﻿1
00:00:07,483 --> 00:00:10,554
Então lá estou eu, olhando
para o fim do negócio de uma

2
00:00:10,569 --> 00:00:12,536
pistola, me perguntando
quando minha vida vai começar

3
00:00:12,557 --> 00:00:13,976
- piscando diante dos meus olhos...
- Pare.

4
00:00:14,060 --> 00:00:16,227
Pare.  Como você acha
tudo isso tão emocionante?

5
00:00:16,248 --> 00:00:18,279
Angie levou um tiro alguns meses atrás.

6
00:00:18,327 --> 00:00:20,582
Sim.  Ela não deixou que isso a
atrapalhasse.  Ela apagou as luzes.

7
00:00:20,596 --> 00:00:22,258
Eu mergulhei para me proteger.  Ninguém se machucou.

8
00:00:22,310 --> 00:00:26,065
E eu ganhei esse... souvenir super legal.

9
00:00:26,729 --> 00:00:28,708
Ficou alojado no livro que me salvou.

10
00:00:31,284 --> 00:00:34,226
O que aconteceu com os casos
de infidelidade à moda antiga?

11
00:00:34,227 --> 00:00:37,734
Golpes de seguros?  Mais
papelada, menos perigo de vida.

12
00:00:37,746 --> 00:00:38,797
Bem, quando um
cliente liga, você

13
00:00:38,812 --> 00:00:40,671
nunca sabe aonde
o caso vai te levar.

14
00:00:40,770 --> 00:00:43,016
Além disso, um pouco
de perigo traz um pouco...

15
00:00:43,074 --> 00:00:45,278
- apimentar a vida, você não acha?
- Mmhm.

16
00:00:46,722 --> 00:00:49,534
Ótimo senso de humor, bunda excelente,

17
00:00:49,744 --> 00:00:52,094
tudo que eu sempre
quis em um namorado...

18
00:00:52,328 --> 00:00:54,717
mas evitando a morte ?!

19
00:00:54,897 --> 00:00:55,993
Vamos.  Eu tenho uma filha.

20
00:00:56,004 --> 00:00:58,166
Eu nunca vou me colocar
em nenhum perigo real.

21
00:00:58,543 --> 00:01:00,197
E, no entanto, isso é para você?

22
00:01:00,767 --> 00:01:02,113
Pela primeira vez desde...

23
00:01:02,404 --> 00:01:04,621
Não sei, talvez... hóquei,

24
00:01:04,840 --> 00:01:06,993
Eu realmente não consigo
me ver fazendo outra coisa.

25
00:01:07,988 --> 00:01:09,971
Por mais difícil que seja o meu trabalho...

26
00:01:10,526 --> 00:01:12,747
- Eu nunca poderia desistir.
- Exatamente.

27
00:01:19,729 --> 00:01:20,933
Ei.

28
00:01:24,299 --> 00:01:26,398
- Uh-huh.  OK.
- Estou à caminho.

29
00:01:33,288 --> 00:01:34,802
Bom dia, senhoras.

30
00:01:34,837 --> 00:01:37,602
Você sabe que a marcação do
café comprado em loja é criminosa.

31
00:01:37,623 --> 00:01:39,707
Direito?  Esses $ 4 por dia somam.

32
00:01:39,728 --> 00:01:41,047
Você coloca aqueles
120 dólares por mês

33
00:01:41,057 --> 00:01:43,524
no mercado ou até
mesmo em um ETF e bum!

34
00:01:43,618 --> 00:01:46,031
A seguir, você virá atrás
da minha torrada de abacate.

35
00:01:46,047 --> 00:01:48,879
Não por favor.  Deixe que nós, a
geração do milênio, tenhamos algo de bom.

36
00:01:48,905 --> 00:01:51,795
Zoe, nosso novo caso
não teria nada a ver com

37
00:01:51,816 --> 00:01:54,758
um consultor financeiro
ou contador, teria?

38
00:01:54,784 --> 00:01:58,030
Ela prefere o termo
técnico de saúde financeira.

39
00:01:59,186 --> 00:02:02,243
O nome dela é Laila Maxton,
também conhecida como Money Maven,

40
00:02:02,259 --> 00:02:04,327
especializada em ajudar
casais a administrar seu dinheiro

41
00:02:04,364 --> 00:02:06,243
- e seus relacionamentos.
- Hm.

42
00:02:06,321 --> 00:02:08,117
E para que ela precisa de nossa ajuda?

43
00:02:08,164 --> 00:02:10,237
Bem, ela não diria por telefone.

44
00:02:10,399 --> 00:02:12,974
E ela estava sussurrando, o que era estranho.

45
00:02:13,000 --> 00:02:16,377
Não consigo encontrar informações
sobre Laila antes de seis anos atrás.

46
00:02:16,378 --> 00:02:19,471
Sem eventos sociais, sem
registros universitários de ex-alunos.

47
00:02:19,513 --> 00:02:21,356
Alguém protege sua privacidade.

48
00:02:21,387 --> 00:02:23,094
É tudo muito misterioso.

49
00:02:30,737 --> 00:02:32,145
Suba aqui à direita.

50
00:02:38,516 --> 00:02:40,950
Símbolo de Penélope.  Está em
todas as casas vizinhas também.

51
00:02:40,960 --> 00:02:43,159
Proteger sua privacidade
pode ser um eufemismo.

52
00:02:43,172 --> 00:02:45,734
Rico, casa grande, cerca elétrica.

53
00:02:45,938 --> 00:02:48,200
É ruim eu estar esperando
que ela clonou um dinossauro?

54
00:03:20,778 --> 00:03:23,212
Bem-vindo, Sr. Shade, Sra. Everett.

55
00:03:23,244 --> 00:03:25,192
Laila estava esperando por você.

56
00:03:25,286 --> 00:03:27,537
Oh.  Muito legal?

57
00:03:27,694 --> 00:03:29,228
Nem um pouco assustador.

58
00:03:30,181 --> 00:03:32,092
Sra. Maxton, é tão bom...

59
00:03:35,658 --> 00:03:37,694
- Obrigado, Penelope.
Isso é tudo.

60
00:03:42,159 --> 00:03:43,269
Obrigado por ter vindo.

61
00:03:43,301 --> 00:03:45,305
- Está alguém em casa?
- Não.

62
00:03:45,902 --> 00:03:47,431
Bem, sim.  Penélope.

63
00:03:47,479 --> 00:03:49,431
Ela é o meu serviço de voz da casa inteligente.

64
00:03:49,630 --> 00:03:51,598
Eu apenas pensei que seria

65
00:03:51,603 --> 00:03:52,975
melhor eu prepará-lo
aqui do que lá.

66
00:03:53,326 --> 00:03:55,116
Eu odiaria ofendê-la se eu estiver errado.

67
00:03:55,174 --> 00:03:56,875
Liguei para você
porque não confio na

68
00:03:56,896 --> 00:03:58,393
polícia para não rir
da minha própria casa.

69
00:03:58,404 --> 00:03:59,922
E por que eles fariam isso?

70
00:04:00,000 --> 00:04:01,723
Eu lido com finanças...

71
00:04:01,917 --> 00:04:04,455
números, lógica, realidade.

72
00:04:04,639 --> 00:04:07,957
O que estou prestes a dizer
pode soar como... paranóico.

73
00:04:09,412 --> 00:04:10,663
É Penelope.

74
00:04:11,066 --> 00:04:13,422
Acho que minha casa
inteligente está tentando me matar.

75
00:04:56,158 --> 00:04:58,681
Todas as casas da comunidade
são casas inteligentes.

76
00:04:59,037 --> 00:05:01,461
Há um mês, a empresa de
tecnologia nos ofereceu a chance de

77
00:05:01,487 --> 00:05:04,356
sermos testadores beta para
uma nova atualização: Penelope.

78
00:05:04,508 --> 00:05:06,802
Olá, Laila.  Como posso ajudar?

79
00:05:06,823 --> 00:05:08,399
Isso é tudo, Penelope.

80
00:05:09,251 --> 00:05:11,760
Cada vez que você diz o
nome dela, ela ouve e responde.

81
00:05:11,828 --> 00:05:15,123
É por isso que não queria
discutir o assunto na frente dela.

82
00:05:15,308 --> 00:05:18,286
Sempre tive curiosidade sobre como
essas casas inteligentes funcionam.

83
00:05:18,692 --> 00:05:21,129
Penelope, o que tem na minha geladeira?

84
00:05:21,218 --> 00:05:23,239
Dois smoothies
orgânicos, um contêiner de

85
00:05:23,259 --> 00:05:27,467
pickles, quatro garrafas
de Sauvignon Blanc.

86
00:05:27,493 --> 00:05:29,450
Eu mentiria e diria que
estava me preparando para

87
00:05:29,463 --> 00:05:31,511
ter companhia, mas vocês
dois são investigadores.

88
00:05:31,806 --> 00:05:34,750
Sem julgamento.  Ele pode desligar as luzes?

89
00:05:35,582 --> 00:05:37,925
Penelope, desligue as luzes da cozinha.

90
00:05:38,985 --> 00:05:40,817
Penelope, você pode ligá-los novamente.

91
00:05:48,179 --> 00:05:50,456
Penelope, desligue os fornos!

92
00:05:51,254 --> 00:05:54,896
- Droga!  Ela já fez isso antes?
- Cada dia é um tipo diferente de loucura.

93
00:05:55,247 --> 00:05:56,550
E os dois últimos pioraram.

94
00:05:56,571 --> 00:05:58,618
Bem, se você está
testando o beta

95
00:05:58,660 --> 00:06:00,568
da casa, talvez
sejam apenas falhas.

96
00:06:00,602 --> 00:06:03,120
Tudo estava fabuloso
até o início desta semana.

97
00:06:03,972 --> 00:06:06,231
O alarme começou a
tocar de hora em hora.

98
00:06:06,299 --> 00:06:07,503
Você ligou para a empresa?

99
00:06:07,524 --> 00:06:09,214
Eles não têm registro dos alarmes.

100
00:06:09,256 --> 00:06:10,863
Nenhum registro das
luzes que começaram

101
00:06:10,874 --> 00:06:13,397
a acender no meu
quarto no meio da noite.

102
00:06:13,454 --> 00:06:15,360
Ou os alto-falantes que começaram a estalar.

