﻿1
00:00:12,198 --> 00:00:15,018
Claro, você poderia deixar
o arquivo Hunter verde.

2
00:00:15,401 --> 00:00:16,642
Tudo bem então, deixe o

3
00:00:16,677 --> 00:00:18,478
arquivo do Sr. Green verde.

4
00:00:18,512 --> 00:00:19,956
Por que você está sem fôlego?

5
00:00:19,981 --> 00:00:22,932
Você está movendo o
arquivo de novo, Zoe?

6
00:00:24,881 --> 00:00:27,346
Ela disse que meu feng shui é hostil.

7
00:00:27,371 --> 00:00:29,378
Eu vou ficar hostil se você
não me tirar dessa coisa.

8
00:00:29,403 --> 00:00:31,159
Sim, certo, certo.  Acalme-se.

9
00:00:31,184 --> 00:00:33,475
Minhas mãos estão um pouco úmidas.

10
00:00:33,500 --> 00:00:35,329
- Eu juro, mais um trocadilho...
- O que, você vai fazer

11
00:00:35,354 --> 00:00:37,619
eu ando no plâncton?

12
00:00:37,644 --> 00:00:40,612
Este zíper está
preso na sua rede.

13
00:00:40,690 --> 00:00:42,100
Eu poderia te tirar dessa coisa.

14
00:00:42,125 --> 00:00:43,784
- É um aluguel!
- Bem então eu acho

15
00:00:43,809 --> 00:00:45,667
você está preso nele.
A boa notícia é

16
00:00:45,692 --> 00:00:47,706
você parece fin-tastic.  - Oh meu Deus.

17
00:00:54,694 --> 00:00:56,517
Oh!

18
00:00:57,620 --> 00:00:59,998
Há algo mágico
em fogos de artifício.

19
00:01:00,023 --> 00:01:01,396
Sim.

20
00:01:06,870 --> 00:01:09,611
Veja.  Fajita Frank perdeu o poder.

21
00:01:09,636 --> 00:01:11,657
Talvez eu deva
ver se ele precisa de

22
00:01:11,682 --> 00:01:13,826
ajuda, marcar alguns
pontos de boa vontade.

23
00:01:19,255 --> 00:01:21,520
Ei, Frank!  Tudo ok?

24
00:01:24,411 --> 00:01:26,420
Nenhum amor perdido lá.

25
00:01:26,445 --> 00:01:29,014
O mundo dos food trucks
competitivos está vivo e bem.

26
00:01:29,039 --> 00:01:31,342
Não se preocupe.  Don tem a vantagem.

27
00:01:31,367 --> 00:01:33,404
Sim, sem brincadeira.
Seus chapéus são um grande sucesso.

28
00:01:33,429 --> 00:01:35,154
Essa é a Zoe?

29
00:01:35,179 --> 00:01:38,201
Oh, é Tex.
Ele está em uma vigilância em Seattle.

30
00:01:38,226 --> 00:01:40,643
Cara, ele precisa de um
Matt Shade em sua vida.

31
00:01:40,668 --> 00:01:42,338
Não sou realmente o tipo dele.

32
00:01:42,363 --> 00:01:45,850
Quero dizer um parceiro.
O que há de errado com seu tipo?

33
00:01:45,978 --> 00:01:47,826
Vamos ver qual é o
problema do Frank.

34
00:01:53,470 --> 00:01:54,908
O que você está comendo ?!

35
00:01:55,969 --> 00:01:57,544
Nada.

36
00:01:58,009 --> 00:02:00,965
Ótimas cores!

37
00:02:01,740 --> 00:02:03,506
Vai haver um final de arco-íris.

38
00:02:03,531 --> 00:02:05,466
Eu escolhi isso.  Eu.
Apenas espere até ver.

39
00:02:05,491 --> 00:02:09,214
Vai ser todas as cores:
azul, vermelho, laranja.

40
00:02:09,677 --> 00:02:11,364
Uau!

41
00:02:21,841 --> 00:02:23,499
Ei, Frank.

