﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:10,301
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,850 --> 00:00:18,893
Querem saber
o que vamos fazer essa semana?

3
00:00:18,977 --> 00:00:19,811
Sim!

4
00:00:19,894 --> 00:00:21,354
O nome dela é Jess Gilbo.

5
00:00:21,438 --> 00:00:24,899
Ela tem 23 anos e é de Lawrence, Kansas.

6
00:00:24,983 --> 00:00:26,151
-Sim.
-Que babado.

7
00:00:26,484 --> 00:00:28,903
Jess saiu do armário quando tinha 16 anos.

8
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
Sim!

9
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
E se identifica
como lésbica caminhoneira.

10
00:00:33,033 --> 00:00:35,118
Espere! É nossa primeira lésbica.

11
00:00:35,201 --> 00:00:39,039
Gay-reka!
Adoro a riqueza de uma caminhoneira.

12
00:00:48,840 --> 00:00:53,219
Jess foi indicada por Carmen,
que é a amiga de infância dela.

13
00:00:53,303 --> 00:00:58,433
Jess é a pessoa mais generosa
que eu conheço.

14
00:00:58,516 --> 00:00:59,893
Saúde, veado!

15
00:01:00,060 --> 00:01:03,229
Ela é tão focada
em fazer outras pessoas felizes,

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
que ela não se põe no topo da lista.

17
00:01:06,191 --> 00:01:09,319
Nossa casa é um espaço seguro
em Lawrence.

18
00:01:09,402 --> 00:01:11,404
O espaço mais gay de Lawrence.

19
00:01:12,030 --> 00:01:16,201
Moro com duas pessoas. Uma delas
também se chama Jess e o outro, Chase.

20
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
Eu os conheci aqui na cidade,

21
00:01:18,369 --> 00:01:20,497
num dos pontos de encontro dos gays.

22
00:01:21,539 --> 00:01:24,876
Quando eu estava na faculdade,
eu queria construir computadores,

23
00:01:25,001 --> 00:01:28,088
mas com a quantidade de dívidas
que eu estava fazendo,

24
00:01:28,338 --> 00:01:29,881
eu decidi parar.

25
00:01:30,548 --> 00:01:34,177
Eu trabalho como garçonete
num restaurante grego no centro.

26
00:01:34,260 --> 00:01:36,429
Sim, dois sanduíches gyro.

27
00:01:37,889 --> 00:01:40,767
Em cada trabalho que começo,
tenho que sair do armário de novo,

28
00:01:40,850 --> 00:01:42,894
o que é frustrante, assustador e pavoroso.

29
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Bom apetite!

30
00:01:45,021 --> 00:01:46,481
Especialmente em Kansas,

31
00:01:46,689 --> 00:01:49,901
nunca se sabe se será o último dia
que vai trabalhar lá.

32
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
Jess mora sozinha desde os 16 anos,

33
00:01:53,863 --> 00:01:57,075
quando os pais adotivos dela a deserdaram
por ser lésbica.

34
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
-E ela tem 23 anos?
-Sim.

35
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
O ensino médio foi difícil para a Jess.

36
00:02:03,873 --> 00:02:06,126
Contaram aos pais dela
que ela era lésbica.

37
00:02:06,584 --> 00:02:09,629
Eles são homofóbicos, para ser sincera.

38
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Foi um turbilhão de emoções

39
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
e eu fui imediatamente expulsa.

40
00:02:17,554 --> 00:02:20,974
Não tive tempo de empacotar nada.
Não houve aviso prévio.

41
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Só me mandaram sair.

42
00:02:28,481 --> 00:02:32,569
Eu esperava que, apesar de tudo que ouvi
quando era criança na igreja,

43
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
eles entendessem:

44
00:02:33,736 --> 00:02:36,990
"Ei, ela é minha filha, então...

45
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
claro que vou amá-la." Sabe?

46
00:02:42,996 --> 00:02:44,164
Sinto muito.

47
00:02:47,125 --> 00:02:48,543
É como dois socos em sequencia.

48
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
Ela não conhece a família biológica dela
e também tem a família adotiva

49
00:02:52,088 --> 00:02:54,883
que a deserdou
por ser quem ela é de verdade.

50
00:02:55,341 --> 00:02:57,427
Depois que fui expulsa,
eu fiquei com a Carmen

51
00:02:57,760 --> 00:02:58,928
e ela...

52
00:02:59,846 --> 00:03:04,100
cuidou de mim tão bem
que nem sei agradecer.

53
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Nem posso imaginar o trauma emocional
que aquilo deve ter sido.

54
00:03:07,395 --> 00:03:10,440
Porque ela foi forçada a ser independente
desde muito jovem,

55
00:03:10,523 --> 00:03:13,776
ela acredita que ela está sozinha

56
00:03:13,860 --> 00:03:16,321
e que tem que resolver tudo sozinha.

57
00:03:17,155 --> 00:03:20,783
Não tive uma casa desde
que fui expulsa da casa dos meus pais.

58
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Não é bem decorada,

59
00:03:23,536 --> 00:03:26,623
a maioria dos móveis da casa
vieram do lixo

60
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
ou os ganhamos de graça.

61
00:03:29,334 --> 00:03:30,168
O sofá.

62
00:03:30,418 --> 00:03:34,047
É um lixo de verdade,
retirado da caçamba.

63
00:03:34,130 --> 00:03:36,174
A cozinha é meio...

64
00:03:37,091 --> 00:03:39,344
é uma tragédia
que não sabemos como consertar.

65
00:03:39,427 --> 00:03:41,221
Jess não come muito.

66
00:03:42,513 --> 00:03:46,684
Adoro macarrão instantâneo.
Houve várias semanas

67
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
em que comi isso no café da manhã,
almoço e jantar,

68
00:03:49,145 --> 00:03:50,772
porque não podia comprar mais nada.

69
00:03:52,232 --> 00:03:54,859
Jess precisa de nossa ajuda,
para se abrir para as pessoas,

70
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
enquanto ela redefine o que é família
para ela.

71
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
Amor.

72
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
-Já estou emocionado.
-Sim.

73
00:04:01,866 --> 00:04:03,076
Nossa missão esta semana

74
00:04:03,159 --> 00:04:05,787
é fazer Jess, que se sente rejeitada,
se sentir aceita.

75
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
Esse sou eu torcendo.

76
00:04:08,831 --> 00:04:10,625
<i>Ok, somos todos muito gays.</i>

77
00:04:10,708 --> 00:04:11,960
<i>Eu disse ok.</i>

78
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
PRIMEIRO DIA

79
00:04:13,670 --> 00:04:15,588
ARRASOU, JESS!

80
00:04:16,130 --> 00:04:18,925
Olhem a bandeira gay,
estamos no lugar certo.

81
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
-O lugar certo.
-Nunca vi isso,

82
00:04:20,510 --> 00:04:22,303
essa é uma bandeira gay americana.

83
00:04:22,387 --> 00:04:25,098
-Nunca vi uma bandeira gay americana.
-É a América gay!

84
00:04:26,349 --> 00:04:27,392
Aqui estamos

85
00:04:28,226 --> 00:04:29,352
e gays somos.

86
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
Gays somos e aqui estamos.

87
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
-Oi.
-Oi.

88
00:04:33,815 --> 00:04:35,608
-Calma, vamos entrar direto?
-Vamos.

89
00:04:35,692 --> 00:04:38,528
-É a primeira vez.
-Olhem esse piano verde lindo.

90
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
Meu Deus.

91
00:04:39,821 --> 00:04:41,531
-Jess?
-Ela está no trabalho?

92
00:04:41,614 --> 00:04:45,076
Alguém esteve aqui recentemente,
há flores aqui que não estão mortas.

93
00:04:45,201 --> 00:04:47,036
Adorei, aqui diz: "Arrase hoje".

94
00:04:47,120 --> 00:04:48,788
Jess, estamos na sua casa.

95
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
Olhem essa obra de arte na parede.

96
00:04:50,999 --> 00:04:52,583
Ela é uma artista. Não, esperem.

97
00:04:54,752 --> 00:04:57,088
-Adoro o poder feminino.
-Super sutil.

98
00:04:59,090 --> 00:05:03,011
<i>Os móveis dela parecem móveis</i>
<i>de emergentes dos anos 80.</i>

99
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
-Sim.
<i>-</i>Eu detestei os anos 80.

100
00:05:05,513 --> 00:05:06,806
Eu adorei.

101
00:05:07,015 --> 00:05:09,934
-Ela vai precisar de uma cama também.
-Ele precisa de uma cama.

102
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
Tem cigarros e conhaque velho aqui.

103
00:05:14,897 --> 00:05:16,441
Meu Deus, não!

104
00:05:18,318 --> 00:05:19,527
Nojento.

105
00:05:19,610 --> 00:05:23,197
Aipo mofado e pegajoso,
deixou a geladeira toda suja!

106
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
Algo está pingando pelo meu braço.

107
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Não!

108
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Não acharam estranho

109
00:05:32,665 --> 00:05:34,751
-que não achamos a Jess?
-Pode ser outra casa.

110
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
-Oi.
-Oi.

111
00:05:43,468 --> 00:05:45,303
-Desculpe entrarmos assim.
-Oi, Jess.

112
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
-Que bom te conhecer.
-Muito prazer.

113
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
Desculpe por termos entrado.

114
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
Muito prazer, sou Tan.

115
00:05:50,683 --> 00:05:52,894
Podemos falar sobre seu lindo sorriso?

116
00:05:52,977 --> 00:05:53,936
Tem um sorriso lindo.

117
00:05:54,228 --> 00:05:56,439
-Quantas outras pessoas moram aqui?
-Duas.

118
00:05:57,398 --> 00:05:59,442
-Pode nos mostrar seu espaço?
-Sim.

119
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
-Este é o meu espaço.
-Certo.

120
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
-Este é o seu closet?
-Sim.

