1
00:00:07,048 --> 00:00:08,468
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

2
00:00:09,509 --> 00:00:13,429
FILADÉLFIA, PENSILVÂNIA

3
00:00:16,558 --> 00:00:19,598
- Querem saber quem vamos visitar?
- Sim!

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,976
Esta semana,
vamos ajudar o Marcos.

5
00:00:22,063 --> 00:00:23,443
- Oi, Marcos.
- Oi, Marcos.

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,323
Peixe fresco!

7
00:00:26,401 --> 00:00:27,821
Peixe fresco!

8
00:00:27,902 --> 00:00:31,282
Ele é peixeiro e dono
da Marco's Fish & Crab House.

9
00:00:33,616 --> 00:00:36,946
Como peixe no café,
no almoço, no jantar, sempre.

10
00:00:37,037 --> 00:00:37,867
Eu amo.

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
O que ele faz, Antoni?

12
00:00:40,623 --> 00:00:42,963
O peixeiro é quem
prepara o peixe.

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,173
Limpa, corta em filés.

14
00:00:45,253 --> 00:00:47,763
Quando ele pula no mar,
os peixes fogem.

15
00:00:47,839 --> 00:00:48,669
Exato.

16
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Eu seria um baleiro, então?

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,550
- Com certeza...
- Você nem gosta...

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,514
Ah, balas, entendi.

19
00:00:54,596 --> 00:00:55,806
Balas.

20
00:00:55,889 --> 00:00:56,719
Balas.

21
00:01:06,399 --> 00:01:08,859
Se comer peixe, vai viver mais!

22
00:01:09,277 --> 00:01:10,237
Algo mais?

23
00:01:10,320 --> 00:01:13,070
A mulher de Marcos, Alma,
trabalha na peixaria

24
00:01:13,156 --> 00:01:15,986
e os filhos passam lá
e ajudam quando podem.

25
00:01:16,326 --> 00:01:17,486
- Fofos.
- Amamos

26
00:01:17,577 --> 00:01:19,827
Ele tem vários filhos. Mickel,
seis anos,

27
00:01:19,913 --> 00:01:22,333
Alma, de 12, Karen, de 18,

28
00:01:22,415 --> 00:01:25,495
e Jennifer, a mais velha,
de 19, que já saiu de casa.

29
00:01:25,585 --> 00:01:26,875
Um negócio familiar.

30
00:01:29,547 --> 00:01:31,217
Eu sou de Puebla.

31
00:01:31,299 --> 00:01:35,509
Mas eu queria vir para a
terra de Benjamin Franklin.

32
00:01:36,471 --> 00:01:39,811
Marcos e sua mulher, Alma, vieram
pros EUA há mais de 20 anos.

33
00:01:40,558 --> 00:01:41,478
Não se atrase!

34
00:01:44,979 --> 00:01:48,149
As roupas dele são definidas
pelo trabalho na peixaria.

35
00:01:49,025 --> 00:01:51,735
Seu emprego é sujo e ele usa
roupas duráveis e confortáveis

36
00:01:51,820 --> 00:01:54,660
que possa sujar
com peixe e água.

37
00:01:55,115 --> 00:01:56,195
Eu entendo.

38
00:01:56,699 --> 00:01:59,489
- Como Carlos Santana aqui.
- Sim!

39
00:01:59,702 --> 00:02:02,872
Ele é excêntrico e se orgulha
do cabelo longo e do bigode.

40
00:02:02,956 --> 00:02:04,076
Ele também.

41
00:02:04,165 --> 00:02:05,075
Eu também!

42
00:02:05,166 --> 00:02:07,536
Mas eu tirei o bigode. Tudo bem.

43
00:02:08,503 --> 00:02:09,383
São 13,50.

44
00:02:09,462 --> 00:02:10,802
Obrigado.

45
00:02:11,422 --> 00:02:12,552
Ele começou do zero.

46
00:02:12,632 --> 00:02:14,262
Suas mãos estão calejadas.

47
00:02:14,342 --> 00:02:17,682
Ele lê livros de negócios
e frases de Benjamin Franklin.

48
00:02:18,972 --> 00:02:23,102
Sempre falo com meus amigos e
digo: "Conhecem Benjamin Franklin?"

49
00:02:23,184 --> 00:02:24,644
Eles dizem: "Não.

50
00:02:24,727 --> 00:02:25,557
Quem é?"

51
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
E eu digo: "Este é
Benjamin Franklin."

52
00:02:31,359 --> 00:02:33,649
Marcos vai abrir um restaurante.

53
00:02:33,736 --> 00:02:36,946
Ele sabe muito de comida,
mas nunca teve um restaurante.

54
00:02:37,532 --> 00:02:41,452
Quero compartilhar o sabor
do peixe com todas as pessoas,

55
00:02:42,036 --> 00:02:44,406
e espero que elas
sintam o mesmo que eu,

56
00:02:44,497 --> 00:02:45,787
do fundo do coração.

57
00:02:45,874 --> 00:02:47,214
A janta vai demorar?

58
00:02:47,292 --> 00:02:48,922
Não me apresse!

59
00:02:49,002 --> 00:02:52,172
Ele foi indicado por sua filha,
Karen, de 18 anos.

60
00:02:52,255 --> 00:02:54,465
O restaurante é o sonho dele,

61
00:02:55,049 --> 00:02:58,719
mas ele tem trabalhado tanto
no novo negócio

62
00:02:58,803 --> 00:03:01,933
que não tem tempo pra família,
e eu odeio isso.

63
00:03:03,391 --> 00:03:05,891
Marcos acha que os EUA
são a terra da oportunidade

64
00:03:05,977 --> 00:03:09,057
e trabalha sem parar
para dar à família uma boa vida.

65
00:03:09,147 --> 00:03:10,317
A janta está pronta.

66
00:03:10,398 --> 00:03:12,068
Ele esqueceu o dia dos pais

67
00:03:12,150 --> 00:03:15,490
porque estava trabalhando
pra abrir o restaurante.

68
00:03:15,570 --> 00:03:18,780
Eu o vi à noite e falei:
"Feliz dia dos pais."

69
00:03:19,574 --> 00:03:22,084
Marcos sempre diz
que num dia de 24 horas,

70
00:03:22,160 --> 00:03:24,620
ele pode trabalhar
20 e dormir quatro.

71
00:03:25,205 --> 00:03:26,155
Nada disso.

72
00:03:26,247 --> 00:03:28,707
É preciso trabalhar
pelos seus sonhos.

73
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
A pré-inauguração do restaurante
será no fim da semana,

74
00:03:33,254 --> 00:03:35,514
mas ainda há muito a ser feito.

75
00:03:35,590 --> 00:03:38,050
- Acho que farei um restaurante.
- Exato.

76
00:03:38,134 --> 00:03:40,854
Ele não finalizou o cardápio
nem escolheu o nome,

77
00:03:40,929 --> 00:03:44,349
mas sabe que servirá peixe
e as melhores receitas de Alma.

78
00:03:44,432 --> 00:03:45,272
- Certo.
- Ótimo.

79
00:03:45,350 --> 00:03:46,980
É uma homenagem à esposa.

80
00:03:47,060 --> 00:03:48,020
Que fofo.

81
00:03:48,102 --> 00:03:50,652
Quando disserem
que você é louco,

82
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
você agradece.

83
00:03:52,190 --> 00:03:55,070
Pois os loucos criaram o mundo.

84
00:03:55,151 --> 00:03:57,531
Quando Benjamin Franklin
descobriu a eletricidade,

85
00:03:57,612 --> 00:03:59,992
pensaram: "Ele é
louco." E vejam só.

86
00:04:01,407 --> 00:04:04,787
Nossa missão é inspirada
numa frase de Ben Franklin.

87
00:04:05,453 --> 00:04:08,123
Marcos trabalha tanto
que precisa ser lembrado

88
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
que não se recupera
o tempo perdido.

89
00:04:11,167 --> 00:04:12,207
É.

90
00:04:12,293 --> 00:04:13,633
DIA 1

91
00:04:14,754 --> 00:04:17,014
DEDIQUE TEMPO A TUDO

92
00:04:17,590 --> 00:04:19,220
Lá está ele, de azul.

93
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Oi!

94
00:04:21,261 --> 00:04:22,721
Vou sair pelo lado seguro.

95
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
- Prazer em conhecê-la.
- Prazer.

96
00:04:24,597 --> 00:04:26,307
- Oi.
- Vocês são tão lindos.

97
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
Amei as cores.

98
00:04:27,892 --> 00:04:32,862
O mercado italiano na Rua 9 da Filadélfia
é o mercado aberto mais antigo do país.

99
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Quantos produtos locais!

100
00:04:35,066 --> 00:04:36,816
É como pornô pro Antoni.

101
00:04:37,402 --> 00:04:41,862
Este lugar tem tanta história, e
é onde fica a peixaria do Marcos.

102
00:04:41,948 --> 00:04:43,068
É incrível.

103
00:04:43,157 --> 00:04:45,947
Peixe fresco!

104
00:04:46,327 --> 00:04:48,157
Meu Deus!

105
00:04:49,080 --> 00:04:50,370
Alma!

106
00:04:53,251 --> 00:04:56,131
- Jonathan! Meu Deus, me deixe ver você.
- Que fofa.

107
00:04:57,213 --> 00:04:59,053
Estou com meu melhor perfume...

108
00:04:59,132 --> 00:05:01,052
- peixe.
- Amei. Que cheiro ótimo.

109
00:05:01,634 --> 00:05:02,804
Você ajuda aqui?

110
00:05:02,885 --> 00:05:03,795
- Sim.
- O que faz?

111
00:05:03,886 --> 00:05:05,676
Ajudo os clientes.

112
00:05:06,431 --> 00:05:08,851
Você ajuda os...
Você ajuda sendo fofo!

113
00:05:09,434 --> 00:05:10,734
Este é o restaurante?

114
00:05:10,810 --> 00:05:13,810
- Não, é a peixaria, Karamo.
- A peixaria.

115
00:05:14,063 --> 00:05:16,233
Tudo bem.

116
00:05:16,316 --> 00:05:18,066
- Vai mostrar o restaurante?
- Sim!

117
00:05:18,151 --> 00:05:19,031
Vamos ver.

118
00:05:19,110 --> 00:05:21,650
- Até mais. Já voltamos.
- Eu fico aqui.

119
00:05:21,738 --> 00:05:22,818
É aqui perto?

120
00:05:22,905 --> 00:05:24,025
Sim, bem pertinho.

121
00:05:24,115 --> 00:05:25,615
Quero esta manga.

122
00:05:25,700 --> 00:05:27,950
Nós fazemos... Coloco
a manga na grelha...

123
00:05:28,036 --> 00:05:29,326
Tempera com algo?

124
00:05:29,412 --> 00:05:31,292
- Uma mistura de ervas.
- Ótimo.

125
00:05:31,372 --> 00:05:32,332
É aqui?

126
00:05:32,415 --> 00:05:34,665
É pertinho, e que lugar lindo!

127
00:05:35,543 --> 00:05:37,133
Nossa!

128
00:05:37,378 --> 00:05:38,498
Que legal!

129
00:05:38,588 --> 00:05:40,048
Quando vi,

130
00:05:40,131 --> 00:05:44,141
pensei: "Vejo muito
potencial aqui."

