1
00:01:39,025 --> 00:01:41,879
ENTRANDO
NO MUNICÍPIO DE WOODMORE

2
00:01:47,849 --> 00:01:50,279
Ei! Ei!

3
00:01:54,216 --> 00:01:55,743
Jesus!

4
00:01:59,422 --> 00:02:00,869
Mas que diabos?

5
00:02:07,924 --> 00:02:09,458
Ei!

6
00:02:10,428 --> 00:02:11,781
Olá?

7
00:02:14,717 --> 00:02:16,622
Está tudo bem aí?

8
00:02:19,023 --> 00:02:20,656
Ei, está me ouvindo?

9
00:02:21,501 --> 00:02:23,187
Jesus.

10
00:02:26,844 --> 00:02:28,383
Merda.

11
00:02:43,896 --> 00:02:45,695
<i>911, qual sua emergência?</i>

12
00:02:45,696 --> 00:02:47,711
Preciso de ajuda.
Tem uma garota aqui.

13
00:02:47,712 --> 00:02:49,933
Ela sofreu um acidente.

14
00:02:50,946 --> 00:02:52,253
Acho que está morta.

15
00:02:52,254 --> 00:02:54,574
<i>Tudo bem, acalme-se senhor.
Onde está agora?</i>

16
00:02:54,575 --> 00:02:57,567
Acabei de passar pela placa
do município de Woodmore.

17
00:02:57,568 --> 00:03:00,080
<i>Desculpe, a ligação
está falhando. Pode repetir?</i>

18
00:03:00,081 --> 00:03:04,115
Merda. É Woodmore.
Não sei o nome da estrada.

19
00:03:04,116 --> 00:03:06,401
<i>Senhor, acalme-se.
Pode falar seu nome?</i>

20
00:03:06,402 --> 00:03:07,901
Sim, é...

21
00:03:10,563 --> 00:03:11,868
<i>Senhor?</i>

22
00:03:21,028 --> 00:03:22,608
Liam.

23
00:04:21,147 --> 00:04:22,652
Jesus Cristo.

24
00:04:58,270 --> 00:05:01,267
GhostSubs
apresenta:

25
00:05:01,796 --> 00:05:04,793
RADIUS

26
00:05:09,313 --> 00:05:12,310
legenda:
GoianoDoido

27
00:06:06,659 --> 00:06:07,992
Olá.

28
00:07:10,260 --> 00:07:12,419
<i>Olá, você ligou
para Liam Hartwell.</i>

29
00:07:12,420 --> 00:07:14,384
<i>Se ligou para um trabalho
de paisagismo</i>

30
00:07:14,385 --> 00:07:17,949
<i>ligue no meu celular,
555-0968.</i>

31
00:07:17,950 --> 00:07:19,949
<i>Deixe uma mensagem
após o sinal.</i>

32
00:07:19,950 --> 00:07:24,002
<i>Se deseja mudar sua mensagem,
aperte 1.</i>

33
00:07:27,529 --> 00:07:29,010
Cristo.

34
00:07:32,016 --> 00:07:33,552
Porra.

35
00:08:06,477 --> 00:08:08,834
<i>Xerife, há possibilidade
de ataque biológico?</i>

36
00:08:08,835 --> 00:08:13,481
<i>até que uma autópsia
adequada seja realizada...</i>

37
00:08:14,965 --> 00:08:16,547
<i>O ar é seguro
para respirar?</i>

38
00:08:16,548 --> 00:08:18,521
<i>Temos que esperar
o laudo do legista</i>

39
00:08:18,522 --> 00:08:21,837
<i>antes de especular
o que aconteceu aqui.</i>

40
00:08:21,838 --> 00:08:24,401
<i>Agora se o ar é seguro
para respirar,</i>

41
00:08:24,402 --> 00:08:26,440
<i>Não posso afirmar.</i>

42
00:08:43,918 --> 00:08:45,228
Ei.

43
00:08:46,332 --> 00:08:48,486
Ei!
Saia daqui!

44
00:08:49,087 --> 00:08:52,121
Não! Vá embora! Sai daqui!
Não é seguro!

45
00:08:53,201 --> 00:08:56,100
Não pode ficar aí fora.
Vá embora!

46
00:08:59,099 --> 00:09:00,659
Idiota.

47
00:09:16,398 --> 00:09:18,167
VÁ PARA CASA

48
00:09:22,066 --> 00:09:24,168
NÃO É SEGURO
DO LADO DE FORA

49
00:09:26,938 --> 00:09:28,884
Vá pra casa!

50
00:09:51,423 --> 00:09:54,584
<i>Falei com ele mais cedo,
e ele confirmou</i>

51
00:09:54,585 --> 00:09:56,565
<i>que a morte
foi similar</i>

52
00:09:56,566 --> 00:09:58,872
<i>com o de Melanie Walker,
a mulher de 29 anos</i>

53
00:09:58,873 --> 00:10:00,663
<i>encontrada morta
hoje de manhã.</i>

54
00:10:00,664 --> 00:10:04,269
<i>Também tive a oportunidade
de conversar com o xerife Laredo</i>

55
00:10:04,270 --> 00:10:06,268
<i>sobre o atual estado
da investigação,</i>

56
00:10:06,269 --> 00:10:07,896
<i>Isso foi o que
ele disse:</i>

57
00:10:07,897 --> 00:10:11,092
<i>Confirmamos duas ocorrências
até agora,</i>

58
00:10:11,093 --> 00:10:14,230
<i>uma na rodovia 131
que leva a Woodmore,</i>

59
00:10:14,231 --> 00:10:17,508
<i>outra na Lanchonete da Sofia,
a alguns km do local.</i>

60
00:10:17,509 --> 00:10:20,019
<i>A boa notícia por enquanto,</i>

61
00:10:20,020 --> 00:10:23,156
<i>os incidentes parecem
concentrados numa área.</i>

62
00:10:23,157 --> 00:10:25,395
<i>Os residentes perto
dessa área</i>

63
00:10:25,396 --> 00:10:27,856
<i>estão nervosos
em relação a isso.</i>

64
00:10:29,114 --> 00:10:30,677
Cala a boca!

65
00:10:30,678 --> 00:10:32,835
<i>Mas primeiro,
uma entrevista emocionante</i>

66
00:10:32,836 --> 00:10:35,632
<i>com a pessoa
que fez a descoberta,</i>

67
00:10:35,633 --> 00:10:38,131
<i>o garçom da Lanchonete da Sofia,
Dylan Keen,</i>

68
00:10:38,132 --> 00:10:40,774
<i>que chegou atrasado esta manhã,</i>

69
00:10:40,775 --> 00:10:43,042
<i>o que pode ter salvo
a sua vida.</i>

70
00:12:43,960 --> 00:12:45,352
Merda!

71
00:14:12,544 --> 00:14:15,101
<i>As misteriosas mortes
de Woodmore.</i>

72
00:14:15,102 --> 00:14:17,475
<i>O último caso confirmou
que a perícia</i>

73
00:14:17,476 --> 00:14:20,609
<i>descartou a possibilidade
de um vírus transmitido pelo ar,</i>

74
00:14:20,610 --> 00:14:23,590
<i>mas ainda há incerteza
sobre a causa das mortes,</i>

75
00:14:23,591 --> 00:14:27,722
<i>e que contágio
ainda não foi descartada.</i>

76
00:14:27,723 --> 00:14:31,459
<i>E, muitos moradores locais
tem mostrado preocupação</i>

77
00:14:31,460 --> 00:14:33,480
<i>que essas mortes
tenham relação</i>

78
00:14:33,481 --> 00:14:35,580
<i>com algum tipo
de atividade terrorista.</i>

79
00:14:56,313 --> 00:14:57,852
Porra.

80
00:14:58,777 --> 00:15:00,650
<i>Tem uma janela quebrada aqui.</i>

81
00:15:05,219 --> 00:15:06,769
<i>A porta está destrancada.</i>

82
00:15:08,852 --> 00:15:10,858
Sr. Hartwell,
está aí dentro?

83
00:15:10,859 --> 00:15:12,768
É a polícia de Woodmore.

84
00:15:12,769 --> 00:15:14,614
Encontramos sua caminhonete.

85
00:15:16,378 --> 00:15:17,852
Estamos entrando.

86
00:15:17,853 --> 00:15:20,792
Certo, eu entro
e você olha o entorno.

87
00:15:20,793 --> 00:15:22,165
Entendido.

88
00:15:35,971 --> 00:15:37,286
Porra.

89
00:15:47,326 --> 00:15:49,272
Vou dar uma olhada
no galpão.

90
00:16:08,626 --> 00:16:10,661
Tim,
temos um problema aqui.

91
00:16:10,662 --> 00:16:12,871
Pássaros mortos,
olhos esbranquiçados,

92
00:16:12,872 --> 00:16:15,045
igual aconteceu
na Lanchonete da Sofia.

93
00:16:15,046 --> 00:16:17,837
<i>Certo, que se dane.
Te encontro no carro.</i>

94
00:16:26,895 --> 00:16:29,103
Porra.

95
00:17:13,702 --> 00:17:15,707
<i>- Merda.
- Olá?</i>

96
00:17:18,344 --> 00:17:20,145
<i>Tem alguém aí?</i>

97
00:17:21,102 --> 00:17:23,286
<i>-Pare!
- Quem está aí?</i>

98
00:17:23,287 --> 00:17:26,247
<i>- Tem que ficar longe de mim.
- Só quero conversar com você.</i>

99
00:17:26,248 --> 00:17:28,501
Não, não chegue mais perto.
Por favor!

100
00:17:30,326 --> 00:17:31,998
<i>O seu nome é Liam?</i>

101
00:17:32,799 --> 00:17:34,877
<i>Você é Liam Hartwell?</i>

102
00:17:36,755 --> 00:17:39,177
Podemos conversar,
mas...

103
00:17:39,178 --> 00:17:41,541
fique longe do galpão.

104
00:17:41,542 --> 00:17:43,747
<i>- Por quê?
- Só faça o que estou dizendo.</i>

105
00:17:43,748 --> 00:17:46,356
Você tem
que ficar longe de mim.

106
00:17:47,072 --> 00:17:48,499
Por favor!