103
00:06:15,721 --> 00:06:18,098
Ontem, a porta do meu armário

104
00:06:18,125 --> 00:06:19,480
bateu enquanto
eu estava entrando,

105
00:06:19,496 --> 00:06:22,286
me derrubou e me
deu um tapa na nuca.

106
00:06:22,537 --> 00:06:24,087
Parecia deliberado.

107
00:06:24,565 --> 00:06:27,383
A casa é controlada apenas por voz?

108
00:06:27,748 --> 00:06:29,071
Você também pode usar isso.

109
00:06:30,032 --> 00:06:32,299
Ele deve manter um registro
de todos os comandos.

110
00:06:32,768 --> 00:06:34,277
E como você pode ver...

111
00:06:34,319 --> 00:06:36,502
Notamos sua cerca elétrica.

112
00:06:36,544 --> 00:06:39,674
Isso é padrão em todas as
casas inteligentes Penelope?

113
00:06:39,810 --> 00:06:41,642
Sou mais cauteloso do que a maioria.

114
00:06:41,982 --> 00:06:43,778
Milhões de obras de arte farão isso.

115
00:06:44,233 --> 00:06:46,646
Você consegue pensar em alguém
que gostaria de mexer com você?

116
00:06:47,159 --> 00:06:49,243
Uma mulher de sucesso no setor

117
00:06:49,253 --> 00:06:51,122
financeiro sempre
pode irritar as penas.

118
00:06:51,154 --> 00:06:52,808
- Clube dos meninos, sabe?
- Sim.

119
00:06:52,835 --> 00:06:55,991
E algo fora do comum
aconteceu na última

120
00:06:56,002 --> 00:06:57,284
semana ou assim, antes
de tudo isso começar?

121
00:06:57,966 --> 00:06:59,369
Não.

122
00:07:02,117 --> 00:07:03,410
Que é aquele?

123
00:07:04,384 --> 00:07:07,253
Georgina Longford, minha vizinha intrometida.

124
00:07:07,258 --> 00:07:09,577
E você se dá bem com ela?

125
00:07:15,787 --> 00:07:17,645
A casa está tentando me
matar.  Esse é um novo.

126
00:07:17,679 --> 00:07:19,760
Eu gosto dela.  Entendo.
Ninguém vai aceitar

127
00:07:19,791 --> 00:07:21,366
o conselho financeiro
de alguém que pensa

128
00:07:21,367 --> 00:07:24,823
- a casa deles é o cérebro da desgraça.
- Ei.

129
00:07:25,723 --> 00:07:28,874
- Ei!  Esperar!
- Ei!  Investigadores particulares!  Pare!

130
00:07:31,063 --> 00:07:34,320
Não pense que parei
porque senti que deveria.

131
00:07:34,700 --> 00:07:38,411
- Eu sei que PIs não são policiais.
- Georgina Longford?

132
00:07:38,443 --> 00:07:40,131
- Obviamente.
- Eu sou Angie Everett.

133
00:07:40,157 --> 00:07:42,232
Este é Matt Shade.  Estamos
investigando alguns...

134
00:07:42,265 --> 00:07:44,090
atividade suspeita
na vizinhança.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,174
Começou com a Sra.
Maxton, não é?  Boa decisão.

136
00:07:47,209 --> 00:07:50,058
Ela fica acordada todas as
horas e garante que eu também.

137
00:07:50,345 --> 00:07:53,173
Todas as luzes da casa
acesas, música estridente.

138
00:07:53,186 --> 00:07:56,530
- E isso começou quando?
- Duas noites atrás.  Eu estava acordado.

139
00:07:56,707 --> 00:08:00,915
Eu estou em uma limpeza.  Não consegui
voltar a dormir depois de sua cacofonia.

140
00:08:00,928 --> 00:08:03,912
A Sra. Maxton diz que você
está dando uma bronca nela.

141
00:08:03,925 --> 00:08:08,120
- Ela fez algo que te ofendeu?
- Ela é barulhenta.  Ela é indiferente.

142
00:08:08,669 --> 00:08:11,267
Ela nunca vem aos meus
churrascos do Dia do Trabalho.

143
00:08:12,092 --> 00:08:15,736
- Talvez ela esteja apenas ocupada.
- Muito ocupado para crudité?

144
00:08:15,874 --> 00:08:17,353
Por favor.

145
00:08:17,647 --> 00:08:19,866
Por que você estava apenas vigiando a casa dela?

146
00:08:19,885 --> 00:08:22,248
Eu não preciso me justificar para você.

147
00:08:24,780 --> 00:08:26,691
Pessoas na vizinhança desaparecem,

148
00:08:26,711 --> 00:08:28,746
- Eu sei de quem estou checando primeiro.
- Sim.

149
00:08:28,772 --> 00:08:30,598
Ela confirmou a
história de Laila

150
00:08:30,619 --> 00:08:32,993
sobre a música e
as luzes, no entanto.

151
00:08:33,522 --> 00:08:35,156
Esse é o alarme de segurança?

152
00:08:35,190 --> 00:08:36,782
Parece um detector de fumaça.

153
00:08:37,206 --> 00:08:41,903
Vamos!  Penélope!  Desligue
os detectores de fumaça!

154
00:08:41,923 --> 00:08:44,075
Ela está fazendo isso?
Quer dizer, está fazendo isso?

155
00:08:44,115 --> 00:08:46,634
Todos eles dispararam ao mesmo tempo!

156
00:08:49,285 --> 00:08:51,294
Penelope, há fogo na casa?

157
00:08:51,340 --> 00:08:53,918
Todos os alarmes de fumaça estão
em perfeitas condições de funcionamento

158
00:08:53,945 --> 00:08:57,443
e irão alertá-lo sobre qualquer
situação perigosa envolvendo incêndio.

159
00:08:57,476 --> 00:09:00,224
Eu juro que ela está tentando me deixar louco!

160
00:09:02,764 --> 00:09:05,971
Eu nem sei por onde começar
com este detector de fumaça.

161
00:09:06,128 --> 00:09:08,935
Não dá para desligar com
cabo de vassoura, isso é certo.

162
00:09:08,955 --> 00:09:11,893
Não há registro dos alarmes.  O suporte
técnico disse que enviariam alguém.

163
00:09:12,423 --> 00:09:15,761
Você já pensou em
vender este lugar?

164
00:09:15,872 --> 00:09:17,770
Ou contratando um exorcista?

165
00:09:17,946 --> 00:09:19,412
Eu nunca venderia esta casa.

166
00:09:19,425 --> 00:09:21,964
Passei seis anos fazendo dela
minha casa, meu porto seguro.

167
00:09:22,004 --> 00:09:23,671
Não posso simplesmente recomeçar.

168
00:09:23,790 --> 00:09:25,361
Bem-vindo, Bryce.

169
00:09:25,387 --> 00:09:27,572
- É bom te ver.
- Ei, Penelope.

170
00:09:27,592 --> 00:09:30,445
- Como está?
- Está tudo bem, obrigado.

171
00:09:30,471 --> 00:09:32,873
- Você está aqui para me atender?
- ECA.

172
00:09:32,899 --> 00:09:35,838
Realmente preciso fazer com que os
codificadores alterem o script desse.

173
00:09:37,095 --> 00:09:39,999
Oi!  Eu sou Bryce, da Penelope Intuitive.

174
00:09:40,146 --> 00:09:41,386
Ouvi dizer que você tem uma falha?

175
00:09:43,773 --> 00:09:46,438
OK.  Então, eu tenho boas
notícias, mas, hum, não são

176
00:09:46,501 --> 00:09:48,725
realmente boas notícias,
eu não acho, porque, uh...

177
00:09:48,777 --> 00:09:50,312
Você não consegue encontrar nada de errado.

178
00:09:50,369 --> 00:09:52,175
Penelope é totalmente funcional.

179
00:09:52,202 --> 00:09:55,447
Funcional, pontual
e sempre ligado.

180
00:09:55,462 --> 00:09:56,776
Não é verdade, Bryce?

181
00:09:56,850 --> 00:10:00,383
Correndo o risco de soar como
uma avó, não poderíamos apenas...

182
00:10:00,419 --> 00:10:02,006
_

183
00:10:02,042 --> 00:10:04,534
- Uh, resposta curta: não.
- Qual é a resposta longa?

184
00:10:04,696 --> 00:10:05,926
Absolutamente não.

185
00:10:06,502 --> 00:10:08,247
Parte da atualização significa
que tudo na casa está totalmente

186
00:10:08,277 --> 00:10:11,250
integrado com o sistema
Penelope, desde a parte elétrica,

187
00:10:11,267 --> 00:10:12,653
o encanamento, os aparelhos.

188
00:10:12,699 --> 00:10:15,095
Você desliga Penelope e tudo
o que você tem é um teatro.

189
00:10:15,262 --> 00:10:18,194
Também concordei em manter
Penelope funcionando por seis meses.

190
00:10:18,813 --> 00:10:20,472
Contratualmente, estou obrigado.

191
00:10:20,556 --> 00:10:23,647
Eu ia passar por cima de toda
aquela coisa legal da águia, mas sim.

192
00:10:24,275 --> 00:10:26,591
Sra. Maxton, pode me pegar
o tablet do andar de cima?

193
00:10:26,792 --> 00:10:28,237
- Certo.
- Obrigado.

194
00:10:28,270 --> 00:10:29,403
Com licença.

195
00:10:32,065 --> 00:10:35,306
Olha, hum... Eu não queria
dizer isso na frente da Sra. Maxton

196
00:10:35,311 --> 00:10:38,163
porque ela parece
muito estressada, mas...

197
00:10:38,480 --> 00:10:40,705
98% das falhas são erros do usuário.

198
00:10:40,877 --> 00:10:44,127
Alguma chance de sua Penelope
estar sendo controlada por outra pessoa?

199
00:10:44,139 --> 00:10:46,171
O quê, como hackeado?  De jeito nenhum.

200
00:10:47,482 --> 00:10:48,600
Nós vamos...

201
00:10:49,798 --> 00:10:52,226
OK, eu poderia ser
demitido por dizer isso, mas...

202
00:10:52,281 --> 00:10:55,134
o sistema é novo.  Tudo
bem?  É um beta.  Duh.

203
00:10:55,360 --> 00:10:56,721
E definitivamente vulnerável.

204
00:10:56,746 --> 00:10:58,258
Você seria capaz de
dizer se foi violado?

205
00:10:58,308 --> 00:11:00,004
Não estou autorizado a fazer
esse tipo de mergulho profundo.

