1
00:02:25,009 --> 00:02:26,771
Mulheres nuas!

2
00:02:26,938 --> 00:02:28,377
Mulheres nuas!

3
00:02:28,544 --> 00:02:30,171
Palhaços são bem-vindos!

4
00:02:30,348 --> 00:02:32,100
Palhaços são bem-vindos!

5
00:02:32,267 --> 00:02:35,374
Mulheres nuas! Palhaços são bem vindos!

6
00:02:53,377 --> 00:02:56,631
- Ei! Eu ainda tenho três minutos !
- Volte amanhã.

7
00:02:58,414 --> 00:03:01,803
- Eu disse que ja fechamos, Bozo.
- Eu discordo.

8
00:03:01,970 --> 00:03:04,441
E é Senhor Bozo, OK?

9
00:03:06,078 --> 00:03:09,529
Se você diz, então está certo,
E ainda não é hora de fechar.

10
00:03:14,545 --> 00:03:16,380
Você...

11
00:03:16,558 --> 00:03:19,384
...Não me aborreça hoje, OK?

12
00:03:19,550 --> 00:03:21,479
Isso é um assalto.

13
00:03:21,792 --> 00:03:23,982
Mas que  tipo de palhaço é você?

14
00:03:24,326 --> 00:03:28,726
- O que está triste por dentro, eu acho.
- Olha, Sou apenas um pobre velho.

15
00:03:28,997 --> 00:03:30,280
- Sério?
- sim.

16
00:03:30,656 --> 00:03:32,095
Vamos.

17
00:03:40,735 --> 00:03:42,976
Isto é um assalto.

18
00:03:46,042 --> 00:03:47,251
Acredita nisso?

19
00:03:47,418 --> 00:03:50,640
- Isto é um assalto.
- É mesmo!

20
00:04:00,463 --> 00:04:01,829
Obrigado.

21
00:04:02,131 --> 00:04:05,958
Certo, Silêncio, ponham suas mãos
sobre a cabeça. Levante.

22
00:04:09,973 --> 00:04:11,495
Vamos morrer.

23
00:04:12,141 --> 00:04:14,936
Nós vamos morrer.

24
00:04:15,666 --> 00:04:17,542
Nós vamos morrer!

25
00:04:24,905 --> 00:04:29,280
Fique quieto.
ninguém gosta de chorões.

26
00:04:30,489 --> 00:04:32,824
Ninguém se move.

27
00:04:35,901 --> 00:04:39,415
O que que eu acabei de falar?

28
00:04:43,701 --> 00:04:46,860
Certo. Assim está melhor.

29
00:04:50,916 --> 00:04:53,836
- Coloque essa grana na sacola, por favor.
- Esse dinheiro é meu.

30
00:04:54,441 --> 00:04:57,736
- Não esquenta, o seguro cobre.
- Ela não me deu o recibo ainda...

31
00:04:57,913 --> 00:05:00,885
Eles não me pagarão sem um recibo.

32
00:05:02,553 --> 00:05:05,066
Você pode, por favor, lhe dar um recibo?

33
00:05:05,244 --> 00:05:06,349
E você...

34
00:05:06,651 --> 00:05:09,404
...olha as duas vias.
- Sim, senhor.

35
00:05:09,811 --> 00:05:12,845
OK, alguém mais quer recibo?
última chance.

36
00:05:13,022 --> 00:05:16,932
OK, Vamos ao que interessa agora.
Mantenha as mãos na cabeça.

37
00:05:17,099 --> 00:05:19,493
- Vamos.
- Façam exatamente o que ele mandar.

38
00:05:19,661 --> 00:05:24,729
- Isso vai acabar logo.
- Não tente me enganar. É isso ai.

39
00:05:37,085 --> 00:05:39,640
Ei! saiam dai! saiam!

40
00:05:47,554 --> 00:05:48,545
Pra trás!

41
00:05:57,501 --> 00:06:00,400
- Você tem a chave disso?
- É sua.

42
00:06:03,466 --> 00:06:06,771
Vou precisar de outro desse. obrigado.

43
00:06:06,954 --> 00:06:10,040
Vou precisar de você, para fazer
um telefonema para mim...

44
00:06:10,218 --> 00:06:11,782
...agora.

45
00:06:13,315 --> 00:06:16,506
Bom, A polícia espera que eu liberte
alguns de vocês...

46
00:06:16,683 --> 00:06:18,977
...em sinal de boa vontade.

47
00:06:19,968 --> 00:06:23,441
A melhor maneira de sair
è mantendo  a calma.

48
00:06:23,617 --> 00:06:26,026
E para provar que falo sério...

49
00:06:26,193 --> 00:06:29,186
...vou matar os encrenqueiros primeiro.

50
00:06:29,363 --> 00:06:31,594
Jesus, Deus!

51
00:06:31,761 --> 00:06:34,931
- Quieto.
- Oh, Jesus! Deus!

52
00:06:35,098 --> 00:06:36,433
Deus!

53
00:06:38,341 --> 00:06:40,927
- Posso usar o seu telefone?
- sim.

54
00:06:45,682 --> 00:06:51,813
Desista. Essa é a unica porta.
Não existe outra saida, meu amigo.

55
00:06:53,138 --> 00:06:57,013
Mande-os ficar longe desse lugar,
ou vou explodir tudo.

56
00:06:57,189 --> 00:07:00,181
Se eu não falar com quem
esta no comando em 15 minutos...

57
00:07:00,369 --> 00:07:03,320
...Vou mandar o seu dedão
através da abertura de depósito noturno.

58
00:07:03,487 --> 00:07:05,489
E, obrigado...

59
00:07:05,771 --> 00:07:07,492
...Por me chamar de amigo.

60
00:07:09,107 --> 00:07:12,893
Aqui  é o Priceton. Você tem menos
de quinze minutos para responder.

61
00:07:13,070 --> 00:07:17,095
Não se aproximem do banco.
Ele esta coberto de dinamite.

62
00:07:33,820 --> 00:07:35,624
Cachorro quente! Cachorro quente

63
00:07:42,256 --> 00:07:44,091
Me dê o megafone.

64
00:07:45,468 --> 00:07:49,572
Chefe, aparentemente temos 12 pessoas
lá dentro. E um cara, fortemente armado.

65
00:07:49,738 --> 00:07:54,409
A segurança do banco nos deu essa foto.
Esse é o seu criminoso.

66
00:07:59,812 --> 00:08:03,722
- O negociador esta a caminho, senhor.
- Ainda não é necessário .

67
00:08:03,888 --> 00:08:07,215
- Até quando, senhor ?
- Enquanto eu for o chefe.

68
00:08:14,295 --> 00:08:17,590
Para a minha esposa Caroll,
Eu deixo a casa em Westchester...

69
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
...E o apartamento na Rua 78.

70
00:08:19,967 --> 00:08:24,054
Todas as ações, serão divididas igualmente
entre ela e as crianças.

71
00:08:24,232 --> 00:08:26,891
David, Você pode ficar com os
ingressos para o Giants.

72
00:08:31,396 --> 00:08:33,304
Não faça isso.

73
00:08:33,481 --> 00:08:34,805
Tudo vai ficar bem.

74
00:08:34,983 --> 00:08:36,637
Ele disse...

75
00:08:36,814 --> 00:08:41,642
...Que vai matar os encrenqueiros primeiro.

76
00:08:43,195 --> 00:08:46,678
Porque você não cala a boca! Chorão.

77
00:08:54,029 --> 00:08:55,051
Merda!

78
00:08:55,896 --> 00:08:57,366
Dá um tempo.

79
00:09:01,433 --> 00:09:03,164
Ja vou.

80
00:09:14,342 --> 00:09:16,741
- Mãe?
- Aqui é Rotzinger.

81
00:09:16,907 --> 00:09:18,888
Quem é você? Cadê minha mãe?

82
00:09:19,420 --> 00:09:23,049
Chefe de policia.
Tire o seu rabo dai agora.

83
00:09:23,559 --> 00:09:26,214
Você sabe, eu não vou ligar para
um idiota como você.

84
00:09:26,392 --> 00:09:27,424
Oh, cara.

85
00:09:27,966 --> 00:09:30,479
Qual é o seu nome, meu filho?
Como devo chama-lo?

86
00:09:31,126 --> 00:09:32,502
<i>Bem...</i>

87
00:09:33,805 --> 00:09:36,694
...Sempre gostei do nome Chip.

88
00:09:36,861 --> 00:09:38,800
Pode me chamar de Chip?

89
00:09:38,967 --> 00:09:40,562
<i>OK.</i>

90
00:09:40,740 --> 00:09:42,877
<i>O que foram esses disparos ai, Chip?</i>

91
00:09:43,034 --> 00:09:46,100
Oh, espere, chame-me de Skip.

92
00:09:46,579 --> 00:09:50,135
OK, Skip. O que foram esses disparos?

93
00:09:50,708 --> 00:09:53,012
Bem, as câmeras.

94
00:09:53,179 --> 00:09:56,338
Atirei nas câmeras.
Elas estavam olhando pra mim.

95
00:09:56,913 --> 00:09:58,685
Ainda está olhando pra mim?

96
00:10:01,417 --> 00:10:02,783
Meu Deus. Ele esta latindo!

97
00:10:02,960 --> 00:10:06,349
Skip, nós podemos entrar, por cima,
em um segundo.

98
00:10:06,579 --> 00:10:08,758
<i>tente fugir, e não correrá nem
5 metros.</i>

99
00:10:08,935 --> 00:10:12,731
Certo. Bem, diga a seus homens
que apenas um tiro...

100
00:10:12,897 --> 00:10:16,563
...e eu explodirei toda a rua.
Plantei dinamite em todo canto, você sabe né.

101
00:10:16,731 --> 00:10:19,265
Você acha que eu não sei ,
como você planeja sair dai?

102
00:10:19,442 --> 00:10:21,975
Vai ligar o gravador e,
Me deixar falando com uma máquina...

103
00:10:22,152 --> 00:10:24,832
...Enquanto você sai pelo
duto de ventilação do 3º andar.

104
00:10:25,010 --> 00:10:28,034
Não seria um plano ruim, a não ser pelo fato
de eu estar com toda essa grana.

105
00:10:28,211 --> 00:10:31,818
Eu seria um bobo preso no duto de ventilação
com explosivo espalhado pelo corpo.

106
00:10:34,217 --> 00:10:35,948
Desçam! Saiam daí!

107
00:10:43,925 --> 00:10:46,251
Deus, eu odeio essa cidade.

108
00:10:48,033 --> 00:10:51,829
Vamos tentar fazer um acordo, Chip. Skip.

109
00:10:52,006 --> 00:10:54,989
<i>- Eu gostaria de libertar aquelas pessoas.
-Certo.</i>

110
00:10:55,166 --> 00:11:00,463
Eu quero um ônibus municipal
com o tanque cheio.

111
00:11:00,630 --> 00:11:05,099
E uma Harley-Davidson XL 1000.

112
00:11:05,610 --> 00:11:08,509
E tambem uma caminhonete monstro.

113
00:11:08,686 --> 00:11:12,095
- O quê?
- E tambem 2 helicópteros...

114
00:11:12,262 --> 00:11:13,879
...Aqui na rua.

115
00:11:15,818 --> 00:11:19,687
Vou te arrumar os helicópteros,
e o ônibus, a Harley...

116
00:11:19,864 --> 00:11:24,765
...e a caminhonete monstro, em breve
Assim que você me der os malditos reféns.

117
00:11:24,994 --> 00:11:27,434
Oh, sim. estou certo disso
não vou ferir ninguém...

118
00:11:27,601 --> 00:11:30,093
...Quando eu estiver
dentro do banco, sozinho.

119
00:11:31,198 --> 00:11:34,566
- Eu gostaria que me desse uma mulher.
- Arrume sua própria mulher.

120
00:11:34,744 --> 00:11:36,767
<i>Um refém por pedido.</i>

121
00:11:36,944 --> 00:11:41,240
Um?! Ouça,Eu já estou cheio
das suas piadas, palhaço.

122
00:11:41,417 --> 00:11:44,180
<i>- Nós vamos estourar essas portas de vidros.
- Tudo bem.</i>

123
00:11:44,473 --> 00:11:48,049
Estou meio ocupado agora porque eu tenho
que "matar" todo mundo, OK?

124
00:11:48,216 --> 00:11:50,917
Não tente me ferrar, garoto esperto.
Isso não é tão fácil assim.

125
00:11:51,093 --> 00:11:55,969
Leva tempo para encontrar dois pilotos aptos
a voar nesses helicópteros.

126
00:11:56,136 --> 00:11:57,366
Eu não preciso de piloto.

127
00:11:57,533 --> 00:12:01,944
Bom, você tem 30 minutos para  entregar meu  pedido.
Qual é o seu número ai?

128
00:12:02,111 --> 00:12:07,127
259-0660. Não faça nada precipitado,
ou você morre ao final de tudo isso.

129
00:12:07,304 --> 00:12:10,578
60? E isso é no código de área 212?

130
00:12:13,279 --> 00:12:16,835
Certo. Faça o que ele pede:
o helicóptero, o ônibus, tudo.

131
00:12:17,012 --> 00:12:20,078
Tire todos daqui assim que eles chegarem.

132
00:12:20,953 --> 00:12:24,843
- Isso é uma piada, ou ele é maluco?
- Ele não é maluco.

133
00:12:25,010 --> 00:12:28,857
Ele deve sair daquele banco
com alguns reféns vestidos de palhaço.

134
00:12:29,024 --> 00:12:33,122
E os fará correr até o helicóptero.
Ele acha que não não atiraremos nos reféns.

135
00:12:33,299 --> 00:12:35,082
Nós vamos?

136
00:12:35,562 --> 00:12:40,046
Ele disse que não quer piloto.
Isso significa que ele provavelmente sabe voar.

137
00:12:40,233 --> 00:12:43,795
Agora, quero eles posicionados
para acertar o palhaço e tomar o controle...

138
00:12:43,973 --> 00:12:46,642
...e prender ele antes de decolar.

139
00:12:47,111 --> 00:12:49,228
Aí vem ele.