107
00:17:53,813 --> 00:17:55,787
<i>Só quero conversar
com você.</i>

108
00:18:24,128 --> 00:18:25,530
Liam?

109
00:18:26,849 --> 00:18:28,401
Sim.

110
00:18:29,365 --> 00:18:31,270
Você sabe quem eu sou?

111
00:18:32,813 --> 00:18:35,001
Não.
Quem é você?

112
00:18:35,420 --> 00:18:38,622
Eu estava na sua caminhonete.
Sofremos um acidente.

113
00:18:38,623 --> 00:18:40,488
Estava na caminhonete comigo?

114
00:18:40,882 --> 00:18:43,095
Eu não te vi quando acordei.

115
00:18:45,128 --> 00:18:47,052
Olhe, desculpe,

116
00:18:47,809 --> 00:18:50,943
mas vai ter que me ajudar
porque não me lembro de nada.

117
00:18:51,413 --> 00:18:54,437
Da caminhonete, do acidente,
de você.

118
00:18:54,438 --> 00:18:56,226
Nada.

119
00:18:57,383 --> 00:18:58,927
Não acredito nisso.

120
00:18:59,328 --> 00:19:00,714
O quê?

121
00:19:04,253 --> 00:19:06,062
Eu não sei quem eu sou.

122
00:19:07,314 --> 00:19:10,009
E também
não me lembro de nada.

123
00:19:10,712 --> 00:19:12,434
Espera, como assim?

124
00:19:12,435 --> 00:19:14,921
Jesus Cristo.

125
00:19:14,922 --> 00:19:16,873
Espera ai.
Espera...

126
00:19:16,874 --> 00:19:18,896
Como isso é possível?

127
00:19:21,912 --> 00:19:25,069
Olha, podemos entrar?
Quero dar uma olhada lá.

128
00:19:29,852 --> 00:19:31,231
Ei.

129
00:19:32,248 --> 00:19:33,644
Qual o problema?

130
00:19:37,668 --> 00:19:39,082
Pode...

131
00:19:39,083 --> 00:19:41,514
pode ir na frente...

132
00:19:52,506 --> 00:19:54,345
Está tudo bem?

133
00:19:58,288 --> 00:19:59,632
Sim.

134
00:20:00,516 --> 00:20:01,827
Sim, está.

135
00:20:23,397 --> 00:20:25,320
Como sabia vir aqui?

136
00:20:26,584 --> 00:20:29,519
Um policial me disse que
a caminhonete estava em nome...

137
00:20:30,030 --> 00:20:33,393
de Liam Hartwell.
Então, aqui estou.

138
00:20:34,283 --> 00:20:36,322
Não tinha nada comigo.

139
00:20:36,915 --> 00:20:40,230
Então imaginei que você fosse
minha melhor chance.

140
00:20:42,369 --> 00:20:45,910
Ou era isso ou ficar num abrigo
de mendigos

141
00:20:46,741 --> 00:20:49,201
até a assistência social
descobrir.

142
00:20:59,519 --> 00:21:01,011
Esse é você?

143
00:21:08,784 --> 00:21:10,853
Acho que você
não mora aqui.

144
00:21:11,342 --> 00:21:12,659
Tipo,

145
00:21:13,002 --> 00:21:15,521
não achei roupas de mulher
nem algo parecido.

146
00:21:21,896 --> 00:21:23,605
Por que essa fita?

147
00:21:24,818 --> 00:21:27,145
Disseram que tinham um vírus
ou coisa assim.

148
00:21:27,696 --> 00:21:30,814
- Era o que achavam pelo menos.
- É. Ouvi isso.

149
00:21:31,350 --> 00:21:33,481
Você sabe que acabou,
não sabe?

150
00:21:33,482 --> 00:21:36,298
Disseram
que não está no ar.

151
00:21:43,495 --> 00:21:45,809
Acho que não sabe
a sua senha.

152
00:21:46,939 --> 00:21:49,237
Seu palpite
é bom igual o meu.

153
00:22:31,047 --> 00:22:34,683
Acha que lá fora não é seguro,
então porque estava lá?

154
00:22:41,440 --> 00:22:43,546
PONTE DE SMITHBURG-OAKDALE
LIMITE MUNICIPAL

155
00:22:46,669 --> 00:22:48,161
Você está bem?

156
00:22:51,900 --> 00:22:53,984
Você conhece um lugar
com o nome

157
00:22:53,985 --> 00:22:56,493
Smithburg ou Oakdale?

158
00:22:58,620 --> 00:22:59,943
Aqui.

159
00:22:59,944 --> 00:23:01,665
County Line.

160
00:23:01,666 --> 00:23:03,778
Fica perto de uma ponte

161
00:23:03,779 --> 00:23:05,725
E nós dois estávamos lá.

162
00:23:21,325 --> 00:23:22,883
Que foi?

163
00:23:23,866 --> 00:23:26,269
Nada.
Vamos sair daqui.

164
00:23:44,844 --> 00:23:47,062
Desculpe.
Desculpe-me.

165
00:23:48,819 --> 00:23:51,271
Só estou tantando
nos descobrir. Só isso.

166
00:23:58,456 --> 00:24:00,370
Então, do que eu te chamo?

167
00:24:01,276 --> 00:24:03,886
Todo mundo está me chamando
de Jane Doe.

168
00:24:06,355 --> 00:24:09,896
Acho que já me acostumei.

169
00:24:12,755 --> 00:24:14,297
Jane.

170
00:24:15,654 --> 00:24:17,191
Está certo, então.

171
00:24:23,886 --> 00:24:27,882
PONTE DE SMITHBURG-OAKDALE
COUNTY LINE

172
00:24:51,170 --> 00:24:53,391
Eu não me lembro desse lugar.

173
00:24:55,821 --> 00:24:57,594
Estivemos aqui.

174
00:24:59,145 --> 00:25:00,767
Droga.

175
00:25:09,313 --> 00:25:12,899
Lembra quando perguntou
se eu te conhecia?

176
00:25:12,900 --> 00:25:15,638
Não lembrava.
E ainda não lembro.

177
00:25:19,317 --> 00:25:21,771
- É que...
- O que?

178
00:25:22,841 --> 00:25:24,714
Eu tenho essa sensação...

179
00:25:27,289 --> 00:25:29,254
de que eu te conheço.

180
00:25:33,091 --> 00:25:34,647
É?

181
00:25:39,487 --> 00:25:42,025
Quando estava no hospital,
eu tive um sonho.

182
00:25:42,751 --> 00:25:45,698
Não sei se é uma memória
ou não.

183
00:25:46,983 --> 00:25:49,213
Mas, no sonho,

184
00:25:49,214 --> 00:25:51,374
eu era uma criança,

185
00:25:51,375 --> 00:25:53,459
com uns 7 ou 8 anos.

186
00:25:54,383 --> 00:25:58,225
E eu estava no shopping
com a minha família.

187
00:25:58,226 --> 00:26:01,060
Rostos que não consigo lembrar.

188
00:26:02,129 --> 00:26:05,186
Estávamos na fila
para ver o Papai Noel.

189
00:26:06,418 --> 00:26:09,475
E tinha uma criança
no colo do Papai-Noel,

190
00:26:10,270 --> 00:26:12,133
e ele estivou o braço

191
00:26:12,983 --> 00:26:16,257
e arrancou a barba do cara.

192
00:26:16,258 --> 00:26:18,598
Eu vi aquilo e...

193
00:26:19,782 --> 00:26:21,561
Me descontrolei.

194
00:26:23,046 --> 00:26:26,464
Saí correndo
até o estacionamento.

195
00:26:29,398 --> 00:26:31,403
Acho que não aguentei.

196
00:26:34,322 --> 00:26:37,234
É a única coisa
que me lembro da minha vida.

197
00:26:39,218 --> 00:26:40,944
Bem inútil, não é?

198
00:26:42,047 --> 00:26:43,423
Não.

199
00:26:43,424 --> 00:26:45,418
Não.
Eu discordo.

200
00:26:45,419 --> 00:26:48,062
Isso só prova
que está tudo ai dentro.

201
00:26:48,063 --> 00:26:49,811
Não está perdido.

202
00:26:50,820 --> 00:26:53,468
Só tem que descobrir
como se lembrar.

203
00:27:02,815 --> 00:27:04,874
É tarde demais pra isso.

204
00:27:04,875 --> 00:27:07,107
Você não pode ficar aqui.

205
00:27:07,108 --> 00:27:08,414
Jane?

206
00:27:09,879 --> 00:27:12,201
Estou bem.
Acabei de me lembrar de algo.

207
00:27:12,202 --> 00:27:15,120
Eu joguei alguma coisa na água.
Era...

208
00:27:16,139 --> 00:27:18,814
era um papel...

209
00:27:19,369 --> 00:27:21,224
ou eu acho que era...

210
00:27:21,225 --> 00:27:23,072
Ei, sem pressa.

211
00:27:23,891 --> 00:27:25,524
Você estava lá.

212
00:27:26,761 --> 00:27:30,222
Era como se estivesse
deixando algo pra trás.

213
00:27:31,113 --> 00:27:33,677
Isso é tão frustrante.

214
00:27:33,678 --> 00:27:36,894
- Por que estávamos aqui?
- Não sei.

215
00:27:40,694 --> 00:27:42,005
Olha,

216
00:27:42,006 --> 00:27:45,226
os policiais não acharam nada
na caminhonete, certo?

217
00:27:46,773 --> 00:27:49,094
E no local do acidente?

218
00:27:55,275 --> 00:27:57,038
<i>Numa coletiva de imprensa
feita hoje</i>

219
00:27:57,039 --> 00:27:59,670
<i>pelo detartamento forense
estadual</i>

220
00:27:59,671 --> 00:28:01,433
<i>Essas mortes
estão sendo tratadas</i>

221
00:28:01,434 --> 00:28:03,217
<i>como ataques
ao corpo humano</i>

222
00:28:03,218 --> 00:28:05,716
<i>feitas por forças
não naturais</i>

223
00:28:05,717 --> 00:28:09,636
<i>significando que a causa,
foi feita pelo homem.</i>

224
00:28:09,637 --> 00:28:12,928
<i>Com essa informação a policia
de Woodmore anunciou</i>

225
00:28:12,929 --> 00:28:15,763
<i>que estão cooperando
com a policia estadual...</i>

226
00:28:28,809 --> 00:28:31,040
Descobriram
o porquê batemos?