206
00:11:00,046 --> 00:11:01,584
Mas posso colocar uma ordem de serviço.

207
00:11:01,676 --> 00:11:02,924
Quanto tempo isso levaria?

208
00:11:03,049 --> 00:11:05,726
Bem, é sexta-feira, então
... talvez até quarta-feira?

209
00:11:15,245 --> 00:11:19,010
Hm?  Minha bebida energética!  Minha!  Milímetros!

210
00:11:21,339 --> 00:11:23,905
Diga-me que você saiu daquela
cadeira nas últimas três horas?

211
00:11:24,685 --> 00:11:26,958
Ninguém simplesmente
desce um tópico do Reddit.

212
00:11:27,167 --> 00:11:28,680
Eu o diluí há uma
hora e acrescentei

213
00:11:28,722 --> 00:11:30,066
um pouco do seu
suco verde em pó.

214
00:11:30,087 --> 00:11:32,082
Felizmente, minhas horas de vadear

215
00:11:32,090 --> 00:11:34,498
As teorias de conspiração da IA ​​valeram a pena.

216
00:11:34,770 --> 00:11:36,647
Acho que encontrei o calcanhar
de Aquiles de Penelope.

217
00:11:36,659 --> 00:11:38,873
Lembra quando o telefone do meu
vizinho sincronizou acidentalmente

218
00:11:38,874 --> 00:11:40,445
- para meus alto-falantes Bluetooth?
- Sim.

219
00:11:40,461 --> 00:11:42,857
Três dias de Zoe com
Nickelback preso em sua cabeça.

220
00:11:42,911 --> 00:11:44,134
Tempos loucos.

221
00:11:44,323 --> 00:11:46,597
Enfim, de acordo com
alguns dos chats que me

222
00:11:46,615 --> 00:11:48,327
escondi, o mesmo pode
estar acontecendo aqui:

223
00:11:48,550 --> 00:11:50,835
uma casa inteligente sincronizando
acidentalmente com outra.

224
00:11:51,020 --> 00:11:54,329
O sinal de outra pessoa pode estar
controlando a Penélope de Laila?

225
00:11:54,383 --> 00:11:56,750
Talvez seja por isso que
nada aparece no tablet de Laila.

226
00:11:56,917 --> 00:12:00,331
Não é sua Penélope
enviando sinais para a casa.

227
00:12:01,880 --> 00:12:03,364
Georgina Longford.

228
00:12:08,208 --> 00:12:11,428
As falhas de Penelope são
como técnicas clássicas de tortura:

229
00:12:11,474 --> 00:12:13,769
privação de sono, fome.

230
00:12:13,786 --> 00:12:15,289
Manter uma mulher longe do vinho.

231
00:12:15,310 --> 00:12:17,702
Ela deve ter descoberto
que sua casa estava ligada à

232
00:12:17,714 --> 00:12:19,980
de Laila e aproveitou a
oportunidade para retaliar.

233
00:12:20,156 --> 00:12:22,095
Deve ter sido
algum prato crudité.

234
00:12:22,108 --> 00:12:24,293
Não sei.  Acho que casas
inteligentes são superestimadas.

235
00:12:24,340 --> 00:12:26,735
Muitos sinos e assobios.
Algo sempre pode dar errado.

236
00:12:26,794 --> 00:12:29,805
Mas para o seu freezer avisar
quando você está quase sem sorvete?

237
00:12:29,830 --> 00:12:31,702
Para sua porta da frente travar
automaticamente?  Vamos.

238
00:12:31,710 --> 00:12:34,408
Não. Nada que valha a pena é fácil.

239
00:12:34,517 --> 00:12:36,830
Falou como alguém que
nunca teve um bolso de pizza.

240
00:12:46,884 --> 00:12:50,121
- O portão está aberto.  Isso é estranho.
- Shade, olhe para a casa.

241
00:13:09,130 --> 00:13:11,298
Sra. Everett, Sr.

242
00:13:11,475 --> 00:13:13,284
Shade, que prazer vê-lo.

243
00:13:13,335 --> 00:13:14,457
Laila?

244
00:13:15,240 --> 00:13:17,007
Penelope, onde está Laila?

245
00:13:17,040 --> 00:13:18,795
Foi um dia difícil.

246
00:13:19,004 --> 00:13:21,715
Laila está relaxando em sua sauna a vapor.

247
00:13:21,876 --> 00:13:23,603
Por favor, você não vai passar?

248
00:13:23,733 --> 00:13:25,940
Ela ficará muito feliz em ver você.

249
00:13:43,438 --> 00:13:45,234
Laila?

250
00:13:45,400 --> 00:13:47,743
- Parece um videoclipe dos anos 90.
- Ou um filme de terror.

251
00:13:47,756 --> 00:13:49,799
Nada de bom sai da névoa.

252
00:13:58,573 --> 00:14:00,826
Penelope, abra a porta da sauna.

253
00:14:01,016 --> 00:14:02,982
A porta está aberta.

254
00:14:03,385 --> 00:14:04,913
Veja o que eu disse sobre a névoa?

255
00:14:06,354 --> 00:14:07,421
Angie?

256
00:14:08,565 --> 00:14:09,691
Angie?

257
00:14:10,952 --> 00:14:12,024
Não, Laila.

258
00:14:12,808 --> 00:14:15,396
Penelope, abra a porta da sauna!

259
00:14:15,430 --> 00:14:17,184
A porta está aberta.

260
00:14:17,373 --> 00:14:19,357
A porta da sauna não está
aberta.  Eu deveria saber,

261
00:14:19,366 --> 00:14:20,940
Estou bem na frente dele.

262
00:14:21,133 --> 00:14:23,046
Ah, agora estou falando com uma casa.

263
00:14:23,338 --> 00:14:25,362
Ooh.  Tudo bem.

264
00:14:25,907 --> 00:14:27,716
- Então é assim que vamos.
- Sim.

265
00:14:27,912 --> 00:14:29,073
Cozido no vapor até a morte.

266
00:14:29,098 --> 00:14:31,288
Pelo menos nossos
cadáveres não terão rugas?

267
00:14:33,437 --> 00:14:34,651
Ooh.

268
00:14:46,778 --> 00:14:48,496
Minhas roupas estão grudadas
em mim em todos os lugares.

269
00:14:48,537 --> 00:14:50,611
Ei, lembra daquela vez que
ficamos presos no freezer?

270
00:14:50,661 --> 00:14:52,161
Não parece tão ruim agora.

271
00:14:52,173 --> 00:14:53,652
Da última vez que estive com

272
00:14:53,660 --> 00:14:55,315
tanto calor, havia
palmeiras e mojitos.

273
00:14:55,348 --> 00:14:57,300
- Ah, e um biquíni vermelho.
- O que?

274
00:14:57,689 --> 00:14:59,330
Sim, você me mostrou
as fotos.  Lembrar?

275
00:14:59,372 --> 00:15:01,261
Oh.  Eu preciso tirar minha camisa.

276
00:15:01,316 --> 00:15:03,531
Sim eu também.

277
00:15:05,793 --> 00:15:07,631
Vamos sentar.  Economize energia.

278
00:15:08,519 --> 00:15:10,932
Como você pode estar tão calmo?

279
00:15:10,965 --> 00:15:12,649
Estou muito quente para ser outra coisa.

280
00:15:12,737 --> 00:15:14,345
Além disso, vamos sair dessa.

281
00:15:14,546 --> 00:15:15,757
E por que isto?

282
00:15:15,803 --> 00:15:17,038
Porque sempre fazemos.

283
00:15:17,453 --> 00:15:19,651
- Sim, estamos bem assim.
- Temos certeza que sim.

284
00:15:19,685 --> 00:15:20,841
Você é o melhor.

285
00:15:21,352 --> 00:15:23,023
Quer dizer... nós somos os melhores.

286
00:15:23,601 --> 00:15:25,653
Ah, você é fofo quando
não está fazendo sentido.

287
00:15:25,683 --> 00:15:27,036
Oh, pare!

288
00:15:28,816 --> 00:15:31,236
- Não me olhe assim.
- Como o quê?

289
00:15:33,045 --> 00:15:35,194
Aqueles olhos... tão azuis, como...

290
00:15:36,279 --> 00:15:37,397
como água, como...

291
00:15:37,942 --> 00:15:40,288
- água fria, fria, fria.
- Oh sim.

292
00:15:42,982 --> 00:15:45,030
- Tenho que tirar as calças.
- Oh Deus.  Eu também.

293
00:15:46,408 --> 00:15:47,883
OK.

294
00:15:50,236 --> 00:15:52,904
- Opa!  Eu só... foi isso?
- Claro que foi.

295
00:15:53,478 --> 00:15:54,554
Desculpa.

296
00:15:55,028 --> 00:15:57,147
Está tudo bem.

297
00:15:57,436 --> 00:16:00,221
Droga, ainda sem serviço de celular.

298
00:16:00,271 --> 00:16:02,332
Ugh, essa porta estúpida!

299
00:16:02,366 --> 00:16:04,535
- E a estúpida Penelope.
- A porta está aberta.

300
00:16:04,556 --> 00:16:06,256
Cale-se!

301
00:16:06,323 --> 00:16:08,379
Laila tem toda essa segurança.  Porque?

302
00:16:08,425 --> 00:16:09,682
Talvez ela já tenha se machucado antes.

303
00:16:09,690 --> 00:16:12,044
- Viver com medo não é maneira de viver.
- Sim.

304
00:16:12,094 --> 00:16:14,808
- Quebrar paredes pode ser difícil.
- Sim, me fale sobre isso.

305
00:16:15,817 --> 00:16:17,036
Sobre o que estamos conversando?

306
00:16:17,287 --> 00:16:18,565
Eu não tenho certeza.

307
00:16:18,900 --> 00:16:21,309
- Meu cérebro está derretendo.
- Meu também.

308
00:16:22,976 --> 00:16:25,137
Matt!  Angie!  O que aconteceu?

309
00:16:25,245 --> 00:16:27,000
Não acho que sua casa
esteja apenas tentando matá-lo.

310
00:16:27,050 --> 00:16:29,074
- O que?
- Ele também tentou nos matar.

311
00:16:33,128 --> 00:16:34,644
Nós vamos,

312
00:16:34,711 --> 00:16:36,705
Eu terminei oficialmente com os dias de spa.