121
00:06:04,364 --> 00:06:06,532
É uma metáfora sobre sair do armário?

122
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
-Sim.
-O que sua tatuagem significa?

123
00:06:08,743 --> 00:06:12,038
Esta é para <i>Paramore,</i>
minha banda e música favoritas.

124
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
-Você se considera uma caminhoneira?
-Sim.

125
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
O que é isso?

126
00:06:15,416 --> 00:06:18,544
Basicamente, no outono,
gosto de vestir camisas de xadrez.

127
00:06:18,628 --> 00:06:21,631
É tipo uma fantasia ou não?

128
00:06:22,548 --> 00:06:24,342
Você é um grande caminhoneiro, Papai!

129
00:06:26,094 --> 00:06:27,387
Não é isso não.

130
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
-Não!
-Tudo bem.

131
00:06:31,682 --> 00:06:34,560
Ela é uma garota super bonita
e ela tem boa presença,

132
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
mas depois você vê o quarto dela e...

133
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
Temos uma razão para estar aqui.

134
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Bobby tem que dar um jeito.

135
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Quero mesmo provar isso.

136
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
Conheço gente que come isso seco.

137
00:06:48,491 --> 00:06:50,535
-Isso é... Você pôs...
-Sim, é bom.

138
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
-É uma bomba de sódio, mas é delicioso.
-Sim.

139
00:06:53,746 --> 00:06:55,164
Me conte mais sobre

140
00:06:55,248 --> 00:06:56,833
-lésbicas caminhoneiras.
-Sim.

141
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
São lésbicas mais desleixadas, rústicas,

142
00:06:59,836 --> 00:07:02,630
uma combinação de xadrez
com jeans rasgados.

143
00:07:02,713 --> 00:07:07,093
Você gosta disso ou
você está se pondo numa categoria?

144
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
Não sei. Nunca pensei nisso.

145
00:07:09,971 --> 00:07:12,557
Meu ícone de estilo é Janelle Monáe,
eu a amo.

146
00:07:12,640 --> 00:07:13,683
-Amo.
-Amo.

147
00:07:13,766 --> 00:07:14,934
Eu a amo.

148
00:07:15,560 --> 00:07:19,856
Ela combina masculinidade
e feminilidade em uma coisa só.

149
00:07:19,939 --> 00:07:22,942
Ela mantém as pessoas curiosas
se ela vai ou não

150
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
ser masculina hoje.

151
00:07:24,819 --> 00:07:27,029
Usar uma camisa de botão
e gravata borboleta.

152
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
Tenho uma confissão a fazer:

153
00:07:29,907 --> 00:07:34,203
experimentei o macarrão de copinho
pela primeira vez.

154
00:07:34,287 --> 00:07:36,080
-Sim?
-É delicioso.

155
00:07:36,539 --> 00:07:37,874
Existe a "Festa Americana".

156
00:07:37,957 --> 00:07:39,917
-Já ouviu falar?
-Sim.

157
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Achei que seria algo interessante
para você

158
00:07:42,712 --> 00:07:44,422
e seus amigos no fim da semana.

159
00:07:44,505 --> 00:07:47,633
Eu nunca fiz isso,
nem fui a uma festa assim.

160
00:07:47,758 --> 00:07:49,343
-Nunca foi?
-Não.

161
00:07:49,427 --> 00:07:51,762
Nós só fazíamos isso na faculdade.

162
00:07:51,846 --> 00:07:54,474
Uma pessoa faz um risoto,
você faz um macarrão grande

163
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
e todos trazem algo diferente
e tudo se mistura.

164
00:07:57,935 --> 00:08:02,523
Acho que o que me incomoda
é pedir às pessoas para trazerem coisas,

165
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
porque eu penso: "Você é meu amigo,
não precisa trazer nada."

166
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
Mas seus amigos querem trazer algo.

167
00:08:08,362 --> 00:08:09,906
Acho que é adorável

168
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
reunir pessoas e cada uma trazer algo
e ver se funciona.

169
00:08:13,159 --> 00:08:14,035
Sim.

170
00:08:14,285 --> 00:08:17,663
Me diga o que está acontecendo na casa.

171
00:08:17,747 --> 00:08:21,542
Dá uma sensação, mesmo no seu quarto,
de que você não está aqui permanentemente,

172
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
que só está de passagem.

173
00:08:24,128 --> 00:08:27,131
Sim, eu já tive
muitas moradias temporárias,

174
00:08:27,215 --> 00:08:31,010
então eu nunca tive uma atitude de:
"Vou tornar essa casa mais confortável."

175
00:08:31,093 --> 00:08:32,637
-Não faço isso.
-Certo.

176
00:08:32,720 --> 00:08:33,638
Entendo.

177
00:08:33,721 --> 00:08:36,599
Uma coisa que começou
a me dar mais sensação de lar

178
00:08:36,682 --> 00:08:38,351
foi achar aqueles pequenos...

179
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
luxos que tornam uma casa permanente.

180
00:08:41,979 --> 00:08:44,899
Quero conseguir
ajudar você a ajeitar esta casa

181
00:08:44,982 --> 00:08:48,569
de forma que combine com a adulta
que você tem sido

182
00:08:48,694 --> 00:08:50,154
nos últimos sete anos.

183
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
-Tudo bem.
-Sim?

184
00:08:52,615 --> 00:08:55,660
-Vou ignorar este pote.
-Por que vai ignorar...

185
00:08:55,743 --> 00:08:59,288
-Isso é um básico...
-Já o mencionamos ao olhar para ele.

186
00:08:59,372 --> 00:09:03,000
-Isto representa a cozinha inteira.
-Espero que um cachorro tenha feito isso.

187
00:09:03,834 --> 00:09:05,545
Essa tatuagem do <i>Paramore,</i>

188
00:09:05,836 --> 00:09:08,130
-uma das minhas bandas favoritas.
-Meu Deus.

189
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
Amo tanto <i>Paramore!</i>

190
00:09:09,423 --> 00:09:11,592
Costumavam debochar de mim

191
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
-porque eu ouvia rock.
-É sério?

192
00:09:13,761 --> 00:09:16,138
Me chamavam de Oreo o tempo todo.

193
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Eu honestamente

194
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
tenho um conhecimento deformado
da cultura negra,

195
00:09:20,643 --> 00:09:22,520
sobre o que é ser uma mulher negra.

196
00:09:22,603 --> 00:09:26,232
Na minha vida,
sinto que não consigo me encaixar.

197
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Eu não sou branca,

198
00:09:28,609 --> 00:09:33,698
mas todos as crianças negras da escola
acham que não sou negra o suficiente

199
00:09:33,781 --> 00:09:35,074
e era muito difícil.

200
00:09:35,157 --> 00:09:39,203
Eu fui excluída daquele grupo,
eu fui excluída literalmente por todos,

201
00:09:39,579 --> 00:09:40,871
porque eu era diferente.

202
00:09:40,955 --> 00:09:43,874
Me incomoda quando as pessoas
tentam definir nosso estilo

203
00:09:44,500 --> 00:09:46,043
ou nossos gostos

204
00:09:46,627 --> 00:09:48,629
somente se baseando no tom de pele.

205
00:09:48,754 --> 00:09:50,798
-Sim.
-Porque vai muito além disso.

206
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
Quero ser reconhecida

207
00:09:53,884 --> 00:09:57,972
como uma mulher negra e forte,
que conhece sua cultura

208
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
e que pode defender pessoas
que se parecem comigo, especialmente aqui.
Quero te dizer
que você já é uma mulher negra forte.

209
00:10:06,188 --> 00:10:07,064
Sério.

210
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
Não me sinto assim.

211
00:10:09,108 --> 00:10:10,276
Pode não parecer,

212
00:10:10,526 --> 00:10:13,195
porque, às vezes, as coisas
que outras pessoas veem em nós,

213
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
não conseguimos ver.

214
00:10:17,241 --> 00:10:20,411
-Obrigado por se abrir comigo.
-Sinto que posso me abrir com você.

215
00:10:21,704 --> 00:10:22,913
-Você fez permanente?
-Sim.

216
00:10:22,997 --> 00:10:23,831
Sim.

217
00:10:24,290 --> 00:10:27,877
-Quando foi a última vez que fez?
-Já faz alguns meses, com certeza,

218
00:10:28,252 --> 00:10:32,006
não fiz mais
porque não tenho dinheiro para fazer.

219
00:10:32,381 --> 00:10:36,052
Às vezes é melhor fazer algo
mais fácil de manter

220
00:10:36,135 --> 00:10:38,888
a manutenção envolve o tempo,
dinheiro e tudo mais.

221
00:10:38,971 --> 00:10:39,847
Entendeu.

222
00:10:40,681 --> 00:10:44,352
Eu não conseguiria entender
o que ela está passando.

223
00:10:44,435 --> 00:10:46,562
<i>Além de ser rejeitada</i>
<i>pela família adotiva,</i>

224
00:10:47,063 --> 00:10:50,191
ela é uma mulher negra,
em um estado muito conservador

225
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
e ela é lésbica.

226
00:10:51,942 --> 00:10:55,738
Ela é especialista em superar adversidades
de uma forma que nunca saberei.

227
00:10:56,530 --> 00:10:58,032
Quem são essas pessoas?

228
00:10:58,115 --> 00:11:02,995
Essa foi a última vez que estive
com minha família.

229
00:11:03,371 --> 00:11:04,455
Foi?

230
00:11:04,538 --> 00:11:06,207
-Essa é sua família biológica?
-Não.

231
00:11:06,290 --> 00:11:08,751
-Sua família adotiva?
-Essa foi a última vez?

232
00:11:08,834 --> 00:11:09,669
Sim.

233
00:11:12,088 --> 00:11:14,840
-Quando foi a última vez que os viu?
-Já faz...

234
00:11:16,217 --> 00:11:17,093
cinco anos.

235
00:11:17,885 --> 00:11:21,430
Nós nos falamos um pouco,
mas a comunicação não foi positiva.