140
00:12:50,020 --> 00:12:52,440
- Ele vai deixar um de nós sair.
- Primeiro os mais velhos.

141
00:12:52,606 --> 00:12:56,203
Isso faz sentido: Salve os que
vão morrer primeiro de morte natural.

142
00:12:56,381 --> 00:12:57,434
Seu babaca.

143
00:12:58,519 --> 00:13:02,012
- Eu vou vomitar.
- Acho melhor tirarmos ele daqui primeiro.

144
00:13:02,189 --> 00:13:04,118
- Sem chance!
- Qual é o problema com ele.

145
00:13:08,362 --> 00:13:11,657
- Está decidido. Serei o rpimeiro a sair.
- O quê?!

146
00:13:11,834 --> 00:13:14,514
- Quem decidiu?
- Eu.

147
00:13:14,702 --> 00:13:18,101
Quem decide isso não é você,
senhor Adolf Hitler.

148
00:13:18,957 --> 00:13:22,742
- Você já tem meu dinheiro arrumado aí ?
- Está aqui.

149
00:13:32,143 --> 00:13:36,147
Você é o tipo de pessoa que faz
inocentes serem mortos.

150
00:13:41,486 --> 00:13:44,082
Está chegando o meu primeiro pedido.

151
00:13:44,259 --> 00:13:49,191
Certo, para mostrar pra esse ditador
facista, como o sistema funciona ...

152
00:13:49,441 --> 00:13:52,424
...Vou deixar o povo decidir
quem será o primeiro a sair.

153
00:13:52,601 --> 00:13:54,561
- Ele!
- Ele!

154
00:13:56,532 --> 00:13:58,398
- Ele?
- Sim!

155
00:13:59,838 --> 00:14:03,102
Vamos... Vamos. Vamos.

156
00:14:03,279 --> 00:14:05,677
Suma da minha frente.

157
00:14:46,954 --> 00:14:49,936
<i>Senhor, a vida humana está no limite?</i>

158
00:14:50,114 --> 00:14:52,742
<i>O cheiro da morte estava no ar.</i>

159
00:14:52,909 --> 00:14:57,580
<i>Ele disse que sabe como
fazer um homem sentar e latir.</i>

160
00:14:57,820 --> 00:14:59,623
Oh, não exagere as coisas.

161
00:14:59,790 --> 00:15:02,616
<i>E então quando teremos
as primeiras notícias de dentro do banco? .</i>

162
00:15:02,783 --> 00:15:07,955
<i>Nossas primeiras notícias desse palhaço, do qual
ninguém esta achando graça.</i>

163
00:15:09,008 --> 00:15:10,411
Uau, essa foi original.

164
00:15:10,578 --> 00:15:15,469
<i>Steve, Jody, Eu ficarei aqui
até que o ultimo refém seja libertado.</i>

165
00:15:19,149 --> 00:15:22,079
Calma. ai vem a Clarabela.

166
00:15:22,643 --> 00:15:25,271
- Olá.
- Olá.

167
00:15:31,756 --> 00:15:35,280
- Que é isso?
- É um presente .

168
00:15:35,489 --> 00:15:40,327
Certo, isso é um Audemars Piguet.
Fases da lua, 18 quilates, e pulseira de couro de crocodilo.

169
00:15:40,495 --> 00:15:43,300
Isso me custou doze mil dólares,
mas valoriza a cada dia.

170
00:15:43,466 --> 00:15:45,624
Como falei,é um presente meu para você.

171
00:15:45,802 --> 00:15:49,566
- Cara, isso é legal.
- E não?

172
00:15:50,338 --> 00:15:53,101
- Eu não posso aceitar isso.
- Não seja bobo.

173
00:15:54,217 --> 00:15:56,105
Não, eu agradeço.

174
00:16:00,229 --> 00:16:01,408
Talvez eu compre isso?

175
00:16:01,950 --> 00:16:05,579
- Vamos pela média, você aceitaria 300 nisso?
- 300 dólares?

176
00:16:06,048 --> 00:16:10,511
A menos que alguém faça uma oferta maior.
Alguém quer pagar mais de 300 nisso?

177
00:16:10,688 --> 00:16:13,065
Tem uma lua nisso.

178
00:16:13,305 --> 00:16:16,090
Ótimo. E aqui está o meu relógio.
É um Timex...

179
00:16:16,329 --> 00:16:19,269
...e a pulseira é Twist-O-Flex
de aço.

180
00:16:19,436 --> 00:16:23,367
Eu gosto disso
mais a cada dia.

181
00:16:30,114 --> 00:16:32,439
Seu porco.

182
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
Perdão? Porco?

183
00:16:35,255 --> 00:16:39,113
Duvido. Eu acho que a senhor reclama demais, ou o quê?

184
00:16:39,290 --> 00:16:43,377
Eu acho que você tem medo de se divertir
com um homem de verdade.

185
00:16:44,191 --> 00:16:46,840
Um homem de verdade, que faz uso de uma arma ...

186
00:16:47,496 --> 00:16:51,152
...que se veste dessa forma e
mantém pessoas prisioneiras?

187
00:16:51,329 --> 00:16:53,164
Você não é um homem.

188
00:16:53,341 --> 00:16:55,302
Você é um covarde.

189
00:16:56,032 --> 00:16:58,378
Oh, não. Não!

190
00:16:59,202 --> 00:17:02,236
Ela... Ela não responde por nós,
Senhor palhaço.

191
00:17:02,413 --> 00:17:06,209
Nós achamos que o senhor é muito
valente e corajoso.

192
00:17:06,376 --> 00:17:09,035
Sua bichinha!
Eu não acredito em você.

193
00:17:09,212 --> 00:17:12,413
- Vocês são um bando de bichas.
- Porque você não a liberta?

194
00:17:12,580 --> 00:17:15,552
Você não precisa desse tipo de complicação.

195
00:17:27,262 --> 00:17:31,350
Ei, chefe. No ônibus, nós temos um
ex-boina-verde sob o banco traseiro.

196
00:17:31,527 --> 00:17:34,718
Na moto, colocamos gasolina suficiente
apenas para ele andar 500m

197
00:17:34,895 --> 00:17:37,668
E posicionamos atiradores
em todas as direções.

198
00:17:37,846 --> 00:17:40,532
- Algo sobre a caminhonete monstro?
- Em meia hora.

199
00:17:40,709 --> 00:17:43,274
Você conseguiu alguma descrição do criminoso?

200
00:17:43,451 --> 00:17:47,549
Meio alto, meio magro ,
nariz vermelho e cabelos azuis.

201
00:17:48,978 --> 00:17:50,177
Obrigado.

202
00:17:56,287 --> 00:18:00,312
<i>- Obrigado por usar A T& T.
- Sua moto esta aqui. E também o seu ônibus.</i>

203
00:18:00,490 --> 00:18:03,358
<i>- Você me deve mais 2 reféns.
- Estão a caminho.</i>

204
00:18:03,524 --> 00:18:05,891
<i>Avise-me quando minha caminhonete
monstro estiver aqui .</i>

205
00:18:09,634 --> 00:18:12,105
- Você está pronta, boneca?
- Tudo certo.

206
00:18:12,272 --> 00:18:14,430
Relaxe. Estou bem atras de você .

207
00:18:25,411 --> 00:18:27,413
Venham, tudo pronto.

208
00:18:32,831 --> 00:18:36,063
<i>Filho da puta! Desgraçado!</i>

209
00:18:45,906 --> 00:18:48,305
- Vocês estão bem?
- Vamos andando.

210
00:18:48,472 --> 00:18:51,496
Ele está espiando através das cortinas.

211
00:18:55,563 --> 00:18:57,137
O cara é um animal.

212
00:18:57,314 --> 00:19:00,745
Quebrando telefones, urinando nas mesas.

213
00:19:00,912 --> 00:19:03,216
Você viu o que ele fez com a
camiseta da Senhorita Cochran's ?

214
00:19:03,383 --> 00:19:06,845
Tem um arranhão aqui, não é profundo
mas esta aí. Tudo bem.

215
00:19:08,722 --> 00:19:12,121
Ele feriu mais alguém?
Ele está começando a mostrar quem realmente é?

216
00:19:12,288 --> 00:19:17,356
"Se eu pudesse dormir 10 dias numa plantação
de arroz, eu ficaria nessa merda de banco."

217
00:19:17,737 --> 00:19:21,334
Isto é o que o desgraçado falou pra gente.
Ele disse pra Senhorita Cochran aqui:

218
00:19:21,512 --> 00:19:24,693
"Meu bem, eu te arrebento como um coco."

219
00:19:25,172 --> 00:19:29,604
Eu acho que ele estava a ponto de fazer isso,
lógico que não como um coco.

220
00:19:29,770 --> 00:19:31,574
Ele não tinha coco pelo que sei.

221
00:19:31,741 --> 00:19:33,534
Sem coco, né?

222
00:19:33,712 --> 00:19:35,776
E sobre a dinamite?
Você viu alguma?

223
00:19:35,943 --> 00:19:37,935
Alguma? Estavam em todo lugar.

224
00:19:38,112 --> 00:19:40,604
Estavam nele. Estavam em nós.

225
00:19:40,782 --> 00:19:44,411
Reféns amarrados nas mesas como escudos.

226
00:19:44,588 --> 00:19:46,559
O cara é um animal.

227
00:19:46,725 --> 00:19:48,487
Ele é doente.

228
00:19:52,398 --> 00:19:53,848
Você está bem, senhor?

229
00:19:54,452 --> 00:19:58,226
Policial Martin, leve esses dois ao médico
por precaução.

230
00:19:58,394 --> 00:20:00,197
Sim, senhor.

231
00:20:02,439 --> 00:20:05,880
- O codigo é, ele é um animal.
- Isso está bem claro, senhor.

232
00:20:06,036 --> 00:20:10,713
Oh, estou me repitindo. Eu acho que
você quer me colocar de volta lá com ele.

233
00:21:09,436 --> 00:21:11,126
São 16:48.

234
00:21:11,303 --> 00:21:14,608
Se ele não ligar de volta as 17hs,
nós atacaremos o banco.

235
00:21:29,582 --> 00:21:31,209
Maldição.

236
00:22:04,113 --> 00:22:05,375
Aqui é Rotzinger.

237
00:22:05,552 --> 00:22:07,512
<i>Você pode me dar mais um tempinho?</i>

238
00:22:07,680 --> 00:22:10,016
<i>Eu prometo que não vou machucar
mais ninguém.</i>

239
00:22:10,193 --> 00:22:13,019
<i>Eu ligarei de volta, eu prometo.</i>

240
00:22:17,398 --> 00:22:19,629
Agora, onde nós paramos?

241
00:22:22,184 --> 00:22:26,229
Oh, Phyllis! Oh, Phyllis!

242
00:22:27,596 --> 00:22:29,295
Grimm.

243
00:22:32,632 --> 00:22:33,841
Gente.

244
00:22:34,008 --> 00:22:38,748
Phyllis, você estava tão bem lá. Eu senti que
você estava me protegendo de verdade.

245
00:22:38,926 --> 00:22:41,711
Eu não posso dizer que você estava fingindo.
Você estava ótimo.

246
00:22:41,877 --> 00:22:45,370
Isso é verdade. Quero ver Meryl Streep
tentar algo assim, hein?

247
00:22:45,620 --> 00:22:46,777
Fantástico.

248
00:22:46,955 --> 00:22:51,220
Loomis, pode nos dar dois segundos a sós?

249
00:22:52,263 --> 00:22:54,818
- Claro, Grimm.
- Obrigado.

250
00:23:06,903 --> 00:23:08,769
Eu não acredito que eu fiz isso.

251
00:23:08,946 --> 00:23:11,209
Você se lembra a noite em que você
me fez a proposta?

252
00:23:11,699 --> 00:23:13,805
- Proposta?
- Sim.

253
00:23:13,983 --> 00:23:17,164
Oh, você diz a noite em que o
aquecedor quebrou e o calor foi embora?

254
00:23:17,341 --> 00:23:19,478
E então nos congelamos...

255
00:23:19,655 --> 00:23:23,419
...esperando sermos encontrados mortos,
você me deu aquele olhar.

256
00:23:23,586 --> 00:23:26,418
Aquele olhar que uma mulher da ao homem
para dizer:

257
00:23:26,585 --> 00:23:29,609
"Eu te culpo por tudo."

258
00:23:29,797 --> 00:23:31,351
Sim, aquele olhar.

259
00:23:32,091 --> 00:23:36,033
Eu disse, "Phyllis, depois de perdermos nosso
amor próprio, vamos assumir um compromisso.

260
00:23:36,199 --> 00:23:39,567
Não seremos os novos Bickersons,
Como outro casal qualquer na IRT.

261
00:23:40,005 --> 00:23:41,798
Eu sei como.

262
00:23:41,965 --> 00:23:45,197
Phyllis, você roubaria um banco comigo?"

263
00:23:45,970 --> 00:23:48,806
Sim, Grimm. Sim.

264
00:23:55,479 --> 00:23:57,179
Grimm...

265
00:23:58,023 --> 00:23:59,983
...Eu tenho que te contar uma coisa.

266
00:24:00,151 --> 00:24:02,622
Eu senti uma coisa ontem.

267
00:24:04,196 --> 00:24:06,209
O quê? o que é?

268
00:24:06,387 --> 00:24:07,763
Eu me senti estranho.

269
00:24:08,399 --> 00:24:11,580
Eu senti... você sabe, me senti pleno.

270
00:24:12,132 --> 00:24:14,036
Grimm, você está pleno agora mesmo.

271
00:24:14,213 --> 00:24:17,696
Se você ficar um pouco mais pleno,
vou começar a ficar com medo.

272
00:24:26,048 --> 00:24:28,707
Não é um bom lugar pra ficarmos
falando dos nossos sentimentos.

273
00:24:28,884 --> 00:24:31,001
Especialmente com uma
fortuna, em nossas roupas.

274
00:24:31,178 --> 00:24:34,014
Certo, eu tenho que fazer uma ligação.

