1
00:01:26,744 --> 00:01:31,071
- Pare. Paula, sua mãe tá ali.
- Tá ocupada com a festa. Não tá vendo.

2
00:01:31,286 --> 00:01:36,158
- Não toque nisso.
- Paula, venha me ajudar, querida.

3
00:01:47,552 --> 00:01:49,870
Desculpe-me, senhor.

4
00:01:49,871 --> 00:01:55,166
Isto é um pouco estranho, mas...
você se importaria de sair?

5
00:01:59,664 --> 00:02:05,217
O Senhor me pediu para lhe dizer que
ele não quer você em sua piscina.

6
00:02:07,247 --> 00:02:11,871
David: No sábado, ele me tirou da piscina.
Pau pensa que estou inventando.

7
00:02:11,963 --> 00:02:13,664
Por que meu pai faria isso?

8
00:02:13,665 --> 00:02:17,497
Estou te avisando. Um dia eu
vou estourar e ir pra cima dele.

9
00:02:17,498 --> 00:02:21,457
- Lembre-se de que ele é meu pai.
- Sim, mas ele também é um filho da puta.

10
00:02:21,458 --> 00:02:26,032
Mudo: Não se queixe. Olhe ao seu redor.

11
00:02:27,082 --> 00:02:31,148
Mudo: Um preservativo defeituoso e
um dia tudo isso pode ser seu.

12
00:02:31,458 --> 00:02:35,239
Mudo: É só um aniversário, não é?

13
00:02:35,834 --> 00:02:39,000
Aqui é Rubén Esteban.
Como posso ajudar?

14
00:02:39,001 --> 00:02:42,167
- O que aconteceu?
- Juan Fran, isso continua falhando.

15
00:02:42,168 --> 00:02:44,024
Amanhã eu vou...

16
00:02:44,025 --> 00:02:46,755
David: Eu não quero ir,
vai ser um inferno.

17
00:02:46,756 --> 00:02:49,564
Ok, vou verificar.
Fique na linha.

18
00:02:49,829 --> 00:02:55,016
- Mudo: Você não me disse o que lhe comprou.
- David: Uma Thermomix.

19
00:02:55,335 --> 00:02:58,124
Mudo: Você está brincando.

20
00:03:00,961 --> 00:03:03,509
Espere, favor.

21
00:03:04,545 --> 00:03:08,518
Mudo: Você consegue imaginar a sua
sogra em uma cozinha?

22
00:03:12,920 --> 00:03:16,397
Mudo: Eu vou terminar com esse
perdedor e vamos sair.

23
00:03:18,212 --> 00:03:22,496
David Simon? O Sr. Larrea quer vê-lo.

24
00:03:22,929 --> 00:03:25,795
- Quem?
- Oscar Larrea.

25
00:03:44,881 --> 00:03:49,693
David: Pau, seu pai quer me ver. Existe
algo que eu deveria saber?

26
00:03:58,342 --> 00:04:02,674
- Deseja algo mais?
- Não, obrigado. Você pode ir para casa.

27
00:04:02,675 --> 00:04:05,300
Até amanhã.

28
00:04:12,468 --> 00:04:18,255
- Como o trabalho está indo?
- Bem, muito bem.

29
00:04:18,635 --> 00:04:22,508
Eu realmente gosto de trabalhar aqui.
É uma empresa fabulosa.

30
00:04:23,469 --> 00:04:26,083
Eu também penso assim.

31
00:04:26,084 --> 00:04:31,084
Você sabe como eu construí isso?

32
00:04:33,761 --> 00:04:39,229
- Trabalhando duro?
- Casando com a dona de tudo.

33
00:04:39,928 --> 00:04:44,601
É por isso que você
não me engana.

34
00:04:44,602 --> 00:04:48,602
Reconhece a foto?

35
00:04:52,513 --> 00:04:57,903
- Sim, eu que tirei.
- É engraçada. Minha filha mandou para mim.

36
00:04:59,013 --> 00:05:03,173
E agora parece que ela e eu
temos o mesmo fundo de tela.

37
00:05:06,097 --> 00:05:09,892
Esta manhã, me enganei de
celular e acabei vendo

38
00:05:09,918 --> 00:05:13,928
fotos de elefantes que
eu não gostei de ver.

39
00:05:25,640 --> 00:05:30,061
Eu não sei que imagens você viu.
Bem, eu sei.

40
00:05:30,267 --> 00:05:35,176
Mas você deve tentar manter a calma.
Sr. Larrea...

41
00:06:03,186 --> 00:06:05,529
Há alguém aqui?

42
00:06:05,853 --> 00:06:10,259
David: Mudo, eu tenho um problema.
Tô no 12° andar. Suba.

43
00:06:14,769 --> 00:06:19,467
Você ligou pro serviço de emergência,
todas as nossas linhas estão ocupadas.

44
00:06:19,468 --> 00:06:22,101
O tempo de espera é
de oito minutos.

45
00:06:37,439 --> 00:06:40,688
- Larrea desmaiou em seu escritório.
- É mesmo?

46
00:06:40,689 --> 00:06:44,660
- Por que não chama uma ambulância?
- Eu fiz, ninguém respondeu. Venha.

47
00:06:44,857 --> 00:06:47,826
Tentou a emergência?

48
00:06:51,773 --> 00:06:54,183
O que diabos aconteceu?

49
00:06:54,815 --> 00:06:58,395
- Por que tirou a roupa dele?
- Eu não tirei.

50
00:06:58,607 --> 00:07:01,473
Você está dizendo que ele
trabalha de cueca?

51
00:07:03,649 --> 00:07:08,930
- Você está louco?
- Eu não toquei nele, eu juro.

52
00:07:09,150 --> 00:07:13,441
Ele estava falando, então ele
simplesmente caiu. - O que é isso?

53
00:07:13,442 --> 00:07:15,734
Diabético. O que você
faz com um diabético?

54
00:07:15,735 --> 00:07:21,109
- Eu não sei. Dê-lhe açúcar.
- Ele deve ter insulina ou algo assim.

55
00:07:21,110 --> 00:07:26,232
Sim, ele deve, mas onde está?
Porque isso não está aqui.

56
00:07:30,985 --> 00:07:34,133
E quem tirou a roupa?

57
00:08:16,865 --> 00:08:22,822
Não entendo por que isso está acontecendo.
Eu sempre fui um funcionário leal.

58
00:08:22,823 --> 00:08:27,988
Leal a quem? Para o proprietário?
Ele não precisa disso.

59
00:08:28,991 --> 00:08:34,948
Sabe o que eu acho? Os colegas devem
ficar juntos, e você era egoísta.

60
00:08:34,949 --> 00:08:39,616
Eu não entendo de números. Eu pensei
que era a única coisa a fazer.

61
00:08:39,617 --> 00:08:45,071
- Claro. E você continuou o seu trabalho.
- Eu sou um bom trabalhador.

62
00:08:45,285 --> 00:08:49,211
Ninguém aqui jamais
reclamou de mim.

63
00:08:49,535 --> 00:08:53,386
Seu trabalho é trocar lâmpadas,
e o meu é fazer isso.

64
00:08:53,577 --> 00:08:58,493
- Eles não estão pedindo muito.
- Eles querem me cobrar o uniforme.

65
00:08:58,494 --> 00:09:03,160
Este terno é meu uniforme, e
ninguém me paga por isso.

66
00:09:03,161 --> 00:09:07,910
Sim, mas isso... isto não
é um terno, é um macacão.

67
00:09:07,911 --> 00:09:10,021
Um macacão cinza embaraçoso.

68
00:09:10,022 --> 00:09:13,744
Embaraçoso para você, porque isso
é tudo que você ganhou aqui.

69
00:09:13,745 --> 00:09:17,910
Depois de 20 anos, preferiria que
estivesse vestindo um terno como o meu,

70
00:09:17,911 --> 00:09:20,993
isso significaria que
você trabalhou duro...

71
00:09:22,079 --> 00:09:25,695
Não, pai, eu lhe disse para
não ir trabalhar hoje.

72
00:09:25,696 --> 00:09:27,696
Por que nunca me escuta?

73
00:09:27,913 --> 00:09:33,913
Eu tenho trabalhado por 20 anos.
20 anos é um tempo longo, filho.

74
00:09:34,372 --> 00:09:39,079
E como me recompensam? Eles me tratam
como se eu fosse um zé ninguém.

75
00:09:39,289 --> 00:09:43,580
E eles não vão parar até
que me destruam.

76
00:09:43,581 --> 00:09:48,897
Eles contrataram um cara para me humilhar.
- Sim, é chamado assédio moral, pai.

77
00:09:49,415 --> 00:09:54,748
Eles estão intimidando você.
Eles estão chutando a sua bunda.