236
00:11:22,348 --> 00:11:26,018
Foram e-mails, mensagens, ligações,
coisas desse tipo.

237
00:11:26,102 --> 00:11:27,687
-Eles são religiosos?
-Muito!

238
00:11:27,770 --> 00:11:31,816
Eu estou sozinho desde os 15 anos
e passei pela mesma coisa, fui adotado.

239
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
Descobri que era adotado.

240
00:11:33,442 --> 00:11:36,445
Saí de casa com 15 anos,
porque saí do armário e não aceitaram.

241
00:11:36,654 --> 00:11:38,114
E levou algum tempo

242
00:11:38,406 --> 00:11:41,534
para eu encontrar pessoas importantes
que viraram minha família,

243
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
mas agora eu as tenho
e não aconteceu da noite pro dia.

244
00:11:44,286 --> 00:11:46,956
Foi só com vinte e poucos anos
que encontrei essas pessoas

245
00:11:47,039 --> 00:11:49,625
e vi que eles estariam na minha vida
para sempre.

246
00:11:50,710 --> 00:11:54,547
Eu sinto que talvez
uma família não seja algo...

247
00:11:55,798 --> 00:11:57,925
-que eu vou ter realmente.
-Não.

248
00:11:58,008 --> 00:12:02,263
Estou me baseando em amigos que vêm e vão.

249
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Conte-nos sobre as pessoas que te apoiam,

250
00:12:04,849 --> 00:12:07,643
seus colegas, melhores amigos,
a pessoa que te indicou.

251
00:12:07,727 --> 00:12:10,020
Sim, somos amigas há nove anos.

252
00:12:10,104 --> 00:12:11,981
Ela tem sido uma grande amiga,

253
00:12:12,064 --> 00:12:15,443
-a única amiga constante que já tive.
-Ela é sua família.

254
00:12:15,651 --> 00:12:17,278
-Sim.
-Então você tem família.

255
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
Quero que Jess entenda
o lugar dela no mundo

256
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
e exatamente quem ela é,
todas as suas identidades,

257
00:12:29,248 --> 00:12:32,501
e fazer dela uma mulher lésbica negra
forte e bonita.

258
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
Por anos, eu não falei com meus pais,
mas você tem que entender

259
00:12:36,464 --> 00:12:38,966
que se você achar uma família
que você escolheu,

260
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
você vai poder seguir em frente sem eles.

261
00:12:41,177 --> 00:12:45,431
É tão importante se sentir parte
de uma comunidade. É assim para mim,

262
00:12:45,514 --> 00:12:49,935
até mesmo com os Cinco Fabulosos,
só de ter esse tipo de imagem de família,

263
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
ajuda a fazer os dias melhores.

264
00:12:52,855 --> 00:12:56,275
Quero que ela veja
que não há nada de errado com ela.

265
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
Ela é adorável

266
00:12:57,526 --> 00:13:00,196
e mesmo que não seja legal
a forma como a família a tratou,

267
00:13:00,279 --> 00:13:01,280
ela vai ficar bem.

268
00:13:02,448 --> 00:13:06,744
É muito difícil para uma criança entender,
que, um dia, minha família

269
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
pode me excluir e dizer:

270
00:13:08,788 --> 00:13:11,999
"Não quero mais te amar
por causa do jeito que você é."

271
00:13:13,167 --> 00:13:16,212
Enquanto criança, você acha
que as pessoas que você ama

272
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
vão te amar incondicionalmente
para sempre.

273
00:13:18,923 --> 00:13:21,258
<i>Elas não têm que te amar</i>
<i>com o passar do tempo.</i>

274
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
Você vai ter que ter força
para encontrar pessoas

275
00:13:23,928 --> 00:13:25,554
que te amam e lutar por isso.

276
00:13:37,858 --> 00:13:38,692
SEGUNDO DIA

277
00:13:38,776 --> 00:13:41,153
DIGA SIM PARA JESS

278
00:13:45,115 --> 00:13:47,701
As irmandades ficam lá no topo do morro.

279
00:13:48,160 --> 00:13:51,497
-Nunca fui de participar de irmandades.
-Nem eu.

280
00:13:51,580 --> 00:13:55,209
Nem terminei o ensino médio,
então nem foi uma opção para mim.

281
00:13:56,335 --> 00:13:57,419
Nem chegamos lá.

282
00:13:57,586 --> 00:13:59,463
Eu morava no meu carro.

283
00:13:59,547 --> 00:14:01,423
Dormia no sofá de amigos.

284
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
Depois pude alugar casas.

285
00:14:05,594 --> 00:14:07,847
Sabe, meus pais, tenho certeza

286
00:14:07,930 --> 00:14:11,600
de que se eu tivesse rezado, ido à igreja
e fingido ser hétero,

287
00:14:11,684 --> 00:14:13,894
ido a uma terapia de conversão
ou algo assim,

288
00:14:13,978 --> 00:14:17,982
eles teriam provavelmente me deixado
ficar, mas não vale a pena.

289
00:14:18,065 --> 00:14:19,400
-Não.
-Eu não queria aquilo.

290
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
-Isso é horrível.
-Sim.

291
00:14:20,651 --> 00:14:22,152
Ninguém deveria passar por isso.

292
00:14:23,028 --> 00:14:25,322
Minha mãe biológica tinha 16 anos
quando engravidou

293
00:14:25,406 --> 00:14:28,784
e sua irmã mais velha
e o marido me adotaram.

294
00:14:29,201 --> 00:14:33,998
Minha mãe biológica tinha 16 anos também
e ela já tinha tido minha irmã biológica.

295
00:14:34,665 --> 00:14:37,293
E então, eu era a segunda filha
aos 16 anos.

296
00:14:37,376 --> 00:14:39,169
-Você tem uma irmã biológica?
-Sim.

297
00:14:39,753 --> 00:14:42,131
Meus pais me diziam
que ela era minha prima.

298
00:14:42,423 --> 00:14:46,844
Eu não soube até o dia que ela dormiu
na minha casa

299
00:14:46,927 --> 00:14:49,805
e ela disse: "A propósito, sou uma irmã."

300
00:14:49,889 --> 00:14:52,683
Meus pais esconderam isso tudo de mim.

301
00:14:52,766 --> 00:14:54,518
Como vocês estão agora?

302
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Bem, eu não...

303
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Eu não...

304
00:14:59,523 --> 00:15:01,609
tentei ter uma relação com ela.

305
00:15:01,692 --> 00:15:05,029
Por quê? Você disse antes
que não tem família, mas...

306
00:15:05,321 --> 00:15:08,365
Não sei, não quero que ela se sinta
sobrecarregada,

307
00:15:08,449 --> 00:15:10,784
como se ela tivesse de me ajudar
ou cuidar de mim.

308
00:15:10,868 --> 00:15:13,329
Mas, talvez ela queira
uma irmã legal também.

309
00:15:13,746 --> 00:15:16,373
-Nunca pensei dessa forma.
-Talvez ela queira uma família.

310
00:15:16,790 --> 00:15:17,791
Ela...

311
00:15:18,542 --> 00:15:22,087
Ela é um ano mais velha que eu.
E ela mora em Kansas City.

312
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
Tudo que sei sobre ela
é que ela tem um filho.

313
00:15:28,177 --> 00:15:31,889
-Então você é tia.
-Acho que sou, meu Deus!

314
00:15:31,972 --> 00:15:34,350
Você pensou: "Meu Deus,
nunca pensei nisso também."

315
00:15:35,100 --> 00:15:38,020
-Nunca pensei nisso.
-Ela tentou contato com você?

316
00:15:38,562 --> 00:15:40,439
-Sim.
-Sim e você...

317
00:15:41,023 --> 00:15:42,775
não respondeu?

318
00:15:43,984 --> 00:15:48,864
Sim, ela me procurou,
mas eu normalmente não respondo.

319
00:15:49,740 --> 00:15:53,577
Pare de pensar que as pessoas
estão com pena de você

320
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
e entenda que as pessoas te querem
na vida delas.

321
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Talvez seja hora de reconectar.

322
00:15:58,248 --> 00:16:00,542
Eu adoraria construir
esse tipo de conexão.

323
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Acho que você seria uma ótima tia.

324
00:16:06,924 --> 00:16:10,386
Esta é uma das minhas lojas favoritas.
É artística, jovem, alternativa.

325
00:16:10,469 --> 00:16:14,098
Quando vir coisas que você gosta,
me mostre pois vai me ajudar.

326
00:16:14,181 --> 00:16:15,015
Sim.

327
00:16:16,266 --> 00:16:18,769
As coisas que te rodeiam
podem te trazer alegria.

328
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Meu Deus, que fantástico.

329
00:16:20,604 --> 00:16:23,524
Design não é só sobre móveis
e gastar dinheiro.

330
00:16:23,607 --> 00:16:25,067
-Esses são divertidos.
-Sim.

331
00:16:25,150 --> 00:16:28,779
Também, estou adorando a prataria
que não é de prata.

332
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
Não sabia que isso existia.

333
00:16:31,615 --> 00:16:32,950
-O ouro é muito legal.
-Sim.

334
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
É importante ter coisas que te motivam.

335
00:16:35,452 --> 00:16:36,453
O que você acha?

336
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
-Nossa!
-Não é?

337
00:16:38,580 --> 00:16:41,041
Essa é a sensação de se sentar
num sofá confortável.

338
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
<i>Ela passou por tanta coisa</i>

339
00:16:42,960 --> 00:16:46,380
e quero que ela se mantenha motivada
para seguir em frente.

340
00:16:46,755 --> 00:16:49,091
Agora tenho uma ideia do que você gosta

341
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
e eu acho que posso continuar sem você.

342
00:16:52,177 --> 00:16:55,764
-Fada madrinha, surpresa, entendi.
-Às vezes precisamos de uma fada, não?