131
00:05:44,635 --> 00:05:47,595
Não se preocupe com
o cardápio. Está aqui.

132
00:05:47,680 --> 00:05:48,600
- Faça isso.
- É.

133
00:05:48,681 --> 00:05:49,811
Não!

134
00:05:50,808 --> 00:05:52,728
Tem algum prato que você vende

135
00:05:52,810 --> 00:05:54,020
na peixaria

136
00:05:54,103 --> 00:05:56,313
e que quer muito servir aqui?

137
00:05:56,814 --> 00:05:58,824
Amo a sopa de caranguejo.

138
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
E quero aprender a fazer.

139
00:06:01,986 --> 00:06:05,736
Entendi. Imagino que vá usar
muitos peixes e mariscos

140
00:06:05,823 --> 00:06:07,533
- da sua peixaria.
- Exato.

141
00:06:07,617 --> 00:06:08,947
Você é esperto.

142
00:06:09,035 --> 00:06:10,075
Eu tento, sempre.

143
00:06:10,661 --> 00:06:12,161
Meu avô me disse:

144
00:06:12,246 --> 00:06:13,536
"Tudo que fizer,

145
00:06:13,623 --> 00:06:15,293
faça de coração."

146
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Sim.

147
00:06:16,459 --> 00:06:18,959
Nos EUA, o céu é o limite.

148
00:06:19,045 --> 00:06:21,705
- Gostei.
- Se vai trabalhar aqui,

149
00:06:21,798 --> 00:06:23,418
como vai gerenciar a peixaria?

150
00:06:23,508 --> 00:06:25,588
- Tem os filhos.
- Posso fazer mais um hoje.

151
00:06:27,929 --> 00:06:29,509
Você é meio louco.

152
00:06:30,014 --> 00:06:32,274
Eu sei! Sou mesmo.
Manga na grelha!

153
00:06:32,350 --> 00:06:34,230
Você também gosta.

154
00:06:34,310 --> 00:06:35,520
Cuidado com o buraco.

155
00:06:37,105 --> 00:06:38,515
Vamos ver a família.

156
00:06:42,235 --> 00:06:43,235
Desculpa.

157
00:06:44,695 --> 00:06:46,735
Uma pergunta: Tem quatro filhos,
né?

158
00:06:47,281 --> 00:06:48,781
Três meninas e um menino.

159
00:06:48,866 --> 00:06:50,236
Cadê a outra filha?

160
00:06:50,326 --> 00:06:52,406
- Ela não mora aqui.
- Certo.

161
00:06:52,495 --> 00:06:54,285
Ela é próxima de vocês?

162
00:06:55,873 --> 00:06:56,873
De mim, sim.

163
00:06:56,958 --> 00:06:58,128
- É próxima dela?
- Sim.

164
00:06:58,209 --> 00:07:01,919
Meu coração se partiu
em milhões de pedacinhos.

165
00:07:03,256 --> 00:07:05,006
Ela saiu da minha casa.

166
00:07:05,091 --> 00:07:07,971
Os EUA e o México
são muito diferentes.

167
00:07:09,053 --> 00:07:10,143
No México, você...

168
00:07:10,221 --> 00:07:11,851
Fica com seus pais.

169
00:07:11,931 --> 00:07:13,521
Quando se casa, vai embora.

170
00:07:13,599 --> 00:07:15,769
E por que ela saiu de casa?

171
00:07:16,519 --> 00:07:18,349
- Foi um conflito cultural.
- Sei.

172
00:07:18,438 --> 00:07:21,438
Ela não quer ficar
do lado mexicano ou americano,

173
00:07:21,524 --> 00:07:23,944
então, prefere se afastar.

174
00:07:25,027 --> 00:07:26,147
Escute, Alma,

175
00:07:26,237 --> 00:07:28,867
e digo isso com todo
o respeito do mundo,

176
00:07:28,948 --> 00:07:31,028
meus pais também
são de outro país.

177
00:07:31,117 --> 00:07:33,197
- Foram pra Inglaterra já adultos.
- Os meus também.

178
00:07:33,286 --> 00:07:36,536
Nossos pais querem uma coisa,
seguir as tradições,

179
00:07:36,622 --> 00:07:38,082
mas nós crescemos no ocidente.

180
00:07:38,166 --> 00:07:41,166
Então, é difícil os
filhos se adaptarem.

181
00:07:41,252 --> 00:07:43,052
E isso não é culpa sua.

182
00:07:43,129 --> 00:07:46,469
Eu entendo que elas queiram
encontrar suas identidades.

183
00:07:46,549 --> 00:07:48,679
E acho que é o que
Jennifer quer fazer.

184
00:07:48,759 --> 00:07:50,139
Mas também é difícil.

185
00:07:50,219 --> 00:07:52,599
- É muito difícil!
- É, eu sei.

186
00:07:52,680 --> 00:07:55,270
Vejo que é um negócio
de família e vejo...

187
00:07:55,349 --> 00:07:57,519
Este negócio é para todos.

188
00:07:57,602 --> 00:07:59,732
Todos. E falta uma pessoa.

189
00:07:59,812 --> 00:08:02,322
Eu adoraria que
ligasse pra sua irmã

190
00:08:02,398 --> 00:08:03,898
- para a conhecermos.
- Tá.

191
00:08:03,983 --> 00:08:05,783
- Não chore.
- É.

192
00:08:06,527 --> 00:08:08,397
- Oi, pessoal!
- Oi, meu bem.

193
00:08:09,197 --> 00:08:10,357
Quero ver sua casa.

194
00:08:10,448 --> 00:08:12,328
- Claro. Sim, por favor.
- Vamos.

195
00:08:12,867 --> 00:08:14,157
É aqui na frente.

196
00:08:16,704 --> 00:08:17,544
Isso.

197
00:08:18,039 --> 00:08:19,209
- Amei.
- Continuem.

198
00:08:19,290 --> 00:08:23,340
Adoro que vocês podem ir a pé
até a peixaria.

199
00:08:23,419 --> 00:08:24,589
Que legal.

200
00:08:24,962 --> 00:08:26,712
- Você construiu, Marcos?
- Sim.

201
00:08:27,298 --> 00:08:29,508
- Amei.
- Amei isso aqui.

202
00:08:29,592 --> 00:08:30,932
Esta é minha casa.

203
00:08:31,010 --> 00:08:32,760
Você não tem medo de cores,
amei.

204
00:08:32,845 --> 00:08:34,635
- Gosta de cores.
- Incrível.

205
00:08:34,722 --> 00:08:36,142
- Os vestidos!
- Amei!

206
00:08:36,224 --> 00:08:37,314
É a <i>quinceañera?</i>

207
00:08:37,391 --> 00:08:39,271
Amei. Olha só!

208
00:08:39,602 --> 00:08:41,272
Amo chapéus.

209
00:08:41,354 --> 00:08:44,114
Vai ver chapéus na casa inteira.

210
00:08:44,190 --> 00:08:47,110
Qual é a obsessão por chapéus?
De onde ela veio?

211
00:08:47,193 --> 00:08:50,243
No México, é sempre assim: "Ei,
compadre!"

212
00:08:51,280 --> 00:08:52,410
Que fofo!

213
00:08:52,490 --> 00:08:53,870
É a sua marca.

214
00:08:53,950 --> 00:08:55,080
Amamos chapéus.

215
00:08:55,159 --> 00:08:56,539
Me mostre o resto da casa.

216
00:08:56,619 --> 00:08:58,249
Amei a escada e a lareira.

217
00:08:58,913 --> 00:09:00,833
Me conte o que acontece aqui.

218
00:09:00,915 --> 00:09:03,665
- Acabei de limpar o robalo.
- Certo.

219
00:09:03,751 --> 00:09:05,341
Deixa o osso pelo sabor?

220
00:09:05,419 --> 00:09:06,549
É a melhor parte.

221
00:09:06,629 --> 00:09:08,049
- Parece ótimo.
- É mesmo.

222
00:09:08,130 --> 00:09:09,420
- Pimenta.
- Sim.

223
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Que gracinha.

224
00:09:10,758 --> 00:09:12,428
Uma meia presa na jaqueta.

225
00:09:12,510 --> 00:09:13,340
Maravilhoso.

226
00:09:13,427 --> 00:09:15,467
Tudo é meio velho.

227
00:09:16,013 --> 00:09:17,393
Amo como é importan...

228
00:09:19,934 --> 00:09:20,774
MODA

229
00:09:20,893 --> 00:09:22,653
<i>Viva, Mexico. Viva, America...</i>

230
00:09:22,728 --> 00:09:24,228
Que fofo. Beleza.

231
00:09:24,313 --> 00:09:25,693
O peixe está com fome,

232
00:09:25,773 --> 00:09:28,823
ele quer alho, vários temperos.

233
00:09:28,901 --> 00:09:30,901
- Podemos ficar pra janta?
- Sim!

234
00:09:30,987 --> 00:09:33,277
Eu nem ia pedir,
ia só ficar mesmo.

235
00:09:33,364 --> 00:09:34,914
Agora, pra grelha.

236
00:09:34,991 --> 00:09:37,541
- Pra ficar bem crocante, né?
- Sim.

237
00:09:38,869 --> 00:09:40,079
Minha nossa.

238
00:09:40,162 --> 00:09:41,462
Mickel, me mostre.

239
00:09:41,539 --> 00:09:43,829
- O quarto do seu pai é aqui?
- Sim.

240
00:09:44,542 --> 00:09:45,712
Oi, Tanny.

241
00:09:45,960 --> 00:09:48,590
Então, Benjamin
Franklin é sua inspiração?

242
00:09:48,671 --> 00:09:49,801
É um bom inventor.

243
00:09:49,880 --> 00:09:53,090
E quando descobri isso,
falei: "Meu Deus!"

244
00:09:53,175 --> 00:09:55,505
O que acha das
roupas do seu pai?

245
00:09:55,595 --> 00:09:56,885
São engraçadas.

246
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
- Gostamos dos chapéus.
- E o cabelo?

247
00:09:58,764 --> 00:10:01,734
Gosto de vários jeitos,
ele só precisa saber arrumar,

248
00:10:01,809 --> 00:10:03,059
pois é muito armado.

249
00:10:03,144 --> 00:10:04,354
Por isso os chapéus?

250
00:10:04,437 --> 00:10:06,017
Pra não arrumar o cabelo?

251
00:10:06,105 --> 00:10:07,145
Nós arrumamos.

252
00:10:07,231 --> 00:10:09,611
Nós fazemos
rabos-de-cavalo pra ele.

253
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Ele não sabe.

254
00:10:11,027 --> 00:10:12,737
Preciso ensiná-lo
a secar os cachos.

255
00:10:12,820 --> 00:10:15,410
Quer que os cachos dele
sejam como os de Jonathan?

256
00:10:15,489 --> 00:10:16,369
Não.

257
00:10:16,907 --> 00:10:18,577
O que vai fazer
com as jalapeños?

258
00:10:18,659 --> 00:10:19,739
Grelhar.

259
00:10:19,827 --> 00:10:21,577
Amo... Deixá-las tostadinhas.

260
00:10:21,662 --> 00:10:24,002
- Come puras assim?
- Sim! Sou mexicana.