227
00:28:31,041 --> 00:28:32,509
Não disseram.

228
00:28:32,510 --> 00:28:35,072
Fiquei sabendo
que teve outro acidente.

229
00:28:35,073 --> 00:28:38,065
Um que morreu pelo vírus,
ou seja lá do que chamam.

230
00:28:38,066 --> 00:28:41,096
Mas acho que não teve nada
a ver com a gente.

231
00:28:43,627 --> 00:28:45,277
Vamos descer
e dar uma olhada.

232
00:29:02,444 --> 00:29:05,695
Que diabos aconteceu aqui?

233
00:29:27,648 --> 00:29:29,761
Acho que não foi fogo
que fez isso.

234
00:29:45,395 --> 00:29:46,771
Que foi?

235
00:29:49,204 --> 00:29:51,388
- Onde você estava?
- Que?

236
00:29:51,389 --> 00:29:53,230
Quando acordou,
onde estava?

237
00:29:54,012 --> 00:29:56,127
Eu estava bem aqui.

238
00:29:57,372 --> 00:29:58,843
Aqui.

239
00:29:58,844 --> 00:30:03,476
Acho que eu estava aqui.
Estava muito escuro, mas...

240
00:30:04,685 --> 00:30:07,130
É. Acho que em algum lugar
por aqui.

241
00:30:08,420 --> 00:30:09,736
Por quê?

242
00:30:14,070 --> 00:30:15,372
Liam?

243
00:30:17,193 --> 00:30:19,133
Precisamos conversar.

244
00:30:20,573 --> 00:30:23,554
Quando eu saí, tinha
alguma coisa acontecendo comigo.

245
00:30:24,882 --> 00:30:27,004
Eu não sabia o que era
no começo.

246
00:30:27,796 --> 00:30:29,112
Quer dizer, eu...

247
00:30:30,028 --> 00:30:33,223
achei que estivesse no ar,
um vírus, sei lá.

248
00:30:33,224 --> 00:30:36,002
Os pássaros estavam caindo
do céu, caralho.

249
00:30:36,003 --> 00:30:37,777
Do que você está falando?

250
00:30:39,954 --> 00:30:41,455
Certo...

251
00:30:42,720 --> 00:30:46,230
A garota do carro,
a que morreu.

252
00:30:46,231 --> 00:30:48,071
Sim.

253
00:30:48,790 --> 00:30:50,212
Foi eu.

254
00:30:51,070 --> 00:30:53,121
- O quê?
- Eu não sabia. Eu...

255
00:30:53,122 --> 00:30:56,283
Não foi de propósito.
Eu nem sabia que estava fazendo.

256
00:30:56,284 --> 00:30:57,583
Fazendo o quê?

257
00:30:58,316 --> 00:30:59,686
Matando eles.

258
00:30:59,687 --> 00:31:02,111
Era como se estivesse
sugando a vida deles

259
00:31:02,112 --> 00:31:03,915
só de chegar perto.

260
00:31:03,916 --> 00:31:07,002
Olha, sei que parece loucura,
mas aconteceu, certo?

261
00:31:07,634 --> 00:31:10,133
Aconteceu. Elas vinham
na minha direção e...

262
00:31:12,208 --> 00:31:15,585
elas morriam.
Porra, elas morriam.

263
00:31:15,586 --> 00:31:19,481
Jane, por isso que me achou
escondido no galpão.

264
00:31:19,482 --> 00:31:21,569
Eu estava tentando
me afastar de todos.

265
00:31:21,570 --> 00:31:23,957
- Isso é loucura.
- Jane, me escuta!

266
00:31:23,958 --> 00:31:26,769
Foi eu.
Eu matei aquela gente.

267
00:31:29,218 --> 00:31:32,265
Mas, olha, o que tenha sido,
que tinha dentro de mim

268
00:31:32,266 --> 00:31:34,606
- se foi agora.
- Como pode ter certeza?

269
00:31:34,607 --> 00:31:36,929
Por favor, confie em mim.
Eu sei que estou bem.

270
00:31:37,937 --> 00:31:40,039
Por que está
me contando isso agora?

271
00:31:41,561 --> 00:31:43,641
Olhe para onde você está.

272
00:31:45,520 --> 00:31:48,308
O que aconteceu aqui,
aconteceu com nós dois.

273
00:31:48,309 --> 00:31:50,644
Sim, eu sei disso.
Eu disse que estava aqui,

274
00:31:50,645 --> 00:31:54,403
mas estava tão escuro
que eu poderia estar para lá.

275
00:31:54,404 --> 00:31:56,946
Não notou nada diferente
em você?

276
00:31:57,939 --> 00:31:59,769
- Não.
- Nada? Nem mesmo...

277
00:31:59,770 --> 00:32:03,006
nada de estranho aconteceu
com você desde que acordou aqui?

278
00:32:03,007 --> 00:32:05,458
Não. E com certeza
não matei ninguém.

279
00:32:05,459 --> 00:32:07,490
Jane, espera!

280
00:32:10,945 --> 00:32:14,168
Jane! Jane, pare!
Droga, sinto muito!

281
00:32:14,169 --> 00:32:15,614
Você sente muito?

282
00:32:15,615 --> 00:32:18,594
Como sei se é seguro
ficar perto de você agora?

283
00:32:19,026 --> 00:32:21,603
- E se isso voltar?
- Não vai.

284
00:32:21,604 --> 00:32:24,038
E se voltar
e você acabar me matando?

285
00:32:24,450 --> 00:32:26,400
Já pensou nisso?

286
00:32:26,401 --> 00:32:28,565
Devia ter me contado antes,
Liam.

287
00:32:28,566 --> 00:32:30,506
Espera um minuto, querida,
certo?

288
00:32:31,778 --> 00:32:33,523
Olá, vocês estão bem?

289
00:32:33,524 --> 00:32:36,378
Sim, estamos bem,
nos deixe em paz.

290
00:32:36,379 --> 00:32:39,946
- Senhora, você está bem?
- Não posso fazer isso.

291
00:32:40,609 --> 00:32:42,587
- Jane!
- Senhor.

292
00:32:42,588 --> 00:32:44,059
O que você quer?

293
00:32:47,445 --> 00:32:48,803
Olha, só estamos...

294
00:32:48,804 --> 00:32:51,542
Calma ai.
Você é Liam Hartwell?

295
00:32:52,283 --> 00:32:53,594
Sim.

296
00:32:55,201 --> 00:32:56,768
Estamos procurando você.

297
00:32:56,769 --> 00:32:59,227
Por causa da sua caminhonete
que foi encontrada...

298
00:33:03,914 --> 00:33:05,259
Liam?

299
00:33:05,959 --> 00:33:07,552
O que está acontecendo?

300
00:33:15,748 --> 00:33:17,662
- Meu Deus!
- Não, não, não! Jane!

301
00:33:17,663 --> 00:33:19,964
Jane, espera! Jane!

302
00:33:21,216 --> 00:33:23,986
Jane! Pare!
Pare! Pare!

303
00:33:23,987 --> 00:33:25,632
Me solta!
Não encosta em mim.

304
00:33:25,633 --> 00:33:27,669
Pare!

305
00:33:27,670 --> 00:33:29,319
Você não vai morrer.

306
00:33:29,320 --> 00:33:31,941
Está bem? Eu prometo.
Você não vai morrer.

307
00:33:33,408 --> 00:33:35,271
Que diabos acabou
de acontecer?

308
00:33:38,873 --> 00:33:41,752
Temos que sair daqui.
Por favor.

309
00:33:44,320 --> 00:33:45,730
Por favor.

310
00:33:46,923 --> 00:33:48,262
Confie em mim.

311
00:33:51,354 --> 00:33:52,675
<i>Mãe?

312
00:33:53,065 --> 00:33:54,743
<i>Mãe, você está ai?

313
00:33:54,744 --> 00:33:56,177
<i>Mãe?

314
00:34:01,393 --> 00:34:02,863
O que estamos fazendo aqui?

315
00:34:03,752 --> 00:34:05,164
Vá para aquele lado.

316
00:34:06,240 --> 00:34:09,027
- Quê?
- Jane, vá para aquele lado.

317
00:34:09,716 --> 00:34:11,285
Por favor.

318
00:34:18,606 --> 00:34:20,123
Pare!

319
00:34:21,280 --> 00:34:23,350
Se não me disser
o que estamos fazendo...

320
00:34:23,351 --> 00:34:24,694
Agora se afaste.

321
00:34:32,859 --> 00:34:34,688
Jesus.

322
00:34:39,027 --> 00:34:40,841
O que aconteceu?

323
00:34:40,842 --> 00:34:42,577
Você se mexeu.

324
00:34:43,515 --> 00:34:46,801
- Está dizendo que eu fiz isso?
- Não. Eu fiz.

325
00:34:46,802 --> 00:34:50,069
Eu tenho feito isso,
e você tem impedido.

326
00:34:51,350 --> 00:34:53,005
Sem nem perceber.

327
00:34:55,565 --> 00:34:57,270
Meu Deus.

328
00:34:57,882 --> 00:34:59,575
Temos que ir
pra um hospital.

329
00:34:59,576 --> 00:35:01,485
Que?
Ficou louco?

330
00:35:01,980 --> 00:35:03,824
Eles podem fazer
alguns testes.

331
00:35:04,354 --> 00:35:07,273
Exame de sangue, do cerébro,
alguma coisa.

332
00:35:07,274 --> 00:35:09,103
Eu estive no hospital.

333
00:35:09,104 --> 00:35:11,035
Me examinaram
por causa do acidente

334
00:35:11,036 --> 00:35:12,844
e nada
de estranho apareceu.

335
00:35:12,845 --> 00:35:15,034
Não é você que está matando
as pessoas.

336
00:35:15,035 --> 00:35:16,559
- Temos que ir.
- E o quê?

337
00:35:16,560 --> 00:35:18,837
Vai entrar no hospital
e falar o que?

338
00:35:18,838 --> 00:35:20,689
- Jane...
- Que está irradiando morte?

339
00:35:20,690 --> 00:35:23,192
- Precisamos ir.
- Viu como reagi quando soube.