275
00:24:37,487 --> 00:24:41,251
<i>- É o Ratzinger.
- Sim. Você tem o Principe Albert na câmera?</i>

276
00:24:41,418 --> 00:24:43,586
Se sentindo melhor, eu vejo.

277
00:24:43,764 --> 00:24:45,944
Seu Macho Maniac esta aqui.

278
00:24:46,121 --> 00:24:47,601
<i>Você me deve outro refém.</i>

279
00:24:47,768 --> 00:24:51,459
<i>Vou ver. Estou indo para a janela.
Diga aos seus homens para se afastarem.</i>

280
00:24:55,266 --> 00:24:57,268
Você tinha alguma coisa pra me contar?

281
00:24:57,445 --> 00:24:59,238
Eu posso esperar.

282
00:25:01,678 --> 00:25:05,240
Estou vendo que não tem suspensão
hidráulica. Isso é inaceitável.

283
00:25:05,407 --> 00:25:06,887
<i>Olhe aqui? Seu filho de uma puta.</i>

284
00:25:07,054 --> 00:25:10,881
Você nunca falou nada sobre
"suspensão hidráulica."

285
00:25:11,048 --> 00:25:13,988
Tivemos que mandar trazer
essa merda de Jersey.

286
00:25:14,155 --> 00:25:15,917
<i>Não me insulte.</i>

287
00:25:16,095 --> 00:25:18,525
Agora, me arrume uma caminhonete
monstro respeitável...

288
00:25:18,691 --> 00:25:22,059
...e não me encha o saco até conseguir, OK?

289
00:25:24,760 --> 00:25:26,731
- O que foi isso?
- O que foi isso?

290
00:25:26,898 --> 00:25:28,629
Não tente mudar de assunto.

291
00:25:28,806 --> 00:25:33,331
- Sem suspensão, nada de refém.
- Eu quero os reféns.

292
00:25:33,509 --> 00:25:36,960
Vai levar tempo até acharmos
um com suspensão hidráulica .

293
00:25:37,148 --> 00:25:39,473
<i>Bem, isso não é problema meu.</i>

294
00:25:56,100 --> 00:25:58,457
Foi sem querer.

295
00:25:59,427 --> 00:26:03,129
Eles teriam esperado eternamente,
sem invadir aquele banco

296
00:26:03,702 --> 00:26:07,070
Me tire do carro e me atropele.

297
00:26:07,237 --> 00:26:09,833
Eu poderia ligar para eles de qualquer
lugar do mundo esta noite...

298
00:26:10,000 --> 00:26:12,409
...apenas para dizer que eu ainda
estava no banco.

299
00:26:20,479 --> 00:26:23,816
Vamos para o aeroporto
e fingir que nada aconteceu .

300
00:26:25,078 --> 00:26:27,883
<i>Agora, me arrume uma
caminhonete monstro respeitável...</i>

301
00:26:28,060 --> 00:26:31,115
<i> ...e não me encha o saco até conseguir, OK?</i>

302
00:26:31,689 --> 00:26:32,951
Aí, é um bip.

303
00:26:33,128 --> 00:26:35,860
- Você pode isolar esse bip?
- Vou tentar.

304
00:26:36,026 --> 00:26:39,457
Pode ser uma buzina. Palhaços usam buzinas,
de borracha.

305
00:26:39,624 --> 00:26:43,154
- Às vezes seus narizes são buzinas.
- Eu quero saber o que buzinou, rápido.

306
00:26:43,332 --> 00:26:45,208
Vou te dizer o que acho que é isso.

307
00:26:45,375 --> 00:26:48,827
E não é um maldito nariz.
É uma buzina de carro .

308
00:26:55,125 --> 00:26:57,774
A quanto tempo perdemos contato,
precisamente?

309
00:26:57,951 --> 00:27:00,714
Eles não iriam invadir o banco enquanto não
estivessem certos de que eu ainda estaria lá.

310
00:27:00,881 --> 00:27:05,417
Então haveria uma confusão a respeito
dos reféns e seus nomes.

311
00:27:05,594 --> 00:27:07,992
Finalmente, eles veriam que desaparecemos.

312
00:27:08,159 --> 00:27:10,787
- Até lá...
- Nosso vôo já terá partido?

313
00:27:10,964 --> 00:27:13,091
E eles não saberiam quem nós somos.

314
00:27:13,269 --> 00:27:16,168
Pelo amor de Deus, parem com isso!

315
00:27:16,334 --> 00:27:18,920
Desligue essa merda!

316
00:27:19,734 --> 00:27:21,997
Deus, eu odeio essa cidade.

317
00:27:27,074 --> 00:27:29,191
Grimm, adivinha.

318
00:27:29,369 --> 00:27:31,981
Espere um segundo.
Eu nunca vi esse bairro.

319
00:27:32,149 --> 00:27:34,015
Nós perdemos a auto-estrada?

320
00:27:34,182 --> 00:27:36,090
Eu não a vi.

321
00:27:37,320 --> 00:27:40,489
Eles estão trabalhando nas placas lá atrás.

322
00:27:49,603 --> 00:27:51,261
Vamos! Vamos! Vamos!

323
00:28:13,743 --> 00:28:16,308
Nós queremos pegar
a auto estrada BrooKlyn Queens .

324
00:28:16,485 --> 00:28:18,644
- O que?
- A BQE.

325
00:28:19,989 --> 00:28:22,978
Opa, você sabe,
nós não conhecemos aqui.

326
00:28:23,832 --> 00:28:27,127
- Quieto!
- Ei, cala a boca você!

327
00:28:27,294 --> 00:28:29,431
- Cala a boca!
- Cala a boca! Cala a boca!

328
00:28:29,609 --> 00:28:33,092
Vamos simplificar as coisas , OK?
Essa placa diz BQE?

329
00:28:33,811 --> 00:28:35,636
Sim.

330
00:28:35,939 --> 00:28:39,432
OK, pra que lado a seta estava apontando?

331
00:28:39,609 --> 00:28:43,373
Isso foi a uma hora. E essa bruxa
não parou de gritar o tempo todo.

332
00:28:43,561 --> 00:28:46,710
Ela vai ter um bebê gritando dessa maneira.

333
00:28:46,877 --> 00:28:49,713
Deixe me tentar isso:
Vocês vão colocar uma nova placa?

334
00:28:50,151 --> 00:28:52,842
- Hoje não.
- Hoje só estamos tirando essa.

335
00:28:53,957 --> 00:28:55,719
Vocês podem nos dizer alguma coisa?

336
00:28:55,896 --> 00:28:58,691
O nome da rua, qualquer rua?

337
00:28:58,858 --> 00:29:01,872
- As direções: Norte, sul?
- Esse não é nosso bairro.

338
00:29:02,049 --> 00:29:03,727
Querido.

339
00:29:04,395 --> 00:29:07,878
- Você tem uma arma. Atira neles.
- Eu queria, mas estou me contendo.

340
00:29:08,055 --> 00:29:10,234
Eu precisaria de algum tipo de permissão?

341
00:29:10,647 --> 00:29:14,578
Obrigado, caras. Vocês poderiam ter nos
ajudado, mas vocês nos deram muito mais.

342
00:29:14,745 --> 00:29:17,071
Ei, estamos aqui pra isso, certo?

343
00:29:21,116 --> 00:29:22,409
Eu estou feliz por ter acontecido isso.

344
00:29:22,576 --> 00:29:25,610
Isso é um pequeno aviso de que temos que
sair daqui.

345
00:29:25,787 --> 00:29:30,156
Você sabe qual é o problema deles?
Eles vivem aqui, é isso.

346
00:29:30,323 --> 00:29:32,721
Mas nós não. Não mais.

347
00:29:33,358 --> 00:29:36,622
A que temperatura essa belezinha chega?

348
00:29:38,165 --> 00:29:41,137
Alguem encontrou um relógio por aí?

349
00:29:41,731 --> 00:29:44,963
- Vocês estão enviando homens nos esgotos?
- Você já está deitado na palha?

350
00:29:45,140 --> 00:29:49,968
- Por quanto tempo procurarão pelos esgotos?
- Por que vocês querem saber isso?

351
00:30:03,498 --> 00:30:08,399
Leve os reféns para o ônibus.
Ele está se afastando mais a cada segundo.

352
00:30:12,227 --> 00:30:14,855
Oh, realmente estamos fazendo
progresso agora.

353
00:30:15,230 --> 00:30:18,462
Eu vi uma placa, Phyllis.

354
00:30:34,551 --> 00:30:36,804
Se nós pudéssemos
achar um ponto de referência.

355
00:30:46,554 --> 00:30:48,493
Pergunte àquele cara.

356
00:30:54,036 --> 00:30:56,362
Com licença, senhor?

357
00:30:58,605 --> 00:31:01,231
Senhor? Com licença.

358
00:31:47,086 --> 00:31:49,672
Da má sorte ver algo assim.

359
00:31:58,890 --> 00:32:01,340
Está tudo dando errado, não está?

360
00:32:01,496 --> 00:32:04,259
São apenas dois caras acertando as coisas.

361
00:32:04,427 --> 00:32:09,161
- Nós precisamos achar alguma rua conhecida.
- Ou uma cidade conhecida.

362
00:32:09,338 --> 00:32:12,706
Eu acho que estamos perto de
John Philip Sousa.

363
00:32:12,873 --> 00:32:15,793
Nossa escola fica lá.
não é, Grimm?

364
00:32:15,960 --> 00:32:19,380
A menos que a tenham explodido na formatura.

365
00:32:27,314 --> 00:32:29,510
Você pode nos ajudar a encontrar a BQE?

366
00:32:30,282 --> 00:32:33,087
É um prazer. Eu tenho um mapa aqui
no porta-luvas.

367
00:32:43,598 --> 00:32:46,267
Espere um pouco.
Esse cara está muito arrumado.

368
00:32:46,434 --> 00:32:50,167
- E?
- E definitivamente é um bandido. Perigoso.

369
00:32:50,334 --> 00:32:52,430
Provavelmente um assassino em série.

370
00:32:52,607 --> 00:32:54,838
Talvez ele seja de outra cidade

371
00:32:56,747 --> 00:33:00,105
- Ele é. Ele tem uma placa de Iowa.
- Então vá lá.

372
00:33:06,788 --> 00:33:09,708
- De onde é a família do Clutter?
- Kansas.

373
00:33:09,885 --> 00:33:11,115
Só checando.

374
00:33:11,293 --> 00:33:14,119
Você estava muito linda no banco,
não estava?

375
00:33:17,889 --> 00:33:20,235
Com certeza estava, Grimm.

376
00:33:27,503 --> 00:33:28,932
Ei, Phyllis.

377
00:33:29,109 --> 00:33:31,632
Grimm precisa de uma pequena segurança.

378
00:33:31,810 --> 00:33:33,968
Não, ele não precisa.

379
00:33:34,510 --> 00:33:36,481
Ele está completo agora.

380
00:33:37,211 --> 00:33:42,018
- Aí está você.
- Ótimo, ótimo, obrigado.

381
00:33:42,185 --> 00:33:44,343
Ei, todo mundo é legal assim em Iowa?

382
00:33:44,520 --> 00:33:46,282
- Iowa?
- Sim.

383
00:33:47,492 --> 00:33:48,618
Esse carro é roubado.

384
00:33:50,964 --> 00:33:53,289
Grimm não está parecendo um pouco
diferente, está?

385
00:33:53,467 --> 00:33:58,723
Bem, até ontem ele era apenas um funcionário
do departamento de planejamento municipal

386
00:33:59,328 --> 00:34:04,020
E hoje, ele é um ladrão
de bancos de primeira classe.

387
00:34:04,197 --> 00:34:07,185
Obrigado, Loomis.
Você me confortou.

388
00:34:08,270 --> 00:34:11,867
- Isso é uma merda de pesadelo.
- Ele nem sequer sabe a capital de Iowa.

389
00:34:12,044 --> 00:34:13,598
Cala boca.

390
00:34:15,495 --> 00:34:17,967
Deve ser meu dia de sorte.

391
00:34:18,155 --> 00:34:20,720
Você tem uma fortuna aqui.

392
00:34:25,203 --> 00:34:27,821
Quatro dolares .

393
00:34:28,530 --> 00:34:30,824
Bem, não pude ir ao banco hoje.

394
00:34:31,001 --> 00:34:32,628
Te dou meu relógio.

395
00:34:32,795 --> 00:34:34,964
Ele vale 12.000.
Eu pechinchei pro cara.

396
00:34:35,130 --> 00:34:37,695
E ele me vendeu por 300.
Legal, né?

397
00:34:37,873 --> 00:34:41,804
Cara, você é um babaca.
Deixe-me ver o que tem no porta-malas.

398
00:34:53,472 --> 00:34:56,877
Valeu. Tchau.

399
00:35:02,018 --> 00:35:04,437
Oh, senhor, você esqueceu o seu mapa.

400
00:35:04,604 --> 00:35:06,784
E o nosso milhão de dólares.

401
00:35:09,442 --> 00:35:12,623
- Qual é, Dubuque?
- Não, Des Moines.

402
00:35:13,238 --> 00:35:17,190
- Agora podemos ir para o aeroporto?
- Com as roupas que saímos do banco?

403
00:35:18,410 --> 00:35:20,402
Flatbush está a 15 minutos daqui.

404
00:35:20,579 --> 00:35:23,009
Nós pararemos na Woolworth's.
E o céu é o limite.

405
00:35:23,175 --> 00:35:25,333
Se o Einstein aqui não tivesse tocado
a buzina...

406
00:35:25,511 --> 00:35:28,369
...não precisariamos nos trocar
depois do assalto.

407
00:35:28,535 --> 00:35:31,913
- Foi um acidente, Phyllis.
- Ah tá, tipo Chernobyll.

408
00:35:32,091 --> 00:35:34,020
Mas o Loomis não contaminou ninguém.

409
00:35:39,630 --> 00:35:42,018
- Grimm, faça ela parar.
- Não ligue pra isso.

410
00:35:42,185 --> 00:35:44,353
Quando eu te bater, você deve se preocupar.
E você.