261
00:10:24,081 --> 00:10:26,921
Se me disser
que grelhar isso é bom, eu como.

262
00:10:27,001 --> 00:10:28,501
Promete que experimenta?

263
00:10:28,586 --> 00:10:30,416
Sim, prometo de dedinho.

264
00:10:30,504 --> 00:10:31,884
Eu como por você.

265
00:10:31,964 --> 00:10:33,264
Certo, obrigada.

266
00:10:33,341 --> 00:10:35,381
Construiu uma ótima casa.

267
00:10:35,468 --> 00:10:37,388
Eu amei. Ela é única.

268
00:10:37,470 --> 00:10:38,550
Muito obrigado.

269
00:10:38,638 --> 00:10:40,718
Trabalho em vários projetos,

270
00:10:40,806 --> 00:10:44,436
e, às vezes,
sacrifico minha família.

271
00:10:44,852 --> 00:10:47,862
Estou certo quando digo
que precisa de mais ajuda

272
00:10:47,938 --> 00:10:52,108
nesta semana para deixar
o restaurante pronto para abrir,

273
00:10:52,193 --> 00:10:54,113
para ficar mais com a família?

274
00:10:54,695 --> 00:10:55,525
Sim.

275
00:10:56,030 --> 00:10:57,660
Amo como Marcos é sonhador.

276
00:10:58,115 --> 00:11:02,115
Ele tinha o sonho de vir pra cá,
depois de abrir uma peixaria,

277
00:11:02,203 --> 00:11:04,003
sem nem falar inglês.

278
00:11:04,080 --> 00:11:06,670
Agora, tem o sonho
de ter um restaurante,

279
00:11:06,749 --> 00:11:09,379
mas não tem o cardápio,
o nome ou a decoração.

280
00:11:10,002 --> 00:11:11,842
Chegamos na hora certa.

281
00:11:11,921 --> 00:11:13,761
Me deixe cortar
os pelos do nariz.

282
00:11:13,839 --> 00:11:15,589
- Não, estou bem.
- Me deixe ver.

283
00:11:15,675 --> 00:11:18,675
- Não, estou bem assim.
- Tan, quero raspar seu braço.

284
00:11:21,889 --> 00:11:24,389
Olha só os olhinhos crocantes.

285
00:11:24,809 --> 00:11:26,729
- Que gostoso.
- Gosta dos olhos?

286
00:11:26,852 --> 00:11:28,352
- Sim.
- Eu como tudo.

287
00:11:28,437 --> 00:11:30,147
Me mostre seu armário.

288
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
O que usa fora do trabalho?

289
00:11:32,274 --> 00:11:34,824
Normalmente... Quer dizer...

290
00:11:34,902 --> 00:11:37,202
Caubóis. Viu?

291
00:11:37,279 --> 00:11:38,989
Você se fantasia.

292
00:11:39,073 --> 00:11:40,913
E usa couro. Certo.

293
00:11:40,991 --> 00:11:43,621
Calças vermelhas.
Que escolha ousada.

294
00:11:43,703 --> 00:11:46,123
Então você sai
das roupas simples

295
00:11:46,205 --> 00:11:47,535
para as ousadas.

296
00:11:49,041 --> 00:11:50,171
Sim, às vezes.

297
00:11:50,251 --> 00:11:53,051
Não odeio algumas peças
do armário do Marcos,

298
00:11:53,129 --> 00:11:54,549
pois mostram sua personalidade.

299
00:11:55,548 --> 00:11:57,298
Gostei disto aqui.

300
00:11:57,383 --> 00:11:58,933
Que cinto lindo.

301
00:11:59,009 --> 00:12:01,349
Ele é divertido.
Não quero apagar seu brilho.

302
00:12:01,429 --> 00:12:04,009
Mas quero ver
algo mais refinado.

303
00:12:04,098 --> 00:12:06,558
Quero que entrem no
restaurante e pensem:

304
00:12:06,642 --> 00:12:10,692
"Ele é o dono. Parece alguém
que deve ser levado a sério."

305
00:12:10,771 --> 00:12:11,861
Certo.

306
00:12:11,939 --> 00:12:13,819
Ótimo. O jantar está servido.

307
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Sim. Pronto?

308
00:12:15,443 --> 00:12:17,613
Estou pronto!

309
00:12:18,112 --> 00:12:19,822
- Certo, saúde. <i>Salud.</i>
<i>- Salud.</i>

310
00:12:19,905 --> 00:12:21,445
- Tudo?
- Tudo não.

311
00:12:21,532 --> 00:12:22,372
Não. Quanto?

312
00:12:22,616 --> 00:12:24,326
- Um pedacinho.
- Um pedaço. Tá.

313
00:12:27,246 --> 00:12:28,116
É picante.

314
00:12:28,205 --> 00:12:29,865
<i>- Dios mio.
- Dios mio.</i>

315
00:12:32,460 --> 00:12:33,420
Coma o peixe.

316
00:12:33,753 --> 00:12:35,383
Tan, comi uma jalapeño.

317
00:12:36,338 --> 00:12:37,468
Está chorando.

318
00:12:37,548 --> 00:12:40,588
É o que acontece
quando brancos se aventuram.

319
00:12:40,676 --> 00:12:42,676
Não posso dizer não a uma mãe.

320
00:12:42,762 --> 00:12:44,512
Vamos pegar água pra ele.

321
00:12:46,265 --> 00:12:47,095
Estou pronto.

322
00:12:47,683 --> 00:12:48,643
Alma, ele não...

323
00:12:48,726 --> 00:12:50,226
Sem extintor.

324
00:12:50,311 --> 00:12:51,311
Vai logo.

325
00:12:52,563 --> 00:12:54,063
Vamos lá, branquelo.

326
00:12:55,191 --> 00:12:56,151
Meu Deus.

327
00:12:56,609 --> 00:12:58,029
Chega de jalapeño.

328
00:12:58,110 --> 00:12:58,990
- Por favor.
- Não...

329
00:12:59,069 --> 00:13:00,819
- Chega.
- Chega. Obrigado.

330
00:13:01,363 --> 00:13:02,913
São 5h da manhã.

331
00:13:02,990 --> 00:13:03,910
Você acorda.

332
00:13:03,991 --> 00:13:04,831
O que faz?

333
00:13:05,242 --> 00:13:06,872
Escova os dentes. E depois?

334
00:13:08,412 --> 00:13:10,922
Tenho gel, pra não...

335
00:13:10,998 --> 00:13:12,828
É o que usa no cabelo.

336
00:13:12,917 --> 00:13:14,167
- Sim.
- E o que mais?

337
00:13:14,251 --> 00:13:15,591
- Só.
- Só isso.

338
00:13:16,212 --> 00:13:19,672
Faz algo para
ajudar você a relaxar?

339
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Não, nunca tenho vontade,
pois estou sempre ocupado...

340
00:13:23,177 --> 00:13:24,547
Sempre ocupado.

341
00:13:25,137 --> 00:13:28,347
Cuidar do Marcos precisa
ser uma de suas prioridades.

342
00:13:28,933 --> 00:13:29,893
Estou nas suas mãos.

343
00:13:31,435 --> 00:13:32,265
Sim.

344
00:13:32,353 --> 00:13:34,103
Quando falamos em espanhol...

345
00:13:34,730 --> 00:13:35,820
Quando falamos...

346
00:13:36,690 --> 00:13:37,730
Quando...

347
00:13:37,817 --> 00:13:41,317
- Assim, não. Assim.
- Certo. Assim.

348
00:13:41,362 --> 00:13:43,242
Quando falo espanhol,

349
00:13:43,656 --> 00:13:47,536
tenho medo porque não sei quando

350
00:13:47,618 --> 00:13:52,038
usar as palavras perfeitamente.

351
00:13:52,122 --> 00:13:53,582
- Vamos.
- Sim, <i>vámonos.</i>

352
00:13:53,666 --> 00:13:54,746
<i>Vámonos.</i>

353
00:13:54,834 --> 00:13:57,004
Preciso treinar muito

354
00:13:57,086 --> 00:13:59,626
com pessoas que falam espanhol

355
00:13:59,713 --> 00:14:01,133
o tempo todo.

356
00:14:01,549 --> 00:14:03,549
- Oi, Karamo, seu maravilhoso.
- Oi.

357
00:14:04,176 --> 00:14:05,586
Estou vendo fotos.

358
00:14:05,678 --> 00:14:09,138
Vocês fiquem à vontade,
vou resolver minhas coisas.

359
00:14:09,223 --> 00:14:12,103
Que inveja. Meus pais nunca
tiraram uma foto minha assim.

360
00:14:14,562 --> 00:14:15,402
Quem é?

361
00:14:15,729 --> 00:14:17,569
- A mais velha...
- Sua filha, Jennifer?

362
00:14:17,648 --> 00:14:18,478
Jennifer, sim.

363
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Sente aqui.

364
00:14:21,694 --> 00:14:24,454
Percebi que todas as crianças
estão aqui, menos Jennifer.

365
00:14:24,530 --> 00:14:28,530
Nós brigamos e ela saiu de casa.

366
00:14:28,617 --> 00:14:30,697
Eu me preocupo com ela,

367
00:14:30,786 --> 00:14:33,456
mas minha outra
filha me explicou.

368
00:14:34,039 --> 00:14:36,829
Disse que ela é um pássaro,
precisa ser livre.

369
00:14:37,418 --> 00:14:40,838
E não digo que tem que
ficar comigo pra sempre. Não.

370
00:14:42,047 --> 00:14:43,547
Ela precisa crescer.

371
00:14:43,632 --> 00:14:46,722
Mas para construir nossa vida,

372
00:14:46,802 --> 00:14:48,602
precisamos da família.

373
00:14:50,180 --> 00:14:52,390
Depois que ela saiu daqui,
vocês conversam?

374
00:14:53,183 --> 00:14:54,943
Não nos comunicamos muito.

375
00:14:55,019 --> 00:14:58,809
Ela não me liga nem
manda mensagens.

376
00:14:58,898 --> 00:15:02,358
Eu... estou meio magoado

377
00:15:03,027 --> 00:15:06,527
porque sinto muito a falta dela.

378
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
- Sei.
- É.

379
00:15:10,326 --> 00:15:11,826
Sinto muito por Marcos.

380
00:15:11,911 --> 00:15:14,871
Ele trabalha tanto para dar
uma vida melhor à família,

381
00:15:14,955 --> 00:15:16,615
mas isso tem um preço,

382
00:15:16,916 --> 00:15:19,206
pois ele não tem
tempo para a família.

383
00:15:19,960 --> 00:15:21,340
Todo mundo está vindo.

384
00:15:21,420 --> 00:15:23,050
Queremos ajudar você.

385
00:15:23,422 --> 00:15:24,552
Isso!

386
00:15:24,632 --> 00:15:26,432
- Está animado?
<i>- Sí. </i>Sim, estou.

387
00:15:26,508 --> 00:15:27,468
Mesmo?

388
00:15:39,396 --> 00:15:40,476
Meu objetivo

389
00:15:40,564 --> 00:15:42,944
é ajudar Marcos a definir

390
00:15:43,025 --> 00:15:44,775
a visão do restaurante.