340
00:35:23,193 --> 00:35:26,109
Agora imagine
numa escala muito maior.

341
00:35:30,042 --> 00:35:32,150
Temos que ser inteligentes
sobre isso.

342
00:35:38,865 --> 00:35:41,227
E se fomos num
de uma outra cidade,

343
00:35:41,228 --> 00:35:43,905
uma que a polícia
não esteja me procurando.

344
00:35:44,618 --> 00:35:46,060
Sei que parece arriscado,

345
00:35:46,061 --> 00:35:48,787
mas preciso descobrir
o que é essa coisa.

346
00:35:48,788 --> 00:35:50,500
Quando descobrirmos,

347
00:35:51,081 --> 00:35:54,366
com sorte, podemos fazer
a polícia entender.

348
00:35:57,377 --> 00:35:58,738
Olha,

349
00:35:58,739 --> 00:36:02,192
podemos falar que está
com problemas de memória

350
00:36:02,193 --> 00:36:03,901
por causa do acidente.

351
00:36:03,902 --> 00:36:06,061
Pelo menos isso
é verdade.

352
00:36:06,617 --> 00:36:08,762
Ele vão te fazer
uma tomografia.

353
00:36:09,416 --> 00:36:11,442
É o que fizeram comigo,
pelo menos.

354
00:36:33,757 --> 00:36:36,330
Desculpe-me.
Eu deveria ter te contado.

355
00:36:36,953 --> 00:36:38,870
Estamos juntos nessa agora.

356
00:36:43,816 --> 00:36:46,110
Há quanto dias
foi esse acidente?

357
00:36:46,111 --> 00:36:47,921
Há três dias.

358
00:36:48,849 --> 00:36:51,269
Devia ter vindo ao hospital
imediatamente.

359
00:37:06,816 --> 00:37:08,943
Sr. Hartwell?
Está tudo bem?

360
00:37:08,944 --> 00:37:10,451
Sim, desculpe.

361
00:37:11,745 --> 00:37:14,505
Certo, vamos pra tomografia
agora mesmo.

362
00:37:14,506 --> 00:37:16,081
Venha comigo.

363
00:37:21,867 --> 00:37:24,173
Certo, tudo pronto
para começar.

364
00:37:24,174 --> 00:37:26,635
Senhora,
se puder aguardar lá fora.

365
00:37:27,983 --> 00:37:29,898
Não, ela tem
que ficar aqui comigo.

366
00:37:29,899 --> 00:37:32,533
Senhor, a tomografia é rápido.
Se puder aguardar.

367
00:37:32,534 --> 00:37:36,027
- Não posso ficar sozinho.
- Ele é claustrofóbico.

368
00:37:36,028 --> 00:37:38,749
Temos remédios para isso.

369
00:37:38,750 --> 00:37:42,214
- Não está entendendo...
- Só você pode ficar na sala.

370
00:37:42,215 --> 00:37:43,978
Posso ficar
na cabine com você?

371
00:37:43,979 --> 00:37:46,436
Pelo menos ele
vai poder me ver.

372
00:37:48,520 --> 00:37:49,907
Por favor.

373
00:37:56,016 --> 00:37:57,863
<i>Certo, estamos prontos
para começar.

374
00:37:57,864 --> 00:37:59,904
<i>Se lembre
de ficar parado,

375
00:37:59,905 --> 00:38:02,075
<i>e<i> terminaremos
bem rápido.

376
00:38:03,750 --> 00:38:05,437
<i>Tudo bem, vamos começar.

377
00:38:28,882 --> 00:38:31,531
Não viu nada estranho
naquele monitor?

378
00:38:32,327 --> 00:38:34,890
Não sei,
não saberia o que procurar.

379
00:38:34,891 --> 00:38:37,204
E a garota,
como ela reagiu?

380
00:38:37,205 --> 00:38:38,796
Pareceu ter visto
algo incomum?

381
00:38:38,797 --> 00:38:40,657
Acho que não.

382
00:38:43,216 --> 00:38:45,439
Por que está demorando tanto?

383
00:38:51,222 --> 00:38:53,245
<i>Uma nova pista surgiu
na misteriosa morte</i>

384
00:38:53,246 --> 00:38:55,215
<i>de uma policial da cidade
de Woodmore.</i>

385
00:38:55,216 --> 00:38:57,810
<i>O filho da policial confirmou
ter ouvido a mãe</i>

386
00:38:57,811 --> 00:38:59,852
<i>dizer o nome Liam Hartwell</i>

387
00:38:59,853 --> 00:39:01,612
<i>momentos antes
da sua morte,</i>

388
00:39:01,613 --> 00:39:03,415
<i>levando a policia a casa
de Hartwell</i>

389
00:39:03,416 --> 00:39:05,288
<i>onde fizeram uma
descoberta chocante,</i>

390
00:39:05,289 --> 00:39:07,936
<i>bem atrás de mim
no campo atrás da casa.

391
00:39:07,937 --> 00:39:10,582
<i>Mais um corpo
mostrando sinais de morte</i>

392
00:39:10,583 --> 00:39:12,915
<i>idênticas aquelas descobertas
essa semana.</i>

393
00:39:12,916 --> 00:39:15,422
<i>A polícia estadual
declarou oficialmente Hartwell</i>

394
00:39:15,423 --> 00:39:18,452
<i>como armado e perigoso.
E estão pedindo a quem...

395
00:39:18,453 --> 00:39:20,896
Merda!
Temos que sair daqui.

396
00:39:24,305 --> 00:39:25,697
Porra!

397
00:39:25,698 --> 00:39:27,455
Espera, espera, não.

398
00:39:27,849 --> 00:39:29,843
Talvez possamos explicar
para eles.

399
00:39:29,844 --> 00:39:31,766
Estamos aqui, não?
Fazendo exames.

400
00:39:31,767 --> 00:39:33,862
Exames? Liam,
você matou um deles.

401
00:39:33,863 --> 00:39:36,570
Eles não querem conversar.
Querem te prender.

402
00:39:37,516 --> 00:39:40,935
Liam, eles vão nos separar.

403
00:39:40,936 --> 00:39:43,881
Sr. Hartwell? Já estava indo
te ver. Está tudo bem?

404
00:39:45,949 --> 00:39:47,413
Qual foi o resultado?

405
00:39:47,414 --> 00:39:50,468
- Perdão?
- Do exame. O que disse?

406
00:39:50,469 --> 00:39:51,782
Vamos levar esses.

407
00:39:51,783 --> 00:39:54,610
- Não vamos fazer isso aqui.
- Não temos tempo.

408
00:39:54,611 --> 00:39:57,852
Pode vir pro meu consultório
ou marcar uma consulta.

409
00:39:57,853 --> 00:39:59,870
- Que diabos.
- Me diga o resultado.

410
00:39:59,871 --> 00:40:01,238
- Liam, estão vindo.
- Fale.

411
00:40:01,239 --> 00:40:02,541
Nada.

412
00:40:03,141 --> 00:40:05,649
Como assim nada?
Você deve ter lido errado.

413
00:40:06,250 --> 00:40:07,839
- Vamos.
- Você está bem.

414
00:40:07,840 --> 00:40:10,162
- Não tem nada errado com você.
- Liam, vamos.

415
00:40:12,016 --> 00:40:14,185
Ei! Ei! Polícia!

416
00:40:17,253 --> 00:40:19,270
Certo, você vai por ali,
eu vou por aqui.

417
00:40:25,308 --> 00:40:26,814
Acho que despistamos eles.

418
00:40:27,460 --> 00:40:29,520
O elevador, por aqui.

419
00:40:51,016 --> 00:40:52,521
Jane!

420
00:40:52,522 --> 00:40:54,255
Jane!

421
00:40:54,256 --> 00:40:56,271
- Liam!
- Jane!

422
00:40:56,272 --> 00:40:57,830
- Liam.
- Jane.

423
00:41:01,869 --> 00:41:03,282
Você está bem, amigo?

424
00:41:06,683 --> 00:41:08,614
Saiam todos daqui,
certo?

425
00:41:08,615 --> 00:41:10,286
- Todos vocês.
- Qual o problema?

426
00:41:10,287 --> 00:41:11,790
Todos vocês! Saiam!

427
00:41:13,026 --> 00:41:15,482
Quando a porta abrir, corram.

428
00:41:15,483 --> 00:41:18,574
Me entenderam? Corram!
Saiam daqui!

429
00:41:19,450 --> 00:41:22,948
Não! Vão! Vão!
Saiam! Anda!

430
00:41:30,849 --> 00:41:32,449
Não! Merda!

431
00:41:39,683 --> 00:41:41,015
Porra!

432
00:41:47,849 --> 00:41:49,397
Porra!

433
00:42:05,916 --> 00:42:07,834
Vamos, vamos, vamos.

434
00:42:10,729 --> 00:42:12,144
Não.

435
00:42:15,239 --> 00:42:16,664
Vamos!

436
00:42:17,413 --> 00:42:18,996
Vamos.

437
00:42:21,720 --> 00:42:23,074
Liam!

438
00:42:23,922 --> 00:42:25,761
Meu Deus!
Você está bem?

439
00:42:25,762 --> 00:42:27,091
Estou.
Todos estão.

440
00:42:27,092 --> 00:42:28,733
Desculpe.
Não devia ter parado.

441
00:42:28,734 --> 00:42:30,348
Vamos sair daqui.

442
00:42:30,349 --> 00:42:31,951
Ei. Ei. Pare.

443
00:42:32,650 --> 00:42:34,436
Não, por aqui, vamos.

444
00:42:41,175 --> 00:42:42,477
Vamos!

445
00:42:50,810 --> 00:42:53,694
PROPRIEDADE PRIVADA

446
00:43:27,750 --> 00:43:29,249
Esse lugar parece bom.

447
00:43:31,939 --> 00:43:33,532
Você está bem?

448
00:43:35,283 --> 00:43:36,997
Eu estava desaparecida.

449
00:43:39,052 --> 00:43:40,954
Ainda estou.

450
00:43:42,820 --> 00:43:46,162
O que eu sei da minha vida
até agora, só não...

451
00:43:47,407 --> 00:43:49,233
não parece certo.

452
00:43:52,285 --> 00:43:55,255
Tenha uma sensação
de que não deveria voltar.