343
00:17:08,444 --> 00:17:10,904
-Este é o nosso espaço, é fofo, né?
-Sim,

344
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
-É sim.
-Fale sobre suas roupas.

345
00:17:13,407 --> 00:17:16,243
Não é algo que uma caminhoneira usaria.

346
00:17:16,326 --> 00:17:20,164
Sim, ou eu esto9u vestida de caminhoneira
ou estou de blusa <i>cropped.</i>

347
00:17:20,664 --> 00:17:23,876
-Esses são os dois tipos.
-Entendi.

348
00:17:23,959 --> 00:17:28,213
Vou te dizer que o seu estilo caminhoneira
não favorece seu corpo,

349
00:17:28,297 --> 00:17:30,257
porque você o estava escondendo.

350
00:17:30,382 --> 00:17:33,177
Seu corpo é lindo, vamos mostrá-lo.

351
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Tudo bem.

352
00:17:34,178 --> 00:17:37,431
Em primeiro lugar, não quero te dar
roupas com babados, não é seu tipo.

353
00:17:38,640 --> 00:17:40,684
-Não é lindo?
-Adorei.

354
00:17:40,809 --> 00:17:42,394
-Que bom.
-Adorei isso.

355
00:17:42,478 --> 00:17:45,731
Isso é o tipo de coisa
que você pode usar com quase tudo,

356
00:17:45,814 --> 00:17:47,608
jeans, camiseta e pronto.

357
00:17:47,775 --> 00:17:50,903
Está claro que Jess
pode alternar entre masculino e feminino.

358
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
<i>Não me importo com rótulos.</i>

359
00:17:52,488 --> 00:17:54,281
Quero achar algo que funcione bem nela.

360
00:17:54,364 --> 00:17:57,868
Não é Janelle Monaé,
não é uma caminhoneira, é só a Jess!

361
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
Está pronta?

362
00:17:59,995 --> 00:18:01,080
Meu Deus.

363
00:18:05,793 --> 00:18:06,794
Adorei isto.

364
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
Acho que está tão linda.

365
00:18:10,047 --> 00:18:12,049
Você está linda.

366
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
Meu Deus.

367
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
Adorei. Espere.

368
00:18:16,303 --> 00:18:19,431
Um toque final. Vou deixar o chapéu assim,
não quero empurrar,

369
00:18:19,515 --> 00:18:21,517
mas acho que seu coque pode ser
um problema.

370
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Não se preocupe.

371
00:18:22,643 --> 00:18:25,854
Meu Deus, sim, com certeza.
Eu compraria isso? Com certeza!

372
00:18:25,938 --> 00:18:27,731
Se estivesse no meu orçamento? Sim.

373
00:18:27,815 --> 00:18:32,778
Não é bom ver que há opções
além das que você está acostumada?

374
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Sim.

375
00:18:33,946 --> 00:18:35,948
Pode alternar entre masculino
e feminino,

376
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
não tem que decidir ou definir
quem você é e como se veste.

377
00:18:39,868 --> 00:18:41,328
É puramente andrógeno.

378
00:18:41,995 --> 00:18:43,288
Nossa, Jess!

379
00:18:43,705 --> 00:18:44,540
Uau.

380
00:18:47,000 --> 00:18:49,795
Não me vejo de vestido há...

381
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
anos!

382
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
O que passa pela sua cabeça
quando veste um vestido?

383
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Igreja!
Sim.

384
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
Quando eu era jovem,
não podia usar calças na igreja.

385
00:19:01,223 --> 00:19:04,017
A congregação inteira falaria de mim,

386
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
então eu tinha que usar vestido.

387
00:19:06,311 --> 00:19:09,940
Então, tem uma conotação negativa
ligada a ele?

388
00:19:10,023 --> 00:19:11,066
-Tudo bem.
-Sim.

389
00:19:12,401 --> 00:19:14,736
Adorei.

390
00:19:15,320 --> 00:19:17,906
-Mesmo?
-Acho que... sim, é confortável,

391
00:19:18,490 --> 00:19:19,449
é elegante,

392
00:19:19,533 --> 00:19:23,954
não é superfeminino e parece alternativo!

393
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
Tenho um sorriso no rosto como...

394
00:19:26,957 --> 00:19:28,584
Isso me faz tão feliz.

395
00:19:31,170 --> 00:19:33,088
-Está usando suas roupas de novo.
-Sim.

396
00:19:33,172 --> 00:19:36,341
Vou te deixar com o Antoni,
ele é uma diva, mas você vai ficar bem.

397
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
-Grosseiro!
-Tchau, meu amor.

398
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
-Tchau.
-Venha aqui, venha até mim.

399
00:19:39,761 --> 00:19:42,514
Sua casa me inspirou
e o que eu queria fazer com você,

400
00:19:42,598 --> 00:19:45,726
porque é barato e divertido,
alimenta muita gente,

401
00:19:46,226 --> 00:19:47,895
é um macarrão instantâneo de frango.

402
00:19:48,270 --> 00:19:49,980
Vou te pôr para trabalhar, tudo bem?

403
00:19:50,063 --> 00:19:51,064
Tudo bem.

404
00:19:51,607 --> 00:19:54,234
Nesta panela, vamos colocar
óleo de gergelim.

405
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Isso dá um sabor de nozes

406
00:19:56,361 --> 00:19:59,323
e defumado.
Sendo realista, eu sei que não pode

407
00:19:59,406 --> 00:20:01,909
-fazer algo assim todos os dias.
-Certo.

408
00:20:01,992 --> 00:20:06,079
Mas é bom para um ocasião especial
e para agradecer a todos os seus amigos.

409
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
É um coisa legal para se dividir
com todos, certo?

410
00:20:09,124 --> 00:20:10,751
Estou começando a ver isso.

411
00:20:10,834 --> 00:20:12,502
-Está mesmo?
-Sim.

412
00:20:12,794 --> 00:20:15,214
Especialmente com a ideia
de que todos tragam algo.

413
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Sim.

414
00:20:16,381 --> 00:20:19,176
Não gosto de chorar e dizer:
"Preciso de ajuda",

415
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
porque me faz parecer fraca.

416
00:20:20,886 --> 00:20:23,889
Sim, mas há inteligência emocional
quando se é capaz de pensar:

417
00:20:23,972 --> 00:20:25,724
"Que saber? Eu não sei de tudo,

418
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
não consigo fazer isso
e preciso de sua ajuda."

419
00:20:29,269 --> 00:20:32,814
Eu sou assim, mas não sei de nada!
Eu só faço comida.

420
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
Nosso óleo está quente,
então vamos colocar o porco.

421
00:20:36,318 --> 00:20:39,488
Carne de porco moída é muito barata,
comida com preço baixo,

422
00:20:39,571 --> 00:20:41,240
e isto vai alimentar quatro pessoas.

423
00:20:41,323 --> 00:20:43,200
Perfeito. Está totalmente cozida.
-Vou pedir sua ajuda aqui.
-Certo.

424
00:20:46,328 --> 00:20:50,582
Isso é muito mais fácil com duas pessoas,
viu como eu pedi ajuda?

425
00:20:51,750 --> 00:20:52,876
Sim.

426
00:20:53,335 --> 00:20:58,048
Quero que ela faça algo bem acessível,
que não seja caro e possa impressioná-los,

427
00:20:58,131 --> 00:21:00,050
para ela ser a rainha da casa dela.

428
00:21:00,133 --> 00:21:02,469
Temos gengibre, alho
e pasta de pimenta vermelha.

429
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
-Você sabe o que é Miso?
-Não.

430
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
-É pasta de soja fermentada.
-Certo.

431
00:21:05,806 --> 00:21:08,600
Caldo de frango,
pois queremos dar sabor à massa.

432
00:21:09,017 --> 00:21:11,895
Pegue uma mão cheia,
eu tentaria separá-los um pouco.

433
00:21:12,271 --> 00:21:16,191
E isso leva só um minuto.
Certo, estamos prontos para montar.

434
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Certo.

435
00:21:19,027 --> 00:21:19,945
Meu Deus.

436
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
Eu gosto de muitas coisas nesse caldo,

437
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
-mas acho que o ovo é meu favorito.
-Sim.

438
00:21:24,324 --> 00:21:25,909
-Tão bom.
-Não é?

439
00:21:26,702 --> 00:21:27,744
Bru!

440
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
-Oi.
-Quer um lanchinho?

441
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Aqui está, amigo.

442
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
TERCEIRO DIA

443
00:21:33,750 --> 00:21:35,961
JESS PODE

444
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Nunca vim aqui.

445
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
O Arquivo Negro é aqui,

446
00:21:43,343 --> 00:21:46,096
o Museu do Jazz,
o Museu da Liga de Beisebol Negra

447
00:21:46,179 --> 00:21:49,182
-Tem uma galeria de arte étnica.
-Meu Deus, é fantástico.

448
00:21:49,266 --> 00:21:50,767
Esse é o distrito 18th e Vine.

449
00:21:51,143 --> 00:21:56,315
É literalmente o epicentro cultural
para todas as coisas afro-americanas.

450
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Sério? Uau.

451
00:21:57,691 --> 00:22:00,902
Nunca estive aqui e morei em Kansas City
minha vida inteira,

452
00:22:01,028 --> 00:22:02,821
exceto pelo tempo em Lawrence.

453
00:22:02,904 --> 00:22:04,281
Agora estou empolgada.

454
00:22:05,324 --> 00:22:06,575
Chegamos.

455
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
Eu te trouxe
ao Estúdio "Amigos do Alvin Ailey".

456
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Você sabe quem é Alvin Ailey?

457
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
-Não.
-Alvin Ailey

458
00:22:14,082 --> 00:22:18,795
é um dos dançarinos afro-americanos
modernos mais prolíficos

459
00:22:19,463 --> 00:22:24,134
e ele criou uma companhia
que agora é reverenciada no mundo todo.

460
00:22:24,217 --> 00:22:26,136
-Estou empolgada.
-Sim.