78
00:09:54,749 --> 00:09:57,873
Olha, você ficava de cabeça abaixada.

79
00:09:57,874 --> 00:10:00,873
E deixou eles andarem em cima de você...

80
00:10:00,874 --> 00:10:03,010
agora todo mundo
está contra você.

81
00:10:03,011 --> 00:10:07,807
Por que você não reclamou quando eles
despediram Mario e o outro cara?

82
00:10:11,167 --> 00:10:15,999
- Eu não aguento mais, filho.
- Me desculpe se eu te aborreci.

83
00:10:16,000 --> 00:10:21,751
Tudo vai ficar bem. Confie em mim.
Eu tenho que ir. Eu te ligo mais tarde.

84
00:10:22,084 --> 00:10:27,043
Gigi? Gigi? De novo?

85
00:10:27,876 --> 00:10:33,082
- Vamos, é hora de ir.
- Eu sairei em um minuto.

86
00:10:49,837 --> 00:10:52,273
Posso entrar?

87
00:11:28,140 --> 00:11:30,620
Sr. Larrea?

88
00:12:31,054 --> 00:12:34,911
- O que é isso?
- Isto?

89
00:12:34,930 --> 00:12:40,013
- Por que precisamos disso?
- Eu não sei, podemos precisar, Gigi.

90
00:12:40,014 --> 00:12:42,348
- Uma arma?
- E daí?

91
00:12:42,349 --> 00:12:46,349
Nunca falamos de uma arma.
E tá numa sacola da pizzaria.

92
00:12:46,806 --> 00:12:49,014
Por que não anuncia
isso no site também?

93
00:12:49,015 --> 00:12:52,594
Está de volta na sacola e não vou usar.
Feliz agora?

94
00:12:58,431 --> 00:13:03,805
- O que você está fazendo?
- Edu... Estou indo embora.

95
00:13:07,390 --> 00:13:13,266
- Gigi. Gigi. Gigi. Volte aqui.
- Isso não faz sentido.

96
00:13:13,267 --> 00:13:17,433
- Isto não é jeito de resolver as coisas.
- Sim, mas começamos, não podemos parar.

97
00:13:17,434 --> 00:13:20,891
- Por que você tem que trazer isso?
- O quê? Essa coisa?

98
00:13:20,892 --> 00:13:24,673
Vai ficar na sacola. Eu não
vou usar, eu lhe disse.

99
00:13:25,143 --> 00:13:29,731
Venha. Acha que eu não estou com medo?
Estou me cagando.

100
00:13:30,351 --> 00:13:33,778
É normal ter medo.
Agora, por favor,

101
00:13:33,779 --> 00:13:37,779
entre no carro.
Entra no carro, tigre.

102
00:13:52,520 --> 00:13:58,520
Vai ser muito rápido e fácil.
Coloque isso.

103
00:14:04,147 --> 00:14:07,222
Estou igual a você, Gigi. Se não

104
00:14:07,223 --> 00:14:10,223
estivéssemos com medo,
seríamos loucos.

105
00:14:27,440 --> 00:14:29,529
É ele?

106
00:15:12,830 --> 00:15:16,553
Sr. Larrea? Sr. Larrea?

107
00:15:17,237 --> 00:15:20,714
- O que está fazendo?
- Você quer que ele nos veja?

108
00:15:20,715 --> 00:15:24,315
- Onde você vai?
- Agora sabemos que ele não está morrendo.

109
00:15:24,316 --> 00:15:26,721
- Não podemos deixá-lo aqui.
- Por que não?

110
00:15:26,722 --> 00:15:32,324
Não, ele me odeia, e fui o último a
vê-lo, então vão suspeitar de mim.

111
00:15:32,325 --> 00:15:33,325
E então?

112
00:15:35,029 --> 00:15:39,821
- Vamos levá-lo para um hospital.
- Como podemos levá-lo de cueca?

113
00:15:39,822 --> 00:15:43,209
- Vamos vesti-lo com as minhas roupas.
- Não, não.

114
00:15:43,406 --> 00:15:46,655
Espere. É assim que me retribui
por tudo que fiz por você?

115
00:15:46,656 --> 00:15:48,739
Você se separou, eu
te dei um quarto.

116
00:15:48,740 --> 00:15:51,739
Então te arranjei este trabalho.
Você está aqui graças a mim.

117
00:15:51,740 --> 00:15:56,323
Você não está exatamente aqui por mérito.
Você comeu a filha do patrão.

118
00:15:56,324 --> 00:16:00,656
- Você está falando sobre a minha namorada.
- Você está comendo ela.

119
00:16:00,657 --> 00:16:05,449
- Vamos. Todos já foram embora.
- Não vou levá-lo em qualquer lugar, David.

120
00:16:05,450 --> 00:16:06,869
Tô fora disso.

121
00:16:06,870 --> 00:16:10,704
Mudo, você arrastou um homem inconsciente
para o banheiro. Você tá dentro disso.

122
00:16:10,705 --> 00:16:13,574
Exatamente. Ele estava inconsciente,
então ele não sabe.

123
00:16:13,575 --> 00:16:19,228
Mas você ainda fez isso, certo? Então
pare de chorar e me ajude.

124
00:16:30,035 --> 00:16:33,547
- O que você está fazendo?
- Pode haver câmeras.

125
00:16:33,785 --> 00:16:36,243
E quanto a nós?

126
00:17:10,746 --> 00:17:13,622
- No porta-mala.
- O quê?

127
00:17:13,623 --> 00:17:16,982
- Prefere o teto?
- Não, mas o porta-mala não.

128
00:17:16,983 --> 00:17:20,014
Uma vez que estivermos fora,
vamos tirá-lo.

129
00:17:55,043 --> 00:17:57,778
Por que estão nos olhando?

130
00:17:58,584 --> 00:18:02,802
Talvez eles estão olhando
porque estamos olhando.

131
00:18:03,710 --> 00:18:09,206
- Mas eles parecem estranhos.
- Você acha que eles nos viram?

132
00:18:10,585 --> 00:18:16,501
- Não olhe para eles.
- O que eles estão fazendo?

133
00:18:16,919 --> 00:18:19,950
- Eu não estou olhando para eles.
- Dê uma olhada.

134
00:18:19,951 --> 00:18:23,896
- Você disse pra não olhar.
- Agora estou dizendo pra olhar.

135
00:18:33,004 --> 00:18:35,208
Vamos. Está verde.

136
00:18:39,629 --> 00:18:43,548
- Não havia um hospital aqui?
- Vamos deixá-lo do lado de fora.

137
00:18:43,549 --> 00:18:47,330
- Não, de jeito nenhum.
- Alguém vai levá-lo para dentro.

138
00:18:49,465 --> 00:18:52,568
- Ele está me passando pela direita.
- Agora não, David.

139
00:18:52,569 --> 00:18:55,768
- Não sou eu, é ele.
- David, por favor.

140
00:18:59,757 --> 00:19:02,792
O que, que há, neném? Você
acha que é o dono da rua?

141
00:19:02,793 --> 00:19:06,842
Por que taxistas sempre
fazem o que querem?

142
00:19:06,843 --> 00:19:11,733
- Olhe para onde está indo, por favor.
- Você não pode ultrapassar pela direita.

143
00:19:11,734 --> 00:19:15,799
- Isso te incomoda, lindinho?
- Lindinho?

144
00:19:15,800 --> 00:19:18,393
- Você é um pouco bonito.
- O que você disse?

145
00:19:18,394 --> 00:19:22,508
- Eu vou foder a sua mãe. - O quê?
- O bastardo é vesgo.

146
00:19:22,509 --> 00:19:26,906
- Diga isso de novo.
- Eu vou foder a sua mãe.

147
00:19:28,676 --> 00:19:31,535
Vou socar seus olhos,
seu maldito vesgo.

148
00:19:31,536 --> 00:19:35,536
Segure o volante.
Senhor, pode ir embora?

149
00:19:39,177 --> 00:19:45,177
Porra. "Lindinho".

150
00:19:55,470 --> 00:19:59,302
- Ele está acordando.
- Estou indo embora.

151
00:20:11,514 --> 00:20:15,776
Ei, lindinho. Isso doeu? Fui.

152
00:20:33,141 --> 00:20:35,116
O porta-mala não abre.

153
00:20:35,117 --> 00:20:38,097
- Por que chamou ele de vesgo?
- Porque ele me irritava.

154
00:20:38,098 --> 00:20:41,306
Você não pode chamar
um vesgo de vesgo.

155
00:20:41,307 --> 00:20:44,306
Não vai abrir.
O que vamos fazer agora?

156
00:20:44,307 --> 00:20:49,391
- Ele pode até estar morto agora.
- Se ele está, é culpa do vesgo.

