1
00:00:00,044 --> 00:00:04,263
Fornecido por explosiveskull 
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:00:49,634 --> 00:00:51,368
Ok.

3
00:00:51,401 --> 00:00:52,536
Oi.

4
00:01:30,540 --> 00:01:34,444
Eles te insiram por que estou aqui?

5
00:01:38,683 --> 00:01:42,319
Nossos leitores estão muito 
interessados em sua história.

6
00:01:45,322 --> 00:01:48,358
Você e sua situação.

7
00:01:50,995 --> 00:01:52,563
Não estou aqui por uma biografia 
sobre você.

8
00:01:52,597 --> 00:01:56,233
Muitos outros papéis cobriram isso.

9
00:01:56,266 --> 00:01:59,570
Não estou aqui para descobrir o que 
todos já sabem.

10
00:02:03,775 --> 00:02:08,278
Como vai você?

11
00:02:08,311 --> 00:02:10,547
Eu estou bem, estou bem.

12
00:02:10,581 --> 00:02:12,650
Sou sua primeira visita? Falou com 
sua mãe?

13
00:02:12,684 --> 00:02:14,351
ou algum outro membro da família?

14
00:02:14,384 --> 00:02:16,788
Alex ou Christine, talvez?

15
00:02:16,821 --> 00:02:19,991
Porque?

16
00:02:20,024 --> 00:02:23,293
Bem, Adrian, imagino que se sentiria 
só aqui, não é?

17
00:02:23,326 --> 00:02:25,362
Você estava...

18
00:02:25,395 --> 00:02:28,966
preso no dia 14 e levado dentro

19
00:02:29,000 --> 00:02:30,868
Já faz um tempo, então.

20
00:02:34,304 --> 00:02:35,973
Seu julgamento está chegando.

21
00:02:49,921 --> 00:02:52,255
Adrian, não estou aqui só pelos 
meus leitores.

22
00:02:52,289 --> 00:02:56,694
Estou aqui por mim mesmo.

23
00:02:56,728 --> 00:03:00,598
Assistindo as notícias online na 
minha mesa

24
00:03:00,631 --> 00:03:05,970
no meu escritório que fica a poucos 
quarteirões do shopping.

25
00:03:10,608 --> 00:03:13,343
Muitos de nós estamos tentando 
entender.

26
00:03:13,376 --> 00:03:16,748
Não fui condenado por nada.

27
00:03:16,781 --> 00:03:21,052
sim.

28
00:03:21,085 --> 00:03:25,790
Mas eu sei que em 14 de junho um 
homem caucasiano

29
00:03:25,823 --> 00:03:28,425
sobre sua altura foi visto no 
Riverside Mall

30
00:03:28,458 --> 00:03:30,928
no estacionamento às 11:23.m.

31
00:03:30,962 --> 00:03:33,363
por duas testemunhas separadas.

32
00:03:33,396 --> 00:03:35,666
O homem foi visto escoltando duas 
jovens,

33
00:03:35,700 --> 00:03:37,068
13 anos de idade, Anna Emhoff

34
00:03:37,101 --> 00:03:40,004
e sua irmã de onze anos de idade, 
Charlotte Emhoff

35
00:03:40,037 --> 00:03:43,908
em uma minivan branca.

36
00:03:43,941 --> 00:03:45,610
Ambas as irmãs não foram vistas 
desde então.

37
00:03:45,643 --> 00:03:49,814
Eles são declarados desaparecidos.

38
00:03:49,847 --> 00:03:51,849
Eles foram vistos pela última vez no 
Estande de Pipoca do Coronel.

39
00:03:51,883 --> 00:03:54,786
com seus pais, Robert e Avery,

40
00:03:54,819 --> 00:03:56,520
no canto esquerdo da praça de 
alimentação

41
00:03:56,554 --> 00:03:59,757
logo após as 11 da .m.

42
00:03:59,791 --> 00:04:01,726
Câmeras de segurança do shopping 
mostram que você não era apenas

43
00:04:01,759 --> 00:04:03,094
na praça de alimentação às 11:.m.

44
00:04:03,127 --> 00:04:04,929
mas você estava usando as roupas 
identificadas

45
00:04:04,962 --> 00:04:10,635
pelas duas testemunhas.

46
00:04:10,668 --> 00:04:17,775
Desculpe, não entendo sua pergunta.

47
00:04:17,809 --> 00:04:22,546
Olha, Adrian, é aqui que estamos.

48
00:04:22,580 --> 00:04:27,819
Eu, o público, meus leitores.

49
00:04:27,852 --> 00:04:30,054
"Adrian Graham se formou riverside 
catholic high school

50
00:04:30,087 --> 00:04:33,124
com honras, formou a adaptabilidade 
sem fins lucrativos,

51
00:04:33,157 --> 00:04:34,992
uma organização de caridade que 
oferece

52
00:04:35,026 --> 00:04:39,096
uma variedade de programas de saúde 
e cuidados para jovens com 
deficiência.

53
00:04:39,130 --> 00:04:42,099
Passei os verões trabalhando no 
Acampamento Bon Echo,

54
00:04:42,133 --> 00:04:44,367
graduado com bacharelado em 
Comunicações

55
00:04:44,401 --> 00:04:46,571
na Universidade de Toronto,

56
00:04:46,604 --> 00:04:48,471
ativo na comunidade, incluindo 
trabalho voluntário

57
00:04:48,505 --> 00:04:49,941
para futebol masculino, hóquei 
feminino

58
00:04:49,974 --> 00:04:51,809
e o Festival Verde anual.