411
00:35:44,530 --> 00:35:47,185
Porque você esta batendo nele
quando o que quer é me bater?

412
00:35:47,363 --> 00:35:51,596
- O que você está falando?
- Algo esta te incomodando. Eu me lembro.

413
00:35:53,108 --> 00:35:54,974
OK, certo.

414
00:35:55,141 --> 00:35:57,435
... Eu estou tentando te contar algo...

415
00:35:57,613 --> 00:35:59,970
Podemos ir andando?

416
00:36:01,439 --> 00:36:03,170
Ora, vamos. Vamos logo.

417
00:36:04,078 --> 00:36:06,247
- Certo. Vamos embora.
- Certo, Grimm.

418
00:36:06,413 --> 00:36:08,540
Sou grato ao filho da puta que nos roubou.

419
00:36:08,718 --> 00:36:13,483
É apenas um lembrete de como somos felizes
e sortudos por estarmos deixando esse lugar.

420
00:36:13,660 --> 00:36:17,320
Não vamos à Woolworth's. Você disse que
deveríamos evitar contato com outras pessoas.

421
00:36:17,497 --> 00:36:20,625
Vamos para o meu apartamento.
Tenho roupas lá, masculinas e femininas.

422
00:36:20,803 --> 00:36:23,962
OK, é melhor, está perto.
pegue a próxima avenida à esquerda.

423
00:36:25,464 --> 00:36:27,758
Roupas masculinas. De quem?

424
00:36:27,925 --> 00:36:30,636
Barry Meyers. Eu falei dele.

425
00:36:30,813 --> 00:36:34,108
Um cara, com o qual deveria ter casado.
Um cara que não tinha suas maluquices.

426
00:36:44,395 --> 00:36:46,356
Não encosta em mim.

427
00:36:47,253 --> 00:36:49,380
Obrigado por nos tirar de lá.

428
00:36:49,557 --> 00:36:51,882
Os acionistas do banco me pediram
pra dizer...

429
00:36:52,060 --> 00:36:54,291
...que você não deve esperar nenhum
tipo de cooperação por parte deles.

430
00:36:55,762 --> 00:36:58,358
Eu acho que eles vão te
pressionar até te matar.

431
00:36:58,535 --> 00:37:00,558
Eles disseram que se esse palhaço fugiu...

432
00:37:00,735 --> 00:37:04,833
...os acionistas vão partir pra
humilhação direta...

433
00:37:05,000 --> 00:37:07,805
...e acabará com sua futura campanha
para prefeito.

434
00:37:07,972 --> 00:37:10,412
Quantos acionistas estão aqui?

435
00:37:10,777 --> 00:37:13,436
Apenas três, eu acho.
Mesmo assim muito obrigado.

436
00:37:13,613 --> 00:37:17,409
- Nós agradecemos muito.
- Te vejo no ônibus.

437
00:37:20,506 --> 00:37:23,821
Oh, meu Deus. Onde isso vai parar.

438
00:37:24,061 --> 00:37:26,580
Rasgue-os, não importa o tamanho.

439
00:37:26,758 --> 00:37:28,197
Chefe.

440
00:37:28,363 --> 00:37:30,616
A conexão Peruvian.

441
00:37:30,793 --> 00:37:32,128
O louco do metrô.

442
00:37:33,066 --> 00:37:35,861
As pessoas irão lembrar o que
você fez.

443
00:37:36,028 --> 00:37:38,791
O que tem de memorável um palhaço
roubar um milhão?

444
00:37:41,804 --> 00:37:43,858
Jesus, nós temos que pegar esse cara.

445
00:37:48,342 --> 00:37:49,833
Olha isso.

446
00:37:53,952 --> 00:37:55,818
Por que eles tem que fazer isso?

447
00:37:59,322 --> 00:38:02,315
Bom, por que me importar.
Não é mais minha vida de qualquer modo.

448
00:38:02,492 --> 00:38:06,142
Ei, Grimm, você tentou.
Você é um cara legal.

449
00:38:06,319 --> 00:38:09,655
Cuidadoso, dedicado, preocupado.

450
00:38:10,157 --> 00:38:11,523
Não é?

451
00:38:11,689 --> 00:38:14,667
- Phyllis, onde estaciono?
- Estacione perto do hidrante.

452
00:38:14,834 --> 00:38:16,158
O hidrante?

453
00:38:17,211 --> 00:38:19,464
Eu pago o ticket.

454
00:38:19,735 --> 00:38:22,341
Eu acho que os novos moradores jogaram
fora minhas coisas.

455
00:38:22,519 --> 00:38:26,919
- Eles não deveriam se mudar até terça.
- Bem,nós ja devemos ter saido daqui até lá.

456
00:38:30,652 --> 00:38:32,779
- Me dê sua manga.
- isso é necessário?

457
00:38:32,946 --> 00:38:35,042
Nós vamos perder a bebida grátis.

458
00:38:35,219 --> 00:38:38,410
Você quer estar fora no aeroporto?
Barry tinha 2 metros.

459
00:38:38,587 --> 00:38:39,922
Problema pituritario?

460
00:38:40,089 --> 00:38:42,957
Ei, olhe esses caras.
Eu quero uma dessas pra mim.

461
00:38:43,123 --> 00:38:44,885
Compra três de uma vez.

462
00:38:45,063 --> 00:38:48,035
Isto está me dando coceira, pelo menos
não pega na máquina de Raio-X.

463
00:38:48,201 --> 00:38:50,621
Poderíamos pelo menos levar um pouco desse
dinheiro na mala.

464
00:38:50,788 --> 00:38:54,855
Isso é coisa de terroristas.

465
00:38:55,897 --> 00:38:57,534
Esse blazer é lindo.

466
00:38:57,711 --> 00:39:01,027
Por que Barry largou isso aqui, ele deveria
ter levado?

467
00:39:01,215 --> 00:39:02,435
Muito rico pra se importar.

468
00:39:02,612 --> 00:39:04,370
Tem fumaça do outro lado da rua.

469
00:39:04,672 --> 00:39:08,144
Como ele conseguiu dinheiro pra isso, afinal?
Deve ser um banqueiro chato?

470
00:39:08,312 --> 00:39:10,283
É uma fumaça preta.

471
00:39:10,449 --> 00:39:13,348
Máfia kingpin? Amway?

472
00:39:14,558 --> 00:39:16,226
Pimp?

473
00:39:16,966 --> 00:39:19,083
- Oh, não.
- O que, tiras?

474
00:39:19,260 --> 00:39:22,691
- Não, bombeiros.
- O hidrante. Me dê suas chaves.

475
00:39:22,858 --> 00:39:24,297
-Chaves.
-Aqui.

476
00:39:24,463 --> 00:39:25,693
Grimm.

477
00:39:36,079 --> 00:39:38,874
- Mãos ao alto.
- Você deve ser o senhor Edison.

478
00:39:39,343 --> 00:39:41,282
Mãos ao alto!

479
00:39:41,512 --> 00:39:44,474
Senhor Edison, Eu sou Phyllis Potter,
e este é meu apartamento.

480
00:39:44,641 --> 00:39:47,748
Nó já fomos assaltados três vezes na outra casa.
Isso não acontecerá aqui.

481
00:39:47,925 --> 00:39:49,437
Nós parecemos criminosos?

482
00:39:49,614 --> 00:39:52,862
Nós parecemos pessoas capazes de
cometer algum crime?

483
00:39:53,030 --> 00:39:54,219
Eu sei o que estou vendo.

484
00:39:54,386 --> 00:39:58,849
Quando minha esposa chegar, ela chamará os tiras.
Vamos deixar eles decidirem. Olhem pra janela.

485
00:39:59,026 --> 00:40:03,093
OK, mas esse apartamento é nosso.
Não podemos ser presos por isso.

486
00:40:03,270 --> 00:40:04,626
Oh, Jesus.

487
00:40:04,803 --> 00:40:07,399
Grimm, nosso avião sairá em 41 minutos.

488
00:40:07,566 --> 00:40:10,058
Quietos, nada de códigos.

489
00:40:11,309 --> 00:40:15,271
Ei, querido. Pronto pra comemorar?

490
00:40:15,459 --> 00:40:19,276
- Oh, meu Deus.
- Eles estavam levando a TV quando eu cheguei.

491
00:40:19,453 --> 00:40:21,174
Estou tocado, me mate de uma vez.

492
00:40:21,351 --> 00:40:23,645
- Virem- se.
- Oh, ótimo, Hal.

493
00:40:24,291 --> 00:40:26,053
Estava tudo indo tão bem.

494
00:40:26,220 --> 00:40:31,027
Iriamos comer no chão, beber champagne,
e ouvir velhos discos.

495
00:40:31,194 --> 00:40:33,123
Por que você está me culpando?

496
00:40:33,290 --> 00:40:36,627
Nós nem trouxemos nossa cama
e tudo continua como estava.

497
00:40:36,793 --> 00:40:38,910
Dê confiança a ele,
Senhora Edison.

498
00:40:39,088 --> 00:40:43,265
Hal se comprometeu, não é?
Ele deixou um lugar garantido no village.

499
00:40:43,432 --> 00:40:47,102
- Você o conhece?
- Ele está pagando 1500 por um quarto.

500
00:40:47,269 --> 00:40:51,179
1500? tente 2600.

501
00:40:51,972 --> 00:40:54,673
Você... você não tava pagando 1500, estava?

502
00:40:55,089 --> 00:40:58,676
- Nós pagavamos 1260.
- 1260?

503
00:40:58,854 --> 00:41:03,286
Me desculpe, eu não te conheço muito bem,
mas você está louco de deixar esse lugar.

504
00:41:03,452 --> 00:41:04,974
Talvez sejamos loucos.

505
00:41:05,360 --> 00:41:08,290
Nós compramos uma fazenda,
perto do Woodstock.

506
00:41:08,457 --> 00:41:11,189
É rústico, confortável e arrumado.

507
00:41:11,366 --> 00:41:14,046
Mas por 300 por mês.

508
00:41:14,703 --> 00:41:17,164
Nós temos que tentar.

509
00:41:20,438 --> 00:41:24,734
Eu suponho que você pense que somos
loucos, Edison! Pessoas que largam tudo!

510
00:41:24,911 --> 00:41:29,228
Pra sua informação, eu estive em Woodstock.

511
00:41:29,948 --> 00:41:31,476
Não estou te jugando, Hal.

512
00:41:32,144 --> 00:41:33,979
Sério, não estou.

513
00:41:34,594 --> 00:41:39,016
Mas de Woodstock pra Charles
Bronson em 20 anos?

514
00:41:39,182 --> 00:41:40,422
Boa.

515
00:41:44,604 --> 00:41:46,356
Olhe.

516
00:41:47,764 --> 00:41:49,891
Pegue.

517
00:41:50,996 --> 00:41:53,488
Oh, maldição.

518
00:42:08,640 --> 00:42:10,913
Pode atirar na gente agora.

519
00:42:11,079 --> 00:42:13,196
Eu ja abaixei a arma.

520
00:42:14,187 --> 00:42:16,837
Sem ressentimentos?

521
00:42:18,150 --> 00:42:22,108
Esses são os nomes e números
dos relatos dos reféns.

522
00:42:22,295 --> 00:42:25,924
"O palhaço parecia não querer machucar
ninguém até a loira o provocar."

523
00:42:26,091 --> 00:42:29,771
Sim, Senhor. Aparentemente ele lhe passou
uma cantada, coisas do tipo.

524
00:42:33,004 --> 00:42:34,536
Não a vejo.

525
00:42:34,714 --> 00:42:37,968
- Não vê quem?
- A loira. Onde ela está?

526
00:42:41,012 --> 00:42:43,410
Eu mesmo estava conversando com ela
antes de sair.

527
00:42:43,587 --> 00:42:46,069
- Todos os reféns estão aqui.
- Todos estão aqui.

528
00:42:46,247 --> 00:42:49,813
Não. Onde está o chorão?

529
00:42:49,990 --> 00:42:51,252
"Ele é um animal."

530
00:42:51,752 --> 00:42:53,910
Aquele que foi solto com ela.

531
00:42:54,088 --> 00:42:56,716
Eles foram o segundo e o terceiro a sair.

532
00:42:59,729 --> 00:43:02,315
Oh, Jesus.

533
00:43:05,704 --> 00:43:08,092
E o lenhador...
Ele foi o primeiro a sair.

534
00:43:08,269 --> 00:43:11,497
- Na bagunça, acho que alguns sumiram...
- Isto está uma bagunça.

535
00:43:11,664 --> 00:43:15,011
- Temos os nomes e os números de todos.
- Nós pegamos todas essas coisas.

536
00:43:15,178 --> 00:43:20,340
Sim, me dê o depoimento daqueles
três reféns. Certo.

537
00:43:20,517 --> 00:43:22,415
Eu disse, "acabou a brincadeira"

538
00:43:22,582 --> 00:43:26,242
E lutei com ele. Mas ele foi mais rápido,
e eu tive que me render.

539
00:43:26,419 --> 00:43:28,744
Isso quando ele me apontou a arma.
Filho da puta.

540
00:43:28,921 --> 00:43:32,289
De uma olhada nesses videos talvez
possamos colocar a APB atrás deles.

541
00:43:32,654 --> 00:43:34,885
- Ladrões, plural?
- Todos eles me apontaram uma arma.

542
00:43:35,063 --> 00:43:37,190
Todos os três, atirando alegremente.

543
00:43:37,368 --> 00:43:38,984
- Táxi!
- Táxi!

544
00:43:39,161 --> 00:43:42,863
- Por favor!
- 10.000 por um taxi!

545
00:43:43,030 --> 00:43:45,095
E um boquete!

546
00:43:47,597 --> 00:43:50,433
- Podemos nos acalmar agora.
- Nós nunca pegaremos o vôo.

547
00:43:50,610 --> 00:43:53,842
Bem, nós teremos que navegar numa
balsa até Fiji como Thor Eierdahl.

548
00:43:54,009 --> 00:43:58,003
Eu fiz outra reserva
às 11:00 para Martinique.