157
00:20:49,392 --> 00:20:53,099
Sim, há um morto no meu carro, mas
nós vamos pôr a culpa em um vesgo.

158
00:20:53,100 --> 00:20:55,520
- Que merda de argumento.
- O que quer dizer com "nós"?

159
00:20:55,521 --> 00:21:00,017
- Não há "nós" aqui. - Não grite.
- Eu não tenho nada a ver com isso.

160
00:21:00,018 --> 00:21:04,601
Você é o único com problema.
Você me meteu nessa. - Correto.

161
00:21:04,602 --> 00:21:06,894
- E o que isso significa?
- O quê?

162
00:21:06,895 --> 00:21:10,513
Que você está nessa também.

163
00:21:10,514 --> 00:21:13,514
Levanta isso para eu abrir.

164
00:21:15,561 --> 00:21:19,005
É só colocar isso assim...

165
00:21:19,006 --> 00:21:23,006
Como os ladrões de
carro fazem isso?

166
00:22:24,192 --> 00:22:28,464
- O que foi?
- Hoje é o aniversário da Gabi. - Gabi?

167
00:22:28,465 --> 00:22:32,066
- A esposa dele. Paula me convidou.
- Oh, entendo.

168
00:22:32,067 --> 00:22:37,490
- E agora quer que vamos para a festa dela?
- Você não sabe como ela é.

169
00:22:37,491 --> 00:22:40,939
O que há de errado com todos hoje?
Já está feito.

170
00:22:40,940 --> 00:22:44,400
Você quer que a gente
leve ele de volta?

171
00:22:45,818 --> 00:22:50,871
- Desculpe, foi um acidente.
- O que tá fazendo? Não peça desculpas.

172
00:22:50,873 --> 00:22:55,076
- Desculpe.
- Pare de pedir desculpas a todos.

173
00:22:56,778 --> 00:23:00,363
Não se mova muito,
que é pior.

174
00:23:03,946 --> 00:23:08,375
Agora vamos esperar até que sintam
falta dele. - Mas não por muito tempo, né?

175
00:23:09,738 --> 00:23:13,978
- Até às oito, como combinamos.
- Mas por que esperar tanto tempo?

176
00:23:13,979 --> 00:23:19,112
- Poderíamos ligar agora. - Temos que
esperar para que fiquem com medo.

177
00:23:19,113 --> 00:23:22,738
- Você viu tudo isso no Google?
- Cuidado.

178
00:23:22,739 --> 00:23:26,567
Podem parar de discutir
e me ajudar com ele?

179
00:23:27,864 --> 00:23:32,279
- Gigi, onde está a fita?
- Não está aí?

180
00:23:34,073 --> 00:23:36,329
Devo ter deixado no carro.
Vou lá ver.

181
00:23:36,330 --> 00:23:39,989
Não vá lá fora agora. Eu não
quero que os vizinhos nos vejam.

182
00:23:39,990 --> 00:23:41,931
É isso?

183
00:23:42,199 --> 00:23:47,041
- Gigi, o que, que há? - Eu estava
sob pressão. Não é um grande erro.

184
00:23:47,042 --> 00:23:49,275
E também não é difícil.

185
00:23:49,276 --> 00:23:52,657
Pare de agir como se sequestrasse
um milionário toda semana.

186
00:23:52,658 --> 00:23:56,657
Fala como se fosse o chefe
de tudo isso, mas você não é.

187
00:23:56,658 --> 00:23:59,602
Gigi, o que há de errado?

188
00:23:59,603 --> 00:24:02,883
Não há nada de errado. Você pode
parar de dizer o meu nome?

189
00:24:02,884 --> 00:24:05,939
Chega, vocês dois. Basta.

190
00:24:07,160 --> 00:24:13,160
Certo... Esteban, você se importaria
de me ajudar a mover esta pessoa?

191
00:24:14,743 --> 00:24:18,286
- O que você está fazendo?
- Eu não sei...

192
00:24:18,578 --> 00:24:21,494
Isso já foi longe demais.
É sequestro.

193
00:24:21,495 --> 00:24:24,786
Que porra é essa agora? É
claro que é sequestro.

194
00:24:24,787 --> 00:24:30,161
Mas não sequestramos qualquer um. Eu me
sinto como uma jiboia engolindo um veado.

195
00:24:30,162 --> 00:24:35,787
Ok, já tô de saco cheio dele.
Você queria saber pra que era isso?

196
00:24:37,288 --> 00:24:42,799
Eu também, e agora estamos indo descobrir.
- O que você está fazendo?

197
00:24:42,871 --> 00:24:48,871
- Ouça-me, Gigi. Não vamos recuar agora.
- Não, claro que não.

198
00:24:49,747 --> 00:24:55,747
Acha que pode voltar pra Itália e me
deixar aqui com as dívidas da pizzaria?

199
00:24:58,789 --> 00:25:04,080
Vou atirar em você, não me importa agora.
- Não, não, não vamos dar pra trás, ok?

200
00:25:04,081 --> 00:25:10,081
Largue isso antes que dispare.
Você está muito estressado.

201
00:25:12,791 --> 00:25:17,063
Eu não estou estressado, Não
estou calmo, eu não estou nada.

202
00:25:17,064 --> 00:25:22,266
- Estou até aqui com dívidas, Gigi.
- O estresse não é bom, Edu.

203
00:25:22,267 --> 00:25:27,125
- Não comece a dizer o meu nome.
- Ouça, por que não vamos todos nos acalmar?

204
00:25:27,126 --> 00:25:30,823
Vamos, caras. Guarde a arma.

205
00:25:31,625 --> 00:25:36,554
Vou ficar com isso, assim todos saberemos
com o que estamos lidando aqui.

206
00:25:39,584 --> 00:25:42,241
Que porra você está fazendo?

207
00:25:42,242 --> 00:25:44,625
- Escapuliu.
- Senhor, isso foi um acidente.

208
00:25:44,626 --> 00:25:48,155
- Eu queria assustá-lo.
- Está louco. Como pôde atirar nele?

209
00:25:48,156 --> 00:25:52,418
- Foi uma bala perdida.
- É sua cabeça que se perdeu, Edu.

210
00:25:52,419 --> 00:25:55,333
Meu nome... Não use o meu nome.

211
00:25:55,545 --> 00:25:59,211
Não se preocupe, senhor,
não era pra ser assim.

212
00:25:59,212 --> 00:26:02,668
- Foi um acidente bobo. Desculpe.
- Pare de pedir desculpas.

213
00:26:02,669 --> 00:26:06,877
Estamos sequestrando ele,
e não convidando pra uma refeição.

214
00:26:06,878 --> 00:26:10,825
- Olha, Edu...
- E pare de dizer meu nome, porra.

215
00:26:30,464 --> 00:26:33,005
Minha mãe tem um amigo
que é advogado.

216
00:26:33,006 --> 00:26:37,348
Ele está ocupado, mas está enviando
alguém que podemos confiar.

217
00:26:38,758 --> 00:26:41,714
Olhe, estou ocupado
e não posso ir.

218
00:26:41,715 --> 00:26:45,924
É o filho de uma amiga, ele
foi preso ou algo assim...

219
00:26:45,925 --> 00:26:50,715
Estou no escritório fiscal,
mas eu vou encontrar alguém.

220
00:26:50,716 --> 00:26:53,091
Você está livre esta tarde?

221
00:26:53,092 --> 00:26:56,675
Temos o filho de alguma
idiota na delegacia.

222
00:26:56,676 --> 00:26:59,658
Estou na Repartição de Finanças,

223
00:26:59,659 --> 00:27:03,658
mas deixe-me pensar
em quem podemos chamar.

224
00:27:05,217 --> 00:27:10,301
Precisamos pensar sobre o que dizer, em
quem implicar, circunstâncias atenuantes...

225
00:27:10,302 --> 00:27:14,175
Alterar as declarações reduz
a nossa credibilidade.

226
00:27:21,178 --> 00:27:23,356
Desculpe.

227
00:27:27,428 --> 00:27:32,781
Sim, sou eu. Estou no escritório
fiscal, mas continue.

228
00:27:33,054 --> 00:27:37,595
Eu vou pegar uma caneta.
Você se importa?

229
00:27:38,304 --> 00:27:43,588
Onde é que eles estão? Oh, ótimo.
Estou do lado.

230
00:27:52,597 --> 00:27:55,560
- Boa tarde.
- Olá.

231
00:27:56,514 --> 00:27:59,263
- Você é?
- Rubén.

232
00:27:59,264 --> 00:28:02,029
- E você é?
- David Simon.

233
00:28:03,556 --> 00:28:06,597
Ok, caras, tudo parece bem.

234
00:28:06,598 --> 00:28:10,306
Eles verificaram que o carro é seu,
então vocês devem sair em breve.