59
00:04:51,843 --> 00:04:53,510
Comentários de amigos, familiares e 
da comunidade

60
00:04:53,543 --> 00:04:56,647
só apoiar esses traços agradáveis.

61
00:05:01,986 --> 00:05:03,855
Eu tenho aqui, uh, "Ao entrevistar 
Adrian

62
00:05:03,888 --> 00:05:05,122
irmã mais velha Christine Graham

63
00:05:05,156 --> 00:05:08,593
ela tinha isso a dizer sobre seu 
irmão,

64
00:05:08,626 --> 00:05:09,660
Mesmo sendo meu irmão mais novo,

65
00:05:09,694 --> 00:05:13,064
Adrian me a acompanharia da escola 
quando era criança.

66
00:05:13,097 --> 00:05:16,100
Ele é paciente e doce.

67
00:05:16,133 --> 00:05:17,869
Nunca o vi tratar nem mesmo um 
estranho.

68
00:05:17,902 --> 00:05:21,973
com um grão de hostilidade, mesmo 
quando eles mereciam.

69
00:05:25,508 --> 00:05:27,078
Isso está errado?

70
00:05:29,546 --> 00:05:31,983
Falta alguma coisa?

71
00:05:40,925 --> 00:05:44,829
Adrian, pode me dizer por quê?

72
00:07:46,817 --> 00:07:48,753
Encorajando o motorista a se 
apresentar

73
00:07:48,786 --> 00:07:50,888
para que a comunidade chore.

74
00:07:50,921 --> 00:07:53,324
O Major Collision Bureau começou uma 
investigação.

75
00:07:53,357 --> 00:07:55,793
no acidente, qualquer um com 
informações

76
00:07:55,826 --> 00:08:00,031
é instado a chamar a polícia ou o 
Crime Stoppers anonimamente.

77
00:08:00,064 --> 00:08:03,034
A polícia da região de York prendeu 
um suspeito de 24 anos.

78
00:08:03,067 --> 00:08:05,169
Adrian Graham, treze dias atrás

79
00:08:05,202 --> 00:08:07,938
para o sequestro de Anna e Charlotte 
Emhoff

80
00:08:07,972 --> 00:08:09,774
do Riverside Mall.

81
00:08:09,807 --> 00:08:11,976
Anna, de 13 anos, e Charlotte, de 11 
anos.

82
00:08:12,009 --> 00:08:15,880
foram sequestrados no Riverside Mall 
na quinta-feira, 14 de junho.

83
00:08:15,913 --> 00:08:18,749
Duas testemunhas tinham visto um 
homem caucasiano,

84
00:08:18,783 --> 00:08:20,985
início a meados dos anos 20, 
escoltando as irmãs

85
00:08:21,018 --> 00:08:23,120
fora da saída da praça de 
alimentação do shopping

86
00:08:23,154 --> 00:08:25,790
aproximadamente às 11:20.m.

87
00:08:25,823 --> 00:08:27,224
Relatórios infundados

88
00:08:27,258 --> 00:08:29,126
descreveram o veículo do sequestrador

89
00:08:29,160 --> 00:08:31,695
para ser uma minivan branca ou azul.

90
00:08:31,729 --> 00:08:33,998
Nenhuma make ou modelo foi confirmado.

91
00:08:34,031 --> 00:08:37,168
Vídeo de vigilância do Riverside 
Mall mostra um homem caucasiano

92
00:08:37,201 --> 00:08:39,170
cobrindo seu rosto das câmeras

93
00:08:39,203 --> 00:08:42,173
enquanto passeava as irmãs para fora 
das portas do shopping.

94
00:08:42,206 --> 00:08:45,109
Seguindo os relatórios das 
testemunhas e imagens de vigilância,

95
00:08:45,142 --> 00:08:48,179
Adrian Graham foi preso às 17h25.m.

96
00:08:48,212 --> 00:08:49,713
de sua casa em Aurora.

97
00:08:49,747 --> 00:08:51,816
A partir deste momento, ele foi detido

98
00:08:51,849 --> 00:08:53,350
e realizada para interrogatório.

99
00:08:53,384 --> 00:08:55,653
A polícia informou que o suspeito 
foi visto.

100
00:08:55,686 --> 00:08:57,855
vestindo calças cinza, camiseta 
branca

101
00:08:57,888 --> 00:08:59,857
sob um padrão de flanela preta 
button-up

102
00:08:59,890 --> 00:09:01,625
e sapatos de corrida pretos.

103
00:09:01,659 --> 00:09:05,296
O suspeito tinha entre 1,80m e 1,80m,

104
00:09:05,329 --> 00:09:07,865
características escuras, e cabelos 
pretos longos.

105
00:09:07,898 --> 00:09:10,067
Graham está preso há 13 dias.

106
00:09:10,101 --> 00:09:13,971
e nenhuma evidência disponível foi 
divulgada ao público.

107
00:09:14,004 --> 00:09:16,140
A polícia disse em um comunicado que 
eles estavam se dedicando

108
00:09:16,173 --> 00:09:19,210
todos os recursos disponíveis para 
esta investigação

109
00:09:19,243 --> 00:09:21,312
como eles continuam a temer para o 
bem-estar

110
00:09:21,345 --> 00:09:23,380
de Anna e Charlotte Emhoff.