391
00:15:45,611 --> 00:15:49,111
Um restaurante é um
compromisso gigante,

392
00:15:49,198 --> 00:15:53,578
e quer garantir que ele tenha a
melhor chance de sucesso possível.

393
00:15:55,788 --> 00:15:58,868
Quero ajudar Marcos a aceitar
o CEO que ele é

394
00:15:58,958 --> 00:16:01,958
e mostrar a ele que,
se for bem arrumado,

395
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
ele pode manter o
cabelo longo e cacheado

396
00:16:04,630 --> 00:16:05,880
com uma energia ousada.

397
00:16:06,507 --> 00:16:09,387
Marcos e sua família
nunca pediram nada.

398
00:16:10,094 --> 00:16:12,054
Quero ajudá-lo a
realizar esse sonho

399
00:16:12,137 --> 00:16:14,217
mais rápido do que
realizaria sozinho.

400
00:16:17,434 --> 00:16:21,154
A comunicação entre Marcos e sua
filha, Jennifer, enfraqueceu,

401
00:16:21,230 --> 00:16:24,190
e preciso descobrir quando
e como isso começou.

402
00:16:32,658 --> 00:16:33,528
Jennifer?

403
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
- Oi, como vai?
- Karamo.

404
00:16:35,160 --> 00:16:37,620
- Obrigado por vir me encontrar.
- Tudo bem.

405
00:16:37,705 --> 00:16:39,495
Eu perguntava:
"Cadê a mais velha?"

406
00:16:39,581 --> 00:16:41,631
- Sei.
- E sua mãe ficou emocionada.

407
00:16:42,459 --> 00:16:44,549
Como sou a primeira geração,

408
00:16:44,628 --> 00:16:46,258
sou a mais velha,

409
00:16:46,755 --> 00:16:49,965
meu pai era muito
rigoroso comigo na infância.

410
00:16:50,300 --> 00:16:54,100
Quanto às coisas que quero fazer
da minha vida

411
00:16:54,179 --> 00:16:56,599
e o que ele quer que eu faça.

412
00:16:57,599 --> 00:16:59,389
E isso me afetou muito,

413
00:16:59,476 --> 00:17:01,016
- tive que sair, sabe?
- Sim.

414
00:17:01,603 --> 00:17:03,483
- Então...
- Eu sou da primeira geração

415
00:17:04,064 --> 00:17:06,114
e vi minha irmã mais velha
passar por isso.

416
00:17:06,191 --> 00:17:08,531
- Sei.
- E todas as tradições deles

417
00:17:08,610 --> 00:17:12,570
e os sentimentos do que você
deve fazer e o que tem que ser...

418
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
- É.
- jogados em você.

419
00:17:14,241 --> 00:17:16,201
Eu tentei sentar e conversar.

420
00:17:16,285 --> 00:17:17,195
Entendi.

421
00:17:17,286 --> 00:17:19,156
E não resolveu, então eu...

422
00:17:19,246 --> 00:17:22,326
Eu acordei no outro dia,
peguei minhas coisas e saí.

423
00:17:23,000 --> 00:17:25,630
- Isso foi há quanto tempo?
- Um ano e meio.

424
00:17:25,711 --> 00:17:26,591
- Nossa.
- É.

425
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Mesmo durante esse tempo, senti
que eu precisava mais deles,

426
00:17:30,132 --> 00:17:33,802
mas eu repetia:
"Não preciso deles."

427
00:17:33,886 --> 00:17:35,346
Principalmente do meu pai.

428
00:17:35,429 --> 00:17:36,429
- Sei.
- Entende?

429
00:17:36,513 --> 00:17:38,143
Acha que ele te entende?

430
00:17:40,267 --> 00:17:41,097
Não muito.

431
00:17:41,185 --> 00:17:44,395
Só quero que ele tenha
a mente mais aberta,

432
00:17:44,480 --> 00:17:47,070
acho que é por isso
que não nos entendemos.

433
00:17:47,149 --> 00:17:48,439
E isso é horrível,

434
00:17:48,525 --> 00:17:50,735
pois eu era a
garotinha do papai.

435
00:17:50,819 --> 00:17:51,859
- Sei.
- Sabe?

436
00:17:52,821 --> 00:17:54,821
Você precisa dele. E ele,
de você.

437
00:17:56,575 --> 00:17:59,695
Eu e meu pai éramos
muito próximos, sabe?

438
00:18:04,249 --> 00:18:07,459
O fato da filha mais velha de
Marcos, Jennifer, não estar por perto

439
00:18:07,544 --> 00:18:08,804
magoa a família.

440
00:18:09,296 --> 00:18:11,046
E para eles terem sucesso,

441
00:18:11,131 --> 00:18:13,681
temos que curar
essa parte da família.

442
00:18:14,426 --> 00:18:16,006
- Obrigada.
- Obrigado.

443
00:18:16,512 --> 00:18:18,602
DIA 2

444
00:18:19,181 --> 00:18:21,811
UM HOJE VALE DOIS AMANHÃS

445
00:18:25,020 --> 00:18:29,110
Hoje,
faremos uma terapia de compras.

446
00:18:29,191 --> 00:18:32,191
Vamos preparar
o seu restaurante.

447
00:18:33,946 --> 00:18:35,566
A aparência é muito importante.

448
00:18:35,656 --> 00:18:39,656
Tem que oferecer a experiência
completa, com música e decoração.

449
00:18:39,743 --> 00:18:41,583
Abrir um restaurante é difícil.

450
00:18:41,662 --> 00:18:43,712
- Que cores bonitas.
- Vamos levar.

451
00:18:43,789 --> 00:18:46,539
Tigelas para a sopa,
que acho que será incrível.

452
00:18:47,459 --> 00:18:50,839
Marcos entende de peixe e frutos
do mar, mas criar um cardápio?

453
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Isso é difícil.

454
00:18:53,048 --> 00:18:54,548
Esta é a parte divertida.

455
00:18:54,633 --> 00:18:56,143
Hoje será especial, diferente.

456
00:18:56,218 --> 00:18:58,638
Não faremos só uma receita,
faremos algo

457
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
que estará na pré-inauguração.

458
00:19:00,264 --> 00:19:03,564
Isto é só um teste,
para mostrar às pessoas

459
00:19:03,642 --> 00:19:06,232
a essência do que quer fazer
com seu restaurante.

460
00:19:06,311 --> 00:19:08,441
Essa é uma
especialidade do Marcos.

461
00:19:08,856 --> 00:19:11,396
Não vai criar o
cardápio do dia pra noite.

462
00:19:11,483 --> 00:19:13,783
O segredo é aperfeiçoar
um prato de cada vez.

463
00:19:13,861 --> 00:19:15,651
Queremos três pratos simples.

464
00:19:15,737 --> 00:19:17,527
Você sabe fazer a manga.

465
00:19:17,614 --> 00:19:20,124
Sabe fazer os
hambúrgueres de salmão.

466
00:19:20,200 --> 00:19:21,490
Agora, o terceiro.

467
00:19:21,577 --> 00:19:22,907
- Sopa de caranguejo.
- Sim!

468
00:19:22,995 --> 00:19:25,155
A sopa era algo
importante pra você.

469
00:19:25,247 --> 00:19:27,457
Sopa de caranguejo e milho.

470
00:19:27,541 --> 00:19:28,791
Estilo Marcos.

471
00:19:28,876 --> 00:19:30,456
Pra começar, o milho.

472
00:19:30,711 --> 00:19:31,961
Você cozinha em casa?

473
00:19:32,045 --> 00:19:34,625
Não, só em emergências.

474
00:19:34,923 --> 00:19:37,383
É. Só em situações
de emergência.

475
00:19:37,968 --> 00:19:40,678
Aqui, temos caldo de galinha.

476
00:19:41,138 --> 00:19:42,928
Vamos colocar os sabugos.

477
00:19:43,015 --> 00:19:46,635
Temos a carne de caranguejo, mas
as cascas são saborosas também.

478
00:19:46,727 --> 00:19:48,477
Esta é a base da sopa.

479
00:19:48,562 --> 00:19:51,062
Precisamos dos vegetais
que vamos colocar.

480
00:19:51,148 --> 00:19:54,398
Temos cebola,
pimentão amarelo e salsão,

481
00:19:54,484 --> 00:19:56,284
e, de amido, batata.

482
00:19:56,361 --> 00:19:58,491
Corte os pimentões pra mim.

483
00:19:58,572 --> 00:19:59,702
Vou tentar.

484
00:20:00,741 --> 00:20:03,291
O tanto que você trabalha...

485
00:20:03,368 --> 00:20:04,538
me lembra meu pai.

486
00:20:05,120 --> 00:20:06,250
É.

487
00:20:06,330 --> 00:20:09,330
Meu pai saiu da Polônia
pro Canadá muito jovem.

488
00:20:09,416 --> 00:20:12,336
E tive uma fase, quando novo,
em que fiquei chateado

489
00:20:12,419 --> 00:20:14,299
por ele não ter tempo pra mim.

490
00:20:14,880 --> 00:20:17,380
Agora, mais velho,
penso nisso e percebo:

491
00:20:17,466 --> 00:20:22,006
"Não, você tinha que trabalhar para
pagar nossas roupas, nossa comida."

492
00:20:22,095 --> 00:20:24,465
É, porque você pensa
que a água está aqui,

493
00:20:24,556 --> 00:20:26,926
- ou a energia, porque...
- Certo.

494
00:20:27,017 --> 00:20:28,097
Ela só existe.

495
00:20:28,477 --> 00:20:30,227
Não, alguém precisa pagar.

496
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
Mas é preciso equilíbrio.

497
00:20:33,190 --> 00:20:36,360
Equilíbrio é quando sua mulher
faz a janta e vocês sentam,

498
00:20:36,443 --> 00:20:38,863
conversam sobre o seu dia.

499
00:20:39,613 --> 00:20:40,453
Sabe?

500
00:20:40,948 --> 00:20:41,988
A comida é o equilíbrio.

501
00:20:42,574 --> 00:20:45,794
Certo, temos aqui... Vamos
colocar as batatas primeiro.

502
00:20:45,869 --> 00:20:47,699
Vamos tostá-las um pouco.

503
00:20:48,080 --> 00:20:49,160
Dourá-las.

504
00:20:49,748 --> 00:20:51,708
Vamos deixar a
sopa meio picante.

505
00:20:51,792 --> 00:20:53,672
- Sim.
- Com a pimenta serrano.

506
00:20:54,002 --> 00:20:56,052
Não temos um extintor.

507
00:20:56,129 --> 00:20:57,669
Sim. A pimenta.

508
00:20:57,756 --> 00:20:59,466
Obrigado pela piada.

509
00:20:59,549 --> 00:21:01,719
Pegue isto aqui e coloque lá.

510
00:21:01,969 --> 00:21:03,139
Perfeito.

511
00:21:03,220 --> 00:21:05,140
Vou colocar mais manteiga.

512
00:21:06,556 --> 00:21:07,636
Alma vai me matar.

513
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Ela não está aqui.

514
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Mas eu sinto...

515
00:21:10,644 --> 00:21:13,654
Sente a energia dela dizendo:
"Manteiga demais."

516
00:21:13,730 --> 00:21:14,900
Depois, o cominho.

517
00:21:15,190 --> 00:21:16,650
E o coentro.