313
00:16:36,717 --> 00:16:39,004
No lado positivo, sua
pele parece fantástica.

314
00:16:39,037 --> 00:16:40,462
Obrigado.

315
00:16:40,482 --> 00:16:43,732
Vamos colocar alguns desses sulfitos
e ácidos de volta em nosso sistema.

316
00:16:43,764 --> 00:16:45,044
Acho que merecemos.

317
00:16:45,492 --> 00:16:46,960
Eu sinto muito por não estar lá.

318
00:16:46,990 --> 00:16:48,975
Foi uma reunião de
última hora com um cliente.

319
00:16:49,138 --> 00:16:51,771
Estamos muito felizes por você ter voltado para
casa antes de seguirmos o caminho dos bolinhos.

320
00:16:51,889 --> 00:16:54,436
- Precisamos levá-lo a um hotel.
- Sem brincadeiras.

321
00:16:54,452 --> 00:16:56,831
Não vou voltar para minha
casa até que você descubra isso.

322
00:16:56,977 --> 00:16:58,837
Vou te dar os códigos
da casa, do portão.

323
00:16:59,942 --> 00:17:01,819
Vocês dois vão descobrir, certo?

324
00:17:01,902 --> 00:17:05,185
Ainda precisamos eliminar seu
vizinho intrometido como suspeito.

325
00:17:05,445 --> 00:17:07,727
Você consegue pensar em
alguém que gostaria de te machucar?

326
00:17:07,744 --> 00:17:09,847
- Alguém com rancor?
- Não.

327
00:17:12,640 --> 00:17:14,694
Bem, talvez Kenneth Mayweather.

328
00:17:14,767 --> 00:17:16,443
- O empresário?
- Sim.

329
00:17:16,468 --> 00:17:18,173
Ele tentou me processar há dois anos.

330
00:17:18,207 --> 00:17:20,773
Ele disse que meu primeiro
livro roubou de seus posts.

331
00:17:20,815 --> 00:17:23,173
Ele mal chegou ao tribunal
antes de ser expulso.

332
00:17:23,764 --> 00:17:25,825
- Ele me matou logo depois.
- Doxxed?

333
00:17:25,871 --> 00:17:27,965
Publiquei meu endereço na internet.

334
00:17:28,392 --> 00:17:31,362
Isso me assustou muito,
mas não deu em nada.

335
00:17:31,416 --> 00:17:34,716
Bem, aqui diz que Mayweather
acaba de inventar um aplicativo

336
00:17:34,724 --> 00:17:37,425
chamado Abounding Life.
Aparentemente, é bastante lucrativo.

337
00:17:37,483 --> 00:17:39,676
- Então ele sabe como lidar com um computador.
- Eu vou dizer.

338
00:17:39,697 --> 00:17:41,760
Talvez eu faça uma visitinha
a Kenneth amanhã, para ver

339
00:17:41,781 --> 00:17:44,256
se ele fica mais criativo
com seus planos de vingança.

340
00:17:44,408 --> 00:17:46,785
- Quer dar outra corrida na Georgina?
- Oh sim.

341
00:17:47,199 --> 00:17:48,617
Ansioso por isso.

342
00:18:46,943 --> 00:18:48,430
- Parar!
- AH!

343
00:18:48,623 --> 00:18:50,469
O que você está fazendo aqui?
Esta é uma propriedade privada!

344
00:18:50,477 --> 00:18:52,140
O mesmo acontece com a cerca que você está prestes a podar.

345
00:18:52,178 --> 00:18:54,192
A destruição de propriedade
é uma ofensa grave.

346
00:18:54,267 --> 00:18:56,336
Multar.  Eu sou culpado.

347
00:18:57,513 --> 00:18:59,460
Mas acho que estou
justificado, dada minha profunda

348
00:18:59,577 --> 00:19:03,317
perda pessoal como
resultado de sua cerca estúpida.

349
00:19:03,736 --> 00:19:06,372
OK.  Hum, agora, estou perdido.

350
00:19:06,406 --> 00:19:07,522
Lady Paw Paw.

351
00:19:08,607 --> 00:19:09,918
Meu gato.

352
00:19:10,136 --> 00:19:14,373
- Oh céus.
- Ela se esfregou neste ponto aqui.

353
00:19:14,414 --> 00:19:16,206
Deve ter dado bons arranhões

354
00:19:16,222 --> 00:19:18,038
por alguns segundos, e então...

355
00:19:18,802 --> 00:19:20,750
E você tem se vingado
desde então, usando seu

356
00:19:20,771 --> 00:19:23,158
sistema Penelope para
mexer com o de Laila,

357
00:19:23,205 --> 00:19:24,629
mantê-la acordada à noite,

358
00:19:24,661 --> 00:19:27,885
- prendendo a mim e meu parceiro na sauna a vapor.
- Agora, espere um minuto!

359
00:19:28,011 --> 00:19:29,901
A única coisa que fiz foi tentar

360
00:19:29,927 --> 00:19:33,131
cortar a energia
dessa monstruosidade!

361
00:19:33,162 --> 00:19:35,401
Então você não se importará
que eu veja seu sistema Penelope.

362
00:19:35,435 --> 00:19:36,702
Feliz por.

363
00:19:36,737 --> 00:19:38,477
- Mesmo?
- Com uma condição.

364
00:19:38,705 --> 00:19:41,674
Fale com a Sra. Maxton sobre sua cerca.

365
00:19:41,770 --> 00:19:44,833
Minha opinião?  Alguém
com voltagem tão alta

366
00:19:45,052 --> 00:19:46,712
tem algo a esconder.

367
00:19:58,072 --> 00:19:59,323
Olá?

368
00:20:04,264 --> 00:20:06,999
Bem, este lugar é definitivamente uma fachada.

369
00:20:10,764 --> 00:20:13,208
OH!  Você me assustou!

370
00:20:13,574 --> 00:20:16,407
Desculpa.  Eu estava conectando meu telefone.

371
00:20:16,577 --> 00:20:18,528
Vocês estão, hum, se movendo?

372
00:20:18,601 --> 00:20:23,169
- Remodelando?
- Oh, estamos reduzindo para... basicamente eu.

373
00:20:23,682 --> 00:20:26,619
Mas... quem sabe quanto
tempo me resta após a venda.

374
00:20:26,749 --> 00:20:28,471
- Abundante Vida vendida?
- Sim!

375
00:20:28,618 --> 00:20:31,257
Finalizado esta semana em algum momento.
Eles não vão me dizer quando.

376
00:20:31,291 --> 00:20:33,454
Obvi.  Minha vida?

377
00:20:33,596 --> 00:20:35,072
Totalmente voando agora.

378
00:20:35,098 --> 00:20:39,966
OK.  Bem, tenho uma reunião com
o Sr. Mayweather em cinco minutos.

379
00:20:40,000 --> 00:20:43,296
Você é sortudo!  Ele só faz
contato uma vez por semana.

380
00:20:43,355 --> 00:20:45,632
- Faz contato?
- Mmhm.

381
00:20:46,974 --> 00:20:48,989
Oi.  Você tem Kenneth.
Com quem estou falando?

382
00:20:49,036 --> 00:20:51,089
Matt Shade.  Eu sou um investigador particular.

383
00:20:51,162 --> 00:20:52,581
Sim.  Uma linha de trabalho legal.

384
00:20:52,633 --> 00:20:54,947
Alguém já te disse que você
parece aquele jogador de hóquei...

385
00:20:54,968 --> 00:20:56,371
Eu sou aquele jogador de hóquei.

386
00:20:56,439 --> 00:20:59,685
Ouço.  Você teve algum contato
com Laila Maxton recentemente?

387
00:20:59,720 --> 00:21:02,655
Laila Maxton.  Não, não tenho.

388
00:21:02,689 --> 00:21:05,925
Uh-huh.  Você sabe alguma coisa
sobre Penelope Smart Homes?

389
00:21:06,156 --> 00:21:08,543
Não muito.  Laila está com problemas?

390
00:21:08,585 --> 00:21:09,941
Ela fez um mau investimento?

391
00:21:09,962 --> 00:21:11,485
Houve alguns incidentes,

392
00:21:11,500 --> 00:21:13,626
- e, dada a sua história, pensei...
- Uau.

393
00:21:13,914 --> 00:21:15,438
OK.  Isso foi no passado, cara.

394
00:21:15,469 --> 00:21:17,349
Tenho 3.000 cliques de Toronto.

395
00:21:17,401 --> 00:21:19,914
Este é o único local
onde consigo recepção.

396
00:21:20,018 --> 00:21:22,505
Estou fora da rede.  Mas, uh...

397
00:21:24,447 --> 00:21:26,677
- Você já olhou para os rumores?
- Que boatos?

398
00:21:26,693 --> 00:21:29,745
Sobre o passado de Laila, quem ela realmente é.

399
00:21:36,986 --> 00:21:38,913
Encontraste alguma coisa?  Foi Georgina?

400
00:21:38,976 --> 00:21:40,902
Zoe examinou os registros de Georgina.

401
00:21:40,934 --> 00:21:42,290
Seu sistema Penelope está limpo.

402
00:21:42,316 --> 00:21:44,887
Ela mal o usa para fazer
mais do que acender as luzes.

403
00:21:45,154 --> 00:21:46,415
E quanto ao Kenneth?

404
00:21:46,473 --> 00:21:48,357
Não. Ele está no meio
do BC.  região selvagem.

405
00:21:48,358 --> 00:21:50,749
- Não é o nosso cara.
- Então por que estou aqui?

406
00:21:50,943 --> 00:21:53,828
Você... escondeu algo de nós, Laila.

407
00:21:53,870 --> 00:21:56,461
Laila Myers.

408
00:21:56,535 --> 00:21:59,806
A mesma Laila Myers que,
há seis anos, foi sequestrada.

409
00:22:03,612 --> 00:22:06,088
Ernest foi um dos meus primeiros clientes.

410
00:22:07,135 --> 00:22:09,255
Eu não sabia que o
dinheiro que ele investiu

411
00:22:09,276 --> 00:22:10,768
foi destinado ao
pagamento de uma casa.

412
00:22:10,847 --> 00:22:12,621
O investimento era de alto risco.

413
00:22:12,684 --> 00:22:14,004
Ele afundou.

414
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ele perdeu tudo.

415
00:22:16,066 --> 00:22:19,511
Quando ele seguiu meu
conselho e disse a sua noiva...