453
00:43:56,670 --> 00:43:58,753
Olha, nós dois estamos
muito cansados.

454
00:43:59,617 --> 00:44:02,881
Acho que a melhor coisa
que podemos fazer é descansar,

455
00:44:02,882 --> 00:44:05,966
e continuar com isso amanhã,
está bem?

456
00:46:09,050 --> 00:46:11,146
<i>Em relação
aos incidentes em Woodmore.</i>

457
00:46:11,147 --> 00:46:13,392
<i>O chefe de polícia
de Smithburg revelou

458
00:46:13,393 --> 00:46:15,647
<i>que Hartwell estava acompanhado
por uma local

459
00:46:15,648 --> 00:46:17,737
<i>chamada Rose Daerwood.

460
00:46:17,738 --> 00:46:20,282
<i>A mulher foi imediatamente
indentificada pelo marido,</i>

461
00:46:20,283 --> 00:46:22,249
<i>dono de uma loja,
Sam Daerwood,</i>

462
00:46:22,250 --> 00:46:24,649
<i>depois que ela foi vista
nas câmera de segurança</i>

463
00:46:24,650 --> 00:46:27,848
<i>transmitido no canal 4
na manhã de hoje.</i>

464
00:46:27,849 --> 00:46:30,313
<i>Daerwood, que esteve
na coletiva de imprensa,</i>

465
00:46:30,314 --> 00:46:31,624
<i>fez este comunicado.</i>

466
00:46:31,625 --> 00:46:34,015
<i>Eu não me importo
com o que você se meteu.</i>

467
00:46:34,016 --> 00:46:36,482
<i>O que quer que seja,
podemos resolver.</i>

468
00:46:36,483 --> 00:46:39,038
<i>Por favor, Rose,
venha para casa.</i>

469
00:46:39,039 --> 00:46:40,623
<i>Eu te amo.</i>

470
00:46:40,624 --> 00:46:42,763
<i>A polícia pede
que quem tenha informações</i>

471
00:46:42,764 --> 00:46:46,108
<i>do paradeiro de Rose Daerwood
e Liam Hartwell,</i>

472
00:46:46,109 --> 00:46:47,863
<i>entre em contato
com as autoridades.</i>

473
00:46:47,864 --> 00:46:51,047
<i>Avisando que Hartwell ainda
é considerado armado e perigoso.</i>

474
00:47:00,254 --> 00:47:01,955
Então, o que quer fazer?

475
00:47:03,650 --> 00:47:04,987
Talvez...

476
00:47:05,550 --> 00:47:07,382
Talvez compense
me encontrar com ele.

477
00:47:07,383 --> 00:47:10,295
E se me encontrar com ele
me fazer lembrar?

478
00:47:11,849 --> 00:47:14,382
Se me lembrar
da noite do acidente

479
00:47:14,383 --> 00:47:16,439
talvez possamos usar isso
para pedir ajuda

480
00:47:16,980 --> 00:47:18,950
para acabar com isso.

481
00:47:21,146 --> 00:47:22,492
São...

482
00:47:22,493 --> 00:47:25,002
São muitos "se".

483
00:47:28,683 --> 00:47:30,449
Não, você deve fazer isso.

484
00:47:31,230 --> 00:47:32,864
Você deve ir.

485
00:47:33,695 --> 00:47:36,430
Como assim,
eu devo ir?

486
00:47:36,431 --> 00:47:38,618
Eu vou ficar aqui.

487
00:47:39,416 --> 00:47:41,615
- O quê?
- É muito perigoso.

488
00:47:41,616 --> 00:47:43,395
- Sou uma bomba relógio.
- Liam...

489
00:47:43,396 --> 00:47:45,218
Sabe quantos poderiam
ter morrido?

490
00:47:45,219 --> 00:47:46,944
Sim, mas não morreram.

491
00:47:46,945 --> 00:47:49,072
Foi sorte.
Só isso.

492
00:47:49,073 --> 00:47:51,542
Não acredito nisso.
Acha que aqui é mais seguro?

493
00:47:51,543 --> 00:47:53,522
Quanto tempo
até alguém aparecer?

494
00:47:53,523 --> 00:47:55,457
Eu espero na floresta
até você voltar.

495
00:47:55,458 --> 00:47:58,388
Jesus Cristo,
eu não vou sozinha!

496
00:47:58,389 --> 00:48:00,806
E se ele não for
quem diz ser?

497
00:48:00,807 --> 00:48:02,747
E se foi por causa dele
que desapareci?

498
00:48:03,450 --> 00:48:06,190
Eu poderia estar fugindo dele.

499
00:48:09,227 --> 00:48:10,604
Liam?

500
00:48:13,016 --> 00:48:14,859
Eu preciso de você.

501
00:48:46,261 --> 00:48:50,156
Certo, tem três em Smithburg,
mas olha esse aqui.

502
00:48:50,157 --> 00:48:51,529
"Gráfica Daerwood".

503
00:48:51,530 --> 00:48:54,790
Sim, e me lembro de ouvir
no rádio algo sobre uma loja.

504
00:48:54,791 --> 00:48:57,654
Certo.
Vamos sair daqui.

505
00:49:16,254 --> 00:49:19,353
- Sam Daerwood?
- Rose?

506
00:49:19,354 --> 00:49:22,096
Meu Deus! Onde você estava?
Você está bem?

507
00:49:22,097 --> 00:49:25,225
- Estou ótima. Entre no carro.
- Que?

508
00:49:25,226 --> 00:49:28,386
Por favor, agora não.
Entra no carro.

509
00:49:29,553 --> 00:49:31,019
Puta merda.

510
00:49:32,316 --> 00:49:33,783
Rose,
diga que está tudo bem.

511
00:49:33,784 --> 00:49:36,346
Estou ótima.
Só entre no carro.

512
00:49:37,744 --> 00:49:40,019
-Que se foda. Rose, saia dai...
-Sam!

513
00:49:40,020 --> 00:49:41,879
Você confia em mim?

514
00:49:41,880 --> 00:49:45,108
- Rose, o que...
- Se confia, entre no carro.

515
00:49:57,820 --> 00:50:00,269
Que diabos está acontecendo?
Onde estamos indo?

516
00:50:00,270 --> 00:50:02,113
Precisamos da sua ajuda.

517
00:50:07,483 --> 00:50:08,964
Isso é loucura.

518
00:50:08,965 --> 00:50:10,561
Sam.

519
00:50:10,562 --> 00:50:14,062
E você realmente espera
que eu acredite nisso tudo?

520
00:50:15,601 --> 00:50:17,330
Com certeza ele é um terrorista

521
00:50:17,331 --> 00:50:19,668
ou um psicopata
e fez lavagem cerebral em você.

522
00:50:19,669 --> 00:50:21,984
-Você não está me ouvindo.
-Rose, não acredito

523
00:50:21,985 --> 00:50:24,046
que você não se lembra
de quem eu sou.

524
00:50:24,667 --> 00:50:26,311
Eu não me lembro.

525
00:50:26,971 --> 00:50:30,025
Não.
Sem chance.

526
00:50:31,231 --> 00:50:34,973
E isso é palhaçada.
E quem é você, afinal?

527
00:50:37,363 --> 00:50:39,532
- O que está fazendo?
- Vou acabar com isso.

528
00:50:39,533 --> 00:50:41,879
- Sam, me dê o telefone.
-Vou ligar pra polícia

529
00:50:41,880 --> 00:50:44,503
- e nós vamos embora.
- Não posso ir.

530
00:50:44,504 --> 00:50:47,715
Então se não vai nos ajudar,
vou ter que ir embora.

531
00:50:49,617 --> 00:50:51,814
- Rose...
- Ei.

532
00:50:59,173 --> 00:51:01,157
- Afaste-se.
- O que?

533
00:51:01,158 --> 00:51:02,700
Só se afaste.

534
00:51:09,782 --> 00:51:11,450
Puta merda.

535
00:51:11,451 --> 00:51:13,352
Pare, pare.
Está tudo bem.

536
00:51:15,562 --> 00:51:16,938
Sam.

537
00:51:17,750 --> 00:51:19,602
Podemos confiar em você?

538
00:51:34,608 --> 00:51:36,479
Podem se esconder aqui.

539
00:51:40,016 --> 00:51:42,615
Não é grande coisa,
mas é bem afastado.

540
00:51:43,113 --> 00:51:44,979
Posso fechar a loja
por alguns dias,

541
00:51:44,980 --> 00:51:48,475
mas depois,
qual vai ser o plano?

542
00:51:48,476 --> 00:51:50,903
Ainda estamos pensando.

543
00:51:50,904 --> 00:51:53,696
Precisamos de um cientista
ou pesquisador.

544
00:51:53,697 --> 00:51:55,520
Então precisamos
da sua ajuda.

545
00:51:55,521 --> 00:51:58,782
- Está bem.
- Te usar como interlocutor.

546
00:51:58,783 --> 00:52:00,954
Mas eu não...
eu não sei.

547
00:52:01,583 --> 00:52:03,872
Sim,
verei o que posso fazer.

548
00:52:03,873 --> 00:52:06,479
Temos que esperar até
a imprensa acalmar.

549
00:52:06,480 --> 00:52:08,459
- Ele tem razão.
- Certo.

550
00:52:08,460 --> 00:52:11,687
Pra começar, precisamos
nos livrar daquele carro.

551
00:52:12,450 --> 00:52:14,708
Um amigo tem um ferro-velho.
Posso levá-lo.

552
00:52:14,709 --> 00:52:16,027
Tem certeza?

553
00:52:16,028 --> 00:52:17,815
É um amigo nosso.

554
00:52:17,816 --> 00:52:19,349
Conhecemos ele há anos.

555
00:52:22,383 --> 00:52:23,731
Certo.

556
00:52:25,450 --> 00:52:26,769
Eu já volto.

557
00:52:32,099 --> 00:52:34,118
Ele parece ser um cara legal.