461
00:22:28,847 --> 00:22:31,641
Essa é a minha praia.

462
00:22:37,731 --> 00:22:40,567
Três e um e dois,
três, vamos, Brasil!

463
00:22:40,942 --> 00:22:42,694
Cinco, seis, sete, oito.

464
00:22:42,986 --> 00:22:45,822
-Um.
-Vou te ensinar isso em 5 segundos!

465
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
Estou brincando.

466
00:22:47,491 --> 00:22:48,700
Foi bom, pessoal.

467
00:22:49,534 --> 00:22:50,994
Foi fantástico.

468
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Quero que conheça uma pessoa.
Oi, tudo bem?

469
00:22:54,915 --> 00:22:56,458
-Estou bem.
-Vocês foram ótimas.

470
00:22:56,541 --> 00:22:58,168
-Obrigada.
-De nada.

471
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
-Esta é minha amiga Jess.
-Oi.

472
00:23:00,128 --> 00:23:01,296
-Jess.
-Sim.

473
00:23:01,755 --> 00:23:04,758
Ela nunca aprendeu sobre Alvin Ailey
e a dança dele.

474
00:23:05,133 --> 00:23:07,052
Podem nos dizer um pouco
sobre Alvin Ailey?

475
00:23:07,219 --> 00:23:10,555
Sim. Temos aulas para aproximadamente
200 estudantes toda a semana.

476
00:23:10,639 --> 00:23:12,307
Sr. Ailey acreditava neste distrito.

477
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Este distrito tem foco em excelência,
em excelência negra

478
00:23:15,268 --> 00:23:18,605
e por isso é importante para nós
inspirar pessoas jovens,

479
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
que serão nossas sucessoras.

480
00:23:20,065 --> 00:23:22,192
Sim, focando em excelência negra.

481
00:23:23,819 --> 00:23:26,446
Jess e eu falamos sobre identidade negra

482
00:23:26,988 --> 00:23:30,951
e como muitas vezes nos dizem
que não somos negros o bastante.

483
00:23:31,034 --> 00:23:32,285
Alguém já ouviu isso?
-Sim.
-Tudo bem.

484
00:23:33,912 --> 00:23:36,998
Minha escola fundamental
era predominantemente negra.

485
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
Sempre diziam que eu não era negra

486
00:23:39,042 --> 00:23:42,754
ou que eu era a garota branca
da minha escola pela maneira que eu falo.

487
00:23:43,588 --> 00:23:46,425
Me fez ficar triste
e duvidar de mim mesma.

488
00:23:46,800 --> 00:23:49,594
Quero que Jess chegue a um ponto
onde ela entenda

489
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
que não há só uma forma de ser negra.

490
00:23:51,763 --> 00:23:56,143
Eu cresci em uma escola e estúdio
predominantemente brancos.

491
00:23:56,226 --> 00:23:57,894
Depois de um tempo, entendi

492
00:23:57,978 --> 00:24:00,689
que posso me amar, amar minha cultura
e quem eu sou.

493
00:24:01,356 --> 00:24:03,066
O que significa ser negro?

494
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
Ser único.

495
00:24:06,194 --> 00:24:07,362
Se amar.

496
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
Amar sua melanina negra natural.

497
00:24:12,033 --> 00:24:14,119
Quero que ela conheça
outras mulheres negras

498
00:24:14,202 --> 00:24:17,747
que também tiveram dúvidas
sobre o que é ser negro.

499
00:24:17,831 --> 00:24:20,584
Quero que ela saiba que não está sozinha
em seus sentimentos.

500
00:24:20,667 --> 00:24:24,045
Eu cresci como uma mulher negra
que queria ter cabelo liso

501
00:24:24,129 --> 00:24:28,049
e não percebi até me tornar
uma adolescente,

502
00:24:28,133 --> 00:24:30,760
que meus cachos eram lindos.

503
00:24:31,428 --> 00:24:32,679
Esta sou eu.

504
00:24:33,180 --> 00:24:35,223
Me sinto inspirada por todas vocês.

505
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
Você tem que achar seu "eu" autêntico.

506
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
Isso é que importa para nós.

507
00:24:38,935 --> 00:24:41,688
Sim. Tem que amar sua identidade.

508
00:24:41,771 --> 00:24:42,814
Obrigado por isso.

509
00:24:43,398 --> 00:24:45,484
Sei que vocês têm que ir ensaiar.

510
00:24:45,567 --> 00:24:48,069
-Podemos ficar um pouco aqui?
-Sem problemas.

511
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
-Obrigado.
-O prazer é meu.

512
00:24:49,446 --> 00:24:50,864
Foi um prazer conhecê-las.

513
00:24:50,947 --> 00:24:52,491
Pode crer que eu estarei...

514
00:24:56,119 --> 00:24:59,080
-Achou que eu ia te fazer dançar?
-Sim, gosto de dançar.

515
00:24:59,164 --> 00:25:01,124
Notei que você não queria dançar.

516
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Posso dançar um pouquinho.

517
00:25:02,834 --> 00:25:04,669
-É isso.
-Eu também.

518
00:25:07,714 --> 00:25:12,844
O motivo pelo qual eu te trouxe aqui
é porque uma grande questão para você

519
00:25:13,386 --> 00:25:15,555
é sua identidade, é uma luta constante.

520
00:25:18,975 --> 00:25:21,394
Ver essas lindas mulheres dançando e...

521
00:25:22,187 --> 00:25:27,108
sendo elas mesmas, livres,
eu me senti mal por...

522
00:25:27,317 --> 00:25:31,071
Me senti horrível por não fazer o mesmo,
porque seria legal.

523
00:25:31,154 --> 00:25:34,241
Eu adoraria me sentir
uma mulher negra bonita e forte,

524
00:25:34,574 --> 00:25:37,410
ser o tipo de pessoa que pode fazer tudo.

525
00:25:38,119 --> 00:25:42,415
Pense nisso, os negros passaram
pela escravidão e constante opressão,

526
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
até hoje.

527
00:25:44,876 --> 00:25:48,004
Mesmo assim, eles encontram maneiras
de sobreviver e sobressair.

528
00:25:48,421 --> 00:25:49,714
Mas você é tudo isso.

529
00:25:50,340 --> 00:25:51,758
Por que você ainda não vê isso?

530
00:25:52,551 --> 00:25:53,802
Porque tenho medo.

531
00:25:54,177 --> 00:25:59,474
-Sim.
-Que talvez eu venha aqui e haja alguém,

532
00:25:59,558 --> 00:26:01,017
um grupo de pessoas

533
00:26:01,643 --> 00:26:03,770
-que vai me excluir.
-Sim.

534
00:26:05,021 --> 00:26:05,855
Obrigada.

535
00:26:06,606 --> 00:26:08,316
-Eu choro demais.
-Não.

536
00:26:08,775 --> 00:26:10,986
Não quero que saia daqui
achando que deve duvidar

537
00:26:11,069 --> 00:26:14,573
da sua identidade porque alguém
se referiu a ela de forma negativa.

538
00:26:15,323 --> 00:26:18,034
Tudo que você faz é sua identidade.

539
00:26:18,577 --> 00:26:22,956
Uma mulher lésbica, negra e forte.

540
00:26:24,165 --> 00:26:25,959
E se alguém disser algo a você,

541
00:26:26,710 --> 00:26:30,630
você diz: "Sou uma mulher lésbica,
negra e forte...

542
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
-Sim.
-...Não ligo para o que dizem."
-Então, tchau.
-Então, tchau.

543
00:26:35,260 --> 00:26:36,636
-Isso funciona?
-Sim.

544
00:26:46,021 --> 00:26:47,731
O centro genealógico.

545
00:26:48,148 --> 00:26:50,692
O que é isso? Não sei o que significa.

546
00:26:50,775 --> 00:26:53,153
É para te ajudar

547
00:26:53,737 --> 00:26:55,989
a descobrir sobre sua identidade.

548
00:26:58,825 --> 00:26:59,826
Meu Deus!

549
00:27:00,368 --> 00:27:01,536
É o Bobby.

550
00:27:02,787 --> 00:27:04,331
-Madame!
-Oi.

551
00:27:04,414 --> 00:27:05,582
Como está?

552
00:27:07,042 --> 00:27:11,296
Queria te trazer a essa biblioteca
que foca em genealogia,

553
00:27:11,379 --> 00:27:13,632
que é a história das famílias.

554
00:27:14,257 --> 00:27:16,760
De onde você veio, seus pais,
seus bisavós,

555
00:27:16,843 --> 00:27:19,137
-seus tataravós.
-É muito legal.

556
00:27:19,220 --> 00:27:22,599
Não é? Uma outra forma de descobrir
muita coisa sobre sua família

557
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
-é através da sua família.
-Oi, querida!

558
00:27:25,393 --> 00:27:26,394
Oi.

559
00:27:28,855 --> 00:27:33,777
Quanto tempo. Que saudade de você.

560
00:27:34,486 --> 00:27:36,488
Você sabe que eu ainda te amo, garota.

561
00:27:37,322 --> 00:27:38,948
E essa é a Jamia.

562
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
-É sua sobrinha.
-Tia Jess.

563
00:27:41,242 --> 00:27:43,411
-Não tenha medo.
-Meu Deus.

564
00:27:47,290 --> 00:27:49,000
Ela pensou: "Você parece minha mãe."

565
00:27:56,925 --> 00:27:57,759
Meu Deus.

566
00:27:58,843 --> 00:28:00,553
Sim, oba!

567
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Então...

568
00:28:02,597 --> 00:28:04,849
Eu falei com sua irmã um pouco
sobre sua família.

569
00:28:04,933 --> 00:28:06,851
Temos uma história parecida

570
00:28:07,143 --> 00:28:10,605
de adoção e irmãos
que pensávamos ser primos e...

571
00:28:12,065 --> 00:28:14,067
mas elas eram irmãs.

572
00:28:15,735 --> 00:28:18,196
Estou adorando essa pequenininha.