42
00:02:27,415 --> 00:02:30,101
Esse Fajita Frank com certeza sabe

43
00:02:30,126 --> 00:02:32,528
- como guardar rancor, hein?
- E ainda assim, sua comida tem gosto

44
00:02:32,553 --> 00:02:34,639
- gosto de muito amor.
- O que te levou

45
00:02:34,664 --> 00:02:37,868
- tanto tempo, velho?
- Ah, nada.  Eu fui emboscado.

46
00:02:37,893 --> 00:02:41,396
Mas, uh, belos fogos de artifício, hein?
Quase senti falta deles.

47
00:02:41,421 --> 00:02:43,387
Não era o final
do arco-íris que eu

48
00:02:43,412 --> 00:02:44,917
esperava, mas acho
que rosa está OK.

49
00:02:45,234 --> 00:02:47,647
Olha, uh, eu realmente
quero agradecer a vocês

50
00:02:47,672 --> 00:02:49,990
por me ajudarem hoje.
Você realmente me salvou.

51
00:02:50,521 --> 00:02:52,506
Enfim, de volta às minas de sopa!

52
00:02:56,845 --> 00:02:58,980
SOCORRO!  SOCORRO!

53
00:02:59,005 --> 00:03:00,552
- SOCORRO!
- Você está vendo alguma coisa?

54
00:03:01,573 --> 00:03:03,208
- O que é isso?
- O que aconteceu?

55
00:03:03,233 --> 00:03:06,129
- Foi terrível.  Ele tinha um...
- Posso fazer alguma coisa?

56
00:03:06,270 --> 00:03:08,105
Ele.  Era ele.

57
00:03:08,130 --> 00:03:10,858
PRENDA ESSE HOMEM!  ELE ME ROUBOU!

58
00:03:45,233 --> 00:03:49,026


59
00:03:55,761 --> 00:03:58,030
Tomar um café.  Está frio aqui.

60
00:03:58,834 --> 00:04:02,122
Eu não preciso de um café.
Eu preciso voltar para minha caminhonete.

61
00:04:02,147 --> 00:04:04,082
Essa sopa não vai mexer sozinha.

62
00:04:04,107 --> 00:04:06,187
Você foi preso por
roubo, Sr. Shade.

63
00:04:06,212 --> 00:04:08,161
Você entende a gravidade
de suas acusações?

64
00:04:08,186 --> 00:04:10,145
Sim.  É uma loucura total.

65
00:04:10,170 --> 00:04:11,586
Oh, você acha isso engraçado?

66
00:04:11,611 --> 00:04:14,202
Porque eu tenho um
gerente de loja muito abalado

67
00:04:14,227 --> 00:04:16,674
fazendo uma declaração
agora que diria o contrário.

68
00:04:16,699 --> 00:04:18,994
Olhe, inspetor, não
tenho dúvidas do que

69
00:04:19,019 --> 00:04:21,591
aconteceu com Shanice
Davis.  É horrível,

70
00:04:21,616 --> 00:04:24,139
mas... ela apontou para o cara errado.

71
00:04:24,534 --> 00:04:26,226
"Macho, 6 pés,

72
00:04:26,251 --> 00:04:29,622
"constituição forte, camisa
escura, máscara estilo anime,

73
00:04:29,647 --> 00:04:30,880
Chapéu de Soup Don. "

74
00:04:30,905 --> 00:04:32,754
Devo ter distribuído 100 desses.

75
00:04:32,779 --> 00:04:34,200
Apenas para pessoas que se parecem com você?

76
00:04:34,225 --> 00:04:35,442
Eu tenho uma máscara em mim?

77
00:04:35,467 --> 00:04:37,301
Bem, eu suspeito que você escondeu.

78
00:04:37,326 --> 00:04:39,740
E vou lembrá-lo de que você
tem direito a um advogado.

79
00:04:39,765 --> 00:04:42,739
- Eu não preciso de um maldito advogado.
- Cuidado com o tom.

80
00:04:45,891 --> 00:04:47,200
Olha, eu...