558
00:52:37,849 --> 00:52:40,949
<i>Porquê uma cidadã íntegra
de Smithburg como Daerwood</i>

559
00:52:40,950 --> 00:52:43,131
<i>iria, ao que parece,
se juntar com Hartwell,</i>

560
00:52:43,132 --> 00:52:45,834
<i>um homem considerado
armado e perigoso.</i>

561
00:52:45,835 --> 00:52:48,258
<i>Para piorar as coisas,
uma testemunha do hospital</i>

562
00:52:48,259 --> 00:52:50,048
<i>alega ter visto
Hartwell e Daerwood</i>

563
00:52:50,049 --> 00:52:53,019
<i>nos braços um do outro,
o que leva a pergunta,

564
00:52:53,020 --> 00:52:55,515
<i>teria Rose Daerwood
um relacionamento com ele?

565
00:52:55,516 --> 00:52:58,097
<i>E se tiver, até que ponto
ela o estaria ajudando?</i>

566
00:52:58,098 --> 00:52:59,952
<i>Poderia ser considerada
cúmplice?</i>

567
00:52:59,953 --> 00:53:01,529
Jesus!

568
00:53:05,440 --> 00:53:07,916
Por que será que ele
está demorando tanto?

569
00:53:15,250 --> 00:53:16,769
O que foi?

570
00:53:17,483 --> 00:53:20,091
- É você.
- Que diabos?

571
00:53:21,552 --> 00:53:23,160
Lily Grayson?

572
00:53:23,161 --> 00:53:25,542
Diz que está desaparecida
há mais de um ano.

573
00:53:27,377 --> 00:53:30,845
Rose?
O que está acontecendo?

574
00:53:41,583 --> 00:53:42,887
Mesmo tendo
a mesma idade,

575
00:53:42,888 --> 00:53:44,921
você sempre a chamou
de irmã mais velha.

576
00:53:48,882 --> 00:53:50,820
O que aconteceu com ela?

577
00:53:52,717 --> 00:53:54,800
Podemos falar disso
em partcular?

578
00:53:55,916 --> 00:53:57,449
Está tudo bem.

579
00:53:58,144 --> 00:53:59,758
Eu espero aqui.

580
00:54:03,898 --> 00:54:06,396
A polícia disse que ela saiu
do trabalho uma noite,

581
00:54:07,598 --> 00:54:09,022
e nunca voltou para casa.

582
00:54:12,438 --> 00:54:14,224
Ela ainda está desaparecida.

583
00:54:15,916 --> 00:54:18,635
Não vamos fazer isso agora,
com tudo isso acontecendo.

584
00:54:18,636 --> 00:54:20,084
- Por que não?
- Depois.

585
00:54:20,916 --> 00:54:24,041
Sam, qualquer coisa pode ajuda.
Por favor.

586
00:54:27,419 --> 00:54:30,336
Depois da polícia não encontrar
nenhuma pista

587
00:54:31,516 --> 00:54:33,039
você não aceitou muito bem.

588
00:54:33,916 --> 00:54:36,319
Começou a espalhar cartazes
pela cidade,

589
00:54:36,320 --> 00:54:38,189
faltava no trabalho.

590
00:54:39,249 --> 00:54:41,136
Você ficou bem depressiva.

591
00:54:42,441 --> 00:54:45,267
Foi difícil pra gente.
Brigávamos o tempo todo.

592
00:54:46,100 --> 00:54:47,877
E semana passada
foi um inferno.

593
00:54:47,878 --> 00:54:49,354
Como assim?

594
00:54:50,650 --> 00:54:53,449
Fazia um ano
que Lily tinha desaparecido,

595
00:54:54,102 --> 00:54:57,262
e você apareceu aqui e começou
a tirar cópias para um cartaz.

596
00:54:57,928 --> 00:55:00,123
Parecia que estava
começando tudo de novo.

597
00:55:02,650 --> 00:55:05,436
Tivemos uma briga feia
e você saiu correndo.

598
00:55:06,586 --> 00:55:09,838
Eu não liguei muito no começo
porque não foi a primeira vez

599
00:55:09,839 --> 00:55:12,206
e você sempre voltava
depois de uns dias.

600
00:55:12,916 --> 00:55:16,149
Costumava ficar em um hotel.

601
00:55:17,060 --> 00:55:19,031
Pelo menos
era o que me dizia.

602
00:55:43,520 --> 00:55:45,842
Sabe quem tem jeitos melhores
para morrer.

603
00:55:46,782 --> 00:55:48,907
Merda.

604
00:55:51,383 --> 00:55:53,200
Sai daqui.

605
00:55:53,201 --> 00:55:55,935
- Qual o seu nome?
- Vai embora!

606
00:55:56,967 --> 00:55:58,617
Se é isso
que você quer.

607
00:56:00,750 --> 00:56:03,382
Mas é melhor pular
de cabeça,

608
00:56:04,084 --> 00:56:05,980
porque dessa altura,

609
00:56:06,849 --> 00:56:09,960
o melhor cenário
é você quebrar o pescoço,

610
00:56:11,617 --> 00:56:14,040
e passar o resto da vida
numa cadeira de rodas.

611
00:56:16,450 --> 00:56:19,102
Eu sinto tanto a falta dela.

612
00:56:27,650 --> 00:56:28,980
Vamos.

613
00:56:41,341 --> 00:56:43,204
Posso te levar pra casa?

614
00:56:44,942 --> 00:56:46,366
Não.

615
00:56:52,172 --> 00:56:54,335
É tarde demais pra isso.

616
00:56:54,336 --> 00:56:56,881
Não precisa
me dar explicações.

617
00:56:59,816 --> 00:57:02,342
Podemos ir
para onde você quiser.

618
00:57:04,949 --> 00:57:06,855
Você não pode ficar aqui.

619
00:57:45,782 --> 00:57:47,669
Só dirija.

620
00:57:49,949 --> 00:57:51,697
Meu nome é Liam.

621
00:57:53,842 --> 00:57:55,591
Sou a Rose.

622
00:57:55,592 --> 00:57:58,551
- Rose?
- Sim, estou bem.

623
00:57:58,552 --> 00:58:00,561
-O que foi?
-Não foi nada.

624
00:58:00,562 --> 00:58:04,408
- Você pode falar comigo.
- Eu estou bem.

625
00:58:07,683 --> 00:58:10,910
Não teria comida aqui,
teria?

626
00:58:11,507 --> 00:58:13,001
Não.

627
00:58:14,016 --> 00:58:17,966
Mas posso passar em casa
e trazer algo.

628
00:58:17,967 --> 00:58:19,722
Seria ótimo.

629
00:58:19,723 --> 00:58:21,453
Obrigada.

630
00:58:27,183 --> 00:58:29,388
<i>Autoridades especulam
que Hartwell e Daerwood</i>

631
00:58:29,389 --> 00:58:31,880
<i>possam estar
se escondendo...

632
00:58:31,881 --> 00:58:33,188
Cadê o Sam?

633
00:58:35,042 --> 00:58:36,757
Qual o problema?

634
00:58:36,758 --> 00:58:38,661
Aquela noite na ponte,
você e eu,

635
00:58:38,662 --> 00:58:41,740
nós não nos conhecíamos,
não antes daquilo.

636
00:58:43,073 --> 00:58:44,951
Não está entendendo.

637
00:58:46,912 --> 00:58:48,706
Você salvou minha vida.

638
00:59:02,250 --> 00:59:05,386
Jane? Jane, levanta.

639
00:59:06,116 --> 00:59:09,506
- Oi, Você voltou.
- Sim.

640
00:59:10,133 --> 00:59:11,973
Trouxe algumas coisas
para vocês.

641
00:59:11,974 --> 00:59:14,975
Meu Deus.
Muito obrigada.

642
00:59:15,683 --> 00:59:17,602
Trouxe uns sacos de dormir.

643
00:59:18,862 --> 00:59:20,580
Estão perto da porta.

644
00:59:32,524 --> 00:59:34,824
Rose,
quem diabos é esse cara?

645
00:59:34,825 --> 00:59:38,536
Quem é ele, de verdade?

646
00:59:39,617 --> 00:59:42,217
Há quanto tempo conhece ele?
Como vocês se conheceram?

647
00:59:42,690 --> 00:59:44,807
É complicado.

648
00:59:48,318 --> 00:59:49,996
Porra! Cristo!

649
00:59:49,997 --> 00:59:52,428
Rose,
o que aconteceu com você?

650
00:59:53,489 --> 00:59:55,750
Por que não fala comigo?

651
00:59:56,717 --> 00:59:59,092
Eu não te conheço, Sam.

652
01:00:01,983 --> 01:00:03,576
Desculpe.

653
01:00:05,416 --> 01:00:08,061
<i>Não faça isso mais
sensacionalista do que já está.</i>

654
01:00:08,062 --> 01:00:10,241
<i>Não, não, não,
por que você não admite</i>

655
01:00:10,242 --> 01:00:11,894
<i>que o Hartwell
é um terrorista?</i>

656
01:00:11,895 --> 01:00:13,561
<i>Essas são suas palavras...

657
01:00:26,450 --> 01:00:28,366
Eu tenho uma casa no norte.

658
01:00:30,416 --> 01:00:33,319
Sem vizinhos, sem carros,
nem nada disso.

659
01:00:34,352 --> 01:00:38,204
Eu gosto de ir pra lá de vez
em quando para espairecer.

660
01:00:38,205 --> 01:00:39,753
Para pensar.

661
01:00:40,450 --> 01:00:43,122
As vezes eu entro na água.

662
01:00:45,816 --> 01:00:48,669
E deixo tudo para lá...

663
01:00:50,583 --> 01:00:52,362
Parece bom.

664
01:01:05,025 --> 01:01:06,852
Você tem algum mapa por aqui?

665
01:01:06,853 --> 01:01:08,592
Lá na frente.

666
01:01:16,471 --> 01:01:18,207
O que está procurando?

667
01:01:21,583 --> 01:01:23,302
Não tenho certeza.

668
01:01:27,732 --> 01:01:29,377
O que é isso?

669
01:01:30,483 --> 01:01:32,549
Não é da sua conta.

670
01:01:35,104 --> 01:01:36,831
Por falar nisso,

671
01:01:37,816 --> 01:01:40,186
pare de chamá-la de Jane.

672
01:01:49,685 --> 01:01:52,481
Não tem ninguém por lá.
É o lugar perfeito.

673
01:01:53,115 --> 01:01:55,911
- Estaremos seguros lá.
- Não tem como ter certeza.