573
00:28:19,823 --> 00:28:22,909
-Estou feliz em vê-la. Já faz um tempo.
-Sim, garota.

574
00:28:23,284 --> 00:28:25,245
Obrigada, por me encontrar.

575
00:28:26,955 --> 00:28:30,125
Quero passar tempo com você, é sério.

576
00:28:31,543 --> 00:28:34,587
-É sério, garota?
-Deixe sua mãe e sua tia conversarem.

577
00:28:37,048 --> 00:28:39,134
Você não tem ideia
de como sinto sua falta.

578
00:28:39,718 --> 00:28:45,515
É sério. Não me incomodava
que nós não conversássemos muito antes.

579
00:28:46,057 --> 00:28:48,935
Eu queria que soubesse
que eu estava aqui

580
00:28:49,018 --> 00:28:52,897
devido a todas as coisas
que deram errado para você.

581
00:28:53,648 --> 00:28:56,776
Não era um sentimento de pena, foi mais...

582
00:28:57,318 --> 00:29:02,532
eu só quero te abraçar, quero te ajudar.

583
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Já imaginei muito isso,

584
00:29:04,951 --> 00:29:07,495
ver você de novo, e muitas das vezes

585
00:29:07,579 --> 00:29:10,665
eu estava muito triste
e pedindo desculpas,

586
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
me sentia mal, mas agora me sinto feliz.

587
00:29:13,793 --> 00:29:15,336
Estou muito feliz.

588
00:29:15,420 --> 00:29:16,796
Não é estranho.

589
00:29:17,088 --> 00:29:19,382
Não é negativo

590
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
e não tenho que pensar
sobre meus pais ou nada disso,

591
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
é só...

592
00:29:24,554 --> 00:29:25,764
parece normal.

593
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Meninas, esta é a Cheryl.

594
00:29:32,479 --> 00:29:33,646
-Oi, Cheryl.
-Olá.

595
00:29:33,730 --> 00:29:37,859
Ela foi muito gentil em usar a informação
que você me deu

596
00:29:37,942 --> 00:29:40,111
e achou informações
sobre a família de vocês.

597
00:29:40,195 --> 00:29:41,488
Certo.

598
00:29:43,031 --> 00:29:46,826
Fizemos o seguinte: rastreamos
suas origens até a época da Guerra Civil.

599
00:29:47,160 --> 00:29:50,163
Há uma grande linha, bem aqui,
de história.

600
00:29:50,246 --> 00:29:51,623
Temos o William.

601
00:29:51,748 --> 00:29:54,083
Esse é o seu bisavô

602
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
e aqui diz qual era a profissão dele

603
00:29:57,045 --> 00:29:58,588
-e onde ele trabalhava.
-Certo.

604
00:29:58,671 --> 00:30:02,967
Esta era a mãe dele, Sylvie.

605
00:30:03,051 --> 00:30:06,888
Ela nasceu entre 1801 e 1805.

606
00:30:08,431 --> 00:30:10,517
Encontramos onde ela foi enterrada.

607
00:30:11,518 --> 00:30:15,897
É em Arkansas, no Cemitério de Escravos
Capela do Walter.

608
00:30:16,940 --> 00:30:20,777
Ela morreu depois de 1870,
ela sobreviveu à Guerra Civil

609
00:30:20,860 --> 00:30:22,737
e depois criou os filhos,

610
00:30:22,821 --> 00:30:24,322
-sabe...
-Que legal.

611
00:30:24,405 --> 00:30:25,573
Antes de tudo aquilo.

612
00:30:25,657 --> 00:30:27,659
Esses tipos de conexões

613
00:30:28,076 --> 00:30:32,413
estabelecem a linha familiar,
mesmo que não conheça sua linha familiar

614
00:30:32,789 --> 00:30:38,211
e há coragem e força
que correm em sua família.

615
00:30:38,378 --> 00:30:40,088
-É muito legal.
-É fantástico.

616
00:30:40,255 --> 00:30:43,174
Estou muito inspirada pela Sylvie,
com certeza,

617
00:30:43,675 --> 00:30:46,761
ela passou por tempos horríveis.

618
00:30:47,053 --> 00:30:49,514
E você sabe que ela foi mãe e avó

619
00:30:49,597 --> 00:30:51,724
-e ela teve descendentes.
-Sim.

620
00:30:52,350 --> 00:30:53,810
-Como você.
-Sim.

621
00:30:55,478 --> 00:30:57,230
Sente-se aqui e vou te deixar olhar.

622
00:30:59,274 --> 00:31:00,191
Esse é o seu avô.

623
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
Ele parece com você.

624
00:31:01,818 --> 00:31:04,362
É tão louco ver toda essa história.

625
00:31:04,529 --> 00:31:05,363
Sim.

626
00:31:11,286 --> 00:31:14,831
Muitas vezes, as pessoas adotadas
têm um sentimento de rejeição

627
00:31:15,123 --> 00:31:16,958
e nunca superam isso.

628
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
-Calma, esse é o seu anel?
-Sim.

629
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
Garota.

630
00:31:20,628 --> 00:31:23,381
<i>Quando vi Jess e Jenise se reencontrarem,</i>

631
00:31:23,464 --> 00:31:27,969
notei que o medo de rejeição
da Jess tinha desaparecido.

632
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Se estiver livre,
vou fazer uma festinha na sexta-feira.

633
00:31:31,347 --> 00:31:33,016
-Sério?
-Se quiser vir...

634
00:31:33,433 --> 00:31:34,392
-Ok.
-Sim.

635
00:31:34,475 --> 00:31:36,519
-Se tiver tempo.
-Tenho, sim.

636
00:31:36,603 --> 00:31:38,313
Eu vou falar: "Ei, garota."

637
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Tudo bem.

638
00:31:47,488 --> 00:31:48,865
-Oi.
-Oi.

639
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
-Como vai?
-Bem.

640
00:31:50,074 --> 00:31:52,410
Você está uma gata,
estou obcecado com tudo em você.

641
00:31:52,493 --> 00:31:53,328
Não dou conta.

642
00:31:53,578 --> 00:31:55,496
Vamos soltar seu cabelo
e dar uma olhada?

643
00:31:55,580 --> 00:31:56,581
-Sim, claro.
-Certo.

644
00:31:58,875 --> 00:32:02,420
Ter cabelos naturalmente ondulados
é algo que você não quer fazer,

645
00:32:02,503 --> 00:32:04,547
ou quer fazer ou está curiosa para fazer,

646
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
-já fez antes?
-Nunca fiz.

647
00:32:06,549 --> 00:32:10,970
Eu tinha cabelo muito grosso,
e quando eu estava na escola fundamental,

648
00:32:11,054 --> 00:32:12,430
minha avó alisou ele.

649
00:32:12,513 --> 00:32:14,724
Aí acabou o bullying
por causa do meu cabelo

650
00:32:14,807 --> 00:32:18,561
e começou o bullying por eu ser gay,
pelo menos esqueceram meu cabelo.

651
00:32:19,270 --> 00:32:21,522
Acho que me sinto confortável assim.

652
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
-Sim.
-Por isso eu o mantive liso.

653
00:32:23,733 --> 00:32:26,611
Nunca deixaram Jess tentar coisas novas
com o cabelo,

654
00:32:26,694 --> 00:32:30,531
porque a sociedade a ensinou
que devia ser liso

655
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
e brilhoso e isso não é justo.

656
00:32:32,575 --> 00:32:36,704
Seu rosto combina com cabelo curto,
mas você gostaria de ter cabelo curto?

657
00:32:36,788 --> 00:32:38,706
-Sim.
-Acho que ficaria bonito,

658
00:32:38,790 --> 00:32:42,251
assim tiraríamos a química do seu cabelo
e começar do zero.

659
00:32:42,627 --> 00:32:45,463
O cabelo que está crescendo é lindo,
com uma textura firme.

660
00:32:45,546 --> 00:32:48,383
Como pequenas letras Z. Estou obcecado!

661
00:32:48,633 --> 00:32:51,010
Se você usasse e aceitasse
seu cabelo ondulado,

662
00:32:51,094 --> 00:32:54,263
em vez de lutar contra ele,
seria lindo.

663
00:32:54,347 --> 00:32:59,310
Quero que ela veja que não precisa
imitar essas falsas ideias de beleza.

664
00:33:02,480 --> 00:33:05,692
Hidrate esse cabelo todo! Eu juro.

665
00:33:05,984 --> 00:33:08,820
É bom ter um pente com dentes largos
no chuveiro,

666
00:33:08,903 --> 00:33:10,697
para passar o condicionador
pelo cabelo.

667
00:33:10,780 --> 00:33:13,408
No seu cabelo,
tem que fazer o condicionador entrar.

668
00:33:14,617 --> 00:33:16,285
-Está animada?
-Sim, muito.

669
00:33:16,369 --> 00:33:17,203
Que fofo.

670
00:33:17,578 --> 00:33:19,372
Já teve cabelo curto antes?

671
00:33:19,914 --> 00:33:21,290
Mana!

672
00:33:21,582 --> 00:33:23,960
Adorei.

673
00:33:32,051 --> 00:33:34,595
É bom passar o seu creme para cachos
em todo o cabelo.

674
00:33:34,679 --> 00:33:37,098
Depois, pegue sua escova molhada
de confiança

675
00:33:37,348 --> 00:33:38,599
e penteie tudo.

676
00:33:38,683 --> 00:33:40,852
Meu Deus,
olhe o que você fez com meu cabelo.

677
00:33:40,935 --> 00:33:43,896
-Muito mais fácil, né?
-Adorei.

678
00:33:45,523 --> 00:33:46,524
Deixe-me ver.
Meu Deus.

679
00:33:48,026 --> 00:33:50,194
Olhe só você. Totalmente diferente.

680
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
Olhe que feminina ela está!

681
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Eu amei, nem consigo...