111
00:09:23,414 --> 00:09:25,683
A Unidade de Homicídios e Pessoas 
Desaparecidas

112
00:09:25,716 --> 00:09:28,352
está liderando a investigação com 
investigadores adicionais

113
00:09:28,385 --> 00:09:30,821
sendo trazido de outras unidades 
especializadas

114
00:09:30,855 --> 00:09:34,058
incluindo crime organizado e 
serviços inteligentes.

115
00:09:34,091 --> 00:09:37,294
A investigação também é apoiada 
pela Série Especial,

116
00:09:37,328 --> 00:09:40,397
Resposta de emergência, K-9, Suporte 
Aéreo

117
00:09:40,431 --> 00:09:42,800
e as Unidades de Identificação 
Forense

118
00:09:42,833 --> 00:09:45,035
cujos membros têm trabalhado 24 
horas por dia

119
00:09:45,069 --> 00:09:47,238
desde que Charlotte e Anna foram 
sequestradas.

120
00:09:47,271 --> 00:09:49,340
Até agora, a polícia não descobriu 
um motivo.

121
00:09:49,373 --> 00:09:51,709
para o sequestro.

122
00:10:00,317 --> 00:10:02,052
Pare com isso, sente-se.

123
00:10:02,086 --> 00:10:03,087
Sente-se.

124
00:10:04,088 --> 00:10:05,322
Sente-se.

125
00:10:08,292 --> 00:10:10,928
Vou fazer chá para nós, certo?

126
00:11:30,274 --> 00:11:34,278
Qual você quer?

127
00:18:25,455 --> 00:18:26,824
Aí está ele.

128
00:18:26,858 --> 00:18:30,928
Ele disse que é o gigante na cama!

129
00:18:36,000 --> 00:18:37,635
Não há um momento para desperdiçar.

130
00:18:37,669 --> 00:18:39,904
Todo homem deve fazer tudo o que pode.

131
00:18:39,937 --> 00:18:41,538
Trabalhe com a maior pressa!

132
00:18:41,572 --> 00:18:43,675
Então amarre suas mãos, seus 
braços, seu peito,

133
00:18:43,708 --> 00:18:45,877
seu pescoço, seus pés.

134
00:18:45,910 --> 00:18:49,413
E eu faço o resto, vamos.

135
00:19:13,604 --> 00:19:16,273
- Tranquila.
- Tranquila.

136
00:19:16,306 --> 00:19:18,009
Tranquila!

137
00:19:18,042 --> 00:19:20,544
- Tranquila.
- Tranquila.

138
00:19:20,578 --> 00:19:25,549
- Tranquila!
- Hm?!

139
00:20:40,992 --> 00:20:44,028
Mesmo que eu dissesse alguma coisa, 
você sabe...

140
00:20:46,564 --> 00:20:48,465
Mesmo que eu fizesse...

141
00:20:50,400 --> 00:20:51,535
Ali mesmo...

142
00:20:53,971 --> 00:20:56,808
Mas agora sem nada, certo?

143
00:21:00,011 --> 00:21:01,879
Você não estava lá.

144
00:21:04,048 --> 00:21:06,449
Você não poderia ter sido.

145
00:21:10,588 --> 00:21:14,025
Eu era tão jovem, mas você diz 
coisas como se fosse.

146
00:21:19,730 --> 00:21:23,634
Anna estava lá, embora como...

147
00:21:23,668 --> 00:21:24,936
entre a porta espiando através

148
00:21:24,969 --> 00:21:29,841
como se ela fosse uma parte dele.

149
00:21:29,874 --> 00:21:31,374
O rosto era como ela pensava, você 
sabe,

150
00:21:31,408 --> 00:21:34,411
ela era a cavalaria ou algo assim.

151
00:21:34,444 --> 00:21:36,914
Ela tentou, mas não conseguiu fazer 
nada.

152
00:21:39,951 --> 00:21:42,452
Você está brincando?

153
00:21:45,488 --> 00:21:47,424
Ela sabia.

154
00:21:49,694 --> 00:21:53,664
Ela estava lá entre a porta 
espiando, você sabe.

155
00:21:57,835 --> 00:21:59,737
Filho só faz o mesmo, apenas espia 
através

156
00:21:59,770 --> 00:22:01,072
Como se ele é a cavalaria ou algo 
assim.

157
00:22:01,105 --> 00:22:04,041
Mas eu sei...

158
00:22:04,075 --> 00:22:06,577
Eu sei o que está acontecendo.

159
00:22:16,020 --> 00:22:19,023
Tirou o cinto dele como se fosse 
alguma coisa.

160
00:22:23,995 --> 00:22:28,766
Ele não olhou para ele como ele 
deslizá-lo, apenas ...

161
00:22:28,799 --> 00:22:31,002
apenas saiu como...

162
00:22:34,205 --> 00:22:35,740
... ele vinha fazendo isso há anos

163
00:22:35,773 --> 00:22:37,909
mas eu era o mais velho, então.

164
00:22:42,113 --> 00:22:45,448
Tinha aquele sorriso.

165
00:22:45,482 --> 00:22:47,652
Ele tinha aquele sorriso.

166
00:22:50,988 --> 00:22:54,225
Já fiz essa impressão por você 
antes, o sorriso.

167
00:22:54,258 --> 00:22:56,761
O sorriso, o sorriso com os lábios 
arqueados,

168
00:22:56,794 --> 00:22:59,063
seus dentes limpos.