235
00:28:10,307 --> 00:28:14,723
Mas estão lentos hoje. Era para eu estar
fora em 5 minutos e aqui estou eu.

236
00:28:14,724 --> 00:28:19,103
Recusar a dar uma declaração
é muito sábio, eu recomendo.

237
00:28:19,104 --> 00:28:22,900
Mas só se você realmente
fez alguma coisa errada.

238
00:28:24,766 --> 00:28:28,057
Por que você estava
arrombando seu próprio carro?

239
00:28:28,058 --> 00:28:34,058
- Quer dizer que não abriram o porta-mala?
- O porta-mala?

240
00:28:36,642 --> 00:28:40,130
Há mais alguma coisa
que eu deva saber?

241
00:28:52,977 --> 00:28:57,891
- Ele está respirando.
- Podemos sair daqui agora?

242
00:28:57,977 --> 00:29:02,177
Vou pegar os papéis para o carro.
Só um segundo.

243
00:29:07,979 --> 00:29:13,979
- Você acha que este Adelardo é legal?
- Ele veio recomendado.

244
00:29:14,980 --> 00:29:18,896
Podemos acabar precisando
de um advogado de verdade.

245
00:29:19,980 --> 00:29:24,934
- Não tenho certeza se esse cara é advogado.
- Ele nos tirou, não foi?

246
00:29:32,938 --> 00:29:35,314
20 chamadas perdidas

247
00:29:35,315 --> 00:29:40,655
- Não se atreva a ligar pra ela.
- Ela está esperando faz uma hora.

248
00:29:40,656 --> 00:29:43,939
O que precisamos fazer agora
é nos livrar desse cara.

249
00:29:43,940 --> 00:29:47,741
- Apenas despejá-lo em algum lugar.
- Não pode despejar o meu sogro.

250
00:29:47,742 --> 00:29:52,482
Eu acho que você deve descartar
a rua e um hospital...

251
00:29:52,483 --> 00:29:56,232
- Que tal levá-lo para casa?
- Não, não podemos, há uma festa.

252
00:29:56,233 --> 00:29:58,699
Ótimo, leve-o pra lá.
Só vai ser mais um bêbado.

253
00:29:58,700 --> 00:30:04,340
Quando se está no buraco, pare de cavar.
Hospitais não são nada além de problemas.

254
00:30:04,651 --> 00:30:10,275
Sua casa é a melhor opção.
Chapadão no jardim. Posso fumar?

255
00:30:10,276 --> 00:30:13,545
- Não, aqui não, por favor.
- Sem problemas.

256
00:30:14,151 --> 00:30:16,609
O que vamos fazer?

257
00:30:16,610 --> 00:30:19,069
- Ok, mas vamos vesti-lo.
- Por que se preocupa?

258
00:30:19,070 --> 00:30:24,918
Eu não quero levá-lo por aí nu. Vamos
voltar para nossa casa e o vestimos.

259
00:30:33,945 --> 00:30:39,905
Você liga. Chame a esposa
e passe para mim.

260
00:30:53,280 --> 00:30:57,405
- Posso falar com a Sra. Larrea?
- Quem é?

261
00:30:57,406 --> 00:31:00,902
Passe para a Sra. Larrea agora.

262
00:31:00,903 --> 00:31:04,903
Não, eu tenho que dizer
quem está ligando.

263
00:31:05,781 --> 00:31:10,960
- É... da parte do seu marido.
- Um momentinho.

264
00:31:41,451 --> 00:31:46,701
Então eu me viro e um, dois, três,
a música começa. -Onde é que você entra?

265
00:31:46,702 --> 00:31:50,452
Não se preocupe. Quando as luzes se
acenderem, eu estarei ali. - Senhora?

266
00:31:50,453 --> 00:31:56,243
As luzes se acendem e me viro assim,casual.
- Senhora? - O que é, Tere?

267
00:31:56,244 --> 00:31:58,411
- Telefone. - O quê?
- O telefone.

268
00:31:58,412 --> 00:32:00,910
- Não vê que estou ocupada?
- É o seu marido.

269
00:32:00,911 --> 00:32:03,404
Diga-lhe que ligo depois.
Está claro?

270
00:32:03,405 --> 00:32:06,989
Alô? Ela liga depois.

271
00:32:09,496 --> 00:32:11,702
Ela desligou o telefone.

272
00:32:11,703 --> 00:32:15,511
- Quem desligou?
- A empregada desligou na minha cara.

273
00:32:19,329 --> 00:32:24,883
Ligue de novo e diga que vamos
matar o marido. Diga assim, de cara.

274
00:32:27,164 --> 00:32:31,788
Não complique as coisas.
Sim, ouça...

275
00:32:31,789 --> 00:32:35,330
Passe-me pra Sra. Larrea, ou o
marido deixa de existir.

276
00:32:35,331 --> 00:32:41,331
- Espere um momento. Senhora?
- O que é agora, Tere?

277
00:32:41,415 --> 00:32:45,792
É telefone pra você. -Não acabei
de te dizer que estou ocupada?

278
00:32:45,793 --> 00:32:48,191
Eles dizem que é sobre
o seu marido,

279
00:32:48,192 --> 00:32:52,192
se ele existe,
se ele não existe, eu sei lá.

280
00:33:00,153 --> 00:33:06,153
- Ela desligou novamente.
- Disque o número.

281
00:33:18,501 --> 00:33:21,626
Ouça, sua puta. Pegamos o Sr. Larrea,

282
00:33:21,627 --> 00:33:25,793
então, passe pra sua esposa
agora, ou eu juro que vou matá-lo.

283
00:33:25,794 --> 00:33:29,086
Então eu vou matar você
e toda sua família, entendido?

284
00:33:29,087 --> 00:33:32,873
Que diabos? Vai tomar no cú.

285
00:33:44,462 --> 00:33:48,421
Mati, ligue pra sua amiga e diga
que estamos indo pra festa.

286
00:33:48,422 --> 00:33:52,295
- O quê?
- Acha que ela pode nos dar carona?

287
00:33:52,505 --> 00:33:56,755
- Para que?
- Ligue pra sua amiga e peça que nos pegue.

288
00:33:56,756 --> 00:33:59,539
Gigi, traga Larrea
para a cozinha.

289
00:34:03,590 --> 00:34:09,590
Vamos ver se eles vão ouvir agora.
Coloque-o aí.

290
00:34:13,423 --> 00:34:17,990
Sr. Larrea, eu quero que você saiba

291
00:34:17,991 --> 00:34:21,990
que não tinha que ser dessa maneira.

292
00:34:22,091 --> 00:34:25,458
Eu sei que cometemos
alguns erros, mas

293
00:34:25,459 --> 00:34:28,459
você tem uma família
muito estúpida.

294
00:34:30,842 --> 00:34:34,757
Gostaria de dizer que tá
tudo bem, que chegamos a

295
00:34:34,783 --> 00:34:38,463
um acordo e que você está
indo pra casa, mas...

296
00:34:39,134 --> 00:34:43,045
- Eu preciso de um dedo seu.
- Você está louco? - Segure-o.

297
00:34:43,059 --> 00:34:47,900
Edu.
- Não use meu nome. Segure-o.

298
00:34:49,427 --> 00:34:53,380
Acredite em mim, senhor, eu vou
sentir isso mais do que você.

299
00:34:58,636 --> 00:35:02,132
O que é que você fez?

300
00:35:02,133 --> 00:35:06,133
Você tem uma família
muito estúpida.

301
00:35:08,845 --> 00:35:12,749
Tire-o daqui. Leve-o daqui.

302
00:35:19,054 --> 00:35:22,594
- Você acha que isso vai caber?
- Eu não sei.

303
00:35:24,180 --> 00:35:26,596
- O que é isso?
- Isto?

304
00:35:26,597 --> 00:35:30,887
- Não fui eu. Não fui eu.
- Um dos pilares da lei.

305
00:35:30,888 --> 00:35:33,512
Não fui eu. Não fui eu.

306
00:35:33,513 --> 00:35:36,263
- Muito bonitinho. E isso?
- Oh, isso.

307
00:35:36,264 --> 00:35:41,305
Isso é speed, ecstasy
e anfetamina.

308
00:35:41,306 --> 00:35:45,014
Eu normalmente tenho mais,
mas os policiais me limparam.

309
00:35:45,015 --> 00:35:48,701
- Então, como vamos deixá-lo doidão?
- O que ele está dizendo?

310
00:35:48,702 --> 00:35:54,419
Quando ele acordar, ele vai se lembrar
de uma estranha viagem em um carro.

311
00:35:54,640 --> 00:35:58,056
Você decide: se quer que
acreditem nele ou em você.

312
00:35:58,057 --> 00:36:03,189
Não fui eu. Não fui eu.
- Como pode dopá-lo se ele tá desacordado?