416
00:22:20,134 --> 00:22:21,563
ela o deixou.

417
00:22:21,600 --> 00:22:24,222
E... ele te culpou por tudo isso?

418
00:22:24,453 --> 00:22:26,364
Ele não apenas me culpou.

419
00:22:27,185 --> 00:22:28,928
Ele me sequestrou...

420
00:22:29,640 --> 00:22:31,342
me levou ao apartamento dele...

421
00:22:31,389 --> 00:22:33,211
e me amarrou em uma cadeira.

422
00:22:35,226 --> 00:22:37,006
Eu fui capaz de...

423
00:22:37,074 --> 00:22:39,723
uso meu pé para puxar
uma cortina de uma janela.

424
00:22:41,325 --> 00:22:43,671
Graças a Deus alguem me viu...

425
00:22:44,037 --> 00:22:45,671
e chamou a polícia.

426
00:22:46,215 --> 00:22:48,655
Isso explica toda a
segurança em sua casa.

427
00:22:48,754 --> 00:22:51,565
Ernest foi condenado
a 10 anos de prisão.

428
00:22:51,712 --> 00:22:54,077
Tenho mais quatro anos
até que ele seja libertado.

429
00:22:54,236 --> 00:22:56,476
É por isso que
não há informações

430
00:22:56,539 --> 00:22:57,984
sobre você há mais de seis anos.

431
00:22:58,068 --> 00:23:00,439
Eu mudei, renomeei...

432
00:23:00,806 --> 00:23:02,041
mudou meu nome.

433
00:23:02,936 --> 00:23:06,062
Eu não queria que meu
novo negócio, minha nova

434
00:23:06,161 --> 00:23:07,936
vida, fosse sobre como
sobreviver a um sequestro.

435
00:23:08,821 --> 00:23:11,266
E você não confiou em nós
para guardar seu segredo?

436
00:23:11,528 --> 00:23:13,151
Eu não confio em ninguém.

437
00:23:13,936 --> 00:23:16,218
Além disso, pensei que se
te contasse, você pensaria

438
00:23:16,229 --> 00:23:18,046
que sou apenas uma mulher
traumatizada paranóica.

439
00:23:18,124 --> 00:23:20,590
Eu sabia que não poderia deixar
aquele filho da puta me definir.

440
00:23:20,951 --> 00:23:24,480
Já é bastante difícil para
uma mulher, quanto mais para

441
00:23:24,637 --> 00:23:26,580
uma mulher negra, ter
sucesso no mundo das finanças.

442
00:23:26,936 --> 00:23:29,255
E tudo o que fiz
desde então foi para

443
00:23:29,271 --> 00:23:31,040
garantir que nada
assim volte a acontecer.

444
00:23:31,469 --> 00:23:34,087
E agora, olhe.  Às vezes, eu me pergunto...

445
00:23:34,380 --> 00:23:35,694
sou eu?

446
00:23:35,757 --> 00:23:38,814
Você não fez nada para merecer isso.

447
00:23:41,311 --> 00:23:43,070
Vamos levá-lo de volta ao seu hotel.

448
00:23:43,327 --> 00:23:46,347
E você vai ficar aí, e
nós vamos resolver isso.

449
00:23:46,384 --> 00:23:47,881
- OK?
- OK.

450
00:23:55,247 --> 00:23:58,099
Esse cara a agarrou na entrada
de seu próprio condomínio.

451
00:23:58,256 --> 00:24:00,430
Não admira que ela construiu uma fortaleza para si mesma.

452
00:24:00,466 --> 00:24:02,183
Sim.  Imagine viver assim...

453
00:24:02,676 --> 00:24:04,414
sempre com medo de que aconteça de novo.

454
00:24:05,509 --> 00:24:06,964
Você se sente assim?

455
00:24:07,294 --> 00:24:09,221
Por causa do tiroteio, quero dizer.

456
00:24:09,378 --> 00:24:10,692
Eu fiz.

457
00:24:10,854 --> 00:24:12,927
Só porque eu não estava lidando com isso.

458
00:24:13,424 --> 00:24:15,597
Uh, não conte a ninguém, mas...

459
00:24:17,854 --> 00:24:19,242
... Tenho mantido um diário,

460
00:24:19,776 --> 00:24:22,341
e... na verdade ajuda com

461
00:24:22,404 --> 00:24:24,932
sentimentos e tudo mais.

462
00:24:25,099 --> 00:24:26,576
O que?!

463
00:24:27,356 --> 00:24:29,973
Só você pensaria que
manter um diário é tão radical.

464
00:24:30,015 --> 00:24:32,753
Pare com isso!  É para mim.

465
00:24:35,329 --> 00:24:36,543
Enfim...

466
00:24:37,789 --> 00:24:39,852
se este trabalho realmente
me assustou, eu não...

467
00:24:39,978 --> 00:24:41,685
acho que eu seria capaz de fazer mais.

468
00:24:42,193 --> 00:24:44,585
Vocês dois são cuidadosos, certo?

469
00:24:44,611 --> 00:24:46,658
Claro.  Sempre.

470
00:24:47,925 --> 00:24:50,181
Vida, casos, quero dizer...

471
00:24:50,595 --> 00:24:52,652
você nunca sabe
como vai cair, e...

472
00:24:53,568 --> 00:24:55,233
... não podemos prever tudo.

473
00:24:56,024 --> 00:24:58,348
Zoe?  Respire fundo e repita o

474
00:24:58,369 --> 00:25:00,337
que você acabou de me dizer.

475
00:25:00,374 --> 00:25:03,494
Laila estava certa.  Ernest
Coleman não deveria

476
00:25:03,526 --> 00:25:05,301
ser lançado até quatro
anos a partir de agora.

477
00:25:05,576 --> 00:25:07,013
Estou sentindo um "mas".

478
00:25:07,070 --> 00:25:09,076
Ele saiu cedo por bom comportamento.

479
00:25:09,573 --> 00:25:11,070
E galera...

480
00:25:11,646 --> 00:25:13,070
ele está em Toronto.

481
00:25:26,289 --> 00:25:28,771
A agência disse que ele está
em algum lugar no quinto andar.

482
00:25:36,918 --> 00:25:39,075
- Ernest Coleman?
- Caramba, cara!

483
00:25:39,200 --> 00:25:42,284
Não venha para mim de um ponto cego!

484
00:25:42,358 --> 00:25:44,645
Eu tenho esta mesa reservada até as 10, então.

485
00:25:45,587 --> 00:25:48,268
- Onde você esteve hoje?
- OK.  Afaste-se, amigo.

486
00:25:48,592 --> 00:25:52,069
Vou precisar de um nome ou algo
assim antes de começar a me interrogar.

487
00:25:52,079 --> 00:25:53,765
Matt Shade, investigador particular.

488
00:25:53,796 --> 00:25:56,524
Atualmente, estou sendo
empregado por Laila Myers.

489
00:25:56,990 --> 00:25:58,733
Oh cara.  Uh...

490
00:25:58,796 --> 00:26:00,880
Bem, não a vejo há
seis anos e, legalmente,

491
00:26:00,895 --> 00:26:02,702
nunca mais tenho
permissão para vê-la.

492
00:26:02,712 --> 00:26:05,628
- Porque você a sequestrou.
- Porque perdi centenas de milhares de dólares

493
00:26:05,660 --> 00:26:07,314
e, sim, eu a culpei.

494
00:26:07,356 --> 00:26:08,591
Um segundo.

495
00:26:08,659 --> 00:26:11,581
Sra. Lewis!  Oi!  Como você está?

496
00:26:11,623 --> 00:26:14,146
Ei, podemos circular de
volta em alguns minutos?

497
00:26:14,387 --> 00:26:15,915
Ah, obrigada.

498
00:26:16,166 --> 00:26:18,376
Esse é um cliente.

499
00:26:18,716 --> 00:26:21,292
Senhor, uh... Shade, não é?

500
00:26:21,679 --> 00:26:23,695
Olha, tirei duas
coisas da prisão, certo?

501
00:26:23,727 --> 00:26:25,491
Aconselhamento e educação,
para que eu saiba que

502
00:26:25,517 --> 00:26:28,852
sou responsável por minha
própria ruína financeira.

503
00:26:28,873 --> 00:26:30,580
Sim Sim Sim.

504
00:26:30,628 --> 00:26:33,292
Mas também sou responsável
por fazer meu próprio futuro.

505
00:26:33,302 --> 00:26:34,864
E que futuro é esse?

506
00:26:34,899 --> 00:26:36,208
Design gráfico.

507
00:26:36,464 --> 00:26:38,857
Eu sou, uh, meio que um gênio.

508
00:26:39,166 --> 00:26:42,783
E as pessoas não pedem
cheques criminais a freelancers,

509
00:26:42,804 --> 00:26:45,788
então esta é minha segunda
chance, e não vou estragar tudo.

510
00:26:45,935 --> 00:26:47,636
Ainda não me disse
onde você estava hoje.

511
00:26:47,652 --> 00:26:49,688
Eu tenho um prazo, então eu estava aqui.

512
00:26:49,730 --> 00:26:52,311
E se você não acredita em mim, pode
perguntar ao meu oficial de condicional.

513
00:26:53,593 --> 00:26:56,749
Ela pode rastrear todos os
meus movimentos.  Tecnologia...

514
00:26:56,864 --> 00:26:58,859
...Está em todo lugar!

515
00:27:06,078 --> 00:27:08,529
Sra. Lewis, desculpe por isso!

516
00:27:12,560 --> 00:27:15,020
Ei.  Então, o oficial da
condicional de Ernest Coleman

517
00:27:15,039 --> 00:27:16,989
confirmou que ele estava
trabalhando o dia todo.

518
00:27:17,099 --> 00:27:19,633
Eu mesma conversei com o cara.
Aparentemente, ele é um novo homem agora.

519
00:27:19,654 --> 00:27:22,465
Sim.  Hum, ouça.  Shade...
Laila está desaparecida.

520
00:27:22,502 --> 00:27:24,324
- Ela não está no hotel?
- Acabei de vir de lá.

521
00:27:24,350 --> 00:27:26,696
Eu disse ao segurança do
hotel que achava que Laila estava

522
00:27:26,707 --> 00:27:27,869
em perigo, então eles me
deixaram entrar em seu quarto.

523
00:27:27,884 --> 00:27:29,973
Seu computador e
sua mala ainda estão lá.