518
00:21:16,733 --> 00:21:18,403
Nossa. Sinta esse cheiro.

519
00:21:19,319 --> 00:21:20,279
É quase uma máscara.

520
00:21:20,779 --> 00:21:21,819
Estou ficando com fome.

521
00:21:21,905 --> 00:21:24,315
Eu também. Que bom
que vamos comer logo.

522
00:21:24,408 --> 00:21:28,118
Já temos bastante sabor das
cascas, do milho e do caranguejo.

523
00:21:28,203 --> 00:21:29,963
Então, tire-os daí.

524
00:21:31,581 --> 00:21:34,501
Ótimo. Agora coloque
os vegetais no caldo.

525
00:21:35,002 --> 00:21:35,842
Perfeito.

526
00:21:36,670 --> 00:21:37,500
Pronto.

527
00:21:38,088 --> 00:21:39,668
Estamos quase lá.

528
00:21:39,756 --> 00:21:42,176
Agora,
adicione o creme de leite.

529
00:21:42,968 --> 00:21:43,928
Oi!

530
00:21:44,011 --> 00:21:45,551
- Pai!
- Olha só quem encontrei.

531
00:21:45,637 --> 00:21:47,387
Meu Deus.

532
00:21:47,472 --> 00:21:48,852
Estava com saudade?

533
00:21:49,558 --> 00:21:51,558
- Marcos.
- Oi pra você.

534
00:21:52,269 --> 00:21:53,399
- Oi, amor.
- Oi, pai.

535
00:21:53,478 --> 00:21:55,858
Bom, aqui já temos o milho.

536
00:21:55,939 --> 00:21:59,029
Vamos adicionar a
carne do caranguejo.

537
00:21:59,109 --> 00:22:01,739
Tem que ser por último,
pra incorporar bem.

538
00:22:02,237 --> 00:22:04,027
Sopas são incríveis.

539
00:22:04,114 --> 00:22:06,374
Você pode fazer em
grande quantidade,

540
00:22:06,450 --> 00:22:08,160
vender em tigelas pequenas.

541
00:22:09,036 --> 00:22:09,866
Que delícia.

542
00:22:09,953 --> 00:22:11,963
E é uma fonte de lucro.

543
00:22:12,039 --> 00:22:13,289
Só precisa ser boa.

544
00:22:13,373 --> 00:22:14,673
Então, já temos

545
00:22:15,250 --> 00:22:17,340
outra receita pra
pré-inauguração?

546
00:22:17,419 --> 00:22:19,589
- Sim, é incrível. Obrigado.
- Ótimo.

547
00:22:19,671 --> 00:22:21,051
O que é isso?

548
00:22:21,131 --> 00:22:23,721
- Tirinha de tortilla.
- Tortilla. Se liga, <i>gringo.</i>

549
00:22:23,800 --> 00:22:25,050
Se liga, <i>gringo!</i>

550
00:22:31,266 --> 00:22:32,516
Meu amigo.

551
00:22:32,893 --> 00:22:34,023
Como vai?

552
00:22:34,102 --> 00:22:35,692
- Melhor agora.
- Certo.

553
00:22:36,938 --> 00:22:38,108
- Você é forte.
- Sou.

554
00:22:38,190 --> 00:22:39,320
Isso aí!

555
00:22:39,649 --> 00:22:40,569
Vamos lá.

556
00:22:41,151 --> 00:22:43,901
Algo que percebi
quando te conheci

557
00:22:43,987 --> 00:22:48,327
foi como a sua família é linda.

558
00:22:48,408 --> 00:22:49,238
Mas...

559
00:22:49,910 --> 00:22:51,540
falta sua filha mais velha.

560
00:22:51,828 --> 00:22:55,168
Eu fico muito triste,
pois a amo.

561
00:22:55,248 --> 00:22:57,378
Eu a amo. Tentei criar regras

562
00:22:57,459 --> 00:22:59,289
porque quero protegê-la.

563
00:22:59,878 --> 00:23:03,048
Mas ela não
concorda com elas e...

564
00:23:04,299 --> 00:23:07,679
São duas culturas.
Você tem o que você viveu

565
00:23:07,761 --> 00:23:10,011
e ela está vivendo
algo diferente.

566
00:23:10,097 --> 00:23:12,347
E isso causa um atrito.

567
00:23:12,432 --> 00:23:15,692
Então,
chamei sua filha para vir aqui,

568
00:23:16,436 --> 00:23:18,226
para vocês conversarem.

569
00:23:18,313 --> 00:23:19,153
Tudo bem?

570
00:23:20,107 --> 00:23:22,277
- Sim? Beleza.
- Sim, por que não?

571
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
- Oi.
- Olá.

572
00:23:27,572 --> 00:23:28,952
- Obrigado por vir.
- Imagina.

573
00:23:30,158 --> 00:23:30,988
Oi, pai.

574
00:23:35,288 --> 00:23:36,958
Seu pai é tão bem-sucedido,

575
00:23:37,833 --> 00:23:42,423
mas uma das principais coisas onde
não tem tanto sucesso quanto poderia

576
00:23:42,504 --> 00:23:43,424
é a família.

577
00:23:43,505 --> 00:23:48,135
Quero que vocês dois
possam compartilhar o que sentem

578
00:23:48,218 --> 00:23:50,348
para começarem
a seguir em frente.

579
00:23:51,179 --> 00:23:52,889
Fiquei muito magoado...

580
00:23:59,604 --> 00:24:02,864
Fiquei muito magoado quando
cheguei em casa e não te vi.

581
00:24:05,318 --> 00:24:08,778
Bom,
nossa relação me entendiava.

582
00:24:09,698 --> 00:24:13,118
Foi um dos motivos
pelos quais eu fui embora.

583
00:24:14,703 --> 00:24:19,123
Sinto que, como sou a mais velha,
você era mais rígido comigo.

584
00:24:19,958 --> 00:24:23,668
E acho que isso é algo
que me marcou muito,

585
00:24:23,753 --> 00:24:25,013
entende?

586
00:24:26,756 --> 00:24:27,756
Entendo, filha.

587
00:24:29,718 --> 00:24:33,348
Me desculpe por ser tão rígido.

588
00:24:34,806 --> 00:24:39,016
Eu só queria garantir
que nada acontecesse com você.

589
00:24:41,521 --> 00:24:45,901
Entendo que não foi o
jeito certo de fazer isso,

590
00:24:46,735 --> 00:24:48,235
mas não é fácil.

591
00:24:52,115 --> 00:24:55,405
Pareço aquela música: "Me perguntaram
quem é meu verdadeiro amor",

592
00:24:55,494 --> 00:24:56,454
e eu disse:

593
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
"'Minha filha.'"

594
00:25:02,125 --> 00:25:03,165
Bem,

595
00:25:03,251 --> 00:25:05,211
senti muito a sua falta,

596
00:25:05,921 --> 00:25:08,171
e desde que saí de casa,

597
00:25:09,007 --> 00:25:09,877
aprendi muito.

598
00:25:10,217 --> 00:25:13,217
Sei que preciso de você.

599
00:25:14,930 --> 00:25:20,140
Você é meu pai, e preciso de você
para me guiar e me proteger, porque...

600
00:25:24,064 --> 00:25:26,194
- Desculpe.
- Não peça desculpas.

601
00:25:28,276 --> 00:25:30,646
Você é meu herói,
pai. Estou feliz...

602
00:25:31,821 --> 00:25:34,821
Estou feliz que esteja
tentando mudar por mim.

603
00:25:35,242 --> 00:25:36,332
Por todos.

604
00:25:37,953 --> 00:25:39,203
Eu amo muito você.

605
00:25:51,758 --> 00:25:55,758
Obrigado. Precisávamos ter tido
essa conversa há muito tempo.

606
00:25:56,763 --> 00:25:58,933
Precisam se
perdoar pelo passado.

607
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Falar é fácil.

608
00:26:01,851 --> 00:26:04,061
Tem algo mais
que queira consertar

609
00:26:04,145 --> 00:26:05,355
ou mudar?

610
00:26:06,439 --> 00:26:08,859
Uma coisa importante
que precisa mudar

611
00:26:09,401 --> 00:26:13,701
é você passar mais tempo
com a gente, com a sua família.

612
00:26:13,780 --> 00:26:17,160
Realmente tirar uma folga
do trabalho, sabe?

613
00:26:17,617 --> 00:26:19,077
Vai conseguir ter tempo

614
00:26:19,703 --> 00:26:20,913
para garantir

615
00:26:22,247 --> 00:26:24,367
que vai ficar mais com eles?

616
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Sim. Com certeza.

617
00:26:27,544 --> 00:26:30,134
Precisamos de você
nesse novo projeto.

618
00:26:30,839 --> 00:26:32,419
E eu quero ajudar você.

619
00:26:33,717 --> 00:26:36,507
Marcos precisa entender
que é um bom chefe de família,

620
00:26:36,595 --> 00:26:39,555
mas não basta colocar um teto
sobre suas cabeças.

621
00:26:39,639 --> 00:26:43,019
É preciso estar emocionalmente
disponível para as pessoas.

622
00:26:43,101 --> 00:26:43,941
Obrigado.

623
00:26:46,187 --> 00:26:47,477
DIA 3

624
00:26:47,689 --> 00:26:48,939
NÃO DESPERDICE TEMPO.

625
00:26:49,024 --> 00:26:52,404
É DISSO QUE A VIDA É FEITA.

626
00:27:04,372 --> 00:27:06,632
Quis uma cor clara
pra parecer maior.

627
00:27:06,708 --> 00:27:08,288
- Sim, é melhor.
- É?

628
00:27:08,376 --> 00:27:11,586
Está vendo aquela madeira?
Farei aquilo na parede toda.

629
00:27:11,671 --> 00:27:12,761
Ótimo!

630
00:27:16,885 --> 00:27:18,465
- Como foi seu dia?
- Bom.

631
00:27:19,929 --> 00:27:21,599
Meu Deus.

632
00:27:21,681 --> 00:27:23,891
Queríamos surpreendê-lo. Entre.

633
00:27:23,975 --> 00:27:25,685
- Olá, bem-vindos.
- Oi, George.

634
00:27:25,769 --> 00:27:27,559
George, Marcos. Marcos, George.

635
00:27:27,646 --> 00:27:28,516
Prazer.

636
00:27:30,231 --> 00:27:31,901
Vamos brincar na sua loja, tá?

637
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
- Ótimo.
- Muito obrigado.

638
00:27:34,027 --> 00:27:36,607
Adoro você ter algo
que é a sua marca,

639
00:27:37,238 --> 00:27:40,158
mas muitos dos seus chapéus
parecem desgastados.

640
00:27:40,825 --> 00:27:43,655
- Sim.
- Quero te dar chapéus novos.

641
00:27:44,245 --> 00:27:45,365
Aqui temos fedoras,

642
00:27:45,455 --> 00:27:46,995
e aqui, boinas.

643
00:27:47,082 --> 00:27:50,212
Eu gostaria de... Assim...

644
00:27:50,293 --> 00:27:51,423
- Uma forma na frente?
- É.

645
00:27:51,503 --> 00:27:53,093
- Não muito redondo.
- Não.

646
00:27:53,171 --> 00:27:54,341
Certo.