549
00:43:58,180 --> 00:44:01,940
- Você nunca mencionou um vôo as 11:00.
- Eu nunca achei que iria precisar.

550
00:44:02,118 --> 00:44:04,850
Mas eu não sei nada sobre
Martinique.

551
00:44:05,653 --> 00:44:07,175
O que você sabe sobre Fiji?

552
00:44:07,967 --> 00:44:09,187
Nada, na verdade.

553
00:44:09,886 --> 00:44:11,356
OK.

554
00:44:12,837 --> 00:44:14,923
Você reservou outro vôo?

555
00:44:15,089 --> 00:44:17,320
Vamos tentar o das  11:00, OK?

556
00:44:17,508 --> 00:44:20,261
Por que, eles ja devem saber
sobre nós?

557
00:44:20,439 --> 00:44:25,392
Bem, a essa hora, Rotzinger
provavelmente ja deu falta dos 3 reféns.

558
00:44:25,569 --> 00:44:27,060
Oh, Grimm.

559
00:44:27,404 --> 00:44:30,000
Grimm, eu não quero ir pra prisão.

560
00:44:30,178 --> 00:44:32,576
Não se preocupe com isso.
Nós estamos desfarçados.

561
00:44:33,514 --> 00:44:36,100
- Taxi!
- Você nunca mencionou Rotzinger.

562
00:44:36,278 --> 00:44:38,311
Você nunca mencionou Martinique.

563
00:44:38,488 --> 00:44:40,668
O que mais você não mencionou?

564
00:44:41,210 --> 00:44:44,525
- Tudo que você disse era mentira, não é?
- Você está bem?

565
00:44:44,693 --> 00:44:48,061
Eu estou...? Você pensa que é
brincadeira, uma noite na cidade.

566
00:44:48,227 --> 00:44:50,663
Não, eu penso que isso
está melhor ainda.

567
00:44:50,830 --> 00:44:53,739
Você deveria pensar assim também.
Vamos discutir isso no avião...

568
00:44:53,906 --> 00:44:57,775
...a menos que haja um quarto por lá.
- Depois eu faço o que você quizer.

569
00:44:57,941 --> 00:44:59,266
O que eu sou?

570
00:44:59,433 --> 00:45:03,375
Você é um ladrão de primeira classe,
embebedado no seu próprio poder.

571
00:45:03,541 --> 00:45:06,200
- E Loomis pensa assim também.
- Taxi.

572
00:45:06,815 --> 00:45:08,609
Taxi.

573
00:45:08,880 --> 00:45:12,749
Olhe, eu não sei onde esse
"ladrão de primeira classe" quer chegar.

574
00:45:13,384 --> 00:45:15,939
OK, eu roubei o banco, mas você também.

575
00:45:16,116 --> 00:45:19,849
Não foi isso o que nós planejamos por
6 meses no seu quarto?

576
00:45:20,027 --> 00:45:22,321
E agora se... Quando conseguirmos
um táxi...

577
00:45:22,487 --> 00:45:28,024
...nosso plano estará completo e nossas
vidas com um pouco de dignidade.

578
00:45:45,778 --> 00:45:49,907
Por favor Deus! Precisamos de um táxi!

579
00:45:50,084 --> 00:45:54,317
Um táxi nojento e sujo!

580
00:46:07,863 --> 00:46:09,093
Sim!

581
00:46:16,205 --> 00:46:17,675
Para o aeroporto, por favor.

582
00:46:17,842 --> 00:46:21,711
<i>Tudo bem, vamos a outra ligação.
Linha sete. Steve, de Staten Island.</i>

583
00:46:21,877 --> 00:46:25,871
<i>- O que está pegando essa noite?
- Eu quero falar sobre aquele assalto.</i>

584
00:46:26,048 --> 00:46:29,172
<i>-Exatamente o que?
- Aquele palhaço era um cara mau?</i>

585
00:46:29,350 --> 00:46:31,352
<i>Eu penso que ele tem um grande
senso de humor.</i>

586
00:46:31,528 --> 00:46:34,083
<i>Ele não era apenas um bêbado
com uma pistola 9 mm.</i>

587
00:46:34,261 --> 00:46:37,295
<i>- Ele estava bem.
- Steve, você deve ser um escroto como ele.</i>

588
00:46:37,462 --> 00:46:41,987
<i>Eu digo, enforque o palhaço, tire suas calças
para servir como exemplo. Você está fora.</i>

589
00:46:42,165 --> 00:46:44,761
Como ele pode falar uma coisa dessas?

590
00:46:52,675 --> 00:46:55,167
- Ele está perguntando, "Para onde?"
- Oh, Deus.

591
00:46:55,335 --> 00:47:00,507
Ele apenas tem que ir para o aeroporto,
só isso, Kennedy. JFK.

592
00:47:03,822 --> 00:47:07,451
- Me desulpe, é tudo tão louco.
- O que Loomis disse pra te deixar angustiada?

593
00:47:07,618 --> 00:47:11,247
Oh, nada. Não, ele é leal a você.
E você a ele.

594
00:47:11,424 --> 00:47:13,677
Como pai e filho, né?

595
00:47:13,854 --> 00:47:19,199
Você não mencionou Rotzinger ou
Martinique porque o plano era perfeito...

596
00:47:19,365 --> 00:47:23,557
...e você não queria me aborrecer com
coisas desagradáveis, certo?

597
00:47:25,277 --> 00:47:28,207
Eu sei que estou sendo chata.

598
00:47:28,374 --> 00:47:30,814
Nem tanto como de costume.

599
00:47:31,544 --> 00:47:34,870
E eu sei que não tem sido como
esperávamos...

600
00:47:35,058 --> 00:47:38,844
...muita atenção
sob as circunstâncias.

601
00:47:39,021 --> 00:47:41,346
Mas você entende...

602
00:47:42,889 --> 00:47:45,715
Jesus. O maldito aeroporto!

603
00:47:45,892 --> 00:47:49,124
O que, você tem merda nos ouvidos?
Que isso.

604
00:47:49,282 --> 00:47:52,587
Certo, calma.
Ele talvez seja um convidado no nosso país.

605
00:47:52,764 --> 00:47:54,349
Amigo...

606
00:47:54,995 --> 00:47:57,122
Kennedy. Aqui, olhe.

607
00:47:57,300 --> 00:47:59,865
Aeroporto Kennedy. Olhe.

608
00:48:02,075 --> 00:48:03,619
Sim, ele entendeu.

609
00:48:03,796 --> 00:48:07,462
Oh, ótimo. Por que você não nos leva
direto para Sing Sing.

610
00:48:07,640 --> 00:48:10,882
- Por favor, não diga isso. Irá pirar Loomis.
- Oh, Deus me livre.

611
00:48:23,155 --> 00:48:25,783
Está vermelho, pare!

612
00:48:25,960 --> 00:48:27,389
Pare!

613
00:48:27,556 --> 00:48:29,923
Você não sabe as cores, sabe?

614
00:48:30,100 --> 00:48:33,093
Você não sabe que vermelho é do inferno!

615
00:48:35,397 --> 00:48:38,025
Tem um táxi de verdade ali. Pare!

616
00:48:38,202 --> 00:48:40,360
- Táxi!
- Loomis!

617
00:48:51,382 --> 00:48:54,781
- Esse cara deve querer muito um jornal.
- Um péssimo lugar pra estar.

618
00:48:54,948 --> 00:48:56,810
Loomis. Loomis.

619
00:48:56,988 --> 00:48:59,553
Ei, Linda, anda logo,
Eu acho que esse cara está morto.

620
00:49:00,168 --> 00:49:03,849
Você me ouve? É um homem morto.

621
00:49:04,036 --> 00:49:06,122
38, 82.

622
00:49:06,299 --> 00:49:07,957
Mande o pelotão agora!

623
00:49:09,146 --> 00:49:10,658
Tá parecendo hemorragia.

624
00:49:10,835 --> 00:49:12,462
Loomis.

625
00:49:13,067 --> 00:49:14,694
Loomis.

626
00:49:16,268 --> 00:49:19,240
Eu realmente gosto dele, verdade.

627
00:49:49,109 --> 00:49:53,478
Então eu disse, "Você quer se comportar?"
E ele apareceu do nada com uma faca.

628
00:49:53,645 --> 00:49:57,034
Eu acho que era uma faca bowie,
e eu odeio facas.

629
00:49:57,212 --> 00:49:59,798
Dennis, as novas evidências me
ajudaram muito.

630
00:49:59,975 --> 00:50:02,634
Eu estou procurando isto ha uma hora.

631
00:50:06,586 --> 00:50:08,389
Onde você conseguiu isso, numa caixa
de fósforos?

632
00:50:08,557 --> 00:50:11,247
Isso esta perfeito, se você quiser
Paul Banyan.

633
00:50:11,424 --> 00:50:13,749
Isso foi baseado, em partes, nas
descrições que temos.

634
00:50:13,927 --> 00:50:17,118
Aquele palhaço não é um palhaço.

635
00:50:17,295 --> 00:50:19,287
Estamos tão obcecados...

636
00:50:19,464 --> 00:50:21,591
...por um criminoso entrar num banco...

637
00:50:21,768 --> 00:50:26,492
...que nos esquecemos o lenhador ou a loira
ou o idiota chorão.  O que você conseguiu?

638
00:50:26,659 --> 00:50:29,161
Envolvendo dois homens e uma mulher,
Temos aqui:

639
00:50:29,338 --> 00:50:33,540
19:00 hs, um carro com 2 homens e
1 mulher bateu no Pierce Hotel.

640
00:50:33,707 --> 00:50:37,332
- Os passageiros fugiram .
- Despense o carro. Que mais?

641
00:50:37,509 --> 00:50:39,980
Isso envolve dois homens e uma mulher.

642
00:50:40,147 --> 00:50:44,881
Assaltaram 2 lojas de bebidas, uma
lavanderia e bateram num mímico.

643
00:50:47,019 --> 00:50:50,418
Você vê a probabilidade deles já estarem
em algum lugar no terceiro mundo agora.

644
00:50:50,585 --> 00:50:52,493
Sim, senhor. Algum lugar bonito.

645
00:50:52,670 --> 00:50:56,424
Tudo que temos é essa cidade.

646
00:50:56,591 --> 00:51:01,189
Nossa única esperança é que eles estejam
nessa mesma merda que estamos.

647
00:51:01,367 --> 00:51:04,339
Por que eu ainda estou nessa merda
de trabalho?

648
00:51:04,505 --> 00:51:07,498
Não consigo imaginar um futuro
melhor pra mim ?

649
00:51:07,675 --> 00:51:09,270
Senhor, não fale assim.

650
00:51:09,438 --> 00:51:13,400
Mais um. Um homem pulou de um táxi em
movimento e bateu em uma banca de jornal.

651
00:51:13,577 --> 00:51:16,799
Com mais dois passageiros, um homem
e uma mulher

652
00:51:16,977 --> 00:51:20,115
Ele pulou de um táxi em movimento.

653
00:51:20,282 --> 00:51:21,575
Isso é pânico.

654
00:51:21,742 --> 00:51:24,354
Isso é alguem fugindo.

655
00:51:24,532 --> 00:51:27,983
Maldição, isso parece o
cara que tocou a buzina.

656
00:51:28,171 --> 00:51:30,518
- Quando foi isso?
- 20:35.

657
00:51:30,695 --> 00:51:33,886
- Nós não chegamos no local ainda, senhor..
- São eles.

658
00:51:34,261 --> 00:51:36,253
São eles.

659
00:51:37,107 --> 00:51:39,933
Mande todas as unidades
próximas para o local.

660
00:51:46,878 --> 00:51:48,963
Loomis.

661
00:51:49,141 --> 00:51:51,341
Loomis.

662
00:51:55,647 --> 00:51:57,618
Nós conseguimos o táxi?

663
00:52:00,454 --> 00:52:02,185
Você vai me bater agora?

664
00:52:02,362 --> 00:52:06,116
Não, mas se sua perna estiver quebrada
teremos que te sacrificar.

665
00:52:06,284 --> 00:52:08,160
Você consegue se levantar, parceiro?

666
00:52:11,664 --> 00:52:14,141
Isso é ruim. Ele parece péssimo.

667
00:52:14,934 --> 00:52:17,040
Conte até 10 de trás pra frente.

668
00:52:17,206 --> 00:52:18,833
Dez.

669
00:52:19,000 --> 00:52:21,065
Isso é ótimo. Tá bom, já é o bastante.

670
00:52:21,242 --> 00:52:24,401
Nove, oito...

671
00:52:24,579 --> 00:52:26,164
...sete...

672
00:52:52,941 --> 00:52:55,757
- Ora, relaxe.
- A arma, a arma!

673
00:52:57,206 --> 00:52:59,532
- Arma, a arma.
- Ei.

674
00:53:00,470 --> 00:53:03,635
Oh, ótimo. Professor Henry Higgins
está nos reconhecendo.

675
00:53:06,190 --> 00:53:08,119
Vamos por aqui.

676
00:53:20,559 --> 00:53:23,531
Isto não é meu pinto na suas costas.

677
00:53:24,532 --> 00:53:26,398
Que alívio.

678
00:53:30,069 --> 00:53:32,061
Nós viemos...

679
00:53:33,343 --> 00:53:34,573
...pelo o dinheiro.

680
00:53:35,502 --> 00:53:37,743
O que esse cadáver falou?

681
00:53:38,577 --> 00:53:40,840
Ele disse que veio pelo dinheiro.

682
00:53:41,747 --> 00:53:43,978
Pergunte sobre que dinheiro, idiota.

683
00:53:44,136 --> 00:53:46,742
Que dinheiro, idiota?

684
00:53:48,056 --> 00:53:50,309
Incrível. Estão jogando.

685
00:53:50,694 --> 00:53:52,185
Sim.

686
00:53:52,566 --> 00:53:55,434
Diga a ele que nós vamos jogar na
cabeça dele.

687
00:53:55,601 --> 00:53:58,021
Eu vou jogar na merda da sua cabeça.

688
00:53:58,792 --> 00:54:01,033
Você deve odiar esse galpão.