524
00:27:30,041 --> 00:27:32,282
- Então talvez ela tenha saído.
- O bife dela está meio comido.

525
00:27:32,324 --> 00:27:35,187
O guardanapo dela está no chão.  Não
acho que ir embora tenha sido escolha dela.

526
00:27:35,240 --> 00:27:36,863
Você acha que alguém a forçou?

527
00:27:36,915 --> 00:27:39,292
Não sei.  Você pode me
encontrar na casa dela?

528
00:27:39,323 --> 00:27:40,721
Ela não voltaria lá.

529
00:27:40,779 --> 00:27:42,161
- Não sozinho.
- Exatamente.

530
00:27:42,438 --> 00:27:43,616
É o único lugar que
nunca olharíamos, o que

531
00:27:43,632 --> 00:27:45,517
poderia ser o lugar
perfeito para escondê-la.

532
00:27:45,612 --> 00:27:46,941
Eu te vejo em breve.

533
00:28:15,635 --> 00:28:17,096
- Laila!
- Laila?

534
00:28:17,200 --> 00:28:20,063
- Penelope, onde está Laila?
- Olá, Sr. Shade.

535
00:28:20,110 --> 00:28:21,733
Laila não está aqui agora.

536
00:28:21,760 --> 00:28:23,807
- Okay, certo.  Laila!
- Esperar.

537
00:28:24,409 --> 00:28:25,942
Você ouviu isso?

538
00:28:29,262 --> 00:28:30,759
Esse é o carro da Laila!

539
00:28:34,246 --> 00:28:36,638
- O carro ainda está funcionando.  Temos que tirá-la.
- Laila?

540
00:28:37,429 --> 00:28:38,874
Laila!

541
00:28:42,883 --> 00:28:44,872
Laila, fique conosco!  Nós vamos tirar você daqui!

542
00:28:45,187 --> 00:28:46,830
Fique conosco!

543
00:28:46,846 --> 00:28:48,484
Espere, estamos chegando!

544
00:28:49,620 --> 00:28:52,106
Não. Sem sinal.  House
deve estar bloqueando.

545
00:28:52,117 --> 00:28:55,358
- Não há buraco de fechadura!
- É uma porta eletrônica.

546
00:29:01,340 --> 00:29:04,070
- Angie, vamos!
- Não!  Temos que desligar o carro!

547
00:29:04,138 --> 00:29:06,378
- Eu estarei bem atrás de você.
- Pressa!

548
00:29:16,783 --> 00:29:19,055
- Estou me sentindo melhor.  Obrigado.
- Sim.

549
00:29:19,531 --> 00:29:21,248
Você desligou o carro remotamente?

550
00:29:21,353 --> 00:29:22,589
Não.

551
00:29:23,688 --> 00:29:24,919
Alguém o fez.

552
00:29:25,379 --> 00:29:27,605
Laila, por que diabos
você voltou aqui?

553
00:29:27,961 --> 00:29:29,819
Shade me mandou uma mensagem.

554
00:29:31,270 --> 00:29:34,205
"Encontramos a falha na
casa. Venha assim que puder."

555
00:29:35,027 --> 00:29:36,624
- Eu não te enviei esta mensagem.
- O que?

556
00:29:36,671 --> 00:29:39,630
Quem quer que tenha hackeado Penelope deve ter
encontrado uma maneira de espelhar meu telefone.

557
00:29:39,750 --> 00:29:41,242
O que aconteceu quando você chegou aqui?

558
00:29:41,938 --> 00:29:44,090
Estacionei na garagem, como sempre.

559
00:29:44,388 --> 00:29:46,781
Assim que saí, a porta do carro

560
00:29:46,807 --> 00:29:48,226
trancou e o motor
ligou novamente.

561
00:29:48,262 --> 00:29:50,152
Não consegui sair da garagem.

562
00:29:50,346 --> 00:29:52,592
Isso foi muito além de
alguém tentar assustá-lo.

563
00:29:52,639 --> 00:29:55,513
Sem brincadeiras.  Alguém me quer morto.

564
00:29:57,267 --> 00:29:58,827
- Sua pintura sumiu.
- O que?

565
00:30:02,047 --> 00:30:03,535
Alguém está na casa.

566
00:30:03,569 --> 00:30:05,439
Precisamos sair daqui.  Agora.

567
00:30:12,700 --> 00:30:16,157
- O que está acontecendo?
- A casa entrou em modo de bloqueio.

568
00:30:16,158 --> 00:30:18,553
É para impedir que
alguém entre ou saia.

569
00:30:18,554 --> 00:30:20,330
- Então, estamos presos aqui?
- Com um assassino.

570
00:30:22,330 --> 00:30:24,779
Penelope, modo de bloqueio reverso!

571
00:30:24,889 --> 00:30:26,558
- Sem sinal.
- Eu também não.

572
00:30:26,592 --> 00:30:28,637
Penelope, bloqueio reverso!

573
00:30:28,763 --> 00:30:31,223
- Penelope não está mais aqui.
- Quem é Você?

574
00:30:31,443 --> 00:30:33,695
- Uma parte interessada.
- Saia da minha casa!

575
00:30:33,737 --> 00:30:36,045
Estamos prestes a nos divertir muito.

576
00:30:39,867 --> 00:30:42,166
- Isso não pode estar acontecendo.
- Está acontecendo.

577
00:30:42,223 --> 00:30:46,111
Laila, ninguém conhece esta
casa como você.  Como saímos?

578
00:30:47,620 --> 00:30:48,808
Nós não.

579
00:30:49,431 --> 00:30:51,449
Nós vamos mais longe. Vamos.

580
00:30:56,409 --> 00:30:57,844
Vamos.

581
00:30:59,571 --> 00:31:01,755
Após a Penelope
Intuitive reformar a casa,

582
00:31:01,776 --> 00:31:04,347
Contratei uma empresa independente
para construir uma sala do pânico.

583
00:31:04,441 --> 00:31:06,634
Ele está em um sistema completamente separado.

584
00:31:06,718 --> 00:31:08,168
Penelope não sabe que existe.

585
00:31:08,184 --> 00:31:09,776
Não vamos por aí.

586
00:31:09,823 --> 00:31:11,157
O hacker está nos rastreando.

587
00:31:11,539 --> 00:31:13,151
Não por muito tempo.  Vamos.

588
00:31:14,533 --> 00:31:17,442
- Este é o seu quarto do pânico?
- Bons tempos.

589
00:31:17,894 --> 00:31:19,465
Por aqui, pessoal.  Vamos.

590
00:31:27,071 --> 00:31:29,542
- Eu entrarei em contato.
- Esperar.  O que?  Sombra!

591
00:31:31,353 --> 00:31:32,490
Idiota.

592
00:31:34,406 --> 00:31:38,238
Bem... este é o quarto do
pânico mais bonito que eu já vi.

593
00:31:38,322 --> 00:31:40,029
O sofá se transforma em um dorminhoco.

594
00:31:40,061 --> 00:31:42,035
Comida e itens essenciais por três dias.

595
00:31:42,301 --> 00:31:43,757
E então, há isso.

596
00:31:43,861 --> 00:31:45,374
Olá, Houston.

597
00:31:45,767 --> 00:31:47,539
Ei, como vocês estão aí?

598
00:31:47,573 --> 00:31:49,202
Por que você faria um movimento tão estúpido?

599
00:31:49,241 --> 00:31:51,411
Comigo aqui e você lá,
temos uma chance melhor

600
00:31:51,427 --> 00:31:53,976
- de derrubar esse creep.
- Você está certo.

601
00:31:53,997 --> 00:31:56,940
Mas, Shade... Juro por Deus,
se você morrer, eu vou te matar.

602
00:31:57,678 --> 00:31:59,951
Yeah, yeah.  Também te amo, Everett.

603
00:32:01,814 --> 00:32:04,216
São meus novos... ou vocês dois já foram...

604
00:32:04,248 --> 00:32:06,190
Oh não!  Não não não não.  Ele é apenas...

605
00:32:06,426 --> 00:32:09,546
pensa que é algum tipo de herói de
ação que nunca pode se machucar.

606
00:32:11,744 --> 00:32:13,540
- Você quer?
- Oh!  Não.

607
00:32:13,561 --> 00:32:15,540
Eu, uh, preciso manter a cabeça limpa.

608
00:32:15,885 --> 00:32:18,156
OK.  Sim.  Talvez um dedo.

609
00:32:19,145 --> 00:32:20,486
Você sabe o que?  Faça dois.

610
00:32:23,108 --> 00:32:26,019
Tudo bem.  Como faço para dirigir este navio?

611
00:32:26,433 --> 00:32:28,951
Então... isso aqui, alterna

612
00:32:28,993 --> 00:32:30,495
entre todas as câmeras da casa

613
00:32:30,521 --> 00:32:33,039
- e o microfone está aqui.
- Ali está o Shade.

614
00:32:33,610 --> 00:32:34,998
Ei, peguei seus 20.

615
00:32:35,050 --> 00:32:37,364
Avise-me se estou prestes
a encontrar um assassino.

616
00:32:37,380 --> 00:32:38,694
Trabalhando nisso.

617
00:32:39,044 --> 00:32:41,458
Ei, Hackmaster, gostou
do nosso desaparecimento?

618
00:32:41,506 --> 00:32:44,532
Sala do pânico.  Alguém não
está obedecendo às regras.

619
00:32:44,547 --> 00:32:46,244
Não é sua casa, nem suas regras.

620
00:32:46,286 --> 00:32:48,244
O que aconteceu com ser honesto?

621
00:32:48,254 --> 00:32:50,516
Tanto para o número quatro, hein, Laila?

622
00:32:50,998 --> 00:32:52,291
Oh não.

623
00:32:53,578 --> 00:32:55,814
Angie, ele deve ser um ex-cliente.

624
00:32:55,861 --> 00:32:57,657
Eu tenho uma lista
de 10 coisas para criar

625
00:32:57,663 --> 00:32:59,516
coesão financeira em
um relacionamento.

626
00:32:59,536 --> 00:33:01,301
O número quatro é ser honesto.

627
00:33:01,316 --> 00:33:02,729
Como isso o torna um ex-cliente?

628
00:33:02,756 --> 00:33:04,536
- Ele poderia ter lido isso no seu livro.
- Não.

629
00:33:04,609 --> 00:33:06,180
No meu livro, é o número 10.