169
00:23:03,100 --> 00:23:05,803
Nunca vi os dentes tão limpos.

170
00:23:08,205 --> 00:23:09,974
Era como se ele nunca tivesse 
escovado até aqueles dias

171
00:23:10,007 --> 00:23:12,610
que ele sabia, aquela porra...

172
00:23:19,583 --> 00:23:21,619
Você pode queimar esses brancos na 
minha mente,

173
00:23:21,652 --> 00:23:26,691
você sabe, para sempre e tudo isso.

174
00:23:26,724 --> 00:23:28,893
Quebrei minha pele esfregando com uma 
escova de metal.

175
00:23:28,926 --> 00:23:32,663
Eu ainda podia sentir o cheiro dele.

176
00:23:41,772 --> 00:23:46,711
Você acha que fazer isso com uma 
criança deixaria algo.

177
00:23:46,744 --> 00:23:51,849
Deixa um pouco, logo atrás, sabe.

178
00:23:51,882 --> 00:23:56,220
Isso é, você sabe, isso é o que é 
ser pai.

179
00:23:56,253 --> 00:23:58,856
Está deixando algo na parte de trás 
da mente.

180
00:23:58,889 --> 00:24:03,961
e apenas certificando-se de que ele 
permanece lá.

181
00:24:03,995 --> 00:24:06,529
Só me certificando, certo?

182
00:27:40,477 --> 00:27:42,479
Como estão as coisas?

183
00:27:42,513 --> 00:27:44,882
Está se divertindo?

184
00:27:44,915 --> 00:27:47,785
Não, só estou vendo um filme.

185
00:27:47,818 --> 00:27:48,886
Está bom?

186
00:27:51,088 --> 00:27:52,790
Eu não sei.

187
00:27:56,994 --> 00:27:58,796
O que é bom?

188
00:28:11,242 --> 00:28:13,544
Isso é seu?

189
00:28:13,578 --> 00:28:15,779
Essa garrafa é sua?

190
00:28:19,016 --> 00:28:20,784
Abaixe as mãos.

191
00:28:20,818 --> 00:28:22,119
Abaixe as mãos.

192
00:28:22,152 --> 00:28:23,520
ou eu vou abrir essa cabeça.

193
00:28:34,832 --> 00:28:36,233
Ok.

194
00:28:38,335 --> 00:28:41,438
Coloque isso na frente da sua cabeça.

195
00:29:00,291 --> 00:29:01,492
Olá.

196
00:29:04,495 --> 00:29:07,431
Antonio.

197
00:29:07,464 --> 00:29:08,966
Ah, não.

198
00:29:08,999 --> 00:29:10,834
Bem, como você está, querida?

199
00:31:00,344 --> 00:31:03,046
Você vai comer isso?

200
00:31:03,080 --> 00:31:05,349
Sim, por quê?

201
00:31:05,382 --> 00:31:07,284
Vai comer isso aqui?

202
00:31:09,153 --> 00:31:12,089
Isso é diferente.

203
00:31:12,122 --> 00:31:15,292
Eu nunca comeria em um zoológico, é 
nojento.

204
00:31:15,325 --> 00:31:16,994
Desculpe, esqueci completamente dele.

205
00:31:17,027 --> 00:31:18,663
Vou movê-lo.

206
00:31:25,670 --> 00:31:27,037
Não.

207
00:31:29,173 --> 00:31:30,441
Você está certo.

208
00:31:32,142 --> 00:31:33,510
Eu estou errado.

209
00:31:35,680 --> 00:31:37,649
Esta não é nossa casa de verão.

210
00:31:39,784 --> 00:31:42,953
Este não é nosso lugar de 
relaxamento.

211
00:31:45,055 --> 00:31:47,024
Este é um zoológico.

212
00:31:49,727 --> 00:31:52,296
Os animais comem do chão.

213
00:31:58,703 --> 00:32:00,237
Ir.

214
00:32:01,739 --> 00:32:04,107
Coma sua refeição, certo?

215
00:32:11,616 --> 00:32:13,350
É melhor se apressar e fazer disso 
uma cozinha.

216
00:32:13,383 --> 00:32:16,286
ou eu vou rasgar essa coisa em 
pedaços.

217
00:35:15,298 --> 00:35:16,901
Você está bem?

218
00:35:24,408 --> 00:35:26,243
Você sabe que não deveria.

219
00:35:26,276 --> 00:35:28,445
você não deveria estar parado no 
acostamento da estrada aqui.

220
00:35:28,478 --> 00:35:32,282
Não há luz suficiente para isso.

221
00:35:35,553 --> 00:35:36,721
Tudo bem, bem...

222
00:35:36,754 --> 00:35:39,724
problemas no carro, eu estou supondo?

223
00:35:39,757 --> 00:35:42,259
Sim.

224
00:35:42,292 --> 00:35:46,229
É isso... É o motor?

225
00:35:46,263 --> 00:35:47,965
- Não.
- Bem, isso é bom.

226
00:35:47,999 --> 00:35:50,768
Porque eu não sei muito sobre 
motores.

227
00:35:58,475 --> 00:36:00,878
Parece o pneu.

228
00:36:00,912 --> 00:36:04,749
Bom, acho que tenho um valete só 
para esse modelo.

229
00:36:20,598 --> 00:36:24,001
Tudo bem, bem, uh, você poderia 
estourar o porta-malas?