689
00:54:01,409 --> 00:54:04,423
Porque esse lugar vai estar acabado
depois de amanhã.

690
00:54:05,132 --> 00:54:08,260
Johnny. Vem aqui.

691
00:54:10,282 --> 00:54:11,502
Vem aqui.

692
00:54:13,473 --> 00:54:14,839
O quê?

693
00:54:16,174 --> 00:54:18,207
Que merda você está fazendo?

694
00:54:18,781 --> 00:54:21,075
Eu sei lá.

695
00:54:21,252 --> 00:54:22,910
Eu não sei.

696
00:54:23,421 --> 00:54:26,289
- Pergunte a ele.
- Você quer que eu pergunte?

697
00:54:31,888 --> 00:54:35,058
Senhor Skelton quer saber por
que ele não te conhece.

698
00:54:36,664 --> 00:54:39,250
- Porque ele é novo.
- Porque é novo.

699
00:54:39,427 --> 00:54:43,197
Diga a ele que Lombino não nos falou nada
sobre um novo coletor.

700
00:54:44,407 --> 00:54:48,630
- Lombino não nos falou nada...
- Senhor Lombino?

701
00:54:49,537 --> 00:54:51,038
Senhorr Lombino!

702
00:54:51,216 --> 00:54:56,545
Desde quando um cara insignificante como
você merece explicações de um gigante...

703
00:54:56,711 --> 00:54:58,379
...como o senhor Lombino?

704
00:54:58,547 --> 00:55:02,416
Senhor Lombino não falou nada ao Senhor Skelton...

705
00:55:02,582 --> 00:55:05,022
...sobre um novo...
- Chega tudo bem, Johnny.

706
00:55:05,189 --> 00:55:08,922
- Não está vendo que já estou aqui?
- Claro, tá certo. Desculpa.

707
00:55:09,089 --> 00:55:10,726
Tudo bem.

708
00:55:10,893 --> 00:55:12,624
O que houve com o Mario?

709
00:55:12,801 --> 00:55:14,345
Mario.

710
00:55:16,367 --> 00:55:17,858
Alguém o desafiou.

711
00:55:18,035 --> 00:55:20,298
Então Earl teve que jogá-lo
de um carro em movimento.

712
00:55:21,872 --> 00:55:24,229
A mesma coisa que ele fez com Johnny.

713
00:55:25,074 --> 00:55:29,006
- Nós adoramos isso.
- O cara é um animal, um doente.

714
00:55:29,172 --> 00:55:32,410
Certo. Vou te dar a grana.

715
00:55:33,182 --> 00:55:34,422
Assim que eu ligar pro Lom...

716
00:55:35,121 --> 00:55:36,346
Senhor Lombino.

717
00:55:36,613 --> 00:55:37,843
Para verificar.

718
00:55:41,493 --> 00:55:45,653
OK. De fato, perfeito.

719
00:55:45,955 --> 00:55:47,582
Posso ouvir o senhor Lombino:

720
00:55:47,759 --> 00:55:51,753
"Skelton apenas ligou para checar o Chip."

721
00:55:51,930 --> 00:55:55,027
Senhor Lombino, por favor. Skelton.

722
00:55:55,204 --> 00:55:56,935
"Chip não foi bom o suficiente.

723
00:55:57,102 --> 00:56:01,127
Acho que vou ter que colocar o
animal do Mario atrás de Skelton."

724
00:56:02,608 --> 00:56:04,944
Não. Espere. Tio Mike. Tio Mike.

725
00:56:05,444 --> 00:56:09,907
Mr. Skelton não, espere um minuto. Nós não
queremos o Mario aqui, aquele careca gigante...

726
00:56:10,084 --> 00:56:13,369
...com Óculos ridÍculos,
dando chutes em todo mundo.

727
00:56:13,546 --> 00:56:15,954
Ninguém é estúpido o
suficiente para isso.

728
00:56:16,122 --> 00:56:20,147
Eles vão mandar o Mario arrancar
o nosso fígado. Eu acho, você sabe...

729
00:56:20,324 --> 00:56:23,865
Acho que podemos resolver
isso aqui mesmo, você sabe...

730
00:56:31,268 --> 00:56:33,499
6 mil. Carregamento pequeno.

731
00:56:33,677 --> 00:56:36,368
Obrigado. Vamos, Earl.

732
00:56:36,534 --> 00:56:40,476
Sabe, quando começaram os
boatos que Lombino tinha voltado...

733
00:56:40,643 --> 00:56:44,209
...Eu disse, "Sem chance". O cara nunca
sai do seu paraíso em Nevada.

734
00:56:44,376 --> 00:56:47,546
Mas agora que te vejo,
Eu acho que é verdade.

735
00:56:47,712 --> 00:56:50,548
Ele voltou para por a casa em ordem.

736
00:56:50,715 --> 00:56:52,415
E é por isso que o cara é um rei.

737
00:56:52,592 --> 00:56:55,814
Drogas, proteção, você escolhe.
Lombino é o Rei.

738
00:56:59,693 --> 00:57:01,163
- Diga que eu disse isso.
- certo.

739
00:57:01,330 --> 00:57:03,561
Tudo que Lombino toca vira ouro.

740
00:57:03,729 --> 00:57:06,993
Rei Lombino. Por isso
ele é o Rei, certo?

741
00:57:07,160 --> 00:57:09,297
- Diga que falei isso também.
- Direi, John.

742
00:57:09,474 --> 00:57:12,338
Até mais. Cuidado com a cabeça.

743
00:57:12,609 --> 00:57:16,165
Grimm, querido, Achei que nunca
sairiamos de lá nunca.

744
00:57:16,342 --> 00:57:17,572
Oh, querida.

745
00:57:17,739 --> 00:57:19,710
Phyllis voltou.

746
00:57:20,439 --> 00:57:23,118
Você só estorquiu a máfia.

747
00:57:23,296 --> 00:57:24,683
Você nasceu pra isso.

748
00:57:24,850 --> 00:57:27,749
Oh, Grimm. está nos seus genes.

749
00:57:29,855 --> 00:57:32,045
Isso é que é sorte. Vamos pegá-lo.

750
00:57:36,299 --> 00:57:39,563
Eu consigo. Eu consigo.

751
00:57:42,796 --> 00:57:44,496
Eu não consigo.

752
00:57:44,672 --> 00:57:46,570
Eu não...

753
00:57:50,543 --> 00:57:53,171
OK, eu consigo.

754
00:58:04,032 --> 00:58:05,711
Que cheiro é esse?

755
00:58:05,888 --> 00:58:08,390
Vômito de vinho.
Você passa pelo aeroporto?

756
00:58:08,567 --> 00:58:11,821
- Perto do aeroporto.
- Ótimo. Estamos no caminho.

757
00:58:11,988 --> 00:58:13,792
Você tem trocado, certo?

758
00:58:14,824 --> 00:58:16,920
Dê a ele Grim, 100.

759
00:58:18,130 --> 00:58:19,621
Rápido.

760
00:58:19,798 --> 00:58:21,425
Rápido.

761
00:58:22,634 --> 00:58:23,969
Não é a quantia certa.

762
00:58:25,105 --> 00:58:29,005
Você já olhou aí atrás?
Acho que ninguém faz objeções.

763
00:58:29,172 --> 00:58:30,767
Olho atras toda noite.

764
00:58:30,945 --> 00:58:34,313
É assim que eu conduzo meus negócios
de uma forma limpa.

765
00:58:34,480 --> 00:58:37,473
Eu deixo esse ponto em
1 minuto e 45 segundos.

766
00:58:37,649 --> 00:58:39,620
trocado, ou fora.

767
00:58:40,089 --> 00:58:43,175
Tá certo. Me de um minhuto.
Vou trocar o dinheiro.

768
00:58:43,593 --> 00:58:46,242
Vou te dar um minuto e  28 segundos.

769
00:58:50,388 --> 00:58:52,702
Loomis. Você pode ajoelhar?

770
00:58:52,869 --> 00:58:54,955
Não as posso sentar.

771
00:58:55,132 --> 00:58:58,928
Não pode sentar. Não até pagar o bilhete.

772
00:59:05,142 --> 00:59:07,123
- Desculpa.
- Olhe por onde anda.

773
00:59:07,290 --> 00:59:10,867
- Desculpa. Estava indo para o lado errado.
- Sem problema.

774
00:59:17,884 --> 00:59:20,647
- Eu preciso de algum trocado.
- Ei, espere a sua vez.

775
00:59:20,919 --> 00:59:23,223
Você tem que comprar alguma
coisa, qualquer coisa.

776
00:59:30,627 --> 00:59:33,035
22 segundos.

777
00:59:40,372 --> 00:59:42,540
98,62

778
00:59:42,718 --> 00:59:45,701
Oh, e eu preciso de café Maxwell House.

779
00:59:45,878 --> 00:59:49,945
Não, não. o descafeinado, aquele ali.

780
00:59:50,111 --> 00:59:51,685
Aí está.

781
01:00:03,865 --> 01:00:05,825
sim, é esse.

782
01:00:13,969 --> 01:00:15,721
Oh, não.

783
01:00:15,908 --> 01:00:17,566
Não, não, não.

784
01:00:22,644 --> 01:00:25,157
Oh, não precisa se preocupar.
Obrigado.

785
01:00:25,335 --> 01:00:26,575
Eu posso fazer isso.

786
01:00:42,358 --> 01:00:44,224
Ele não vai conseguir.

787
01:00:48,239 --> 01:00:49,761
26 segundos.

788
01:01:08,552 --> 01:01:10,523
- Suma daqui!
- Mario, não!

789
01:01:10,689 --> 01:01:11,919
Como era esse cara?

790
01:01:12,097 --> 01:01:13,714
Oh, não quero nem ver!

791
01:01:13,880 --> 01:01:16,361
Eu naõ sei. Lá esta ele, bem ali!

792
01:01:19,267 --> 01:01:21,571
Seu filho da puta!

793
01:01:21,738 --> 01:01:24,929
- Chega.
- Não, espere! Não, por favor, espere!

794
01:01:31,571 --> 01:01:33,907
Feche a porta.
Ele que espere por outro ônibus.

795
01:01:34,074 --> 01:01:35,909
Esse cara é um ladrão!

796
01:01:36,076 --> 01:01:38,912
- Feche a porta, vamos embora.
- Atras da linha branca.

797
01:01:39,652 --> 01:01:41,445
Ele roubou...

798
01:01:47,420 --> 01:01:50,225
- Eu o peguei.
- Ele é um ladrão, ele me roubou!

799
01:01:50,392 --> 01:01:52,050
Ele que pulou do táxi?

800
01:01:52,227 --> 01:01:57,097
Meu chefe vai te mandar embora!
Como vai, Rotzinger?

801
01:01:57,264 --> 01:01:59,631
- Inacreditável.
- Você o conhece?

802
01:01:59,808 --> 01:02:02,759
Mario Monetti, coletor
do Vince Lombino.

803
01:02:02,926 --> 01:02:05,001
Lombino? Ele está em Nevada, certo?

804
01:02:05,178 --> 01:02:07,937
Sim, supostamente em
algum lugar de Nevada.

805
01:02:08,104 --> 01:02:10,606
Ele se mandou justamente quando eu
estava no seu colarinho.

806
01:02:10,784 --> 01:02:15,351
Ele faz mais mal a essa cidade num dia
do que o palhaço em uma semana.

807
01:02:15,987 --> 01:02:18,709
Você tem certeza de que esse cara
pulou de um táxi?

808
01:02:18,886 --> 01:02:21,076
O motorista de táxi disse que sim, senhor.

809
01:02:30,596 --> 01:02:31,660
Vamos lá.

810
01:02:36,101 --> 01:02:38,030
Eu posso te fazer uma pergunta?

811
01:02:43,046 --> 01:02:47,102
- Vá pra trás da linha branca.
- Oh, por favor. Vai. Vai, vamos vai.

812
01:02:49,886 --> 01:02:52,806
Minha mãe costumava fazer assim.

813
01:02:53,077 --> 01:02:55,548
Desse jeito.

814
01:02:58,485 --> 01:03:01,081
Você deveria ter um filho, Phyllis.

815
01:03:02,489 --> 01:03:04,835
Engraçado você falar isso.

816
01:03:10,528 --> 01:03:12,123
Verdade?

817
01:03:12,301 --> 01:03:14,365
Senta aí.

818
01:03:14,532 --> 01:03:17,900
- Bom, Grimm não me contou.
- Grimm não sabe.

819
01:03:18,078 --> 01:03:21,102
Eu ia contar pra ele depois do trabalho.

820
01:03:21,279 --> 01:03:23,333
Bom, conta pra ele agora.

821
01:03:23,875 --> 01:03:26,242
Eu não vou contar pra ele.

822
01:03:28,203 --> 01:03:30,111
Você não o ama?

823
01:03:37,848 --> 01:03:40,016
Minha irmã sempre me falou...

824
01:03:40,194 --> 01:03:43,020
...tem um tipo de cara que te
enlouquece...

825
01:03:43,802 --> 01:03:45,831
...e um tipo para se casar.

826
01:03:45,998 --> 01:03:49,741
Porque se ele for excitante você não
pode confiar nele.

827
01:03:49,908 --> 01:03:53,276
Mas eu disse a ela, você
pode ter os dois.

828
01:03:53,745 --> 01:03:56,227
E quando eu conheci Grimm,
Eu achei que sim.

829
01:03:56,404 --> 01:04:01,065
Mas há um limite. Eu digo isso pra
mim mesma, Loomis.

830
01:04:01,243 --> 01:04:02,713
Ele nasceu pra isso.

831
01:04:02,880 --> 01:04:05,810
Eu sou só mais uma na guangue agora.

832
01:04:05,987 --> 01:04:10,512
Oh, Deus. Tem algo que eu possa dizer
para te influenciar?

833
01:04:12,222 --> 01:04:13,922
Oh, é tudo minha culpa.

834
01:04:14,089 --> 01:04:17,541
Oh, não. Vem cá.

835
01:04:20,064 --> 01:04:22,244
Não é sua culpa.