630
00:33:07,319 --> 00:33:09,589
- Eu conheci esse cara.
- Esperar.

631
00:33:11,452 --> 00:33:12,641
O que ele está fazendo?

632
00:33:13,651 --> 00:33:16,473
- Ele está levando meu Tui Tan!
- Vale alguma coisa?

633
00:33:16,541 --> 00:33:18,781
Paguei $ 8.000 por ele há 10 anos.

634
00:33:18,881 --> 00:33:21,189
- Agora vale $ 100.000.
- Oh.

635
00:33:21,420 --> 00:33:23,468
É por isso que este quarto
do pânico é muito chique.

636
00:33:23,502 --> 00:33:25,377
A arte é um bom investimento financeiro.

637
00:33:25,408 --> 00:33:27,649
- Escrevi sobre isso no meu segundo livro.
- Bem, quanto você diria

638
00:33:27,675 --> 00:33:29,707
- vale a pena sua coleção?
- 40 peças...

639
00:33:29,742 --> 00:33:31,324
quase 4,5 milhões.

640
00:33:32,235 --> 00:33:34,952
Talvez isso não seja sobre você.
Talvez seja sobre arte.

641
00:33:35,009 --> 00:33:37,338
Quer dizer, 40 peças
demorariam para se mover.

642
00:33:37,579 --> 00:33:40,427
- Ele precisava de mim fora de casa.
- E agora, conosco na sala do pânico,

643
00:33:40,436 --> 00:33:42,609
- o hacker acha que pode demorar.
- E com Matt lá fora...

644
00:33:42,626 --> 00:33:43,870
Nós temos a vantagem.

645
00:33:44,364 --> 00:33:46,408
Sombra.  Eu peguei seu cara.

646
00:33:46,630 --> 00:33:48,388
- Estou perto?
- Tão perto.

647
00:33:48,493 --> 00:33:50,742
Apenas vá para a esquerda pela porta.
Ele está a 9 metros à sua frente.

648
00:33:50,867 --> 00:33:52,840
Tudo bem.  Ficando offline agora.

649
00:33:57,603 --> 00:33:58,657
O que ele está tramando?

650
00:34:01,333 --> 00:34:03,184
Shade, pare!  Pare!

651
00:34:06,145 --> 00:34:08,188
Finalmente, nos encontramos cara a cara.

652
00:34:10,057 --> 00:34:11,057
Bryce...

653
00:34:11,183 --> 00:34:12,897
de Penelope Intuitive.

654
00:34:13,697 --> 00:34:14,723
Você me pegou.

655
00:34:14,740 --> 00:34:17,195
Laila estava ligando para sua
empresa pedindo ajuda e, o tempo todo,

656
00:34:17,223 --> 00:34:19,217
- foi...
- Seu simpático mago técnico da vizinhança.

657
00:34:19,259 --> 00:34:21,939
Olhe para você.  Prisão lidar com tudo pronto.

658
00:34:22,002 --> 00:34:23,321
É hora de desistir, Bryce.

659
00:34:23,543 --> 00:34:25,880
Sombra!  Saia daí agora mesmo!

660
00:34:38,692 --> 00:34:40,317
Você realmente deveria ter ficado fora disso.

661
00:34:40,346 --> 00:34:42,406
De onde veio esse fio?
A que está conectado?

662
00:34:42,591 --> 00:34:44,114
A escotilha de inspeção.

663
00:34:44,236 --> 00:34:46,937
Bryce tem acesso a toda
a fiação da casa por dentro.

664
00:34:46,975 --> 00:34:48,131
O que é isso exatamente?

665
00:34:48,152 --> 00:34:49,693
Deve haver energia
suficiente lá para chocar alguém

666
00:34:49,718 --> 00:34:50,995
- muito bom.
- Sim.

667
00:34:51,016 --> 00:34:52,277
E eu levei Shade direto para ele.

668
00:34:52,491 --> 00:34:54,183
Está atrás da coleção de arte dela?

669
00:34:54,488 --> 00:34:56,259
Penelope O pagamento intuitivo é uma porcaria.

670
00:34:56,268 --> 00:34:58,094
Além disso, tipo, zero benefícios.

671
00:35:00,989 --> 00:35:03,208
- Desculpa.
- Desculpe quem?

672
00:35:03,342 --> 00:35:06,215
Laila Maxton tem que
admitir o que faz às pessoas.

673
00:35:06,261 --> 00:35:09,500
- Qual é o quê?
- Ela lhes dá falsas esperanças.

674
00:35:09,629 --> 00:35:12,347
É a vez dela sentir aquela
esperança escapar dela

675
00:35:12,628 --> 00:35:14,793
tristemente dedos solteiros,

676
00:35:14,985 --> 00:35:16,761
e a dor de assistir a vida dela

677
00:35:16,828 --> 00:35:18,667
- circule o ralo.
- Não.

678
00:35:19,567 --> 00:35:22,478
Não é possível.  Angie, a hacker...

679
00:35:23,123 --> 00:35:24,978
- é Ernest Coleman!
- Você está certo.

680
00:35:24,999 --> 00:35:27,949
- Isso... não é possível.
- O que está dizendo, Bryce?

681
00:35:27,953 --> 00:35:29,590
Nem soa como você
quem está dizendo isso.

682
00:35:30,636 --> 00:35:31,826
A não ser que...

683
00:35:32,132 --> 00:35:33,857
A menos que ele e Bryce
estejam trabalhando juntos.

684
00:35:35,627 --> 00:35:37,311
Ei, ei.  Você é louco?
O que você está fazendo cara?

685
00:35:37,329 --> 00:35:39,481
- Você está trabalhando com outra pessoa.
- Não.

686
00:35:39,586 --> 00:35:41,811
- Ei, ei!  Afasta-te, cara!
- É isso que você quer, não é?

687
00:35:41,857 --> 00:35:43,708
Quando eu perguntei
sobre fechar Penelope,

688
00:35:43,736 --> 00:35:45,312
Bryce disse que
desligaria tudo.  Direito?

689
00:35:45,321 --> 00:35:47,833
- Incluindo o poder, sim.
- Podemos fazer isso daqui?

690
00:35:48,474 --> 00:35:50,237
Caramba.

691
00:35:56,846 --> 00:35:58,282
Você saltou para a visão noturna.

692
00:35:59,602 --> 00:36:01,886
Com a iluminação de emergência,
Matt não conseguirá ver muito.

693
00:36:01,920 --> 00:36:03,421
Sim, bem, nem o Bryce.

694
00:36:03,455 --> 00:36:06,512
E Shade... tem uma
coisa que ele não tem.

695
00:36:06,541 --> 00:36:08,739
- Nós.
- Droga.  Eu perdi ele.

696
00:36:20,145 --> 00:36:21,839
Algo está errado com esse cara.

697
00:36:22,160 --> 00:36:23,694
Ele quer te matar?

698
00:36:24,192 --> 00:36:26,118
Essa é a questão.  Eu não acho que ele goste.

699
00:36:26,485 --> 00:36:27,712
OK, eu o peguei.  Somente...

700
00:36:27,878 --> 00:36:30,022
coloque um alfinete nisso até
depois de chutar a bunda dele.  OK?

701
00:36:33,603 --> 00:36:36,178
OK espere.  Pare.  De
volta de onde você veio.

702
00:36:36,191 --> 00:36:38,959
Inversão de marcha.  Vá pelo corredor.

703
00:36:41,247 --> 00:36:42,959
Passe pela porta
do lado direito.

704
00:36:46,142 --> 00:36:48,706
Agora pare.  Vá para o
lado direito dessa porta.

705
00:36:48,752 --> 00:36:50,222
Ele está vindo.

706
00:36:50,234 --> 00:36:51,851
OK.  Eu tenho isso aqui.

707
00:37:00,349 --> 00:37:01,601
Tudo bem!  Não me machuque!

708
00:37:04,030 --> 00:37:05,086
Sombra?

709
00:37:06,530 --> 00:37:07,573
Ei.

710
00:37:14,094 --> 00:37:15,953
Olá?  Olá Olá?

711
00:37:15,999 --> 00:37:18,776
Vamos!  Olá?  Olá?

712
00:37:18,805 --> 00:37:20,321
Está desligado.  Podemos conversar agora.

713
00:37:20,614 --> 00:37:22,193
Bryce tem transmitido ao vivo as

714
00:37:22,214 --> 00:37:23,383
câmeras desta casa
para outro dispositivo.

715
00:37:23,395 --> 00:37:25,351
Quando desligamos a
energia, o sinal foi interrompido.

716
00:37:26,905 --> 00:37:28,857
- O que é?
- Compre-me 30 minutos.

717
00:37:28,891 --> 00:37:30,445
Vá agora!

718
00:37:36,811 --> 00:37:39,717
Bryce?  Olá?  Você pode me ouvir?

719
00:37:41,386 --> 00:37:43,855
Olá?  Olá?  Vamos, o que...

720
00:37:47,263 --> 00:37:49,018
Olá?!  Entre!

721
00:37:50,298 --> 00:37:51,298
Olá?

722
00:37:51,423 --> 00:37:52,536
Caramba!

723
00:37:57,069 --> 00:37:58,516
O que...

724
00:37:58,972 --> 00:38:00,363
Volte!  Aqui.

725
00:38:00,400 --> 00:38:02,997
- Ele estava bem atrás de nós.
- Não!  Não toque na porta!

726
00:38:03,311 --> 00:38:04,442
Bryce, você está aí?

727
00:38:04,764 --> 00:38:07,348
Você está... o que diabos está
acontecendo aí?  Perdi o visual!

728
00:38:07,390 --> 00:38:09,166
- Sh.  Ele está vindo.
- Não!

729
00:38:09,187 --> 00:38:11,089
- Laila, não se mexa!
- Temos que sair daqui.

730
00:38:11,189 --> 00:38:12,663
Não a mate!

731
00:38:12,726 --> 00:38:14,740
- Não a mate!  Ainda não...
- Então!

732
00:38:15,414 --> 00:38:17,579
Bryce foi um procurador o tempo todo, hein?

733
00:38:18,329 --> 00:38:20,491
- Ei, Angie.  Você aí?
- Sim.  Você o pegou?

734
00:38:20,582 --> 00:38:23,309
Sim, eu o peguei.  Boas
atuações, vocês dois.

735
00:38:23,346 --> 00:38:25,981
Bryce admitiu tudo.  Acho que ele
está pronto para fazer um acordo.