313
00:36:06,100 --> 00:36:10,118
Ecstasy me deixa com tesão. E vocês?

314
00:36:11,018 --> 00:36:16,184
- Merda.
- Essa porra de pássaro novamente.

315
00:36:16,185 --> 00:36:19,976
- O que é isso?
- O papagaio do vizinho.

316
00:36:19,977 --> 00:36:24,671
Não podemos deixar uma janela aberta nessa
casa. -Isso não é papagaio, é um periquito.

317
00:36:24,672 --> 00:36:28,643
- Um o que?
- Eles trazem má sorte. Temos que tirá-lo.

318
00:36:28,644 --> 00:36:31,433
Quietos, não se movam.

319
00:36:36,478 --> 00:36:40,075
Aí está. Está tudo bem agora.

320
00:36:41,479 --> 00:36:44,017
- Aonde fica o dono?
- Eu vou te mostrar.

321
00:36:44,018 --> 00:36:47,811
David, jogue sal nos cantos
para se livrar da má sorte.

322
00:36:47,812 --> 00:36:49,908
Sim, claro.

323
00:36:50,354 --> 00:36:55,062
Otimismo, ouvinte,
hoje é o seu dia.

324
00:36:55,063 --> 00:36:59,961
Você levanta e você pensa:
"O que pode dar errado?"

325
00:37:03,355 --> 00:37:07,711
A vida precisa de
seu melhor sorriso.

326
00:37:07,712 --> 00:37:11,712
Diga-se:
"Hoje vai ser um dia especial".

327
00:37:15,149 --> 00:37:18,208
O que pode dar errado?

328
00:37:25,858 --> 00:37:29,311
Uma canção para os dias especiais.

329
00:37:32,275 --> 00:37:34,914
- Qual o nome dele?
- As pessoas o chamam de Bambi.

330
00:37:34,915 --> 00:37:37,726
- Não, o dono.
- Sim, o dono é Bambi.

331
00:37:37,727 --> 00:37:43,067
Eu não conheço ele, acabei de me mudar.
Acabei de me separar.

332
00:37:43,068 --> 00:37:47,563
Oh, Sinto muito. Se precisar
de aconselhamento legal...

333
00:37:51,902 --> 00:37:54,968
Mudo, aquele idiota está aqui?

334
00:38:03,903 --> 00:38:06,356
O que está acontecendo?

335
00:38:06,695 --> 00:38:10,444
- Você tinha que me responder.
- Paula, me perdoe.

336
00:38:10,445 --> 00:38:15,779
Eu estive pensando em você. Eu queria te
ligar mas você deixou seu telefone aqui.

337
00:38:20,362 --> 00:38:23,284
Por que está aqui? Estive o
procurando por toda a manhã.

338
00:38:23,285 --> 00:38:26,182
Você deixou aqui, por
isso não pude avisá-la.

339
00:38:26,183 --> 00:38:29,362
Eu queria te pedir pra
mim poder ir mais tarde.

340
00:38:29,363 --> 00:38:33,029
É uma festa surpresa,
precisamos estar lá cedo.

341
00:38:33,030 --> 00:38:36,894
Mas você pode começar sem
mim, ninguém vai notar.

342
00:38:37,114 --> 00:38:40,676
- O que é agora?
- Seu pai me odeia.

343
00:38:40,677 --> 00:38:43,677
Aqui vamos nós outra vez.
Eu sabia.

344
00:38:43,865 --> 00:38:46,512
Você é que o odeia.

345
00:38:46,513 --> 00:38:50,512
Não, ele me humilha quando
você não está por perto.

346
00:38:50,513 --> 00:38:55,156
Não dê desculpas. Você poderia ter,
pelo menos, me avisado que não iria.

347
00:38:55,157 --> 00:38:59,365
De novo não. Se você
tivesse seu telefone...

348
00:38:59,366 --> 00:39:01,365
Não diga isso novamente.

349
00:39:01,366 --> 00:39:07,073
Vou dizer de novo se quiser, porque tenho
um problema com esse maldito telefone.

350
00:39:07,074 --> 00:39:11,246
Não me faça começar, porque
eu poderia explodir.

351
00:39:23,702 --> 00:39:26,563
Tchau, Mudo. Diga a David
que ele é um idiota.

352
00:39:26,564 --> 00:39:31,548
Tchau, Paula. Vou dizer a ele.
Ninguém em casa.

353
00:39:33,328 --> 00:39:36,452
- Bambi?
- O que você quer?

354
00:39:36,453 --> 00:39:41,869
- Olá, você poderia abrir a porta?
- Abra essa porra, seu animal.

355
00:39:41,870 --> 00:39:46,905
Você não sabe quanto mal
e miséria essas aves trazem?

356
00:39:53,038 --> 00:39:58,533
Eu tenho essa ave toda a minha vida e
eu a adoro. Há algum problema?

357
00:40:08,330 --> 00:40:12,158
- Mudo, você pegou as chaves do carro?
- Não.

358
00:40:12,497 --> 00:40:17,038
- Garotinha do papai estúpida da buceta.
- Eu sabia. É aquele pássaro.

359
00:40:17,039 --> 00:40:20,581
- Cale-se sobre o pássaro.
- Acalme-se. Está tudo bem.

360
00:40:20,582 --> 00:40:24,263
Ela está indo para a festa, certo?
Sem problemas.

361
00:40:25,707 --> 00:40:29,914
Otimismo, é tudo
que você precisa.

362
00:40:38,292 --> 00:40:42,496
- Edu.
- O quê?

363
00:40:45,083 --> 00:40:51,083
Oh, sim. E você? Um avental?

364
00:41:16,337 --> 00:41:19,371
Gigi, tenha cuidado.

365
00:41:40,381 --> 00:41:44,289
Senhor? Ei. Você quer
comer alguma coisa?

366
00:41:49,591 --> 00:41:55,591
Que tal eu te fazer uma pizza?
Vai te fazer bem comer.

367
00:41:57,883 --> 00:42:03,212
Vou colocar um pouco de música.
Música me relaxa.

368
00:42:08,801 --> 00:42:10,904
Você gosta disso?

369
00:42:24,885 --> 00:42:28,133
Temos também Carpigiani
estilo sorvete.

370
00:42:28,134 --> 00:42:31,134
Nós inventamos.
Você vai adorar.

371
00:42:35,718 --> 00:42:39,384
Senhor, espero que
você tenha notado

372
00:42:39,385 --> 00:42:42,385
que eu não sou
como os outros.

373
00:42:44,053 --> 00:42:46,422
Vou fazer a pizza.

374
00:43:05,555 --> 00:43:11,555
- Parabéns.
- Oh, por favor. Como puderam?

375
00:43:13,181 --> 00:43:18,721
Eu não estava esperando nada.
Oh, que vergonha...

376
00:43:22,932 --> 00:43:25,971
Oh, não, Patri, não...

377
00:44:15,985 --> 00:44:20,179
- Oi, David.
- Ei, Sr. Alvarez. Estou à procura de Paula.

378
00:44:35,772 --> 00:44:38,401
Onde está Adelardo?

379
00:44:55,857 --> 00:44:58,275
Bicarbonato de sódio.

380
00:45:08,608 --> 00:45:10,848
Quem é aquela senhora?

381
00:45:37,903 --> 00:45:42,611
Pau. Você não pode
imaginar a surpresa.

382
00:45:42,612 --> 00:45:45,611
Foi lindo, mãe.

383
00:45:45,612 --> 00:45:50,111
- Olha quem está aqui.
- Mati? Há quanto tempo.

384
00:45:50,112 --> 00:45:54,403
- Como você está?
- Seus pais estão lidando com a crise?

385
00:45:54,404 --> 00:45:59,028
- Mamãe, isso é o suficiente...
- Você se lembra de Patri?

386
00:46:22,823 --> 00:46:27,781
Aqui está. Pizza Napolitana,
minha favorita.

387
00:46:32,866 --> 00:46:38,282
Comecei isso assim como você e eu
estamos agora, sentados em uma mesa.

388
00:46:38,283 --> 00:46:42,199
Mas lá no casa do pai de Edu.
Pobre infeliz.

389
00:46:42,200 --> 00:46:45,532
Apenas mais uma vítima do
estúpido filho dele.

390
00:46:45,533 --> 00:46:48,991
O pior homem de negócios
que eu já conheci.

391
00:46:48,992 --> 00:46:53,923
Você não estaria aqui se ele não tivesse
me convencido a abrir esta pizzaria.

392
00:46:55,534 --> 00:47:00,947
"O endereço mais caro da cidade, para
fazer dinheiro de verdade", ele disse.

393
00:47:00,948 --> 00:47:05,548
Eu digo: "Você tem certeza?"
"Claro". Ele está sempre certo.