647
00:27:54,422 --> 00:27:56,682
Como se sente? Está
gostando da semana?

648
00:27:56,758 --> 00:27:58,008
É bom...

649
00:27:59,344 --> 00:28:00,684
me sentir melhor.

650
00:28:01,429 --> 00:28:02,389
Me sentir...

651
00:28:03,723 --> 00:28:05,523
- confortável.
- Ótimo.

652
00:28:06,101 --> 00:28:09,061
Acha que conseguiu se entender
com a sua filha

653
00:28:09,145 --> 00:28:10,935
depois da conversa de ontem?

654
00:28:11,606 --> 00:28:14,686
Acho que sim, tenho fé que sim.

655
00:28:15,276 --> 00:28:18,776
Talvez meu pai tenha sido
muito rígido comigo

656
00:28:18,863 --> 00:28:20,873
e passei isso pra minha filha.

657
00:28:20,949 --> 00:28:22,779
Mas agora eu vejo isso

658
00:28:22,867 --> 00:28:25,747
e não quero repetir
o erro no futuro.

659
00:28:25,829 --> 00:28:28,289
Não podemos esperar, como pais,

660
00:28:28,373 --> 00:28:30,633
que nossos filhos
vivam nossa cultura

661
00:28:30,709 --> 00:28:32,209
exatamente como queremos.

662
00:28:32,919 --> 00:28:34,379
Nunca será fácil

663
00:28:34,462 --> 00:28:37,342
criar seus filhos
numa terra diferente da sua.

664
00:28:38,091 --> 00:28:42,431
Aceite isso, converse e esteja
disposto a aprender com seus filhos

665
00:28:42,512 --> 00:28:43,892
como eles aprendem com você.

666
00:28:43,972 --> 00:28:45,352
Converse com seus filhos,

667
00:28:45,432 --> 00:28:48,942
pois Jennifer é maravilhosa
e suas outras filhas também.

668
00:28:49,018 --> 00:28:51,768
E você não quer perder essas
relações, então, cuide delas.

669
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
Agora, vamos achar seus chapéus?

670
00:28:55,358 --> 00:28:57,608
Quero que você
pareça profissional.

671
00:28:57,694 --> 00:29:00,164
Vamos tentar e ver no que dá.

672
00:29:00,238 --> 00:29:01,068
Certo.

673
00:29:04,242 --> 00:29:07,002
Esta loja é toda
sua. Fique à vontade.

674
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Grande demais.

675
00:29:11,458 --> 00:29:13,328
- Ainda não?
- Mais ou menos.

676
00:29:14,961 --> 00:29:15,841
- Não?
- Não.

677
00:29:15,920 --> 00:29:17,210
Não combina com você?

678
00:29:17,797 --> 00:29:19,087
- Grande demais.
- Grande?

679
00:29:19,174 --> 00:29:21,804
Me sinto como Cachinhos Dourados.
Vamos achar um perfeito.

680
00:29:24,053 --> 00:29:25,893
Nem pareço eu mesmo.

681
00:29:25,972 --> 00:29:27,102
Sou louco, então...

682
00:29:28,016 --> 00:29:31,136
Pronto para explorar
e achar o ouro.

683
00:29:33,563 --> 00:29:34,483
Não sei.

684
00:29:34,939 --> 00:29:35,859
Não, eu sei.

685
00:29:35,940 --> 00:29:37,440
A resposta é não, obrigado.

686
00:29:38,651 --> 00:29:39,531
O que acha?

687
00:29:41,237 --> 00:29:43,067
- Não?
- Não, sim.

688
00:29:43,156 --> 00:29:44,736
É um sim? Certo, ótimo.

689
00:29:45,241 --> 00:29:48,501
Agora, quero que você...
Tem um balcão de penas ali.

690
00:29:49,078 --> 00:29:50,618
Pode decorá-lo.

691
00:29:50,705 --> 00:29:53,625
Podemos usar o azul,
pois o chapéu já tem azul.

692
00:29:54,250 --> 00:29:56,840
Se Marcos vai usar
seus acessórios,

693
00:29:56,920 --> 00:29:58,670
quero que use com cuidado.

694
00:29:58,755 --> 00:30:02,255
Não quero que pegue o primeiro
chapéu que ele encontrar.

695
00:30:02,342 --> 00:30:04,642
Quero que ele pense
em suas roupas.

696
00:30:04,719 --> 00:30:07,599
Quero que ele pense bem
em tudo o que fizer.

697
00:30:09,432 --> 00:30:10,272
Olá, senhor!

698
00:30:10,350 --> 00:30:11,810
- Olá.
- Muito obrigado.

699
00:30:14,103 --> 00:30:15,863
Temos mais uma parada.

700
00:30:15,939 --> 00:30:17,479
- Você primeiro.
- Obrigado.

701
00:30:17,565 --> 00:30:21,435
Jonathan está terminando
com uma cliente rapidinho

702
00:30:21,528 --> 00:30:22,778
e já vai ajudar você.

703
00:30:22,862 --> 00:30:23,702
Oi, Jonathan.

704
00:30:27,951 --> 00:30:29,161
O que acha?

705
00:30:31,538 --> 00:30:33,158
- Ela está linda.
- Sim.

706
00:30:33,248 --> 00:30:35,958
Muito bonita, preciosa, linda.

707
00:30:36,292 --> 00:30:38,292
- Oi, Marcos. Como está?
- Oi.

708
00:30:38,378 --> 00:30:39,248
Bom te ver.

709
00:30:39,337 --> 00:30:42,217
Agora que Alma está pronta,
vou levá-la às compras

710
00:30:42,298 --> 00:30:44,428
para ficar linda amanhã.

711
00:30:44,509 --> 00:30:45,799
Disse a coisa certa.

712
00:30:45,885 --> 00:30:47,425
- Ela gosta de comprar?
- Adora.

713
00:30:47,512 --> 00:30:48,682
Obrigado.

714
00:30:48,763 --> 00:30:50,013
Depois de você.

715
00:30:50,098 --> 00:30:51,928
Tchau, meu bem. Obrigado,
Jonathan.

716
00:30:52,016 --> 00:30:53,846
Vamos falar sobre
o cabelo no rosto.

717
00:30:53,935 --> 00:30:55,645
Amo a textura do seu cabelo.

718
00:30:55,728 --> 00:30:57,308
- Ele é divertido.
- Obrigado.

719
00:30:57,397 --> 00:30:59,977
A vida toda,
sempre o quis comprido.

720
00:31:00,066 --> 00:31:01,396
Vamos deixá-lo assim,

721
00:31:01,484 --> 00:31:03,194
mas com uma forma melhor.

722
00:31:03,278 --> 00:31:04,648
Mas estou curioso,

723
00:31:04,737 --> 00:31:08,737
você é apegado ao seu bigode?

724
00:31:08,825 --> 00:31:11,035
Sim, me sinto confiante.

725
00:31:11,119 --> 00:31:13,409
Quer dizer,
meu pai também usa bigode.

726
00:31:14,372 --> 00:31:17,882
Eu nunca vou dizer que
precisamos acabar com seu bigode,

727
00:31:17,959 --> 00:31:20,919
se você acha que isso te conecta
às suas raízes.

728
00:31:21,004 --> 00:31:22,514
Porém, eu acho

729
00:31:22,589 --> 00:31:25,929
que podemos tirar
essa parte dos fios

730
00:31:26,009 --> 00:31:27,589
que caem sobre os lábios.

731
00:31:27,677 --> 00:31:31,057
E aí vamos aparar
um pouco sua barba.

732
00:31:38,938 --> 00:31:40,898
Sério,
como fiquei tão bom nisso?

733
00:31:42,025 --> 00:31:43,645
Lembre-se dos meus movimentos.

734
00:31:43,735 --> 00:31:46,195
Esfregue bem embaixo do bigode.

735
00:31:50,033 --> 00:31:53,913
Acho que ouvi você dizer
que trabalha 20 horas por dia.

736
00:31:53,995 --> 00:31:58,415
É,
eu trabalho até as três da manhã

737
00:31:58,499 --> 00:32:00,289
ou quatro.

738
00:32:00,376 --> 00:32:02,296
Às vezes, me acham louco

739
00:32:02,378 --> 00:32:04,798
porque não entendem
o sonho que tenho,

740
00:32:04,881 --> 00:32:07,681
mas é difícil.

741
00:32:07,759 --> 00:32:10,599
Quando Marcos chegou aos EUA,
não falava inglês.

742
00:32:10,678 --> 00:32:12,508
Ele tinha um sonho e a vontade

743
00:32:12,597 --> 00:32:15,557
de criar uma vida melhor
para ele e sua família.

744
00:32:15,642 --> 00:32:17,562
Ele é o sonho americano.

745
00:32:17,644 --> 00:32:21,364
Ele é alguém que deveria
ser aceito e apoiado.

746
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
Você não precisa
ter medo de pessoas

747
00:32:25,068 --> 00:32:26,948
que não falam o seu idioma.

748
00:32:27,028 --> 00:32:28,818
Pronto pra ver seu novo eu?

749
00:32:28,905 --> 00:32:29,945
Sempre.

750
00:32:30,657 --> 00:32:31,617
Aí está ele.

751
00:32:32,241 --> 00:32:33,581
Certo.

752
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
- O que achou?
- Bom trabalho.

753
00:32:35,703 --> 00:32:36,543
Não é?

754
00:32:37,038 --> 00:32:38,998
Você está lindo. Quero
ver com o chapéu.

755
00:32:39,082 --> 00:32:39,922
Me deixe ver.

756
00:32:42,293 --> 00:32:43,173
Olha só.

757
00:32:43,252 --> 00:32:46,092
Desculpem, amores,
mas este homem é maravilhoso.

758
00:32:46,297 --> 00:32:47,377
Obrigado.

759
00:32:48,508 --> 00:32:49,798
DIA 4

760
00:32:49,884 --> 00:32:53,054
QUANDO VOCÊ É BOM PROS OUTROS,
É MELHOR PARA VOCÊ.

761
00:32:58,685 --> 00:33:00,805
- Ficamos aqui perto.
- É mesmo?

762
00:33:00,895 --> 00:33:03,605
Nosso escritório
fofo na Filadélfia.

763
00:33:04,023 --> 00:33:06,533
Estamos loucos para mostrar
o restaurante a Marcos

764
00:33:06,609 --> 00:33:08,189
e o novo visual à sua família,

765
00:33:08,277 --> 00:33:11,157
então, vamos arrumá-lo
na sede dos Cinco Fabulosos.

766
00:33:11,239 --> 00:33:13,239
Marcos, você está lindo.

767
00:33:13,324 --> 00:33:14,374
- Muito lindo.
- Obrigado.

768
00:33:14,450 --> 00:33:15,620
<i>Guapo.</i>

769
00:33:15,702 --> 00:33:16,542
É, <i>guapo.</i>

770
00:33:16,619 --> 00:33:18,199
Venha aqui.

771
00:33:19,288 --> 00:33:21,248
Seu cabelo está ótimo.

772
00:33:21,332 --> 00:33:22,712
Está fantástico.

773
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Meu Deus, mal posso esperar pra
ver seu restaurante incrível.

774
00:33:26,045 --> 00:33:27,625
Já pensou num nome?