836
01:04:23,672 --> 01:04:26,300
Exceto você ter apertado
a merda da buzina.

837
01:04:28,072 --> 01:04:30,835
- Quando você disse "perto do aeroporto"?
- 800 metros.

838
01:04:30,992 --> 01:04:33,995
- Certo. Quando chegaremos lá?
- 22:30.

839
01:04:34,172 --> 01:04:36,535
- Em hora de humano?
- 10:30.

840
01:04:36,712 --> 01:04:39,590
- Quanto teremos que andar.
- Com esse cara mancando?

841
01:04:39,757 --> 01:04:42,687
- Não posso fazer um cálculo exato.
- Faça uma estimativa.

842
01:04:42,853 --> 01:04:46,305
- 22 minutos.
- Obrigado.

843
01:04:47,525 --> 01:04:51,248
Esse não é meu caminho.
Meu marido precisa de cuidados intensivos.

844
01:04:51,425 --> 01:04:55,450
- Você está indo pra fora, não está?
- Cuide das suas coisas.

845
01:05:01,237 --> 01:05:02,666
O que ele disse?

846
01:05:02,833 --> 01:05:07,932
Ele estimou, que eu acredito, chegaremos
perto de 9 para as 11.

847
01:05:08,109 --> 01:05:12,030
Nove minutos?
Nós temos 9 meses... Minutos?

848
01:05:12,707 --> 01:05:15,147
Quando eu ouvi o nome
"Lombino" antes?

849
01:05:15,314 --> 01:05:16,493
Você se lembra desse cara.

850
01:05:16,670 --> 01:05:21,039
Ele serviu o olho do próprio
irmão com molho no Umberto's.

851
01:05:21,206 --> 01:05:25,018
Não acredito na nossa sorte, vir até
esse lugar sem levantar suspeitas.

852
01:05:25,185 --> 01:05:26,415
Nesse lugar?

853
01:05:26,592 --> 01:05:30,815
Você andou por esse lugares sem
suspeitar por muitas muitas vezes.

854
01:05:30,993 --> 01:05:33,861
Ele é dono de restaurantes,
bares, supermercados.

855
01:05:34,027 --> 01:05:36,655
O homem é dono até da
pré escola nessa cidade.

856
01:05:40,471 --> 01:05:43,161
Você trabalha para o palhaço
ou ele trabalha para você?

857
01:05:43,338 --> 01:05:45,705
Esse palhaço trabalha
para o Lombino também?

858
01:05:45,872 --> 01:05:47,394
Que palhaço?

859
01:05:47,572 --> 01:05:49,272
Muito convicente, Monetti.

860
01:05:49,449 --> 01:05:51,879
Acho que tenho que me
desculpar e deixar-lo ir.

861
01:05:52,045 --> 01:05:53,776
Sim, certo.

862
01:05:54,350 --> 01:05:57,322
Entre ai, imprestável. Fique ai.

863
01:06:00,252 --> 01:06:03,192
Ele está aqui, senhor.
Nós não entendemos nada do que ele fala .

864
01:06:03,359 --> 01:06:06,279
Seu idiota. Esse homem não fala uma
palavra em inglês.

865
01:06:06,456 --> 01:06:10,585
Vamos lá... Aqui. Relaxe,
companheiro. Senta aí.

866
01:06:11,524 --> 01:06:14,762
Eu não te disse para me
arrumar um interprete?

867
01:06:15,263 --> 01:06:17,609
Eu achei que você havia
dito "interrogador."

868
01:06:19,840 --> 01:06:21,164
Ele só fala isso.

869
01:06:21,342 --> 01:06:25,607
Que isso. Me dê as chaves da algema.
Traga um refrigerante, você quer?

870
01:06:26,858 --> 01:06:30,571
Provavelmente ele fugiu de seu país para
escapar de perseguições.

871
01:06:30,747 --> 01:06:32,613
Maldito. Traga um intérprete.

872
01:06:32,781 --> 01:06:36,743
Você não entende, os ladrões falaram
para esse homem pra onde iriam ?

873
01:06:36,920 --> 01:06:40,048
Mesmo que ele tenha dito, senhor,
Eu não entendi uma palavra.

874
01:06:40,226 --> 01:06:45,096
- Eu não sei que língua ele fala.
- Traga um intérprete!

875
01:06:46,055 --> 01:06:48,693
Aqui companheiro. Beba isso.

876
01:06:49,204 --> 01:06:50,685
Certo.

877
01:06:54,334 --> 01:06:56,430
Quem é o palhaço? Me fale agora.

878
01:06:56,607 --> 01:06:58,630
Que inferno é isso, Rotzinger?

879
01:06:58,807 --> 01:07:01,247
Desde quando é ilegal
correr para um ônibus?

880
01:07:06,154 --> 01:07:08,542
- Um ônibus?
- É.

881
01:07:08,719 --> 01:07:10,992
Desde quando é crime? Um ônibus.

882
01:07:29,167 --> 01:07:31,461
Eles estão no "Blufftoney."

883
01:07:44,141 --> 01:07:46,049
Não tenho tempo pra isso.

884
01:07:46,654 --> 01:07:49,876
Motorista, estou um
pouco desapontado com você!

885
01:07:57,306 --> 01:07:58,662
Ele não acordou de verdade.

886
01:07:59,465 --> 01:08:02,551
Você não acha que devemos
dar a ele um calmante?

887
01:08:03,198 --> 01:08:04,595
A propósito...

888
01:08:05,200 --> 01:08:06,931
...o que você acha de crianças?

889
01:08:07,640 --> 01:08:09,298
Como você me pergunta isso agora?

890
01:08:10,101 --> 01:08:11,571
Desculpe-me.

891
01:08:13,844 --> 01:08:17,003
Eu acho que não é o lugar
para falar sobre isso.

892
01:08:17,379 --> 01:08:20,080
Não enrola.
Nós estamos a caminho do aeroporto.

893
01:08:20,247 --> 01:08:23,344
- Perto do aeroporto.
- Loomis esta dormindo. Ele não vai ouvir.

894
01:08:23,521 --> 01:08:27,619
- A não ser que eu faça uma confissão.
- Você acha que isso importa aqui?

895
01:08:27,786 --> 01:08:29,507
Que é isso. Relaxe.

896
01:08:29,684 --> 01:08:31,352
Nós estamos livres.

897
01:08:32,259 --> 01:08:33,719
Grimm...

898
01:08:34,720 --> 01:08:36,857
...Eu não vou com vocês.

899
01:08:38,620 --> 01:08:40,163
O quê??

900
01:08:41,737 --> 01:08:42,724
Jesus!

901
01:08:48,438 --> 01:08:50,752
Não. Não, filho.
Eu não tenho tempo pra isso.

902
01:08:50,919 --> 01:08:53,672
- Seu pobre filho da puta. Venha aqui.
- Ele?

903
01:08:54,340 --> 01:08:56,144
Vamos. Eu tenho um horário a cumprir.

904
01:08:56,311 --> 01:08:59,179
- O que eu posso fazer para ajudar?
- Atrás da linha branca!

905
01:08:59,345 --> 01:09:01,410
- Ouça, Eu pago a passagem.
- Certo.

906
01:09:01,587 --> 01:09:04,183
- Você tem o valor exato?
- Você precisa de ajuda!

907
01:09:04,350 --> 01:09:07,186
- Você é o irmão malvado de Ralph Kramden.
- Tá bom.

908
01:09:07,353 --> 01:09:09,084
- Vamos, filho. Vamos.
- Olhe.

909
01:09:09,261 --> 01:09:14,183
Tem 6 mil, OK? De verdade. Eu sei como
essa cidade corrompe um indivíduo.

910
01:09:14,350 --> 01:09:16,028
- Isso é espantoso.
- Vamos.

911
01:09:16,206 --> 01:09:21,034
Pegue isso e comece uma nova vida.
Fora desse ônibus, OK?

912
01:09:21,211 --> 01:09:23,724
Vamos! Você vai quebrar
sua guitarra. Vamos.

913
01:09:23,902 --> 01:09:25,466
Pronto, pode ir. Vamos.

914
01:09:25,643 --> 01:09:28,897
Temos um horário. Vamos.
Vamos, vamos.

915
01:09:30,752 --> 01:09:34,074
Nós vamos procurar todos os ônibus
com o numero 9.

916
01:09:34,261 --> 01:09:37,014
Não queremos nenhuma situação
com reféns.

917
01:09:49,444 --> 01:09:51,864
Esse é o tipo de pessoa que você é?

918
01:09:52,030 --> 01:09:56,190
Nós perdemos tempo, e você
toma essa decisão por si só.

919
01:09:56,368 --> 01:09:57,932
É, eu mesma.

920
01:09:58,703 --> 01:10:01,800
Bem, se você ficar você será pega.

921
01:10:01,978 --> 01:10:04,136
Eu tenho minhas chances.

922
01:10:04,480 --> 01:10:08,464
Bem porque você não me diz o que eu perdi?
O que é isso que você espera?

923
01:10:08,641 --> 01:10:11,018
Só quero que me deixe em paz .

924
01:10:11,852 --> 01:10:14,647
Saiam! Hoje!

925
01:10:28,573 --> 01:10:32,056
Mas, eu ainda vou ficar
com vocês até que partam .

926
01:10:47,718 --> 01:10:50,043
O caso é, Loomis, nós
perdemos algum tempo.

927
01:10:50,221 --> 01:10:52,192
Você acha que da para andar
um pouco mais rápido?

928
01:10:52,358 --> 01:10:54,318
Desculpa, Grimm.

929
01:10:54,756 --> 01:10:56,654
Não dá.

930
01:10:57,385 --> 01:11:01,055
- Você não vai me bater de novo, vai?
- ninguém vai te machucar.

931
01:11:01,232 --> 01:11:05,559
- De novo? Eu nunca briguei até completar 9
- Sim, mas fui o primeiro a apanhar de você.

932
01:11:05,736 --> 01:11:08,604
Você o está ameaçando,
ele está em dúvida.

933
01:11:08,771 --> 01:11:10,331
Oh, você está aqui?

934
01:11:10,508 --> 01:11:12,437
Simplesmente prometa.

935
01:11:12,604 --> 01:11:14,272
Eu prometo.

936
01:11:32,353 --> 01:11:34,876
- Esse era nosso avião?
- Não, não.

937
01:11:35,064 --> 01:11:37,827
Se fosse nosso avião, ele estaria batendo.

938
01:11:37,994 --> 01:11:40,090
Onde está o aeroporto?

939
01:11:41,498 --> 01:11:43,260
Que distância?

940
01:11:57,577 --> 01:12:00,242
Essa esquina deve ser muito disputada.

941
01:12:00,409 --> 01:12:03,193
Cara, agradeço a Deus ela não ser
tão simbólica ou coisa parecida.

942
01:12:03,360 --> 01:12:05,613
O que ela disse afinal, Grimm?

943
01:12:07,729 --> 01:12:09,523
Tem certeza que quer que eu te conte.

944
01:12:09,689 --> 01:12:13,036
Você sabe, Grimm.
Ela disse "flores para os mortos".

945
01:12:14,966 --> 01:12:18,198
Oh, Deus!

946
01:12:18,365 --> 01:12:21,524
Nós todos vamos morrer!

947
01:12:23,704 --> 01:12:25,570
Nós todos vamos morrer!

948
01:12:25,977 --> 01:12:29,564
Dê um tempo a ele.
Ele precisa de um tempo pra respirar.

949
01:12:49,173 --> 01:12:53,625
Espere um minuto. Phyllis você não pode
andar nisso, não na sua condição .

950
01:13:01,978 --> 01:13:04,001
Pegue seu cartão de reembarque.

951
01:13:04,178 --> 01:13:06,503
Pegue seu cartão de reembarque.

952
01:13:06,691 --> 01:13:09,038
Pegue seu cartão de reembarque.

953
01:13:09,215 --> 01:13:12,447
Vá para lá. Pegue seu
cartão de reembarque.

954
01:13:12,614 --> 01:13:16,107
- Aí está você. Mova-se.
- Chefe, vai querer ouvir isso.

955
01:13:16,284 --> 01:13:19,120
- O quê, você descobriu algo?
- Sim, eu descobri.

956
01:13:29,131 --> 01:13:31,623
Eles estão indo ao aeroporto.
Vou pegar seu carro.

957
01:13:31,800 --> 01:13:34,136
Ele precisa fazer um identificação.

958
01:13:46,957 --> 01:13:50,544
- Você pensou quando iria me contar isso?
- Eu queria, Grimm.

959
01:13:50,711 --> 01:13:52,546
Mas quando? Antes do banco?

960
01:13:52,713 --> 01:13:54,517
Para pressionar mais?

961
01:13:54,684 --> 01:13:56,258
E o que acha de depois?

962
01:13:56,435 --> 01:13:59,293
Eu tentei te contar várias vezes...

963
01:13:59,460 --> 01:14:01,723
...mas você estava completamente ocupado.

964
01:14:01,889 --> 01:14:04,986
Grimm, eu preciso tirar
esse dinheiro do meu corpo.

965
01:14:05,163 --> 01:14:10,033
Não se preocupe, colocaremos em uma mala
depois que passarmos pela máquina de Raio-X.

966
01:14:11,274 --> 01:14:12,703
Quantos meses?

967
01:14:14,704 --> 01:14:16,675
Phyllis, por favor.

968
01:14:17,509 --> 01:14:19,397
- Eles não embarcaram ainda.
- Deixe-os.

969
01:14:19,564 --> 01:14:23,568
Quando passarem pelo detector de metal,
eles entrarão numa armadilha e desarmados.

970
01:14:23,740 --> 01:14:28,214
Farei a prisão antes de embarcarem, quieto e
sozinho, nem perceberão o que está acontecendo.

971
01:14:28,381 --> 01:14:32,781
- Esse bebê é meu também!
- Jesus, Esse garoto é novo.

972
01:14:32,959 --> 01:14:36,796
Eu tive treinamento no exército, quem está
preparado  para interrogar esse caras...

973
01:14:36,973 --> 01:14:39,518
...com calma para fazer.
- Eu quero isso.