682
00:33:57,035 --> 00:33:59,954
Nunca pensei no meu cabelo assim.

683
00:34:08,004 --> 00:34:09,464
-Vamos fazer uma maquiagem.
-Certo.

684
00:34:11,632 --> 00:34:14,510
Esse corte de cabelo é mágico.
O rosto dela é mágico.

685
00:34:14,594 --> 00:34:16,220
Os cílios dela são deste tamanho.

686
00:34:16,512 --> 00:34:17,472
Bonitos.

687
00:34:18,014 --> 00:34:19,807
Os cílios dela estão num outro nível.

688
00:34:20,308 --> 00:34:23,061
Eu me sinto confiante e sexy.

689
00:34:23,686 --> 00:34:25,146
-Como...
-Como você se sente?

690
00:34:25,229 --> 00:34:26,064
Sexy!

691
00:34:26,481 --> 00:34:28,024
-E o que mais?
-Confiante.

692
00:34:28,524 --> 00:34:29,400
Entendi.

693
00:34:29,484 --> 00:34:32,904
Então, você está se vendo como eu te vejo.

694
00:34:34,447 --> 00:34:37,116
Uma mulher linda e forte,
quero conhecê-la melhor.

695
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Obrigada.

696
00:35:07,313 --> 00:35:08,147
QUARTO DIA

697
00:35:08,231 --> 00:35:10,733
UMA MULHER LÉSBICA, NEGRA E FORTE

698
00:35:24,330 --> 00:35:26,207
-Oi.
-Oi, lindas.

699
00:35:26,290 --> 00:35:31,546
-Olhem esse corte lindo.
-Meu Deus, você está linda.

700
00:35:32,213 --> 00:35:34,090
-Certo, está pronta?
-Sim.

701
00:35:36,759 --> 00:35:38,761
-Você primeiro.
-Meu Deus.

702
00:35:43,724 --> 00:35:46,060
O que é isso? Esta é minha casa?

703
00:35:46,185 --> 00:35:47,520
-Sim!
-Bem-vinda.

704
00:35:47,603 --> 00:35:49,856
-Meu Deus.
-Está vendo os móveis que escolhemos?

705
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
-Gostou?
-Estou vendo.

706
00:35:51,357 --> 00:35:52,942
Lembro de todos eles.

707
00:35:53,025 --> 00:35:54,277
Olhe só o piano.

708
00:35:55,820 --> 00:35:59,907
-É um espaço totalmente diferente.
-É um lugar legal e adulto.

709
00:35:59,991 --> 00:36:02,994
-Nem sabia que você tinha uma lareira.
-É outro nível!

710
00:36:03,077 --> 00:36:05,621
-Sabia que tinha uma lareira?
-Não sabia.

711
00:36:05,705 --> 00:36:06,831
Bobby, que arraso.

712
00:36:06,914 --> 00:36:10,543
Meu Deus, isso é fantástico.
Muito obrigada.

713
00:36:15,214 --> 00:36:17,258
Agora você pode fazer jantares de adultos.

714
00:36:17,341 --> 00:36:18,217
Sim.

715
00:36:18,301 --> 00:36:21,137
Aqui estão os pratos, guardanapos
e a prataria.

716
00:36:21,220 --> 00:36:22,638
-Tudo que escolhemos.
-Meu Deus.

717
00:36:22,722 --> 00:36:25,224
E aqui é onde você vai cozinhar para eles.

718
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
Adorei o azul.

719
00:36:34,108 --> 00:36:37,528
Uma ótima forma de fazer a cozinha
parecer nova, jovem e convidativa

720
00:36:37,612 --> 00:36:39,822
é pintar os armários,
não precisa gastar dinheiro

721
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
trocando os armários.

722
00:36:43,034 --> 00:36:44,368
Prontos para ver mais?

723
00:36:50,541 --> 00:36:52,543
Meu...

724
00:36:55,796 --> 00:36:58,549
Meu Deus. Este é o meu quarto?

725
00:36:58,633 --> 00:37:00,760
-Esse é o seu quarto.
-Querida, este closet...

726
00:37:00,843 --> 00:37:01,886
Que closet!

727
00:37:02,136 --> 00:37:05,890
Não havia espaço naquele pequeno closet
para te dar o que você precisava,

728
00:37:05,973 --> 00:37:08,100
então eu fiz um closet aberto.

729
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Meu Deus. Estou obcecada com tudo isso.

730
00:37:14,982 --> 00:37:16,943
Quero ver o visual
feminino-masculino dela.

731
00:37:17,026 --> 00:37:17,860
-Meu Deus.
-Sim.

732
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
-Meninos, estão prontos?
-Sim, claro!

733
00:37:20,780 --> 00:37:22,573
Este é o nosso visual destruidor.

734
00:37:28,579 --> 00:37:29,538
Essa é uma...

735
00:37:29,997 --> 00:37:31,916
grande transformação.

736
00:37:32,291 --> 00:37:35,294
-Como você se sente?
-Sinto que sou eu quem manda.

737
00:37:35,670 --> 00:37:37,129
Sim!

738
00:37:37,255 --> 00:37:38,923
-É um visual ótimo.
-Sim.

739
00:37:40,258 --> 00:37:41,884
E adoro a confiança em seu rosto.

740
00:37:41,968 --> 00:37:44,553
-Me sinto muito confiante.
-Você está tão feliz.

741
00:37:45,638 --> 00:37:47,306
Você primeiro, obrigado.

742
00:37:47,390 --> 00:37:50,559
Olhem como ela anda de salto!
Mulher, sai de perto de mim!

743
00:37:52,103 --> 00:37:54,730
-Ela está sexy e se sente sexy.
-Ganhamos.

744
00:37:54,814 --> 00:37:56,899
-Prontos para o próximo?
-Sim.

745
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Venha, meu amor, junte-se a nós.
Ela é uma motoqueira.

746
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
-Adorei.
-Adoramos a jaqueta curta.

747
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
Olhe esse jeans largo.

748
00:38:05,741 --> 00:38:08,661
Ficou lindo nela,
esta jaqueta era comprida.

749
00:38:08,744 --> 00:38:10,496
Eu a cortei e desfiei as pontas.

750
00:38:10,871 --> 00:38:14,375
Essa é uma opção mais masculina,
mas está alternativa e moderna.

751
00:38:14,458 --> 00:38:17,420
-Isso seria considerado "caminho-lésbica"?
-Caminhoneira?

752
00:38:17,503 --> 00:38:18,921
Não quero mais usar esse termo.

753
00:38:19,297 --> 00:38:20,339
-Sim.
-Sim.

754
00:38:20,715 --> 00:38:22,842
-Levemente masculina.
-Sim.

755
00:38:22,925 --> 00:38:25,803
-Levemente masculina.
-Eu sou levemente masculino!

756
00:38:28,472 --> 00:38:32,643
Estou passado com como você passou
por essa transformação sem medo.

757
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
Certo, exatamente.

758
00:38:34,478 --> 00:38:37,648
Eu me sinto radiante, bonita,
sexy e confiante.

759
00:38:38,691 --> 00:38:42,820
Isso estava em mim, mas vocês me ajudaram
a colocar para fora, eu agradeço.

760
00:38:45,114 --> 00:38:46,365
Eu sinto que...

761
00:38:47,950 --> 00:38:50,077
eu já tinha quase desistido de...

762
00:38:50,911 --> 00:38:54,790
pessoas gentis e genuínas,
eu desisti mesmo,

763
00:38:55,249 --> 00:38:57,668
porque todos que eu conhecia
pareciam ter pena de mim

764
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
e me menosprezavam.

765
00:38:59,462 --> 00:39:02,256
eles esperavam que eu fosse outra pessoa,

766
00:39:02,340 --> 00:39:05,843
mais negra, menos branca,
mais gay, menos gay.

767
00:39:05,926 --> 00:39:08,471
Eu já tinha aceitado
que o mundo real era uma droga

768
00:39:08,554 --> 00:39:12,350
e que família não existia,
que amor incondicional não existia.

769
00:39:13,059 --> 00:39:16,729
Vocês me mostraram
que cuidar de si mesmo é bonito e sexy.

770
00:39:17,146 --> 00:39:18,773
Entende? E...

771
00:39:19,774 --> 00:39:23,652
é fofo e confiante
ser uma mulher negra e gay

772
00:39:23,736 --> 00:39:26,947
-e que isso sou eu e que sempre serei.
-Sim.

773
00:39:27,281 --> 00:39:28,282
Bobby, meu Deus.

774
00:39:30,117 --> 00:39:33,871
Eu me senti conectada a você
desde o começo

775
00:39:33,954 --> 00:39:36,499
e é inspirador

776
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
para alguém com meu passado,
o nosso passado,

777
00:39:39,168 --> 00:39:41,420
porque significa que o céu é o limite.

778
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
E você é mesmo uma pessoa fantástica.

779
00:39:45,341 --> 00:39:49,303
Obrigado por me deixar
fazer parte da sua história.

780
00:39:49,970 --> 00:39:51,138
Amo você.

781
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
Agora conhece a sua identidade.

782
00:39:53,432 --> 00:39:56,352
-Você sabe quem você é.
-Honestamente...

783
00:39:57,770 --> 00:39:58,896
você é...

784
00:40:00,731 --> 00:40:03,651
um grande modelo de pessoa negra para mim.

785
00:40:04,443 --> 00:40:06,362
Eu me inspiro tanto em você.

786
00:40:07,446 --> 00:40:10,366
Eu estava com medo de te conhecer.

787
00:40:10,825 --> 00:40:14,537
Eu estava intimidada,
pois pensei que, como todo mundo

788
00:40:15,246 --> 00:40:18,082
que parece comigo,
que você ia simplesmente dizer:

789
00:40:19,250 --> 00:40:23,129
"Ela não é boa o bastante, é estranha."
E você foi tão legal comigo

790
00:40:23,671 --> 00:40:26,006
e me encorajou, você é...