81
00:04:47,381 --> 00:04:49,040
Eu não faria algo assim.

82
00:04:49,065 --> 00:04:51,001
Vamos, você me conhece.

83
00:04:51,239 --> 00:04:54,247
Na verdade, não... mas pretendo

84
00:04:54,272 --> 00:04:56,172
conhecê-lo muito bem
nas próximas horas.

85
00:04:57,890 --> 00:05:00,092
Esperar.  Quanto tempo isso vai demorar?

86
00:05:00,665 --> 00:05:02,053
Eu não sei.

87
00:05:02,163 --> 00:05:03,555
Você é considerado culpado?

88
00:05:03,580 --> 00:05:06,766
5-15... anos.

89
00:05:09,553 --> 00:05:11,021
ESTÁ BEM.

90
00:05:12,916 --> 00:05:14,546
Boa.

91
00:05:15,341 --> 00:05:17,235
Agora, conte-me sobre hoje.

92
00:05:17,260 --> 00:05:18,570
Bem...

93
00:05:19,056 --> 00:05:21,489
meu primeiro festival de food truck,

94
00:05:21,872 --> 00:05:23,574
então cheguei cedo e comecei

95
00:05:23,599 --> 00:05:25,825
a trabalhar com a multidão.

96
00:05:25,850 --> 00:05:29,965
O ano era 1986.
O lugar: New Orleans.

97
00:05:29,990 --> 00:05:32,876
A primeira coisa que comi foi gumbo.

98
00:05:33,227 --> 00:05:35,661
Nunca provei nada tão bom.

99
00:05:35,811 --> 00:05:38,005
E eu jurei para mim
mesmo naquele momento

100
00:05:38,030 --> 00:05:40,675
que nunca iria parar
até que pudesse fazer

101
00:05:40,700 --> 00:05:43,020
o melhor gumbo que existe...

102
00:05:43,117 --> 00:05:46,497
- e aqui estou eu!
- Cara, isso é fantástico!

103
00:05:46,522 --> 00:05:48,442
Oh sim?  Bem, aqui,
pegue um destes.

104
00:05:48,467 --> 00:05:50,134
Oh.  Valeu cara.

105
00:05:50,401 --> 00:05:52,005
Há algo diferente aqui.

106
00:05:52,030 --> 00:05:54,122
Oh sim.  Eu, uh, eu faço o roux

107
00:05:54,147 --> 00:05:56,278
- com gotas de bacon.
- É isso, bacon!  Ooh!

108
00:05:56,303 --> 00:05:58,223
- Sim!  Tem um.
- Ah!

109
00:05:58,248 --> 00:06:00,276
- Você trabalha por aqui?
- Oh, descendo a rua.

110
00:06:00,301 --> 00:06:03,031
Volte para o jantar.
Peça para The Soup Don.

111
00:06:03,056 --> 00:06:04,802
- Mike.
- Tudo bem.  Mais tarde, Mike.

112
00:06:04,827 --> 00:06:07,661
Você não está me ouvindo!
Está piorando!  Melissa!

113
00:06:07,686 --> 00:06:09,645
As condições de trabalho
aqui são desumanas

114
00:06:09,670 --> 00:06:11,310
e não sou o único
que pensa assim.

115
00:06:11,335 --> 00:06:13,450
Eu sei, Vic.  Eu sei, mas
é a decisão de Shanice.

116
00:06:13,475 --> 00:06:15,793
Minhas mãos estão atadas.
Ela é a gerente.

117
00:06:19,263 --> 00:06:21,175
Ugh.  Isso é um...

118
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
tentáculo de lula no seu sapato?

119
00:06:26,795 --> 00:06:28,431
E sabe de uma coisa?

120
00:06:28,456 --> 00:06:31,028
Se esse supermercado vendesse

121
00:06:31,088 --> 00:06:32,708
peixe fresco, não faria mal.

122
00:06:35,254 --> 00:06:37,065
- Oi.
- Ei, Melissa.

123
00:06:37,269 --> 00:06:39,199
É isto...

124
00:06:39,224 --> 00:06:41,361
Tem lácteos nele?