230
00:36:24,035 --> 00:36:25,837
Para quê?

231
00:36:25,870 --> 00:36:28,840
Eu não sei, você tem um 
sobressalente aqui atrás?

232
00:36:28,873 --> 00:36:30,808
Eu não sei.

233
00:36:30,842 --> 00:36:32,643
Bem, estoure o porta-malas.

234
00:36:45,022 --> 00:36:47,892
Tudo bem, bem...

235
00:36:47,925 --> 00:36:49,794
Você não tem um sobressalente.

236
00:36:55,933 --> 00:36:57,935
Tudo bem, bem, ouça, eu...

237
00:43:33,731 --> 00:43:34,965
Olá?

238
00:43:36,233 --> 00:43:37,368
Oi.

239
00:43:39,870 --> 00:43:41,872
Sim, eu posso fazer isso.

240
00:43:43,340 --> 00:43:47,111
Não, nada, só estou muito cansada.

241
00:43:47,144 --> 00:43:49,180
Está muito quente aqui.

242
00:43:52,516 --> 00:43:54,251
Isso é bonito.

243
00:43:57,821 --> 00:44:00,057
Diga a eles que eu digo oi, certo?

244
00:44:06,931 --> 00:44:08,999
Ok, mãe, eu tenho que ir.

245
00:44:10,167 --> 00:44:12,736
Ok, t tida. Desculpe, não.

246
00:44:12,770 --> 00:44:14,071
tchau.

247
00:46:48,292 --> 00:46:50,160
Não, não, não, não, não.

248
00:46:50,194 --> 00:46:53,030
Não, não, não, não, não, não!

249
00:46:53,063 --> 00:46:54,064
Deixe-me ir embora!

250
00:46:56,100 --> 00:46:57,935
Não, por favor, não!

251
00:49:07,197 --> 00:49:09,399
Bem, isso não é justo, certo?

252
00:49:11,703 --> 00:49:14,772
Não precisa ser uma vadia.

253
00:49:18,643 --> 00:49:22,212
Você finge que tem algum tipo de 
autoridade.

254
00:49:28,252 --> 00:49:30,487
Todos os outros, eles entendem

255
00:49:30,521 --> 00:49:32,590
e eles sabem as condições.

256
00:49:34,324 --> 00:49:36,794
Mas você tem dificuldade.

257
00:49:40,430 --> 00:49:43,835
Eu te pago, certo?

258
00:49:43,868 --> 00:49:47,371
Como todo mundo, desde o momento em 
que você anda

259
00:49:47,404 --> 00:49:50,307
através dessas portas para o momento 
em que você sair.

260
00:49:52,844 --> 00:49:56,179
Isso não precisa ser uma discussão 
constante.

261
00:50:02,352 --> 00:50:04,388
Marianna, olha para mim.

262
00:50:15,432 --> 00:50:18,402
Não vou esperar pela garota do turno 
da noite.

263
00:50:20,705 --> 00:50:22,172
Mm?

264
00:50:25,542 --> 00:50:27,779
Você conhece as regras.

265
00:50:30,147 --> 00:50:32,482
Você está aqui há muito tempo.

266
00:52:21,491 --> 00:52:22,760
Sim?

267
00:52:28,666 --> 00:52:30,233
Oi.

268
00:52:33,838 --> 00:52:35,606
Qual é o problema?

269
00:52:35,640 --> 00:52:38,542
Nada...

270
00:52:38,576 --> 00:52:43,313
Uh, vamos ser pagos até o final do 
dia hoje, ou ...

271
00:52:48,686 --> 00:52:50,220
Nós?

272
00:52:51,521 --> 00:52:53,624
Desculpe, uh,

273
00:52:53,658 --> 00:52:57,729
Vou ser pago até o fim do dia hoje?

274
00:52:59,664 --> 00:53:02,700
Tenho que pagar meu aluguel esse fim 
de semana.

275
00:53:08,072 --> 00:53:09,473
Bem...

276
00:53:11,809 --> 00:53:13,945
... Isso depende, não é?

277
00:53:16,080 --> 00:53:18,583
Não depende de mim, certo?

278
00:53:21,351 --> 00:53:22,887
Direita?

279
00:53:25,455 --> 00:53:27,290
Certo, sim.

280
00:53:28,826 --> 00:53:29,994
Sim.

281
00:53:30,027 --> 00:53:31,929
- Ok.
- Ok.

282
00:53:49,046 --> 00:53:50,648
... como os investigadores encontraram

283
00:53:50,681 --> 00:53:53,651
um Toyota Sienna branco abandonado 
2013

284
00:53:53,684 --> 00:53:56,788
A 18 quilômetros do Shopping 
Riverside.

285
00:53:56,821 --> 00:53:58,723
O proprietário, cujo nome está 
sendo retido

286
00:53:58,756 --> 00:54:00,758
porque ele está preocupado com sua 
segurança,

287
00:54:00,792 --> 00:54:03,928
disse que estava passeando com seu 
cachorro na estrada indo para oeste

288
00:54:03,961 --> 00:54:06,429
quando ele viu o veículo em uma vala.

289
00:54:06,463 --> 00:54:08,933
Investigadores dizem que o veículo 
não tem registro,

290
00:54:08,966 --> 00:54:11,702
no entanto, a janela de trás tinha 
sido chutado em

291
00:54:11,736 --> 00:54:12,770
de dentro para fora.