974
01:14:39,695 --> 01:14:41,102
Frankly...

975
01:14:41,269 --> 01:14:43,855
...Eu preciso disso, depois de hoje.

976
01:14:44,032 --> 01:14:45,877
- Obrigado, Roy.
- Peguei.

977
01:14:46,566 --> 01:14:48,766
Roy está indo pegar uma mala...

978
01:14:48,933 --> 01:14:52,301
...uma cadeira de rodas, esquis e malas perdidas,
para fingir que está machucado.

979
01:14:52,468 --> 01:14:55,294
- Você lhe deu algum dinheiro?
- Tente 1200.

980
01:14:55,471 --> 01:14:58,599
Assustado, mas Roy tem o sexto
sentido e pode interferir.

981
01:14:58,777 --> 01:15:01,008
Sexto sentido existe, Grimm.
Eles provaram isso.

982
01:15:01,185 --> 01:15:05,002
Você cuida disso pra mim agora?
Eu vou pegar os cartões de embarque.

983
01:15:05,179 --> 01:15:07,014
Eu vou te ver lá?

984
01:15:07,191 --> 01:15:09,611
Eu quero ter certeza do maravilhoso
Kreskin recebido lá dentro.

985
01:15:09,778 --> 01:15:11,258
Bom.

986
01:15:12,895 --> 01:15:14,407
O que agora?

987
01:15:17,604 --> 01:15:19,648
Ei, palhaço!

988
01:15:21,139 --> 01:15:23,600
Volta pra essa merda de linha.

989
01:15:23,767 --> 01:15:25,268
É só uma pergunta.

990
01:15:26,175 --> 01:15:27,427
Isto é um problema , senhor?

991
01:15:28,136 --> 01:15:31,702
- Muitos passageiros, eu receio.
- É, é melhor recear mesmo.

992
01:15:31,879 --> 01:15:33,902
Ninguém faz isso com Russ Crane.

993
01:15:34,079 --> 01:15:38,677
Ninguém faz isso com a Senhora Russ Crane,
você é uma ótima aeromoça!

994
01:15:38,845 --> 01:15:42,015
Qual é o seu problema, você está com medo
de fazer um serviço de homem?

995
01:15:42,181 --> 01:15:44,016
Por ali.

996
01:15:44,183 --> 01:15:45,705
- Nome, por favor?
- Oh, obrigado.

997
01:15:45,893 --> 01:15:47,478
É. Grimm.

998
01:16:20,790 --> 01:16:24,116
Os policiais estão procurando por 2
homens e  1 mulher, vamos nos dividir.

999
01:16:24,303 --> 01:16:26,253
OK. Tchau por enquanto.

1000
01:16:27,223 --> 01:16:30,216
- Você está louca?
- Me desculpe. Você acha que é fácil?

1001
01:16:30,393 --> 01:16:33,886
- O que eu fiz essa noite foi por você ?
- Estou voltando pro Jimmy Cagney.

1002
01:16:34,501 --> 01:16:38,787
Aquele banco foi apenas um começo pra você.
Você sabe, você roubou até a máfia...

1003
01:16:38,965 --> 01:16:44,032
...você subornou Roy, você desmoralizou
o Edison, e ele tinha uma arma.

1004
01:16:44,209 --> 01:16:45,575
Você roubou aquele relógio.

1005
01:16:45,742 --> 01:16:50,507
Eu comprei isso, e os Edisons vão fazer
sexo como nunca fizeram em Altamont.

1006
01:16:51,717 --> 01:16:56,384
Que seja , eu fiz tudo o que fiz
para sairmos daqui juntos.

1007
01:16:56,551 --> 01:16:58,991
Você acha que eu sinto
orgulho em ser um idiota?

1008
01:16:59,168 --> 01:17:02,557
Eu acho que você não está pronto
para voltar a ser o que era.

1009
01:17:02,724 --> 01:17:06,822
Não estou! Eu estou indo pra Martinique
com milhões amarrados em minha bunda...

1010
01:17:06,999 --> 01:17:10,868
...a menos que você esteja por perto,
nesse caso, eu irei pra prisão.

1011
01:17:11,400 --> 01:17:14,695
- Grimm, eu estou pensando no bebê!
- Seremos 3 quando ele sair.

1012
01:17:14,872 --> 01:17:18,615
Família Foster, isso é ótimo, a menos que você
o induza a ser mercenário ou religioso.

1013
01:17:18,782 --> 01:17:22,171
Ele irá te visitar. Você vai pedir
para ele licenciar as placas.

1014
01:17:22,338 --> 01:17:25,800
Graças a Deus você está sendo
"compreensivo e amoroso"...

1015
01:17:25,977 --> 01:17:28,198
...em vez de me assustar.

1016
01:17:28,615 --> 01:17:30,607
Temos todo o tempo pra isso.

1017
01:17:32,119 --> 01:17:35,988
Agora, um de nós terá que empurrar o
loomis. Por que não você.

1018
01:17:36,154 --> 01:17:39,022
É um banheiro masculino, Grimm.

1019
01:17:39,188 --> 01:17:41,670
Eu vou ficar louco se eu não tirar
esse dinheiro de mim.

1020
01:17:42,087 --> 01:17:43,995
Oh, merda.

1021
01:17:46,567 --> 01:17:49,809
Encontre-me no avião em 2 minutos, OK?

1022
01:17:52,271 --> 01:17:53,678
Por favor?

1023
01:18:07,651 --> 01:18:09,382
Você está sendo duro com ela.

1024
01:18:09,549 --> 01:18:12,458
Esse é o único jeito de ter certeza.

1025
01:18:12,625 --> 01:18:17,223
Talvez você deva dizer que a ama.
Talvez essa seja a única maneira.

1026
01:18:17,380 --> 01:18:19,517
Oh, Jesus, Loomis.

1027
01:18:19,694 --> 01:18:21,717
Só agora você fala.

1028
01:18:29,673 --> 01:18:31,529
Certo. Só mais uma vez.

1029
01:18:31,696 --> 01:18:33,374
- Não.
- Por favor?

1030
01:18:34,511 --> 01:18:36,843
- Preparado? Eu serei rápido. Por favor?
- Não.

1031
01:18:37,010 --> 01:18:38,949
Sim. Vamos, agora!

1032
01:18:44,956 --> 01:18:47,281
Certo. Muito bem.

1033
01:18:47,458 --> 01:18:49,616
Agora me ajude a fechar isso.

1034
01:18:50,054 --> 01:18:52,723
Vocês pessoas dessa cidade!

1035
01:19:05,570 --> 01:19:07,833
- Oi.
- Vocês estão bastante atrasados?

1036
01:19:08,010 --> 01:19:10,377
Oh, você deve ficar por aqui.

1037
01:19:23,755 --> 01:19:26,691
Bem, então vamos e
vamos nos divertir?

1038
01:19:26,859 --> 01:19:28,329
Certo, Grimm.

1039
01:19:30,654 --> 01:19:32,968
Oh, essa não era minha idéia.

1040
01:19:33,136 --> 01:19:35,118
Esse não era o plano.

1041
01:19:36,702 --> 01:19:38,694
Sinto muito, Grimm.

1042
01:19:50,143 --> 01:19:52,802
- Me dê 3 minutos e depois você entra.
- Certo.

1043
01:19:52,979 --> 01:19:57,244
Você vai. Mas me prometa que você vai ver
um médico assim que chegar lá, OK?

1044
01:19:57,786 --> 01:20:01,144
Não. Vamos fazer isso juntos.

1045
01:20:01,311 --> 01:20:05,909
Ei, vocês dois com aumento de milhas,
senta logo.

1046
01:20:07,098 --> 01:20:09,528
Você acredita nessa porcaria?

1047
01:20:09,820 --> 01:20:11,155
você se importa?

1048
01:20:12,301 --> 01:20:14,007
Vamos, Loomis.

1049
01:20:14,163 --> 01:20:17,145
Olhe pra você. Eu acho
que você deve ir, agora.

1050
01:20:17,812 --> 01:20:19,668
Quando eu encontrar a Phyllis...

1051
01:20:20,274 --> 01:20:23,861
- Se eu encontrar Phyllis...
- É, eu acho.

1052
01:20:24,038 --> 01:20:29,710
Seu maldito vagabundo, você está
atrapalhando o drink da senhora Crane

1053
01:20:30,378 --> 01:20:31,952
Você está bem?

1054
01:20:32,119 --> 01:20:35,080
Seu blood mary não está
muito picante, está?

1055
01:20:36,957 --> 01:20:38,511
Essa é minha garota.

1056
01:20:41,222 --> 01:20:43,558
Te vejo em breve.
Pegue uma corzinha.

1057
01:20:43,725 --> 01:20:45,978
E descanse também.

1058
01:20:46,832 --> 01:20:48,730
Espere, Grimm.

1059
01:20:48,897 --> 01:20:51,014
Vamos procurá-la juntos.

1060
01:20:53,537 --> 01:20:54,956
Oh, olhe.

1061
01:20:55,831 --> 01:20:56,894
Isto...

1062
01:20:57,072 --> 01:21:01,034
Eu odeio fazer isso com você.
Você nunca me pegará vivo, Rotzinger.

1063
01:21:01,211 --> 01:21:03,970
- Salve- se da desgraça, Lombino.
- Ele é o Rei.

1064
01:21:04,148 --> 01:21:06,014
Vince, se escondendo como uma víbora!

1065
01:21:06,191 --> 01:21:08,006
- Ele veio por causa do King.
- Sua víbora!

1066
01:21:08,183 --> 01:21:11,519
Se você conseguir passar por mim,
tem 50 policiais lá fora.

1067
01:21:16,066 --> 01:21:18,819
Certo, Rotzinger. Minha vez!

1068
01:21:20,873 --> 01:21:22,354
Ainda falta 1 minuto.

1069
01:21:30,372 --> 01:21:34,241
<i>Estão preparados para partir,
pedimos um pouco da sua atenção...</i>

1070
01:21:34,439 --> 01:21:37,901
Seu rato! Seu verme!

1071
01:21:38,078 --> 01:21:40,779
Você não pode acertar ele com outra coisa?
Me dê!

1072
01:21:45,242 --> 01:21:46,806
Graças a Deus!

1073
01:21:49,674 --> 01:21:51,749
Eu fiz com  Mario, Vinnie.

1074
01:21:52,155 --> 01:21:56,228
Quando você jogava cartas
com seus comparsas fedorentos!

1075
01:21:56,937 --> 01:21:59,763
ninguém faz isso com senhor Russ Crane.

1076
01:22:00,409 --> 01:22:01,890
Faça-o sofrer!

1077
01:22:03,266 --> 01:22:07,604
Ele é forte, Vinnie. Ele é forte até o
pescoço e um pouco mais.

1078
01:22:18,980 --> 01:22:20,409
Phyllis.

1079
01:22:28,459 --> 01:22:30,430
Phyllis, eles acabaram de prender esse cara.

1080
01:22:30,826 --> 01:22:33,913
Dê-me aquele maldito... Certo.

1081
01:22:34,090 --> 01:22:37,186
Vince Lombino, vulgo Russ Crane...

1082
01:22:37,364 --> 01:22:41,066
...Você está sendo preso por assassinato
em primeiro e segundo grau...

1083
01:22:41,232 --> 01:22:45,075
...incêndio culposo, extorsão,
venda de armas, assalto...

1084
01:22:45,242 --> 01:22:47,828
...chantagem...
- E uso de esposa como escudo.

1085
01:22:54,919 --> 01:22:57,036
Mario, como você pode dedurar o cara?

1086
01:22:57,213 --> 01:22:59,413
Dane-se.

1087
01:23:06,389 --> 01:23:07,911
É ele.

1088
01:23:13,469 --> 01:23:16,159
Não importa o que ele diz.
Leve-o para o carro.

1089
01:23:16,337 --> 01:23:18,850
- Ele só está aqui pelo passeio. Vamos!
- Angie!

1090
01:23:19,027 --> 01:23:20,872
- Angel!
- Vamos!

1091
01:23:21,040 --> 01:23:24,054
- É a senhora Lombino. OK, vamos?
- Ei! Ei!

1092
01:23:24,241 --> 01:23:27,077
Angie! Eu te amo!

1093
01:23:27,234 --> 01:23:29,069
Eu te amo!

1094
01:23:30,017 --> 01:23:32,443
Te amo, Angie!

1095
01:23:32,610 --> 01:23:34,215
Ei, pegue isso, meu amigo.

1096
01:23:38,658 --> 01:23:40,190
Obrigado por ajudar.

1097
01:23:40,492 --> 01:23:43,944
- Sem problemas.
- Eu gostaria de te dar uma retribuição.

1098
01:23:44,132 --> 01:23:45,717
Qual seu nome e endereço?

1099
01:23:45,894 --> 01:23:47,124
Oh, isso é ótimo.

1100
01:23:47,698 --> 01:23:49,105
- Dan...
- Dan.

1101
01:23:49,272 --> 01:23:50,691
...Chipowski.

1102
01:23:50,993 --> 01:23:52,526
S-K-I...

1103
01:23:52,703 --> 01:23:53,933
...final.

1104
01:23:54,110 --> 01:23:58,907
número, 111, Astoria Boulevard,
Queens, New York...

1105
01:23:59,074 --> 01:24:02,525
...11101.

1106
01:24:04,048 --> 01:24:07,312
OK, Dan. Eu gostaria de te agradecer mais.

1107
01:24:07,834 --> 01:24:09,815
Não diga isso.

1108
01:24:10,388 --> 01:24:11,910
Vamos, James.

1109
01:24:28,027 --> 01:24:29,737
Ei, é o Rotzinger!

1110
01:24:30,999 --> 01:24:34,600
- Você é candidato a prefeito?
- Esse é o melhor dia pra sua carreira?

1111
01:24:34,773 --> 01:24:38,204
- Quem chamou esses caras?
- Eu chamei, senhor.

1112
01:24:42,542 --> 01:24:45,608
Ei, lembre, temos que homenagear
esse "Cipowski."

1113
01:24:45,784 --> 01:24:48,099
Quero dizer, Chipowski.