394
00:47:05,785 --> 00:47:09,784
Ele me pergunta se eu vi uma pizzaria
nesta avenida e digo, "Não".

395
00:47:09,785 --> 00:47:15,024
"Como é que ninguém pensou
nisso?" Ótimo, ótimo.

396
00:47:15,245 --> 00:47:17,809
Não havia mesas vazias,
mesmo na segunda-feira.

397
00:47:17,810 --> 00:47:21,603
E eu digo-lhe: "Por que estamos
indo tão mal, então?"

398
00:47:22,661 --> 00:47:25,111
Você gosta de pimenta?

399
00:47:26,245 --> 00:47:32,245
No mês passado, o peixeiro na rua
me diz sobre a regra de 400 por cento.

400
00:47:32,579 --> 00:47:34,510
Que diabos é isso?

401
00:47:34,511 --> 00:47:39,165
A regra de ouro. Todos sabem que
os aluguéis aqui são tão caros que

402
00:47:39,191 --> 00:47:44,925
você tem que vender as coisas com
400 por cento, para ganhar a vida.

403
00:47:46,706 --> 00:47:49,996
Sabe por que não há nenhuma
porra de pizzaria por aqui?

404
00:47:49,997 --> 00:47:55,048
Porque se vendesse a pizza pelo preço de
uma lagosta, ainda assim perderia dinheiro.

405
00:47:55,332 --> 00:47:59,623
Ele sempre fala sobre
seu pai, é ridículo.

406
00:47:59,624 --> 00:48:03,623
Se seu pai trabalhou tão duro,
como é que ele ainda não tem nada.

407
00:48:03,624 --> 00:48:06,290
Porque ele perdeu o que tinha.

408
00:48:06,291 --> 00:48:10,552
Ele vai perder seu apartamento,
porque seu filho estúpido

409
00:48:10,578 --> 00:48:14,398
o convenceu a hipotecar tudo
por este negócio de merda.

410
00:48:14,667 --> 00:48:18,708
Mas você sabe o que quero dizer?
Ele merece.

411
00:48:18,709 --> 00:48:24,709
Olhe para você, por exemplo, senhor.
Você tem casas e carros e aviões...

412
00:48:24,917 --> 00:48:30,001
mas você também tem milhares de
funcionários que alimentam suas famílias.

413
00:48:30,002 --> 00:48:34,460
O que o pai dele tem?
É apenas um parasita,

414
00:48:34,461 --> 00:48:38,461
uma pulga,
um pobre tolo estúpido...

415
00:48:38,462 --> 00:48:42,960
um ninguém, com um
banheirinho como este,

416
00:48:42,961 --> 00:48:45,961
que ele vai perder,
graças a seu filho.

417
00:48:48,794 --> 00:48:52,934
Qual é o problema?
Você se sente mal?

418
00:48:52,935 --> 00:48:56,935
Senhor? Eu vou fazer
um trato com você.

419
00:48:57,253 --> 00:49:03,253
Eu quero sair dessa, e seu pé parece ruim.
Vamos fazer um acordo?

420
00:49:04,311 --> 00:49:09,865
Não chore, você vai me deixar emocionado.
Vou tirar o capuz.

421
00:49:10,547 --> 00:49:13,908
Vou tirar e podemos conversar, ok?

422
00:49:14,985 --> 00:49:20,354
Você acha que poderia esperar
alguns dias antes de denunciar isso?

423
00:49:20,355 --> 00:49:22,991
Para que eu possa
voltar pra Itália.

424
00:49:23,173 --> 00:49:27,162
Mas tô aberto às
sugestões que você tiver,

425
00:49:27,163 --> 00:49:31,163
podemos discutir.
Só quero que isso acabe...

426
00:50:03,885 --> 00:50:06,884
- Mati, estamos fudidos.
- O quê?

427
00:50:06,885 --> 00:50:09,635
- Volte.
- O que aconteceu?

428
00:50:09,636 --> 00:50:13,408
- Volte agora. Mas não com Edu.
- Por que não?

429
00:50:13,719 --> 00:50:17,746
Venha depressa. Mas confie
em mim, não traga Edu, ok?

430
00:50:21,804 --> 00:50:27,804
Paula, eu preciso pedir um favor.
O alarme na pizzaria disparou.

431
00:50:28,720 --> 00:50:33,079
- Uma invasão? - Não, acho que não.
Mas pode me emprestar o seu carro?

432
00:50:33,762 --> 00:50:37,512
- Quanto tempo vai demorar?
- Vai ser vapt, vupt.

433
00:50:37,513 --> 00:50:42,294
Ok. Pegue, é do David.
Está lá fora.

434
00:50:59,557 --> 00:51:04,927
Boa noite. Paula, mereci o
soco que você me deu antes.

435
00:51:08,141 --> 00:51:12,599
Querida, preciso da chave do meu carro.
- Você não vai felicitar a minha mãe?

436
00:51:12,600 --> 00:51:14,759
Senhora.

437
00:51:19,059 --> 00:51:20,745
- Parabéns.
- Obrigada.

438
00:51:20,746 --> 00:51:24,720
Você parece... Eu gosto
do que você fez com o...

439
00:51:25,101 --> 00:51:28,335
- Rubén?
- Oh, prazer em conhecê-lo.

440
00:51:31,685 --> 00:51:33,777
Paula, preciso das
minhas chaves.

441
00:51:33,778 --> 00:51:36,642
- Ela está com ele.
- Quem está com ele?

442
00:51:36,643 --> 00:51:39,810
- Eu emprestei o carro para Mati.
- O quê?

443
00:51:39,811 --> 00:51:44,184
Qual é o problema? Ela tinha que
ir para a pizzaria. - Qual pizzaria?

444
00:51:44,202 --> 00:51:47,685
David, está tudo bem.
Ela sabe dirigir.

445
00:51:47,686 --> 00:51:50,228
- Claro. Qual pizzaria?
- Na Avenida.

446
00:51:50,229 --> 00:51:53,232
- Qual número?
- É a única pizzaria.

447
00:51:54,228 --> 00:51:57,141
- Qual é o problema?
- Nada.

448
00:51:57,142 --> 00:52:00,173
- Paula?
- Laura?

449
00:52:01,605 --> 00:52:05,276
Oi. Eu não te reconheci.
Você já conhece o...

450
00:52:13,896 --> 00:52:19,188
Mati, onde diabos você está?
Mati. Mati.

451
00:52:19,189 --> 00:52:24,386
- Eu estou a caminho da pizzaria.
- Da pizzaria?

452
00:52:24,606 --> 00:52:28,813
Gigi diz que há um problema.
E eu não te encontrei.

453
00:52:29,023 --> 00:52:34,065
- Qual é o problema?
- Eu não sei. Ele não disse.

454
00:52:35,648 --> 00:52:38,065
Porra. Ouça,
eu estou a caminho.

455
00:52:38,066 --> 00:52:43,065
Não façam nada até
eu chegar lá, ok?

456
00:52:43,066 --> 00:52:47,355
- Edu, espera. Como foi?
- Bem, bem.

457
00:52:47,691 --> 00:52:51,472
Deixei o dedo em um lugar
que eles vão encontrar.

458
00:53:00,609 --> 00:53:03,817
- Mas por que ela pegou o carro?
- Eu não sei.

459
00:53:03,818 --> 00:53:06,646
Ela pode ter pedido.

460
00:53:06,985 --> 00:53:09,578
Um táxi.

461
00:53:15,611 --> 00:53:20,610
- Boa noite. - Boa noite.
- Desculpe, este é nosso.

462
00:53:20,611 --> 00:53:23,610
Entrei primeiro, você vai
ter que encontrar outro.

463
00:53:23,611 --> 00:53:28,665
- Como assim, entrou primeiro?
- Estou com pressa, então, por favor...

464
00:53:29,112 --> 00:53:32,815
Você está com pressa?
Estamos com muita pressa.

465
00:53:33,401 --> 00:53:36,236
David, vamos encontrar
um outro táxi.

466
00:53:36,237 --> 00:53:40,604
Se quer minha opinião,
este senhor deveria sair.

467
00:53:40,605 --> 00:53:43,605
Ninguém pediu a sua opinião.

468
00:53:45,988 --> 00:53:48,206
Perdão?

469
00:53:50,739 --> 00:53:55,661
Ouça, seu vesgo de merda, coloque
o taxímetro pra funcionar. Ok?

470
00:54:03,157 --> 00:54:09,157
- O que você está fazendo?
- Saia. Saia.

471
00:54:12,824 --> 00:54:16,953
Vesgo, o caralho.

472
00:54:16,954 --> 00:54:20,954
Vesgo, o caralho.

473
00:54:22,200 --> 00:54:24,899
- Se acalme.
- Solte.