736
00:38:26,383 --> 00:38:29,193
Portanto, a promessa da
coleção de arte de Laila foi o

737
00:38:29,214 --> 00:38:31,247
suficiente para motivar Bryce
a fazer o seu trabalho sujo.

738
00:38:31,248 --> 00:38:33,699
Bem, uma vez que descobrimos
que ele estava transmitindo ao vivo um

739
00:38:33,736 --> 00:38:36,197
feed de dentro de casa, sabíamos
quem estava realmente por trás disso.

740
00:38:36,223 --> 00:38:38,176
Ela arruinou minha vida!

741
00:38:38,259 --> 00:38:40,228
Perdi meu emprego, minha

742
00:38:40,239 --> 00:38:42,950
namorada, meu condomínio!

743
00:38:43,060 --> 00:38:44,887
Espere até você verificar suas novas escavações.

744
00:38:45,133 --> 00:38:47,164
Bem, eu vou sair.  Novamente.

745
00:38:47,310 --> 00:38:49,185
Mas ela sempre estará presa.

746
00:38:49,321 --> 00:38:50,986
Com medo.

747
00:38:53,226 --> 00:38:54,791
Leve-o embora, meninos.

748
00:39:05,577 --> 00:39:07,891
Sim.  OK.  Eu estarei aqui.

749
00:39:11,821 --> 00:39:13,334
Laila!

750
00:39:14,354 --> 00:39:15,637
Ei!

751
00:39:15,904 --> 00:39:17,255
Como você está indo?

752
00:39:17,485 --> 00:39:18,782
Bem, eu me senti
muito melhor depois que

753
00:39:18,783 --> 00:39:20,814
marquei minha consulta
com meu terapeuta.

754
00:39:21,076 --> 00:39:22,836
Vai ser um longo caminho para a cura.

755
00:39:22,841 --> 00:39:24,651
Você não supera esse
tipo de coisa em um dia.

756
00:39:24,899 --> 00:39:27,919
Você com certeza não sabe.
E se você tem as pessoas

757
00:39:27,956 --> 00:39:29,872
certas em sua vida, esse
caminho é muito mais curto.

758
00:39:31,809 --> 00:39:34,898
Ernest está sendo processado
com tudo o que podem atirar

759
00:39:34,940 --> 00:39:36,930
nele, já que esta é a segunda
vez que ele vem até mim.

760
00:39:36,965 --> 00:39:38,939
Ele vai ficar em
seu próprio quarto

761
00:39:38,971 --> 00:39:40,118
do pânico pessoal
por muito tempo.

762
00:39:42,165 --> 00:39:44,170
Quer comprar uma casa inteligente totalmente equipada?

763
00:39:44,197 --> 00:39:46,380
Você está vendendo?

764
00:39:46,396 --> 00:39:48,338
Uh-huh.  Está na hora.

765
00:39:48,715 --> 00:39:50,547
Eu preciso começar a desmontar as paredes...

766
00:39:50,620 --> 00:39:52,002
não os construindo.

767
00:39:52,568 --> 00:39:55,395
- Então você não está mais jogando pelo seguro?
- De jeito nenhum!

768
00:39:55,751 --> 00:39:57,018
Quase me matou.

769
00:39:57,054 --> 00:39:58,719
Aqui.

770
00:39:59,216 --> 00:40:02,089
Aqui está.  É um pequeno
gesto de agradecimento.

771
00:40:03,687 --> 00:40:05,210
É chamado de The Lovers.

772
00:40:06,686 --> 00:40:08,900
- Cuidem-se, vocês dois.
- Obrigado.

773
00:40:22,214 --> 00:40:24,439
- Uau.
- É lindo.

774
00:40:28,816 --> 00:40:30,396
Olá a todos.

775
00:40:31,354 --> 00:40:34,388
Oh, ei.  Hum, estou quase pronto.

776
00:40:34,641 --> 00:40:37,331
Sim.  Uh, Matt, posso falar
com você por um minuto?

777
00:40:38,363 --> 00:40:39,651
Certo.

778
00:40:56,944 --> 00:40:58,996
OK.  O que está acontecendo aqui?

779
00:40:59,426 --> 00:41:01,923
Apenas algo que Laila disse.

780
00:41:02,337 --> 00:41:04,257
Estar segura quase a matou...

781
00:41:04,624 --> 00:41:08,675
como se não correr riscos fosse
um risco enorme em si mesmo.

782
00:41:09,419 --> 00:41:12,812
Bem, uma vez eu não corri o
risco e me arrependi desde então...

783
00:41:13,393 --> 00:41:15,189
investimentos, produtos farmacêuticos.

784
00:41:15,257 --> 00:41:18,372
Se eu tivesse dado uma mordida,
estaria na casa das centenas de milhares.

785
00:41:18,566 --> 00:41:21,115
Sim... mas então, você
não trabalharia aqui, e...

786
00:41:21,387 --> 00:41:22,569
Eu sentiria sua falta.

787
00:41:23,570 --> 00:41:25,266
Não. Eu nunca vou desistir.

788
00:41:25,292 --> 00:41:27,335
- Você está preso com tudo isso.
- Heh.

789
00:41:27,429 --> 00:41:30,083
- Talvez eu deva começar a correr riscos.
- Por favor.

790
00:41:30,177 --> 00:41:32,250
Você é a mulher mais durona que eu conheço.

791
00:41:32,282 --> 00:41:34,559
Você anda de moto, você
é um excelente atirador,

792
00:41:34,782 --> 00:41:36,737
e então há aquele chute alto.

793
00:41:36,884 --> 00:41:38,532
Direito.

794
00:41:41,972 --> 00:41:44,458
Finalmente!  Eu estou faminto.
Querem jantar?

795
00:41:44,737 --> 00:41:47,710
- Hum... Isso pode ser estranho.
- Uh... Sim.

796
00:41:47,729 --> 00:41:50,213
Oh.  Sim.  Terceira roda.  Entendi.

797
00:41:50,249 --> 00:41:51,894
Não não.  Não é totalmente isso.

798
00:41:51,931 --> 00:41:54,307
- Hum... nós terminamos.
- Sim.

799
00:41:55,443 --> 00:41:57,526
Oh.  Isso é horrível.

800
00:41:57,992 --> 00:42:00,746
Você estava rindo, tipo, um minuto atrás.

801
00:42:00,756 --> 00:42:03,787
Bem, nós meio que
terminamos ao mesmo tempo.

802
00:42:04,112 --> 00:42:05,488
Eu respeito o que vocês
dois fazem, mas não posso

803
00:42:05,509 --> 00:42:08,047
suportar o estresse de
alguém que eu realmente gosto

804
00:42:08,048 --> 00:42:10,325
- estar em perigo.
- Sim.  E é uma grande parte

805
00:42:10,351 --> 00:42:12,701
de quem eu sou agora, e não
estou preparado para desistir.

806
00:42:13,470 --> 00:42:15,339
Lá.  Era basicamente isso.

807
00:42:15,387 --> 00:42:17,502
E nós conversamos principalmente
sobre quais fãs nós somos

808
00:42:17,543 --> 00:42:21,554
seus, e que a coisa que mais
tínhamos em comum era você.

809
00:42:22,286 --> 00:42:26,186
Então conte comigo para o jantar.
Mas, hum... na próxima semana?

810
00:42:26,259 --> 00:42:29,202
Você e eu, Ange?  Você sabe
onde estão as melhores enchiladas.

811
00:42:29,238 --> 00:42:31,861
- Você entendeu.
- Vejo vocês mais tarde, senhoras.

812
00:42:31,997 --> 00:42:34,897
- E, uh... Te vejo por aí, Matt.
- Sim.  Tchau, Jada.

813
00:42:37,034 --> 00:42:39,129
Uh, ei, Jada?

814
00:42:39,299 --> 00:42:41,585
- Me dá uma carona para o metrô?
- Sim, vamos lá.

815
00:42:47,961 --> 00:42:49,923
Bem, acho que somos só você e eu.

816
00:42:50,065 --> 00:42:51,437
Sim.

817
00:42:53,886 --> 00:42:55,164
Você tem planos?

818
00:42:55,797 --> 00:42:59,399
Eu faço.  Jantar.  Você me convidou.

819
00:42:59,525 --> 00:43:02,299
Oh não.  Jada era a
atração principal ali.

820
00:43:02,315 --> 00:43:04,855
- Você era apenas o tagalong.
- Ei, enquanto você está pagando,

821
00:43:04,902 --> 00:43:08,122
- Eu nem preciso falar.
- Oh, você vai cantar para o seu jantar.

822
00:43:08,629 --> 00:43:11,907
Eu gostaria de ouvir mais sobre essa
pessoa, Angie, de quem você é tão fã.

823
00:43:11,970 --> 00:43:14,142
Ah, veja, isso pode ter
sido um pequeno exagero.

824
00:43:14,179 --> 00:43:17,661
- Hm.  Vou jogar a sobremesa?
- Combinado.

825
00:43:21,598 --> 00:43:23,451
Ei, devemos reservar um dia de spa!

826
00:43:23,535 --> 00:43:26,740
- Na verdade, acho que o vapor me fez bem.
- Não abuse da sorte.

827
00:43:31,823 --> 00:43:36,262
Assista ao final da série Private
Eyes, na próxima quinta-feira no Global.

828
00:43:36,592 --> 00:43:39,027
- Eu sei que ele pode parecer...
- Homicida.

829
00:43:39,053 --> 00:43:40,633
- Psicótico.
- Apaixonado!

830
00:43:40,634 --> 00:43:44,037
- Quando os ânimos explodirem...
- Saia da minha cozinha, seu filho da... !!

831
00:43:44,064 --> 00:43:46,624
Isso é o que torna Ethan um gênio!

832
00:43:46,650 --> 00:43:48,226
Estamos procurando Ethan Danes?

833
00:43:48,284 --> 00:43:50,289
Oh, você o encontrou.

834
00:43:50,310 --> 00:43:52,215
E eu tenho um mistério que só você pode resolver.

835
00:43:52,257 --> 00:43:54,079
- Encontrando um assassino...
- Ele está morto.

836
00:43:54,116 --> 00:43:55,383
... pode ser uma chatice.

837
00:43:55,409 --> 00:43:57,581
Há mais neste caso
do que o delineador.

838
00:44:00,727 --> 00:44:03,972
<b>Legendas.DEV</b>