674
01:01:55,912 --> 01:01:57,439
Tenho certeza que é.

675
01:01:57,440 --> 01:01:58,932
Porque viu num sonho?

676
01:01:58,933 --> 01:02:02,756
Precisamos ficar o mais
longe possível das pessoas.

677
01:02:02,757 --> 01:02:04,915
A loja está fechada.
Não vai vir ninguém.

678
01:02:04,916 --> 01:02:06,843
Por quanto tempo?
Por quanto tempo

679
01:02:06,844 --> 01:02:09,715
ate um policial aparecer aqui
procurando por ela.

680
01:02:10,316 --> 01:02:13,300
Já estão procurando ela
igual procuram a mim.

681
01:02:13,783 --> 01:02:15,871
É muito arriscado ficar aqui.

682
01:02:16,450 --> 01:02:18,115
Certo.
Levo vocês lá essa noite.

683
01:02:18,116 --> 01:02:20,679
- Esperamos alguns dias...
- Não.

684
01:02:20,680 --> 01:02:23,598
- Que?
- Nós vamos sozinhos.

685
01:02:23,599 --> 01:02:27,001
Está brincando comigo?
Quem você acha que é? Não.

686
01:02:27,002 --> 01:02:28,301
- Sam.
- Não.

687
01:02:28,302 --> 01:02:29,976
- Precisamos de você aqui.
- Por..

688
01:02:29,977 --> 01:02:33,896
Precisamos que seja a voz
da razão, a ligação entre nós.

689
01:02:34,847 --> 01:02:36,188
Conversa fiada.

690
01:02:36,189 --> 01:02:39,645
Como acha que vai parecer
se sumir com a gente agora?

691
01:02:44,208 --> 01:02:45,917
Não acredito nisso.

692
01:02:49,983 --> 01:02:51,668
Merda.

693
01:02:52,383 --> 01:02:54,789
Deixe ele.
Ele precisa se acalmar.

694
01:03:14,337 --> 01:03:16,785
COMO NOS CONHECEMOS

695
01:03:16,786 --> 01:03:19,144
COISAS QUE VOCÊ AMA

696
01:03:36,750 --> 01:03:38,555
Não tive a chance
de terminar.

697
01:03:38,556 --> 01:03:40,176
Não, está ótimo.

698
01:03:40,177 --> 01:03:41,984
Tenho certeza
que vai ajudar.

699
01:03:43,255 --> 01:03:45,506
Aqui diz
que eu não gosto de pizza.

700
01:03:46,780 --> 01:03:48,349
Você não gosta.

701
01:03:48,350 --> 01:03:51,165
Como posso não gostar de pizza?
Todo mundo gosta.

702
01:03:52,261 --> 01:03:53,980
Você não gosta da textura.

703
01:03:54,802 --> 01:03:56,675
Fala que é borrachudo.

704
01:03:59,251 --> 01:04:00,995
- Você que disse isso.
- Certo.

705
01:04:00,996 --> 01:04:03,449
Acho que vou ter
que acreditar em você.

706
01:04:25,683 --> 01:04:27,681
-Você tem que ir, agora.
-O quê?

707
01:04:27,682 --> 01:04:29,845
Pegue suas coisas.
Aqui, vou pegar o carro.

708
01:04:29,846 --> 01:04:31,563
Do que está falando?
Está de dia.

709
01:04:31,564 --> 01:04:34,612
Não dá pra explicar, confie
em mim. Precisamor ir agora.

710
01:04:34,613 --> 01:04:36,200
-Por quê?
-Por favor.

711
01:04:36,201 --> 01:04:38,194
Você ligou pra polícia,
porra.

712
01:04:38,195 --> 01:04:40,907
- Falei que precisava de ajuda.
- Meu Deus.

713
01:04:40,908 --> 01:04:42,682
Eu disse
para não separá-los.

714
01:04:42,683 --> 01:04:44,349
Temos que sair daqui,
agora!

715
01:04:44,350 --> 01:04:46,872
- Rose, eu expliquei tudo.
- Não vai importar.

716
01:04:47,296 --> 01:04:49,715
- Cadê o seu carro?
- Vai ficar tudo bem.

717
01:04:49,716 --> 01:04:51,358
Cadê o seu carro?

718
01:04:51,359 --> 01:04:53,146
<i>Polícia de Smithburg,
abram a porta!

719
01:04:53,147 --> 01:04:56,223
- Merda.
- Liam, o que vamos fazer?

720
01:04:56,224 --> 01:04:59,205
- Eu não sei.
<i>- Sr. Daerwood abra aporta.</i>

721
01:04:59,206 --> 01:05:00,566
Deixa eu falar com eles.

722
01:05:00,567 --> 01:05:02,665
Me dê as chaves.
Vamos.

723
01:05:06,350 --> 01:05:07,716
Vem aqui.

724
01:05:12,750 --> 01:05:15,080
-Sr. Daerwood?
- Sim.

725
01:05:15,081 --> 01:05:16,853
Eles ainda estão aí dentro?

726
01:05:17,717 --> 01:05:20,542
Hartwell e a sua esposa
ainda estão aí dentro?

727
01:05:20,543 --> 01:05:22,437
Sim,
ainda estão aqui dentro.

728
01:05:23,383 --> 01:05:25,947
- Espera, espera aí!
- Senhor, é para sua segurança.

729
01:05:25,948 --> 01:05:27,781
Não!
Me solta, droga!

730
01:05:27,782 --> 01:05:30,578
Jesus Cristo! Disseram
que íamos fazer isso juntos.

731
01:05:30,579 --> 01:05:32,977
Entre no veículo, Sr. Daerwood.
Assumimos daqui.

732
01:05:34,350 --> 01:05:37,075
Vocês tem
que prendê-los juntos.

733
01:05:37,076 --> 01:05:38,501
<i>Estão me ouvindo?

734
01:05:41,027 --> 01:05:43,410
- Merda.
- No chão, no chão.

735
01:05:43,411 --> 01:05:45,693
- Certo, certo.
- No chão, no chão.

736
01:05:45,694 --> 01:05:47,727
- Certo, certo.
- No chão, no chão.

737
01:05:47,728 --> 01:05:49,093
Mão para trás.

738
01:05:52,556 --> 01:05:53,901
- Está limpo.
- Ela também.

739
01:05:53,902 --> 01:05:55,298
Certo, levante eles.

740
01:05:55,299 --> 01:05:57,834
Senhora, vamos fazer
algumas perguntas agora.

741
01:05:57,835 --> 01:05:59,688
- Leve-o lá pra frente.
- Não, não.

742
01:05:59,689 --> 01:06:01,426
- Não faça isso.
- Ouça-me.

743
01:06:01,427 --> 01:06:04,228
- Tire-o daqui.
- Não pode nos separar.

744
01:06:04,229 --> 01:06:06,841
- Temos que sair juntos.
- Senhora, acalme-se.

745
01:06:06,842 --> 01:06:08,349
- Me soltem.
- Não façam isso.

746
01:06:08,350 --> 01:06:10,006
- Segurem-no.
- Me ouçam.

747
01:06:10,007 --> 01:06:12,745
Eu vou com você.
Eu vou, tudo bem?

748
01:06:12,746 --> 01:06:14,982
Tem que nos deixar juntos,
certo? Por favor.

749
01:06:14,983 --> 01:06:16,549
- Me solta!
- Se acalme.

750
01:06:16,550 --> 01:06:18,379
Me levem
e pessoas vão morrer.

751
01:06:18,380 --> 01:06:20,849
- Ele vai matar todo mundo!
- Vão todos morrer.

752
01:06:20,850 --> 01:06:23,332
Não! Não!
Vocês tem que sair daqui.

753
01:06:23,333 --> 01:06:25,502
Vão! Não me ouviram?
Vocês vão morrer!

754
01:06:25,503 --> 01:06:28,187
- Me deixem ir com ele!
- Chega. Levem-a lá para trás.

755
01:06:28,188 --> 01:06:30,229
Saiam daqui!
Por favor! Não!

756
01:06:30,230 --> 01:06:32,938
- Vocês vão todos morrer.
- Não! Não!

757
01:06:48,296 --> 01:06:50,340
Não! Não!

758
01:06:50,341 --> 01:06:53,396
Não! Não! Não!

759
01:06:57,750 --> 01:06:59,988
Porra! Porra!

760
01:07:01,173 --> 01:07:02,595
Não.

761
01:07:06,216 --> 01:07:08,311
- Por favor.
- Sargento?

762
01:07:08,312 --> 01:07:09,991
- Não!
- No chão.

763
01:07:09,992 --> 01:07:11,491
- Não.
- Pro chão!

764
01:07:11,492 --> 01:07:12,910
Pro ch...

765
01:07:20,383 --> 01:07:21,820
Porra.

766
01:07:23,269 --> 01:07:25,636
Jane? Jane?

767
01:07:26,338 --> 01:07:27,670
Jane?

768
01:07:30,801 --> 01:07:32,965
Meu Deus! Liam!

769
01:07:33,415 --> 01:07:36,086
- Você está bem?
- Estou bem.

770
01:07:36,562 --> 01:07:39,291
- Eu sinto muito
- Pegue as chaves.

771
01:07:40,782 --> 01:07:42,326
Eles estão...

772
01:07:42,650 --> 01:07:44,168
Estão mortos.

773
01:07:44,169 --> 01:07:45,811
Todos eles.

774
01:07:54,189 --> 01:07:57,048
Temos que sair daqui
antes que apareçam mais.

775
01:07:58,450 --> 01:08:00,011
Meu carro está
a duas quadras,

776
01:08:00,012 --> 01:08:01,811
em frente
a uma casa cinza.

777
01:08:01,812 --> 01:08:03,616
Eu não vou dizer nada.

778
01:08:03,617 --> 01:08:06,438
- Temos que sair daqui, agora.
- Venha com a gente.

779
01:08:08,333 --> 01:08:09,634
Não.

780
01:08:09,635 --> 01:08:12,736
Alguém tem que ficar e explicar
como essa coisa funciona.

781
01:08:12,737 --> 01:08:16,060
Tenho que fazê-los entender
que nada disso foi culpa sua.

782
01:08:16,061 --> 01:08:17,829
De nenhum de vocês.