474
00:54:27,201 --> 00:54:30,391
Vesgo, o caralho.

475
00:54:31,451 --> 00:54:34,492
- Vá. Leve o seu amigo.
- Não me toque.

476
00:54:34,493 --> 00:54:36,818
Vesgo, o caralho.

477
00:54:48,328 --> 00:54:54,328
Você está bem?
Você está bem?

478
00:54:59,370 --> 00:55:03,072
- Esse é o seu carro?
- Este? Sim.

479
00:55:13,831 --> 00:55:16,495
- Freie aqui, garoto.
- Não me toque.

480
00:55:16,496 --> 00:55:18,896
Nós estamos parando.
Mantenha a calma.

481
00:55:18,897 --> 00:55:21,765
O que buceta tá acontecendo hoje?

482
00:55:36,831 --> 00:55:40,535
Essa não. Mais merda, hoje não.

483
00:55:40,536 --> 00:55:44,535
O que você está fazendo, David?

484
00:55:44,536 --> 00:55:49,590
Não, não. David, por favor.
Que cacete.

485
00:56:00,668 --> 00:56:02,948
Você está louco?

486
00:56:18,503 --> 00:56:23,581
Onde você vai? Onde você vai?

487
00:56:23,582 --> 00:56:26,582
Ele está vindo.

488
00:57:20,508 --> 00:57:23,429
- Ele está vindo.
- Por onde ele está vindo?

489
00:57:23,430 --> 00:57:25,841
Por trás, de onde você acha?

490
00:57:25,842 --> 00:57:28,586
- O que deu em você?
- Eu não sei.

491
00:57:28,800 --> 00:57:34,800
O que há com ele? Desculpe-me, senhor,
qual o seu nome? Você está bem?

492
00:57:36,677 --> 00:57:40,348
Vesgo. Ele está em mal pra danar.

493
00:58:45,600 --> 00:58:48,568
David. Seu desgraçado.

494
00:59:35,021 --> 00:59:39,183
Ei, cara, está louco? Não
sabe que esse campo é sagrado?

495
01:00:29,650 --> 01:00:32,566
- Você está bem?
- Um pouco tonto.

496
01:00:32,567 --> 01:00:35,653
- Mas você está bem?
- Um pouco tonto.

497
01:00:35,654 --> 01:00:38,639
Basta ficar parado
aqui por um minuto.

498
01:01:04,362 --> 01:01:07,029
Desculpe. Desculpe.

499
01:01:52,741 --> 01:01:54,937
Tere, o que diabos é isso?

500
01:01:54,938 --> 01:01:58,266
- Um dos convidados o arruinou.
- Um convidado?

501
01:01:58,658 --> 01:02:04,408
Devo levá-lo embora? -Tere, você pode
imaginar uma festa de aniversário sem bolo?

502
01:02:04,409 --> 01:02:10,409
- Está feio, mas é um bolo.
- As velas. As velas.

503
01:02:37,621 --> 01:02:40,322
O bolo está delicioso.

504
01:02:43,116 --> 01:02:48,138
- Meu nome é Adelardo. - Olá.
- Eu queria dizer a você...

505
01:02:49,181 --> 01:02:52,462
Eu vejo algo em você
que eu nunca vi em

506
01:02:52,463 --> 01:02:55,463
qualquer mulher,
em qualquer homem...

507
01:02:55,705 --> 01:03:00,205
- O quê? - Em nenhum cão...
- Por favor, eu sou uma mulher casada.

508
01:03:00,206 --> 01:03:03,669
Não se preocupe com isso,
sou um advogado.

509
01:03:03,670 --> 01:03:06,670
- Luisa.
- Como você está?

510
01:03:15,165 --> 01:03:17,331
Como podem ser tão estúpidos?

511
01:03:17,332 --> 01:03:20,618
Eu estava usando uma máscara.
O carro fez "beep"...

512
01:03:21,208 --> 01:03:26,867
Precisamos tirá-lo daqui, despejá-lo em
algum lugar e dizer a Edu que ele escapou.

513
01:03:27,083 --> 01:03:31,499
- Que ele escapou? De mim?
- Não, você está certo.

514
01:03:31,500 --> 01:03:34,499
Nós vamos dizer-lhe que
ele atirou em seu próprio pai,

515
01:03:34,500 --> 01:03:36,499
cortou o dedo e você bateu...

516
01:03:36,500 --> 01:03:39,617
- Ok. Ok.
- Certo, vá encontrar um saco grande.

517
01:03:42,794 --> 01:03:47,033
- Quão grande?
- Grande, Gigi, grande.

518
01:03:52,985 --> 01:03:58,358
- Onde vamos colocá-lo?
- Lá, no porta-mala.

519
01:04:07,151 --> 01:04:08,909
Porra.

520
01:04:13,546 --> 01:04:18,283
- Merda. Não abre.
- O que quer dizer? - Que não abre.

521
01:04:19,338 --> 01:04:21,382
Deixe-me.

522
01:04:25,380 --> 01:04:29,459
- Ele não abre.
- Vou pegar algo para abri-lo.

523
01:04:53,549 --> 01:04:58,502
- É ele?
- Por que o tiraram do carro?

524
01:05:05,510 --> 01:05:07,555
O que foi?

525
01:05:22,510 --> 01:05:27,464
O que você está fazendo?
Você vai matá-lo.

526
01:05:28,887 --> 01:05:32,089
Deixe isso. Eu vou fazer isso.
Segure seus pés.

527
01:05:39,720 --> 01:05:42,918
Não é o namorado de Paula?

528
01:05:56,471 --> 01:05:59,110
O que acabou de acontecer?

529
01:06:04,138 --> 01:06:05,607
E agora?

530
01:06:05,608 --> 01:06:09,045
- Primeiro vamos encontrar Adelardo.
- De novo?

531
01:06:09,223 --> 01:06:11,703
Você acha que ele está aqui?

532
01:06:19,649 --> 01:06:22,422
Olá? Isto funciona?

533
01:06:35,767 --> 01:06:38,716
Agora você sabe onde ele está.

534
01:07:38,940 --> 01:07:43,772
- Você vem?
- David.

535
01:07:46,306 --> 01:07:52,098
- Paula, querida, me perdoe.
- Por que deveria? Estou farta de você.

536
01:07:52,681 --> 01:07:57,756
Não sei que jogo que está jogando, mas
nunca mais quero vê-lo novamente.

537
01:07:57,983 --> 01:08:01,309
Querida, o que há de errado?

538
01:08:01,310 --> 01:08:06,310
Eu não sei, estou um pouco tonta.

539
01:08:12,151 --> 01:08:18,151
- Por favor, não me deixe.
- Eu não vou deixar você. Estou aqui.

540
01:08:18,526 --> 01:08:20,980
Eu não vou sair, estou aqui.

541
01:09:11,407 --> 01:09:13,780
Você se sente bem?

542
01:09:13,781 --> 01:09:17,444
Eu não sei o que está acontecendo.
Eu me sinto estranha.

543
01:09:19,073 --> 01:09:25,073
Você pode sentir euforia, vertigem,
suores frios, bem-estar,

544
01:09:26,991 --> 01:09:32,366
impulsos suicidas, ou tudo de uma só vez.
Não precisa se preocupar. Não é grave.

545
01:09:32,367 --> 01:09:35,298
Eu coloquei alguns
peiotes no bolo.

546
01:09:36,825 --> 01:09:41,609
Gostaria de um banho?
Vai te fazer bem.

547
01:10:02,619 --> 01:10:08,327
Oh, meu Deus. Quanto tempo isso irá durar?
- A experiência dura cerca de 12 horas.

548
01:10:08,328 --> 01:10:10,734
Doze horas.

549
01:10:43,755 --> 01:10:47,395
Acho que calculei a dosagem
um pouco errada.

550
01:10:48,124 --> 01:10:50,622
- Mudo, você está aí?
- Sim, estou aqui.

551
01:10:50,623 --> 01:10:53,177
- Ok, me passa ele.
- Aí vai.

552
01:10:56,290 --> 01:11:01,286
- Você tem ele?
- Sim, eu tenho ele.

553
01:11:09,001 --> 01:11:15,001
David? O que é isso?

554
01:11:31,377 --> 01:11:35,127
Gigi? Gigi?

555
01:11:41,799 --> 01:11:47,799
Como você está, Edu? Aqui...
Suponho que Mati te contou.

556
01:11:48,879 --> 01:11:52,856
Larrea fugiu,
eu realmente sinto muito.

557
01:11:52,857 --> 01:11:55,857
Você colocou meu pai
no porta-malas.

558
01:11:56,130 --> 01:12:00,950
- Nós dois fizemos, Edu, ambos erramos.
- Foi apenas você e seu medo.

559
01:12:01,214 --> 01:12:04,130
Estou saindo fora, Edu. Eu não
posso continuar com isso.