292
00:54:12,804 --> 00:54:15,706
Nenhuma evidência adicional foi 
encontrada até o momento.

293
00:54:15,740 --> 00:54:18,009
Adrian Graham tem sido o único 
suspeito.

294
00:54:18,042 --> 00:54:19,442
no caso do sequestro

295
00:54:19,476 --> 00:54:21,478
desde o desaparecimento das irmãs.

296
00:54:21,511 --> 00:54:24,048
Sua história tem sido o centro das 
atenções

297
00:54:24,081 --> 00:54:26,951
para muitos meios de comunicação, 
incluindo a semana passada

298
00:54:26,984 --> 00:54:30,822
Manchete do Toronto Star escrita pelo 
jornalista Calvin Shepard.

299
00:54:30,855 --> 00:54:32,723
A linha de questionamento que gira

300
00:54:32,757 --> 00:54:34,357
em torno do envolvimento de Graham

301
00:54:34,391 --> 00:54:36,894
é sua falta de motivação e sua 
maneira virtuosa

302
00:54:36,928 --> 00:54:38,896
com amigos, família e comunidade.

303
00:54:38,930 --> 00:54:41,065
Muitos usuários de mídia social 
têm discutido

304
00:54:41,098 --> 00:54:43,701
sobre a participação e envolvimento 
de Graham

305
00:54:43,734 --> 00:54:45,468
no sequestro das irmãs Emhoff,

306
00:54:45,502 --> 00:54:49,106
alguns afirmando que ele está sendo 
acusado injustamente por falta de e...

307
00:59:40,464 --> 00:59:41,932
Mãe?

308
00:59:43,000 --> 00:59:45,002
Bom, acabei de chegar em casa.

309
00:59:46,437 --> 00:59:48,839
Sim, sim, claro.

310
00:59:50,274 --> 00:59:52,343
Não, eu estou bem. Por que?

311
00:59:54,145 --> 00:59:55,679
Não, eu...

312
00:59:58,082 --> 01:00:02,052
Acho que Sweeney fugiu, não sei.

313
01:00:02,086 --> 01:00:04,722
Deixei-o sair e agora não consigo 
encontrá-lo.

314
01:00:04,755 --> 01:00:07,858
Sabe, ele não faria isso, certo, 
ele...

315
01:00:07,892 --> 01:00:10,060
ele não iria simplesmente decolar.

316
01:00:13,497 --> 01:00:15,366
Sim, espero que sim.

317
01:00:19,403 --> 01:00:23,140
Micrômetro... Você vai estar em 
casa para o jantar?

318
01:00:25,242 --> 01:00:28,712
Não, eu vou, eu estava... Eu estava 
pensando.

319
01:00:28,746 --> 01:00:31,248
Talvez pudéssemos jantar juntos, 
sabe?

320
01:00:31,282 --> 01:00:34,718
Terry, também, talvez Al se ela não 
estiver ocupada.

321
01:00:36,954 --> 01:00:38,889
Sim, seria bom.

322
01:00:42,092 --> 01:00:43,294
Não, não, não, não, não.

323
01:00:43,327 --> 01:00:45,763
Ok, eu sinto muito.

324
01:00:45,796 --> 01:00:47,965
Sim, vou procurá-lo.

325
01:00:49,233 --> 01:00:50,768
Ok.

326
01:00:51,835 --> 01:00:53,337
Amo você também.

327
01:00:54,538 --> 01:00:56,140
tchau.

328
01:06:33,143 --> 01:06:34,612
Ah, merda!

329
01:06:55,165 --> 01:06:57,334
O que é tão engraçado?

330
01:07:02,239 --> 01:07:06,811
Ok, então isso vai ser cerca de US $ 
6.233 depois dos impostos,

331
01:07:06,844 --> 01:07:09,647
mas, uh, se você quisesse fazer 
dinheiro,

332
01:07:09,681 --> 01:07:11,749
Eu poderia te dar cerca de $4.000 
agora.

333
01:07:11,783 --> 01:07:14,752
Acho que meu pai ficaria bem com isso.

334
01:07:14,786 --> 01:07:17,120
Se eu pegar o dinheiro, tenho que 
assinar alguma coisa?

335
01:07:17,154 --> 01:07:18,556
Sim.

336
01:07:22,326 --> 01:07:24,762
Você pode fazer três e eu só ando?

337
01:07:26,698 --> 01:07:28,600
...

338
01:07:28,633 --> 01:07:30,602
Sim, se isso é algo que você queria 
fazer.

339
01:07:30,635 --> 01:07:32,369
Podemos fazer isso.

340
01:07:32,402 --> 01:07:33,671
Sim.

341
01:07:35,238 --> 01:07:37,174
Ok, eu já volto.

342
01:08:19,216 --> 01:08:20,852
Tudo bem, aí está, amigo.

343
01:08:20,885 --> 01:08:23,387
Posso pegar as chaves?

344
01:08:24,922 --> 01:08:26,390
Boa sorte.

345
01:13:31,162 --> 01:13:33,130
Oi, você ligou para Richard Neil.

346
01:13:33,164 --> 01:13:35,532
Por favor, deixe uma mensagem no bip. 
Obrigado.

347
01:13:37,902 --> 01:13:39,570
Pai?

348
01:13:42,173 --> 01:13:43,674
Pai?

349
01:13:45,609 --> 01:13:47,044
Pai?