125
00:06:46,575 --> 00:06:48,993
Ei, Matt.  Você
está indo em breve?

126
00:06:49,303 --> 00:06:50,786
Olha, eu sei que voce esta ocupado,

127
00:06:50,811 --> 00:06:52,775
mas este sub-chef que contratei

128
00:06:52,800 --> 00:06:54,707
ainda não apareceu, e...

129
00:06:55,661 --> 00:06:57,645
Bem, se ele fizer isso,
vou cortá-lo em pedaços

130
00:06:57,670 --> 00:06:59,671
e adicioná-lo ao gumbo,
ele está tão atrasado.

131
00:06:59,696 --> 00:07:01,442
De qualquer forma, rápido, por favor.  Obrigado.

132
00:07:09,880 --> 00:07:11,850
Temos algum problema, amigo?

133
00:07:12,207 --> 00:07:14,059
Você está na minha vaga de estacionamento.

134
00:07:14,464 --> 00:07:16,772
Eu pedi especificamente
por este local.

135
00:07:17,107 --> 00:07:19,232
Eu coloquei dois pilares para salvá-lo.

136
00:07:19,257 --> 00:07:22,403
Oh, bem, aqui.
Eu tenho algo para você.

137
00:07:25,356 --> 00:07:26,781
Estes são para você.

138
00:07:26,806 --> 00:07:28,908
Veja, ele disse, "primeiro
a chegar, primeiro a servir"

139
00:07:28,933 --> 00:07:32,287
então este pássaro da manhã
chegou aqui e... pegou o verme.

140
00:07:32,626 --> 00:07:34,504
Estou apresentando uma reclamação.

141
00:07:38,203 --> 00:07:40,503
- Melissa!
- Oh, Shanice!

142
00:07:40,676 --> 00:07:42,528
Uh, eu tive a melhor ideia
para um fim de semana

143
00:07:42,553 --> 00:07:44,738
- exercício de construção de equipe...
- Certifique-se de que os fogos de artifício vão

144
00:07:44,763 --> 00:07:47,403
das 9 horas às 9:10 exatamente.
Nós temos uma licença

145
00:07:47,428 --> 00:07:49,887
- por 10 minutos apenas.
- Eu tenho tudo sob controle.

146
00:07:50,338 --> 00:07:52,841
Não queremos uma repetição
do incidente do zoológico.

147
00:07:52,998 --> 00:07:55,166
Eu não sabia que as
cabras estavam no cio!

148
00:07:55,191 --> 00:07:56,567
Você sabe, hum, se
você usar um desses,

149
00:07:56,607 --> 00:07:59,496
você ganha um
copo de gumbo grátis.

150
00:07:59,768 --> 00:08:02,020
Você é legal, mas eu
não posso comer fora

151
00:08:02,045 --> 00:08:04,652
aqui durante meu turno
porque... você sabe.

152
00:08:05,068 --> 00:08:06,988
Sim, ok.

153
00:08:07,013 --> 00:08:09,074
Bem, aguente firme.

154
00:08:11,671 --> 00:08:14,078
Vou tomar aquele café agora.

155
00:08:14,705 --> 00:08:16,513
Boa.  Agora...

156
00:08:16,538 --> 00:08:18,637
Meu pai nunca
quebrou uma lei na vida.

157
00:08:18,662 --> 00:08:20,459
Ou você não olhou para
seu histórico impecável?

158
00:08:20,484 --> 00:08:21,529
Você pode pelo menos me dizer

159
00:08:21,554 --> 00:08:23,364
- o que seu acusador disse?
- Quando ele será solto?

160
00:08:23,389 --> 00:08:25,053
Tudo o que posso dizer é
que ele está sendo questionado.

161
00:08:25,078 --> 00:08:26,170
Você está sendo questionado!

162
00:08:26,195 --> 00:08:28,476
ESTÁ BEM.  Don foi
identificado pela vítima.

163
00:08:28,501 --> 00:08:30,736
Sim, quem disse que o criminoso
estava usando uma máscara de anime.