560
01:12:04,131 --> 01:12:08,088
Esta não é a minha praia.
Eu não acho que é para mim.

561
01:12:08,089 --> 01:12:14,089
Eu não me sinto confortável.
Não. Edu. Se acalme.

562
01:12:14,256 --> 01:12:18,668
Se não encontrarmos o meu pai, eu
vou cortar sua mão inteira fora.

563
01:12:27,550 --> 01:12:29,674
- Mati, vá para casa.
- O quê?

564
01:12:29,675 --> 01:12:33,633
Não há nada para fazer aqui, acabou.
Gigi.

565
01:12:33,966 --> 01:12:36,918
Nós vamos fazer uma visita
ao namorado de Paula.

566
01:12:42,884 --> 01:12:45,498
Gostaria de uma Thermomix?

567
01:12:45,499 --> 01:12:49,499
Dê para sua ex,
ela poderia aceitá-lo de volta.

568
01:12:49,718 --> 01:12:55,639
Quem disse que eu quero voltar? Mas
eu vou levar para a minha mãe.

569
01:12:59,127 --> 01:13:01,705
De novo não.

570
01:13:17,721 --> 01:13:20,041
Eu vou abrir a porta.

571
01:14:15,934 --> 01:14:19,424
O que ele está fazendo aqui?

572
01:14:19,425 --> 01:14:23,425
Por que ele está aqui?

573
01:14:28,435 --> 01:14:31,060
Cai fora do caminho.

574
01:14:39,103 --> 01:14:45,103
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?

575
01:14:58,188 --> 01:15:04,188
- Onde está o meu pai?
- Quem é seu pai?

576
01:15:16,190 --> 01:15:20,515
- Onde está o meu pai?
- Não sabemos quem é seu pai.

577
01:15:36,359 --> 01:15:39,051
Aqui está o que vamos fazer:

578
01:15:45,525 --> 01:15:49,400
Toda vez que um de vocês disser
merda, o outro vai sofrer.

579
01:15:49,401 --> 01:15:53,095
Desculpe, mas eu acho que
você pegou os caras errados.

580
01:15:53,984 --> 01:15:58,942
- O que você quer?
- O que acabei de dizer, idiota?

581
01:15:59,152 --> 01:16:01,509
O que acabei de dizer?

582
01:16:08,528 --> 01:16:12,192
O que você fez com o meu pai?

583
01:16:12,193 --> 01:16:16,193
Qual é o nome do seu pai?

584
01:16:18,820 --> 01:16:23,600
Você é um idiota ou algo assim?
Você é um idiota.

585
01:16:30,114 --> 01:16:33,561
Você acha que eu sou idiota?

586
01:16:34,572 --> 01:16:40,572
- Jesus, David. Ele está me machucando.
- Olhe, eu posso fazer isso o dia todo.

587
01:16:41,430 --> 01:16:45,530
Nós vamos ajudá-lo. Basta dizer-nos o
que você quer, não vai ser problema.

588
01:16:45,531 --> 01:16:51,107
Você não me entendeu?
Você não entendeu.

589
01:16:51,247 --> 01:16:55,414
Eu vou tentar explicar.
Talvez eu estava

590
01:16:55,415 --> 01:16:58,415
sendo um pouco...
um pouco ambíguo.

591
01:17:02,907 --> 01:17:07,279
Isto está claro o suficiente?
Isto está claro o suficiente?

592
01:17:12,450 --> 01:17:18,153
- Não diga mais nada, por favor, cale-se.
- Diga-me o que você fez com o meu pai.

593
01:17:19,950 --> 01:17:22,305
Que tal isso...

594
01:17:28,035 --> 01:17:31,491
nos diga quem ele é, e
nós vamos encontrá-lo.

595
01:17:38,536 --> 01:17:43,034
Seu babaca, David. Mantenha
sua boca fechada, porra.

596
01:17:43,035 --> 01:17:48,644
Diga-me o que você fez com o meu pai.
O que é isso?

597
01:17:56,538 --> 01:18:01,948
É um periquito. Esses
pássaros trazem má sorte.

598
01:18:08,955 --> 01:18:12,257
Bem, não há mais falta
de sorte agora.

599
01:18:26,040 --> 01:18:28,742
O que você fez, seu bastardo?

600
01:18:30,332 --> 01:18:35,582
Você vai pagar por isso, seu
filho da puta. Desgraçado.

601
01:18:52,709 --> 01:18:56,790
Vai nos matar?
Você não quer fazer isso.

602
01:18:56,791 --> 01:19:00,791
Eu posso ver isso em seus olhos.

603
01:19:02,127 --> 01:19:07,701
Aqui está o que vamos fazer, vamos
sentar e pensar sobre o que fazer agora.

604
01:19:14,544 --> 01:19:18,417
Olhe, os vizinhos
logo estarão aqui,

605
01:19:18,418 --> 01:19:22,418
e você sabe o que vai
acontecer em seguida.

606
01:19:25,046 --> 01:19:29,038
- Edu. Edu.
- O que você acha que ele iria fazer?

607
01:19:32,489 --> 01:19:36,421
- Ele iria embora.
- Ele iria embora.

608
01:19:40,130 --> 01:19:44,747
Eu sugiro que você saia pelo terraço,
ninguém vai ver.

609
01:19:47,006 --> 01:19:49,092
Boa sorte.

610
01:19:55,757 --> 01:19:59,131
Eu sabia que isso iria acontecer.
E eu lhe disse.

611
01:19:59,132 --> 01:20:02,296
Mas ninguém me escuta.
Ninguém escuta.

612
01:20:04,716 --> 01:20:08,674
Você vê a bagunça,
mas não leva ela com você,

613
01:20:08,675 --> 01:20:11,674
vai embora e deixa ela para trás.

614
01:20:11,675 --> 01:20:15,591
Agora temos três bagunças.
Uma, duas, três.

615
01:20:15,592 --> 01:20:19,216
E agora? O que vamos
fazer sobre essa merda?

616
01:20:19,217 --> 01:20:23,297
Não fui eu. Não fui eu. Não fui eu.
Não fui eu.

617
01:20:45,470 --> 01:20:48,321
Você sempre quis ser um herói?

618
01:20:54,970 --> 01:20:57,271
Isso é o que eu pensei.

619
01:20:58,429 --> 01:21:02,470
O que você está fazendo? David.

620
01:21:06,097 --> 01:21:09,054
- Diga-me o que você está fazendo.
- Chame a polícia.

621
01:21:09,055 --> 01:21:11,757
- O quê?
- Chame a polícia.

622
01:21:28,682 --> 01:21:33,139
Herói anônimo evita sequestro
de empresário famoso

623
01:21:38,891 --> 01:21:43,205
Um homem foi morto e outro ficou
ferido em uma luta em um apartamento

624
01:21:43,231 --> 01:21:47,735
onde Oscar Larrea, presidente da OHL,
estava sendo mantido em cativeiro.

625
01:21:47,736 --> 01:21:53,178
A intervenção de um vizinho que confrontou
os sequestradores e acabou sendo espancado,

626
01:21:53,179 --> 01:21:57,564
causou a fuga de um dos sequestradores e
permitiu a libertação do empresário.

627
01:21:57,602 --> 01:22:03,261
Os detalhes do que aconteceu ainda são
desconhecidos, mas de acordo com relatos...

628
01:22:03,476 --> 01:22:05,727
Você já viu o que há lá embaixo?

629
01:22:05,728 --> 01:22:09,935
...levado para o apartamento
e mantido por várias horas.

630
01:22:10,603 --> 01:22:14,268
Por razões que permanecem
obscuras, uma luta se seguiu...

631
01:22:14,269 --> 01:22:19,394
- Nós vamos ter que pedir demissão, não?
- Por quê? Eles vão nos despedir mesmo.

632
01:22:19,395 --> 01:22:25,395
- É uma pena. Eu estava começando a gostar.
- As coisas estavam indo tão bem.

633
01:22:26,646 --> 01:22:28,933
Pelo menos não
estamos na prisão.

634
01:22:28,934 --> 01:22:32,512
...esse homem acabou se tornando
o herói do momento.

635
01:22:37,772 --> 01:22:41,060
Eu gostaria de saber o
que ele está fazendo.

636
01:24:13,572 --> 01:24:15,571
Olá, senhor.

637
01:24:15,572 --> 01:24:18,745
- Tem café na cozinha.
- Onde está minha esposa?

638
01:24:18,746 --> 01:24:23,278
Ela está no escritório lidando com alguns
assuntos jurídicos de entrada e saída.

639
01:24:42,283 --> 01:24:46,181
Sua vadia. Eu já volto
pra cuidar de você.

640
01:25:19,803 --> 01:25:23,824
tradução: saredes