350
01:14:00,191 --> 01:14:02,525
Oficiais confirmaram na terça-feira 
que a descoberta

351
01:14:02,560 --> 01:14:04,962
do suéter da vítima foi feito no 
final da investigação

352
01:14:04,996 --> 01:14:07,698
mas não forneceria nenhuma 
informação adicional.

353
01:14:07,732 --> 01:14:09,600
A suspeita, Rebecca Clark,

354
01:14:09,633 --> 01:14:11,602
entregou-se à polícia durante a 
noite.

355
01:14:11,635 --> 01:14:13,838
Ela foi acusada de confinamento 
forçado,

356
01:14:13,871 --> 01:14:15,706
agressão com uma arma, e agressão.

357
01:14:15,740 --> 01:14:17,708
O acusado fez uma breve aparição no 
tribunal

358
01:14:17,742 --> 01:14:19,710
em um tribunal de Newmarket na 
terça-feira

359
01:14:19,744 --> 01:14:23,080
e tem sua audiência de fiança 
adiada para sexta-feira.

360
01:14:23,114 --> 01:14:26,017
Novas atualizações no caso de 
sequestro das irmãs Emhoff.

361
01:14:26,050 --> 01:14:27,952
Irmãs Charlotte e Anna Emhoff

362
01:14:27,985 --> 01:14:30,855
foram raptados em meados de junho do 
Riverside Mall.

363
01:14:30,888 --> 01:14:32,890
Depois de uma busca generalizada na 
área

364
01:14:32,923 --> 01:14:35,693
onde a polícia encontrou a minivan 
abandonada do sequestrador,

365
01:14:35,726 --> 01:14:38,996
eles recuperaram o que parece ser a 
mochila de Charlotte Emhoff,

366
01:14:39,030 --> 01:14:40,865
o mesmo saco que ela foi dito ter

367
01:14:40,898 --> 01:14:43,100
quando ela e sua irmã foram raptadas.

368
01:14:43,134 --> 01:14:45,102
A bolsa foi encontrada perto dos 
trilhos do trem.

369
01:14:45,136 --> 01:14:47,838
norte da 19th e Bayview em Richmond 
Hill.

370
01:14:47,872 --> 01:14:49,907
Investigadores dizem que a bolsa foi 
localizada.

371
01:14:49,940 --> 01:14:52,777
aproximadamente 12 quilômetros do 
Riverside Mall

372
01:14:52,810 --> 01:14:55,613
e apenas 6 quilômetros do veículo 
abandonado.

373
01:14:55,646 --> 01:14:58,049
Os pais Robert e Avery ainda não 
confirmaram

374
01:14:58,082 --> 01:14:59,650
o saco para ser Charlotte.

375
01:14:59,683 --> 01:15:02,253
As autoridades ainda não disseram 
que efeito, se houver,

376
01:15:02,286 --> 01:15:04,688
esses desenvolvimentos terão sobre 
Graham.

377
01:15:04,722 --> 01:15:06,323
Uma prisão foi feita no assassinato.

378
01:15:06,357 --> 01:15:09,060
de um policial de plantão que foi 
baleado

379
01:15:09,093 --> 01:15:11,062
em uma loja de conveniência em 
Aurora.

380
01:15:11,095 --> 01:15:14,065
As autoridades acusaram um homem de 
21 anos na quarta-feira.

381
01:15:14,098 --> 01:15:16,367
com assassinato capital no tiroteio 
fatal desta semana

382
01:15:16,400 --> 01:15:18,769
do policial Justin Heffernan.

383
01:15:18,803 --> 01:15:22,106
Heffernan, 43 anos, estava tentando 
prender Anthony Tan.

384
01:15:22,139 --> 01:15:24,208
em vários mandados de prisão na 
segunda-feira

385
01:15:24,241 --> 01:15:26,944
quando Tan atirou nele três vezes no 
peito.

386
01:15:26,977 --> 01:15:29,580
Tan, que se machucou quando ele e 
Heffernan trocaram...

387
01:18:10,808 --> 01:18:12,910
Você não sabe como eu me sinto!

388
01:18:14,445 --> 01:18:16,847
Ouça, ouça, pai.

389
01:18:16,880 --> 01:18:18,382
Não, estou farta dessa merda.

390
01:18:18,415 --> 01:18:19,883
Você entende, você me deixou.

391
01:18:19,917 --> 01:18:21,352
Você deixou a porra do seu próprio 
filho!

392
01:18:27,992 --> 01:18:29,159
Não!

393
01:18:29,193 --> 01:18:34,131
Não, eu não quero que você me 
ligue mais, ok?

394
01:18:34,164 --> 01:18:35,933
Não, eu sei, eu sei.

395
01:18:48,012 --> 01:18:50,314
Não me ligue mais!

396
01:19:27,518 --> 01:19:29,486
As notícias vazaram esta manhã.

397
01:19:29,520 --> 01:19:31,623
que Adrian Graham, o único suspeito

398
01:19:31,656 --> 01:19:34,391
no desaparecimento das irmãs Emhoff 
em junho,

399
01:19:34,425 --> 01:19:37,061
tinha sido liberado calmamente ontem 
de manhã.

400
01:19:37,094 --> 01:19:40,130
Ministério da Segurança 
Comunitária e Serviços Correcionais

401
01:19:40,164 --> 01:19:43,334
porta-voz Don Taylor disse Adrian 
Graham foi liberado

402
01:19:43,367 --> 01:19:47,338
Sábado, às 6:40 da manhã.m. do 
Centro de Detenção Sul de Toronto.