775
00:33:29,298 --> 00:33:33,088
Quer contar pra gente qual
é o nome do seu restaurante?

776
00:33:33,177 --> 00:33:34,007
<i>Claro que sí.</i>

777
00:33:35,722 --> 00:33:37,562
- O nome é "Claro Isi"...
- Não!

778
00:33:39,142 --> 00:33:41,232
Não, <i>"claro que sí"</i> é "claro".

779
00:33:42,228 --> 00:33:44,148
Eu não falo espanhol!

780
00:33:44,230 --> 00:33:45,520
Qual é o nome?

781
00:33:45,606 --> 00:33:47,396
Alma Del Mar.

782
00:33:47,775 --> 00:33:49,275
A alma do oceano,

783
00:33:49,986 --> 00:33:52,156
mas também o nome
de sua mulher e filha.

784
00:33:52,238 --> 00:33:53,528
Que fofo.

785
00:33:53,614 --> 00:33:56,164
- É um nome lindo.
- Ótimo sentimento.

786
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
Você está lindo, sabemos o nome,

787
00:33:58,786 --> 00:34:00,656
- quero passar um tempo com você.
- Certo.

788
00:34:00,747 --> 00:34:01,577
Amo você.

789
00:34:02,582 --> 00:34:05,712
Estou muito feliz
por receber você aqui.

790
00:34:05,793 --> 00:34:07,923
Obrigado, eu também.

791
00:34:08,004 --> 00:34:09,924
O que mais me impressionou

792
00:34:10,006 --> 00:34:11,506
no nosso encontro

793
00:34:11,591 --> 00:34:14,051
é como você é vulnerável.

794
00:34:14,844 --> 00:34:17,564
Não esperava que
você se abrisse tanto,

795
00:34:17,638 --> 00:34:20,518
e fiquei muito surpreso,
no bom sentido.

796
00:34:21,350 --> 00:34:24,770
Acho que não consegui encontrar
o momento certo.

797
00:34:25,271 --> 00:34:28,611
E vocês criaram o espaço
para isso acontecer.

798
00:34:28,941 --> 00:34:31,691
Estou pronto pro próximo
capítulo da minha vida.

799
00:34:31,778 --> 00:34:32,698
Obrigado.

800
00:34:35,323 --> 00:34:37,033
Vamos brincar com seu cabelo!

801
00:34:37,617 --> 00:34:38,827
- Estou pronto.
- Beleza.

802
00:34:38,910 --> 00:34:42,370
O cabelo cacheado, geralmente,
fica mais seco.

803
00:34:42,455 --> 00:34:44,535
Quando acordar, use uma mousse.

804
00:34:44,624 --> 00:34:45,964
Comece por trás,

805
00:34:46,042 --> 00:34:48,882
e use os dedos para aplicar
embaixo do cabelo.

806
00:34:48,961 --> 00:34:49,921
Isso.

807
00:34:50,004 --> 00:34:51,714
Isso tudo é novo pra mim.

808
00:34:51,798 --> 00:34:53,418
- Ótimo, né?
- Sim.

809
00:34:54,634 --> 00:34:55,974
- Certo, Marcos.
- Certo.

810
00:34:56,260 --> 00:34:58,510
Quero mostrar suas novas roupas.

811
00:34:58,596 --> 00:34:59,846
Essas são boas,

812
00:34:59,931 --> 00:35:03,851
mas quero saber se pode considerar
usar algo mais sofisticado,

813
00:35:03,935 --> 00:35:07,105
como uma calça de
linho mais justa. Certo?

814
00:35:07,188 --> 00:35:08,438
- Estou nas suas mãos.
- Ótimo.

815
00:35:09,107 --> 00:35:12,437
E a camisa é onde
você pode se soltar.

816
00:35:12,527 --> 00:35:14,987
Comprei algumas
peças mais ousadas.

817
00:35:15,071 --> 00:35:15,991
- Gostou?
- Sim.

818
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Gosto de um visual novo.

819
00:35:18,533 --> 00:35:20,033
- Exato. É um novo visual.
- Sim.

820
00:35:20,118 --> 00:35:21,368
Pronto pra experimentar?

821
00:35:21,452 --> 00:35:22,582
- Sim? Ótimo.
- Perfeito.

822
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Ótimo.

823
00:35:25,540 --> 00:35:26,420
Sim.

824
00:35:28,292 --> 00:35:29,252
Maravilhoso!

825
00:35:30,545 --> 00:35:32,295
Boa! Você está incrível!

826
00:35:32,839 --> 00:35:34,009
Amei o sapato.

827
00:35:34,090 --> 00:35:35,170
É, olha p cinto.

828
00:35:35,258 --> 00:35:36,178
Ótimo.

829
00:35:36,259 --> 00:35:37,429
Estou confortável.

830
00:35:39,554 --> 00:35:41,604
Às vezes,
acho que com um chapéu bonito,

831
00:35:41,681 --> 00:35:44,181
fica fofo usar o cabelo
na frente. Olha só.

832
00:35:46,978 --> 00:35:48,308
<i>Guapo!</i>

833
00:35:48,396 --> 00:35:50,186
- Isso!
- Maravilhoso.

834
00:35:51,983 --> 00:35:53,863
Vamos experimentar outra roupa.

835
00:35:55,111 --> 00:35:56,111
Olha só isso.

836
00:35:57,029 --> 00:35:58,199
Vocês criaram isso.

837
00:35:58,281 --> 00:36:00,161
Este é o Marcos.

838
00:36:00,241 --> 00:36:02,831
Parece uma salada
de frutas deliciosa.

839
00:36:02,910 --> 00:36:06,460
É um jeito de brincar com
as cores sem se fantasiar.

840
00:36:06,539 --> 00:36:07,959
- Alma...
- Alma vai gostar.

841
00:36:08,040 --> 00:36:09,960
- Alma vai ficar surpresa.
- Sim.

842
00:36:10,042 --> 00:36:11,882
Sabe onde ele ficará fofo?

843
00:36:12,503 --> 00:36:14,303
No restaurante novo. Vamos lá.

844
00:36:14,380 --> 00:36:15,590
- Animado?
- Sim, vamos lá.

845
00:36:18,676 --> 00:36:20,676
Ei, Marcos!

846
00:36:22,722 --> 00:36:23,972
Está pronto?

847
00:36:25,308 --> 00:36:27,728
Tem algumas mesas aqui fora,

848
00:36:27,810 --> 00:36:30,520
- para comerem aqui.
- Esta é a nossa mesa.

849
00:36:30,605 --> 00:36:32,105
Amei a cor, Bobby.

850
00:36:35,943 --> 00:36:37,533
- Nossa.
- Que piso lindo.

851
00:36:38,321 --> 00:36:39,451
Gostou?

852
00:36:39,530 --> 00:36:40,530
Uau.

853
00:36:40,615 --> 00:36:42,405
- Está lindo.
- Sim.

854
00:36:42,491 --> 00:36:44,701
Tudo combina e está lindo.

855
00:36:44,785 --> 00:36:46,825
Este espaço está maravilhoso.

856
00:36:46,913 --> 00:36:48,213
Quantos detalhes.

857
00:36:48,289 --> 00:36:49,119
Que fofo.

858
00:36:49,665 --> 00:36:50,665
Olha aqui.

859
00:36:52,919 --> 00:36:54,379
A frase do seu avô.

860
00:36:54,962 --> 00:36:57,722
Quero que as pessoas saibam
que devem fazer tudo de coração.

861
00:36:58,257 --> 00:37:01,837
Achei que você não perceberia
esse pequeno detalhe.

862
00:37:01,928 --> 00:37:04,848
É o que me guiou em
toda a minha jornada.

863
00:37:04,931 --> 00:37:06,021
Muito obrigado.

864
00:37:08,476 --> 00:37:09,556
Está vendo tudo?

865
00:37:09,644 --> 00:37:10,484
É muita coisa.

866
00:37:11,103 --> 00:37:11,943
Tudo bem.

867
00:37:12,396 --> 00:37:15,106
Quando abri um restaurante,
eu estava surtando.

868
00:37:15,191 --> 00:37:18,241
Queria um cardápio enorme
e tinha muitas ideias,

869
00:37:18,319 --> 00:37:21,779
mas o importante é se concentrar
em poucas coisas.

870
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Começar pequeno e ir crescendo.

871
00:37:24,367 --> 00:37:25,697
É como viver um sonho.

872
00:37:25,785 --> 00:37:27,365
Sim!

873
00:37:32,541 --> 00:37:35,541
Meu Deus.

874
00:37:44,512 --> 00:37:48,102
- Alma, você está linda! Meu Deus.
- Obrigada.

875
00:37:50,059 --> 00:37:51,729
- Olha os sapatos!
- Gostou, Alma?

876
00:37:51,811 --> 00:37:53,851
Amei. O cabelo está diferente.

877
00:37:53,938 --> 00:37:55,398
- Gostei.
- Diferente bom, né?

878
00:37:55,481 --> 00:37:56,861
Sim, é fofo. Meu Deus.

879
00:37:56,941 --> 00:37:58,361
Marcos passou a semana

880
00:37:58,442 --> 00:38:00,992
pensando no nome
perfeito pro restaurante.

881
00:38:01,070 --> 00:38:03,320
E vai gostar do nome
que ele escolheu.

882
00:38:03,406 --> 00:38:07,116
No fim, ele quis batizá-lo em homenagem
à coisa mais importante de sua vida.

883
00:38:12,707 --> 00:38:14,037
Alma Del Mar!

884
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
Eu amei.

885
00:38:16,335 --> 00:38:19,045
Nunca achei que chamaria
meu restaurante assim!

886
00:38:19,338 --> 00:38:20,418
Mas obrigada.

887
00:38:24,302 --> 00:38:26,472
Vocês têm muito
trabalho a fazer.

888
00:38:26,887 --> 00:38:28,507
Amamos muito vocês!

889
00:38:28,597 --> 00:38:30,467
- Amamos vocês.
- Mais um abraço.

890
00:38:31,851 --> 00:38:33,851
Sim! Venham aqui.

891
00:38:34,353 --> 00:38:38,153
Não fico tão feliz com uma
história de sucesso americana

892
00:38:38,232 --> 00:38:40,742
desde o álbum da
Mariah Carey nos anos 90,

893
00:38:40,818 --> 00:38:42,738
com vários hits, meu amor.

894
00:38:44,196 --> 00:38:45,026
Tchau, meu bem.

895
00:38:45,114 --> 00:38:46,494
É o que a família está fazendo.

896
00:38:46,574 --> 00:38:49,124
Se esforçando, servindo sucessos

897
00:38:49,201 --> 00:38:51,501
e mal posso esperar pra ver
o sucesso do restaurante.

898
00:38:51,579 --> 00:38:53,829
Tchau! Amo vocês! <i>Adiós!</i>

899
00:38:55,041 --> 00:38:56,211
O NOVO MARCOS

900
00:38:56,625 --> 00:39:00,415
QUEM SE APAIXONA POR SI MESMO
NÃO TERÁ RIVAIS.

901
00:39:12,183 --> 00:39:13,683
SEDE DOS 5 FABULOSOS

902
00:39:13,768 --> 00:39:14,888
Parece incrível.