783
01:08:20,103 --> 01:08:22,565
- Vão logo.
- Obrigada.

784
01:08:22,566 --> 01:08:23,936
Vamos.

785
01:08:49,600 --> 01:08:51,469
Não é culpa sua.

786
01:08:57,224 --> 01:09:00,218
Eu falo tanto isso
para mim mesmo.

787
01:09:16,562 --> 01:09:19,651
<i>A NASA acaba de liberar imagens
do que eles qualificam...

788
01:09:19,652 --> 01:09:20,997
Liam.

789
01:09:20,998 --> 01:09:22,509
<i>evento cósmico inexplicável.

790
01:09:22,510 --> 01:09:24,455
<i>A imagem dura
pouco tempo,

791
01:09:24,456 --> 01:09:27,783
<i>mas vemos
que algo pousou

792
01:09:27,784 --> 01:09:29,150
<i>na costa leste.

793
01:09:29,151 --> 01:09:31,670
<i>Derrubando um satélite
de comunicação.

794
01:09:31,671 --> 01:09:34,015
<i>Um porta-voz da NASA
abordará o assunto,

795
01:09:34,016 --> 01:09:36,467
<i>amanhã numa coletiva
de imprensa em Washington...

796
01:09:38,369 --> 01:09:41,100
Aquilo fez isso com a gente.
Tem que ser, não tem?

797
01:09:41,101 --> 01:09:43,872
Temos que ligar pro Sam
entrar em contato com eles.

798
01:09:43,873 --> 01:09:45,644
- Não podemos fazer isso.
- Por quê?

799
01:09:45,645 --> 01:09:49,160
Vão grampear o telefone dele
depois do que aconteceu na loja.

800
01:09:49,161 --> 01:09:52,391
Nossa chance
é já ele ter visto isso,

801
01:09:52,392 --> 01:09:54,730
ou ao menos,
ele ver amanhã.

802
01:09:54,731 --> 01:09:56,238
Ele vai pensar em algo.

803
01:10:46,267 --> 01:10:48,025
É esse o lugar?

804
01:10:48,689 --> 01:10:50,159
É.

805
01:11:36,187 --> 01:11:37,870
E se não der certo?

806
01:11:39,451 --> 01:11:40,792
Quer dizer,

807
01:11:40,793 --> 01:11:44,146
suponha que Sam o encontre
alguém para explicar isso.

808
01:11:44,147 --> 01:11:46,099
Alguém que vá escutá-lo,

809
01:11:46,100 --> 01:11:49,038
e que os convença
que nada disso é culpa nossa.

810
01:11:49,550 --> 01:11:51,212
Que é culpa dessa...

811
01:11:53,066 --> 01:11:55,312
A desgraça
que seja isso.

812
01:11:58,831 --> 01:12:03,525
Não vai garantir que descubram
como nos curar.

813
01:12:07,924 --> 01:12:09,960
Por que está dizendo isso?

814
01:12:11,541 --> 01:12:13,479
Se não conseguirem encontrar
a cura,

815
01:12:14,201 --> 01:12:15,928
não vão me curar.

816
01:12:16,782 --> 01:12:18,994
E vão ter
que nos trancar juntos.

817
01:12:19,525 --> 01:12:21,064
Até...

818
01:12:23,057 --> 01:12:25,027
quem vai saber?

819
01:12:29,683 --> 01:12:31,428
Você não merece isso.

820
01:12:32,186 --> 01:12:33,638
Liam?

821
01:12:37,741 --> 01:12:39,553
Eu não me importaria.

822
01:12:46,198 --> 01:12:48,312
Vou dar uma volta.

823
01:14:42,567 --> 01:14:43,987
Porra.

824
01:15:25,949 --> 01:15:28,196
Deve ser difícil perder
uma irmã.

825
01:15:36,882 --> 01:15:38,544
O que foi?

826
01:15:39,697 --> 01:15:41,083
Nada.

827
01:15:42,583 --> 01:15:46,242
É que eu não me lembro
de ter dito que tinha irmã.

828
01:15:46,927 --> 01:15:49,712
Eu não quis falar nada antes.

829
01:15:50,842 --> 01:15:53,644
Eu te reconheci
daqueles cartazes.

830
01:15:54,468 --> 01:15:56,877
Vocês eram gêmeas idênticas,
certo?

831
01:15:58,184 --> 01:16:00,093
Não foi um chute.

832
01:16:05,650 --> 01:16:07,526
Você acha que...

833
01:16:07,527 --> 01:16:10,065
podemos parar pra tomar
um café em algum lugar?

834
01:16:39,093 --> 01:16:41,105
A VIDA
SENDO DRENADA DELA...

835
01:17:21,949 --> 01:17:23,297
Não!

836
01:18:00,316 --> 01:18:01,730
Ei!

837
01:18:03,045 --> 01:18:05,316
Você nunca vai encontrá-la!

838
01:18:22,383 --> 01:18:24,584
Acha que vai me impedir?

839
01:19:39,373 --> 01:19:41,005
É verdade?

840
01:19:49,759 --> 01:19:51,410
Não!

841
01:19:55,015 --> 01:19:57,320
Seu doente de merda.

842
01:19:57,321 --> 01:19:58,864
Eu não sabia.

843
01:19:59,882 --> 01:20:03,320
- Eu não sabia.
- De joelhos! De joelhos!

844
01:20:07,465 --> 01:20:10,585
- Jane.
- Não me chame assim.

845
01:20:12,483 --> 01:20:14,394
Não mais.

846
01:20:21,731 --> 01:20:23,436
Porra!

847
01:20:28,450 --> 01:20:29,783
Onde está ela?

848
01:20:31,471 --> 01:20:33,313
Onde ela está?

849
01:20:36,564 --> 01:20:39,043
Onde ela está?

850
01:20:51,670 --> 01:20:54,728
Levanta!
Levanta dai, porra.

851
01:20:55,353 --> 01:20:56,899
Vá buscá-la!

852
01:20:57,749 --> 01:21:00,529
Vamos, vá buscá-la!

853
01:21:22,168 --> 01:21:23,709
O que está fazendo?

854
01:21:28,833 --> 01:21:30,529
Continue.

855
01:21:36,394 --> 01:21:38,198
Continue.

856
01:22:15,671 --> 01:22:17,182
Calma ai.

857
01:22:19,450 --> 01:22:22,048
- É o cara do posto de gasolina?
- É.

858
01:22:22,808 --> 01:22:25,361
- Dê-me isso.
- É melhor não fazer isso.

859
01:22:25,362 --> 01:22:26,948
- Escutem.
- Cala a boca!

860
01:22:26,949 --> 01:22:28,672
Terrorista de merda.

861
01:22:30,943 --> 01:22:33,137
Ted, vem dar uns chutes
nesse cara.

862
01:22:33,138 --> 01:22:34,449
Vamos.

863
01:22:35,362 --> 01:22:38,274
Vamos, bichinha.
Chuta as costelas dele.

864
01:22:38,275 --> 01:22:41,410
Levanta ele.
Quero dar um murro nele.

865
01:22:41,411 --> 01:22:43,368
Jesus Cristo.

866
01:22:43,369 --> 01:22:46,065
De pé,
seu pedaço de merda.

867
01:22:46,066 --> 01:22:47,571
Cuidem dela.

868
01:22:50,243 --> 01:22:51,645
Isso mesmo.

869
01:22:51,646 --> 01:22:53,750
Agora volte aqui.

870
01:23:03,076 --> 01:23:04,466
Liam.

871
01:23:05,425 --> 01:23:06,821
Pare!

872
01:23:06,822 --> 01:23:09,895
- É melhor escutar ela.
- Se vocês...

873
01:23:09,896 --> 01:23:11,687
nos deixarem em paz,

874
01:23:11,688 --> 01:23:14,037
vão ter uma chance
de sair daqui vivos.

875
01:23:14,038 --> 01:23:16,393
Que se foda.
Vamos matar ele logo.

876
01:23:16,394 --> 01:23:18,708
Você não falou
nada disso.

877
01:23:18,709 --> 01:23:20,214
Cala a boca, bichinha.

878
01:23:21,816 --> 01:23:23,817
Última chance, amigo.

879
01:23:33,332 --> 01:23:35,564
Pai? Pai!

880
01:23:35,565 --> 01:23:38,072
- Pare!
- Não.

881
01:23:42,311 --> 01:23:43,884
Não, não, não!

882
01:23:44,839 --> 01:23:46,235
- Deixe-me ver.
- Não!

883
01:23:46,236 --> 01:23:48,653
- Deixe-me ver, por favor.
- Saia daqui.

884
01:23:48,654 --> 01:23:50,775
Deixe-me ver.
Vamos.

885
01:23:51,718 --> 01:23:53,436
Aguenta ai.
Aguenta ai...

886
01:23:53,437 --> 01:23:55,129
Jesus!

887
01:23:57,844 --> 01:24:01,241
Tudo bem, vem, vamos.
Levanta, senta.

888
01:24:04,251 --> 01:24:06,047
Vamos.
Vamos, suba.

889
01:24:06,577 --> 01:24:07,915
Aguenta ai.

890
01:24:43,675 --> 01:24:45,520
Socorro!

891
01:24:45,521 --> 01:24:47,577
- Ela precisa de ajuda.
- O que aconteceu?

892
01:24:47,578 --> 01:24:49,337
- Ela foi baleada.
- Coloque a aqui.

893
01:24:50,223 --> 01:24:51,541
O que temos?

894
01:24:51,542 --> 01:24:54,893
Mulher, 30 e poucos anos,
ferimento a bala no abdômen.

895
01:24:54,894 --> 01:24:57,671
Tem muito sangue.
A bala entrou nas costas.

896
01:24:57,672 --> 01:25:00,298
Coração acelerado, artérias
dilatadas e está pálida.

897
01:25:00,299 --> 01:25:03,181
Vias respiratórias intactas,
mas está em choque. Vamos.

898
01:25:06,863 --> 01:25:08,270
Liam.

899
01:25:09,882 --> 01:25:11,465
Cadê ele?

900
01:25:15,637 --> 01:25:17,042
Espere.

901
01:25:20,039 --> 01:25:21,398
Liam.

902
01:26:14,645 --> 01:26:17,642
GhostSubs
ghostlegendas@gmail.com