403
01:19:47,371 --> 01:19:50,174
Todas as acusações foram retiradas 
após provas insuficientes.

404
01:19:50,207 --> 01:19:52,644
e a confiabilidade de um testemunho 
de testemunha.

405
01:19:52,677 --> 01:19:55,079
Entende-se que houve desenvolvimentos

406
01:19:55,112 --> 01:19:57,348
com outro possível suspeito no caso.

407
01:19:57,381 --> 01:19:59,883
No entanto, pouco se sabe neste 
momento.

408
01:19:59,917 --> 01:20:01,318
Robert e Avery Emhoff,

409
01:20:01,352 --> 01:20:03,153
os pais das irmãs desaparecidas,

410
01:20:03,187 --> 01:20:06,156
não se pronunciaram sobre a 
liberação privada de Graham.

411
01:20:06,190 --> 01:20:09,293
Fique ligado para mais atualizações.

412
01:20:18,135 --> 01:20:21,271
Isso está errado?

413
01:20:21,305 --> 01:20:23,507
Há algo que estou perdendo?

414
01:20:26,143 --> 01:20:28,445
Adrian, pode me dizer por quê?

415
01:20:32,516 --> 01:20:35,285
Como isso ajudaria em alguma coisa?

416
01:20:35,319 --> 01:20:37,287
Estou confuso com sua linha de 
questionamento,

417
01:20:37,321 --> 01:20:40,491
e, francamente, isso me deixa com 
raiva.

418
01:20:40,524 --> 01:20:43,527
O que te deixa com raiva?

419
01:20:43,561 --> 01:20:47,431
Estou sendo acusado de um crime 
hediondo.

420
01:20:47,464 --> 01:20:49,066
sim.

421
01:20:52,136 --> 01:20:53,470
Você é jornalista.

422
01:20:53,504 --> 01:20:55,939
Você relata o que já foi encontrado.

423
01:20:55,973 --> 01:20:59,443
Você ainda mais entende, certo?

424
01:20:59,476 --> 01:21:03,046
Este é um mundo onde nada é 
resolvido.

425
01:21:03,080 --> 01:21:05,482
Eu posso entender isso.

426
01:21:07,251 --> 01:21:08,620
O que eu não entendo

427
01:21:08,653 --> 01:21:12,624
está tentando fixar uma causa para 
cada efeito.

428
01:21:12,657 --> 01:21:15,392
Você sabe, há uma vitória em dizer,

429
01:21:15,426 --> 01:21:18,095
"Eu não vou entender isso",

430
01:21:18,128 --> 01:21:21,699
e é porque você está finalmente 
cedendo ao raciocínio.

431
01:21:23,568 --> 01:21:26,470
Você está tentando nomear cores.

432
01:21:26,503 --> 01:21:29,973
Deixe-os soar como parecem.

433
01:21:32,176 --> 01:21:33,745
Então você não tem nada,

434
01:21:33,778 --> 01:21:36,079
nada pelo que aconteceu?

435
01:21:36,113 --> 01:21:38,048
Isso é o que você está dizendo?

436
01:21:40,652 --> 01:21:45,088
Quero que encontrem quem fez isso.

437
01:21:45,122 --> 01:21:50,461
Você acha que eu quero estar aqui do 
outro lado da mesa de você?

438
01:21:50,494 --> 01:21:52,996
Nas notícias do mês passado, uma 
mãe tinha assassinado

439
01:21:53,030 --> 01:21:54,632
seu marido em sua casa de verão.

440
01:21:54,666 --> 01:21:57,134
Naquela mesma noite, ela matou o 
filho.

441
01:21:57,167 --> 01:21:58,535
como ele dormiu ao lado dela.

442
01:22:00,137 --> 01:22:01,639
Um trabalhador do armazém dirigindo 
para casa

443
01:22:01,673 --> 01:22:04,341
de um turno no último domingo 
estourou o pneu dela.

444
01:22:04,374 --> 01:22:06,376
Quando um homem parou para ajudá-la,

445
01:22:06,410 --> 01:22:09,179
Ela o esfaqueou com uma faca.

446
01:22:09,213 --> 01:22:11,583
Um mecânico atropela um homem com 
seu carro.

447
01:22:11,616 --> 01:22:14,652
e, em seguida, tenta fugir do país.

448
01:22:14,686 --> 01:22:16,654
Coisas acontecem.

449
01:22:16,688 --> 01:22:20,625
Tudo o que aconteceu vai acontecer de 
novo e de novo.

450
01:22:23,327 --> 01:22:26,196
Você precisa ficar confortável com 
isso.

451
01:22:26,230 --> 01:22:30,434
Eles precisam ficar confortáveis com 
isso.

452
01:22:30,467 --> 01:22:34,404
Porque você pode dizer a eles o que 
está acontecendo,

453
01:22:34,438 --> 01:22:37,541
mas isso realmente explica o que 
está acontecendo?

454
01:22:40,477 --> 01:22:44,081
Porque monstros não são 
construídos em um momento.

455
01:24:25,328 --> 01:24:30,328
Fornecido por explosiveskull 
https://twitter.com/kaboomskull

456
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática Por:
<font color=#FF333D> www.elsubtitle.com </font>
Visite nosso site para tradução livre