903
00:39:14,977 --> 00:39:17,607
Queria fazer manga em
homenagem a Marcos.

904
00:39:18,856 --> 00:39:20,976
- Que gostoso.
- Saudade do Marcos.

905
00:39:21,067 --> 00:39:22,857
- Vamos vê-lo.
- Vamos lá.

906
00:39:23,486 --> 00:39:26,486
Walter, você tomou conta!

907
00:39:26,572 --> 00:39:28,622
- Oi.
- Nossa.

908
00:39:28,699 --> 00:39:30,029
Certo, vamos lá.

909
00:39:32,620 --> 00:39:34,120
Passamos por muita coisa,

910
00:39:34,413 --> 00:39:39,043
mas sempre tivemos fé
de que se nos dedicássemos,

911
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
tudo melhoraria.

912
00:39:41,796 --> 00:39:44,466
Lembra quando abrimos
nosso primeiro negócio,

913
00:39:44,548 --> 00:39:45,628
sem falar inglês?

914
00:39:46,092 --> 00:39:49,932
E crescemos nesse sentido,
nós aprendemos.

915
00:39:50,388 --> 00:39:53,098
Agora, temos a peixaria do
Marcos e o restaurante da Alma.

916
00:39:53,182 --> 00:39:54,352
Isso mesmo.

917
00:39:56,977 --> 00:39:58,347
Isso é os EUA,

918
00:39:58,437 --> 00:40:00,687
- e é maravilhoso.
- Sim.

919
00:40:01,774 --> 00:40:02,734
Meu Deus.

920
00:40:03,317 --> 00:40:04,687
Ainda falta...

921
00:40:04,777 --> 00:40:05,607
Jennifer!

922
00:40:07,947 --> 00:40:08,817
Oi, pessoal!

923
00:40:08,906 --> 00:40:09,866
Jennifer!

924
00:40:11,283 --> 00:40:12,413
Meu Deus.

925
00:40:15,704 --> 00:40:17,044
Você está linda.

926
00:40:19,542 --> 00:40:21,172
Seu bebê voltou pra casa.

927
00:40:21,252 --> 00:40:24,002
Agora,
finalmente estamos completos.

928
00:40:25,172 --> 00:40:28,762
Estive pensando muito nisso,
e devo desculpas a vocês.

929
00:40:28,843 --> 00:40:35,813
Eu me concentrei muito no negócio
e negligenciei nossa família.

930
00:40:36,225 --> 00:40:39,595
Bancar a família não é,
necessariamente, só com dinheiro.

931
00:40:39,687 --> 00:40:41,517
- Queremos um tempo juntos.
- Sim.

932
00:40:42,523 --> 00:40:45,033
E, Jennifer,
também devo desculpas a você.

933
00:40:45,651 --> 00:40:49,861
Esta semana, aprendi a dedicar
mais tempo a vocês,

934
00:40:49,947 --> 00:40:55,157
e talvez seja isso
que eu tenha deixado a desejar.

935
00:40:55,619 --> 00:41:00,619
Isso foi culpa minha.
Não vamos continuar assim.

936
00:41:00,708 --> 00:41:02,078
Vamos seguir em frente.

937
00:41:04,628 --> 00:41:05,458
Te amo muito.

938
00:41:05,546 --> 00:41:06,756
Te amo.

939
00:41:07,006 --> 00:41:09,506
Ele teve um momento particular
com a filha,

940
00:41:09,592 --> 00:41:12,392
mas precisava se desculpar
em frente à família.

941
00:41:12,470 --> 00:41:13,300
- Concordo.
- Sim.

942
00:41:13,387 --> 00:41:14,257
Amo muito vocês.

943
00:41:14,930 --> 00:41:17,890
Eu devo muito a vocês,
obrigada pelos seus sacrifícios.

944
00:41:17,975 --> 00:41:19,805
É importante uma
criança ouvir isso,

945
00:41:19,894 --> 00:41:22,614
e só vai fazê-los respeitar
mais o pai.

946
00:41:22,688 --> 00:41:24,058
Quem vai abrir?

947
00:41:24,148 --> 00:41:25,858
Eu!

948
00:41:28,068 --> 00:41:32,408
- Meu Deus.
- O quê?

949
00:41:32,490 --> 00:41:33,620
Meu Deus.

950
00:41:33,866 --> 00:41:35,026
Isso é demais.

951
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
"Manga louca grelhada."

952
00:41:37,244 --> 00:41:39,664
Este peixe está bonito.

953
00:41:39,997 --> 00:41:40,917
A cozinha.

954
00:41:41,540 --> 00:41:42,460
Meu Deus.

955
00:41:42,541 --> 00:41:44,841
- Ficou lindo, Bobby.
- Obrigado.

956
00:41:44,919 --> 00:41:46,459
- Caixas registradoras?
- Meu Deus!

957
00:41:47,087 --> 00:41:49,717
Sempre sonhei em
usar uma dessas!

958
00:41:49,798 --> 00:41:52,258
Isso é importante para
pequenas empresas.

959
00:41:52,343 --> 00:41:55,933
Vamos lavar as mãos
e começar a trabalhar.

960
00:41:56,555 --> 00:41:58,465
- Trabalhando juntos!
- Sim.

961
00:42:01,101 --> 00:42:02,391
Estou emocionado.

962
00:42:03,521 --> 00:42:05,731
As pessoas já vão chegar.

963
00:42:05,814 --> 00:42:07,864
Vamos lá, chega de conversa.

964
00:42:07,942 --> 00:42:10,322
Olha só essa família
trabalhando unida!

965
00:42:10,402 --> 00:42:12,032
- Deixa comigo.
- Ei.

966
00:42:12,321 --> 00:42:14,411
Entrem!

967
00:42:14,490 --> 00:42:16,030
- Bem-vindos.
- Bem-vindos.

968
00:42:16,116 --> 00:42:18,406
Que lindo.

969
00:42:18,869 --> 00:42:20,909
Muito bom!

970
00:42:20,996 --> 00:42:22,866
Nossa. Eu amei.

971
00:42:22,957 --> 00:42:25,037
Bem-vindos ao Alma Del Mar.

972
00:42:28,254 --> 00:42:29,174
Ei, pessoal.

973
00:42:29,964 --> 00:42:31,304
Hambúrgueres de salmão.

974
00:42:31,382 --> 00:42:32,682
Temos sopa de caranguejo.

975
00:42:32,758 --> 00:42:35,048
Não falou que tinha sopa lá,

976
00:42:35,135 --> 00:42:36,345
eu teria trazido.

977
00:42:36,428 --> 00:42:37,758
Pessoal!

978
00:42:38,097 --> 00:42:40,467
Manga louca!

979
00:42:40,558 --> 00:42:41,728
Ei, Mickel.

980
00:42:41,809 --> 00:42:44,059
Ele disse pra não ajudar.
Ele sabe a receita.

981
00:42:45,271 --> 00:42:46,151
É.

982
00:42:46,230 --> 00:42:48,230
Os filhos estão orgulhosos dele.

983
00:42:48,315 --> 00:42:49,685
O que acha dessa ideia?

984
00:42:49,775 --> 00:42:50,855
Muito boa.

985
00:42:50,943 --> 00:42:54,703
Fiquei muito emocionada,
pois é muito bom

986
00:42:54,780 --> 00:42:56,240
estar aqui.

987
00:42:57,074 --> 00:42:59,084
Este é o nosso bairro.
Você nasceu aqui.

988
00:42:59,159 --> 00:43:01,999
Seu coração está aqui.

989
00:43:02,079 --> 00:43:03,909
Eu sei disso agora.

990
00:43:05,833 --> 00:43:07,173
- Amo você.
- Amo você.

991
00:43:08,002 --> 00:43:13,132
Acho que há muitas outras famílias
na mesma situação que nós.

992
00:43:14,550 --> 00:43:18,760
Que vieram para este país para
dar aos filhos uma vida melhor,

993
00:43:18,846 --> 00:43:21,966
mas negligenciamos
coisas importantes.

994
00:43:22,558 --> 00:43:27,728
Quero agradecer à equipe por me ensinar
essa parte de mim que eu tinha perdido,

995
00:43:27,813 --> 00:43:29,573
e que encontrei de novo.

996
00:43:32,192 --> 00:43:34,742
Quero agradecer à minha família.

997
00:43:34,820 --> 00:43:36,820
Eles me apoiaram.

998
00:43:36,905 --> 00:43:40,525
Eles se dedicaram muito,
mental e fisicamente.

999
00:43:40,618 --> 00:43:42,328
Sim!

1000
00:43:42,911 --> 00:43:45,541
A cultura americana é de união,

1001
00:43:45,623 --> 00:43:47,373
não importa de onde você vem,

1002
00:43:47,458 --> 00:43:49,288
desde que venham em paz.

1003
00:43:49,376 --> 00:43:52,046
Isto é para vocês, pessoal!

1004
00:43:53,297 --> 00:43:54,167
Obrigado!

1005
00:43:55,049 --> 00:43:57,429
Que mensagem importante.

1006
00:43:58,010 --> 00:44:00,100
Vamos continuar a festa!

1007
00:44:01,889 --> 00:44:05,099
O que Marcos
conquistou é incrível.

1008
00:44:05,184 --> 00:44:07,944
Esse sonho americano
não caiu do céu pra ele.

1009
00:44:08,020 --> 00:44:09,860
- Te amo muito.
- Também te amo.

1010
00:44:10,481 --> 00:44:14,401
Espero que Marcos e a família
continuem uma família unida.

1011
00:44:14,485 --> 00:44:18,105
Mas, para isso, precisam conseguir
se comunicar e ouvir uns aos outros.

1012
00:44:18,197 --> 00:44:20,237
Isso, dancem!

1013
00:44:21,533 --> 00:44:24,333
Todo mundo quer conquistar algo.

1014
00:44:25,120 --> 00:44:28,000
Marcos é prova de
que isso é possível.

1015
00:44:28,582 --> 00:44:31,342
Aceite sua loucura
e viva seus sonhos.

1016
00:44:36,799 --> 00:44:38,799
#DICAQUEEREYE

1017
00:44:39,176 --> 00:44:40,586
SE IDENTIFIQUE PARA SE COMUNICAR

1018
00:44:40,678 --> 00:44:44,098
Ao se comunicar com seus filhos,
é importante achar um lugar comum,

1019
00:44:44,181 --> 00:44:46,891
interesses em comum
para começar a conversa.

1020
00:44:46,975 --> 00:44:49,345
Jason. Quer fazer
brócolis com queijo?

1021
00:44:52,856 --> 00:44:55,276
Chris,
quer comprar umas jaquetas?

1022
00:44:57,361 --> 00:44:59,661
Jason. Vamos falar de política.

1023
00:45:01,156 --> 00:45:03,576
No fim das contas,
o importante é tentar.

1024
00:45:04,451 --> 00:45:06,451
Calma,
o papai falou alguma coisa?

1025
00:45:07,788 --> 00:45:09,038
Viu? Eles ouviram.

1026
00:45:09,623 --> 00:45:10,873
Sempre ouvimos, pai.

1027
00:45:13,544 --> 00:45:14,384
Beleza.

1028
00:45:14,461 --> 00:45:16,461
Legendas: Lara Scheffer

1029
00:45:16,462 --> 00:45:18,462
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