791
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
exatamente o que eu quero ser,
em termos de pessoa negra.

792
00:40:31,011 --> 00:40:33,222
Você é você mesmo e isso é lindo.

793
00:40:33,764 --> 00:40:36,475
Levei a vida toda para entender isso

794
00:40:36,809 --> 00:40:39,061
e foi muito impactante para mim.

795
00:40:45,818 --> 00:40:48,195
Não sei dizer o quanto te amo
e te valorizo.

796
00:40:48,654 --> 00:40:49,697
Muito obrigada.

797
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
Nenhum de nós quer te deixar agora.

798
00:40:52,783 --> 00:40:54,535
Pode nos convidar para sua festa?

799
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Surpresa, somos só nós!

800
00:40:56,996 --> 00:40:58,164
Hora do abraço.

801
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
Hora do abraço.

802
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
-Divirta-se hoje.
-Vou sim.

803
00:41:06,630 --> 00:41:09,258
-Vai se sair bem, só fique calma.
-Saudades de você.

804
00:41:09,341 --> 00:41:10,301
Divirta-se.

805
00:41:10,676 --> 00:41:11,635
Tchau.

806
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
A NOVA JESS

807
00:41:14,889 --> 00:41:16,182
A FAMÍLIA QUE VOCÊ ESCOLHE

808
00:41:16,432 --> 00:41:17,850
APARTAMENTO DOS CINCO FABULOSOS

809
00:41:17,933 --> 00:41:20,561
-O que está fazendo? Está cheiroso.
-Macarrão instantâneo.

810
00:41:21,228 --> 00:41:22,771
Pessoal, macarrão instantâneo!

811
00:41:23,814 --> 00:41:25,566
Vocês podem adicionar o que quiserem.

812
00:41:25,649 --> 00:41:27,151
Quando eu estava na faculdade,

813
00:41:27,359 --> 00:41:30,196
-meu macarrão era diferente.
-Tan, pode servir chá verde?

814
00:41:30,279 --> 00:41:31,238
Vamos assistir.

815
00:41:31,322 --> 00:41:32,907
Sim, vamos ver a Jess.

816
00:41:35,117 --> 00:41:36,410
Está na hora da Jess.

817
00:41:39,955 --> 00:41:42,291
-Ela está linda.
-Adorei ela com essa roupa.

818
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Está preparando tudo para o caldo.

819
00:41:46,629 --> 00:41:49,256
Podemos falar sobre essa pele
e cabelo lindos?

820
00:41:49,340 --> 00:41:51,091
Eu sei, obrigado.

821
00:41:52,051 --> 00:41:56,055
Com certeza devia ter feito
a carne primeiro. Fazer o quê?

822
00:41:56,388 --> 00:41:57,806
Me perdoe, Antoni.

823
00:41:57,890 --> 00:41:59,600
Não seja tão dura, está indo bem.

824
00:41:59,892 --> 00:42:01,560
Está indo bem, querida.

825
00:42:01,644 --> 00:42:04,146
Então, vou usar a roupa
de motoqueira sexy.

826
00:42:04,730 --> 00:42:06,440
Sim, motoqueira sexy!

827
00:42:07,316 --> 00:42:08,150
Sim.

828
00:42:08,234 --> 00:42:10,236
Oh, ela está linda.

829
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
Eu estou amando isso.

830
00:42:12,947 --> 00:42:15,366
Com a pele dela,
ela não precisa de muito.

831
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Adorei a cor que ela escolheu.

832
00:42:19,954 --> 00:42:20,871
Estou tão empolgada.

833
00:42:21,205 --> 00:42:24,458
-São todos os amigos dela.
-Olhem que linda família.

834
00:42:27,336 --> 00:42:28,587
Oi.

835
00:42:28,921 --> 00:42:30,506
Meu Deus.

836
00:42:30,881 --> 00:42:32,967
-Meu Deus.
-Você está maravilhosa.

837
00:42:33,133 --> 00:42:34,885
CHASE
COLEGA DE CASA

838
00:42:35,719 --> 00:42:37,721
JESS
COLEGA DE CASA

839
00:42:41,642 --> 00:42:42,935
Olhe só você.

840
00:42:43,602 --> 00:42:45,437
Você parece muito feliz.

841
00:42:46,146 --> 00:42:49,483
Estou, mesmo. Me sinto feliz.
Me sinto sexy.

842
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Me sinto eu mesma, livre.

843
00:42:52,027 --> 00:42:55,030
O sorriso e energia dela irradiam luz!

844
00:42:57,408 --> 00:42:58,784
Lá está a Jenise.

845
00:43:01,829 --> 00:43:03,831
-Ei.
-Você está bonita.

846
00:43:06,292 --> 00:43:08,544
Essa é minha irmã Jenise.

847
00:43:08,627 --> 00:43:09,837
DASH
AMIGO

848
00:43:09,920 --> 00:43:10,796
CAITHE
AMIGO

849
00:43:10,879 --> 00:43:12,881
Jenise, essa é minha família.

850
00:43:13,090 --> 00:43:14,967
Muito prazer, pessoal.

851
00:43:15,092 --> 00:43:18,554
Elas não se viam há muitos anos,
mas quando se reencontraram,

852
00:43:18,637 --> 00:43:21,807
era como se estivessem sempre juntas,
elas voltaram logo a ser irmãs.

853
00:43:22,474 --> 00:43:24,018
A última vez que me viu,

854
00:43:24,101 --> 00:43:25,978
meu cabelo não era assim.

855
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Então...

856
00:43:32,192 --> 00:43:33,652
Jess.

857
00:43:34,320 --> 00:43:37,448
Meu Deus!

858
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
Você tem uma cama.
Meu Deus, olhe essas roupas.

859
00:43:44,788 --> 00:43:46,790
Pare! Jess!

860
00:43:47,750 --> 00:43:50,377
Eu vou usar esses saltos e ela.

861
00:43:50,502 --> 00:43:52,504
Mentira!

862
00:43:53,505 --> 00:43:55,758
Ela gosta de alternar entre masculino
e feminino.

863
00:43:55,841 --> 00:43:57,092
Sim, algo que gosto muito.

864
00:43:57,176 --> 00:43:59,303
Quero ver isso no clube de jazz.

865
00:44:00,721 --> 00:44:03,098
Adoro esses gays do centro-oeste.

866
00:44:03,182 --> 00:44:04,433
Um porta-facas.

867
00:44:05,142 --> 00:44:06,101
É assim que deve ser.

868
00:44:06,185 --> 00:44:09,396
Sempre tivemos essa relação longa
e arrastada, então...

869
00:44:09,521 --> 00:44:12,232
-Acha que talvez mudará?
-Sim.

870
00:44:12,650 --> 00:44:13,984
-Sim.
-Finalmente.

871
00:44:14,068 --> 00:44:15,986
-Tequila com tônica.
-Tequila com tônica?

872
00:44:16,236 --> 00:44:17,071
Tequila!

873
00:44:18,530 --> 00:44:19,990
Você se superou mesmo, Jess.

874
00:44:21,033 --> 00:44:21,992
Superou mesmo.

875
00:44:22,076 --> 00:44:24,328
Olhem ela sendo a anfitriã e sendo adulta.

876
00:44:24,828 --> 00:44:27,956
Esta foi a melhor semana da minha vida.

877
00:44:28,040 --> 00:44:28,957
Honestamente.

878
00:44:29,750 --> 00:44:31,627
E eu...

879
00:44:33,003 --> 00:44:39,009
me sinto a lésbica negra, forte,
bonita, eclética, artística,

880
00:44:39,093 --> 00:44:42,012
a pessoa que vocês todos me consideravam.

881
00:44:42,930 --> 00:44:44,139
Vocês são minha família.

882
00:44:45,224 --> 00:44:48,769
É uma pena porque eu não sabia
o que isso significava.

883
00:44:48,852 --> 00:44:50,354
-Sim.
-E...

884
00:44:51,689 --> 00:44:53,565
Não achei que fosse possível para mim.

885
00:44:53,649 --> 00:44:56,193
Achei que, a qualquer momento,
um de vocês iria embora,

886
00:44:56,276 --> 00:44:58,445
então não me permiti ser vulnerável.

887
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Eu não me abri.

888
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Agora que sou confiante do jeito que sou,

889
00:45:04,576 --> 00:45:07,871
não tenho mais medo das lágrimas,
emoções ou mancadas,

890
00:45:07,955 --> 00:45:10,916
ou de ter dias onde preciso me lembrar
que sou forte e bonita

891
00:45:11,792 --> 00:45:13,544
e que eu não sou mais

892
00:45:13,877 --> 00:45:18,924
uma adolescente perdida,
que perdeu a família e não sabia aonde ir,

893
00:45:19,341 --> 00:45:22,052
e passei a ser esta mulher poderosa,
então...

894
00:45:24,888 --> 00:45:25,848
Saúde, gatas!

895
00:45:29,518 --> 00:45:30,477
Você é tão esperta.

896
00:45:30,561 --> 00:45:33,939
Eu te amo e sua textura de esponja aqui
está linda.

897
00:45:34,606 --> 00:45:36,358
Um brinde à Jess, pessoal.

898
00:45:36,442 --> 00:45:41,321
À Jess por ser uma lésbica negra,
bonita e forte!

899
00:45:45,075 --> 00:45:47,369
#DICAQUEEREYE

900
00:45:48,370 --> 00:45:50,038
O SISTEMA DE AMIGO

901
00:45:50,122 --> 00:45:53,667
Se a ansiedade social te atrapalha
a conhecer pessoas ou coisas novas,

902
00:45:54,042 --> 00:45:56,920
encontre um amigo para te apoiar
nessas situações sociais.

903
00:45:57,004 --> 00:45:58,547
-Você é meu amigo?
-Sim.

904
00:45:58,630 --> 00:46:00,632
Você é meu amigo?
Esse é meu amigo.

905
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
Sim. Não bagunce meu cabelo, garota.