164
00:08:30,761 --> 00:08:33,476
A melhor coisa que vocês
podem fazer é ficar fora disso.

165
00:08:33,501 --> 00:08:36,014
OK?

166
00:08:36,039 --> 00:08:38,312
Lá.  Entendi.

167
00:08:38,446 --> 00:08:40,692
Posso pegar uma camiseta
extra no meu armário.

168
00:08:40,717 --> 00:08:42,591
Como você ficou preso nisso?

169
00:08:42,616 --> 00:08:44,654
Oh, já passou um dia.

170
00:08:46,598 --> 00:08:47,930
SOMBRA!

171
00:08:47,955 --> 00:08:50,030
Pare onde você está!  Vamos!

172
00:08:50,055 --> 00:08:52,783
SOMBRA!

173
00:08:58,164 --> 00:09:00,334
Essa... é a última vez que
entregamos uma intimação

174
00:09:00,359 --> 00:09:02,664
para o proprietário de um
bar com tema submarino.

175
00:09:02,689 --> 00:09:04,640
- Belas conchas, Arielle.
- EI!

176
00:09:04,665 --> 00:09:07,085
Apenas dirija!

177
00:09:19,311 --> 00:09:20,822
Desculpa.

178
00:09:20,967 --> 00:09:23,574
- O que estou cheirando?
- papai estava picando alho

179
00:09:23,599 --> 00:09:25,859
a noite toda e depois esqueci.
Precisamos deixá-lo fora.

180
00:09:25,884 --> 00:09:27,900
Não não não não não.
Desde os Harringtons e

181
00:09:27,925 --> 00:09:29,772
seu drama <i> Grande Gatsby</i>
, temos sido inundados.

182
00:09:29,797 --> 00:09:32,405
Olha, meu pai colocou tudo que
ele tem neste caminhão de comida.

183
00:09:32,430 --> 00:09:34,576
E um pouco do que eu também tenho.
É seu bebê.

184
00:09:34,601 --> 00:09:37,381
- E quanto ao nosso bebê?
- Zoe está sob controle.

185
00:09:37,406 --> 00:09:39,789
Olá, você ligou para a

186
00:09:39,814 --> 00:09:41,537
agência Everett and Shade.

187
00:09:41,562 --> 00:09:44,297
Deixe uma breve
mensagem e entraremos

188
00:09:44,322 --> 00:09:46,452
em contato com você em 24 horas.

189
00:09:46,477 --> 00:09:49,647
[Oi.  Meu nome é Randy.
Randy Torres.]

190
00:09:49,672 --> 00:09:52,551
[Minha esposa está me traindo.]

191
00:09:52,810 --> 00:09:55,211
[Eu estava a metros
de conseguir a prova,]

192
00:09:55,236 --> 00:09:57,764
[mas depois fiquei preso em um
respiradouro acima do quarto do hotel!]

193
00:09:57,789 --> 00:10:00,724
[E... eu ainda estou aqui!]

194
00:10:00,749 --> 00:10:02,084
[Não posso chamar a polícia]

195
00:10:02,109 --> 00:10:05,279
[por causa da...
ordem de restrição.  Ajude-me!]

196
00:10:05,304 --> 00:10:07,672
[É o Hotel Benedi...]

197
00:10:07,697 --> 00:10:11,615
Heh!  Perfeito.

198
00:10:14,544 --> 00:10:17,389
Este empreendimento de food truck
está realmente estressando você,

199
00:10:17,414 --> 00:10:18,926
- não é?
- Até eu estou tendo sonhos

200
00:10:18,951 --> 00:10:21,613
sobre se deve manter o
Fort Huron Gumbo no menu.

201
00:10:21,638 --> 00:10:23,539
O que?!  Você tem que ficar com o gumbo.

202
00:10:23,564 --> 00:10:26,299
Ouço.  O que você precisar, o que
quer que Don precise, estou dentro.

203
00:10:26,324 --> 00:10:28,291
- Mesmo?
- Sim.

204
00:10:28,568 --> 00:10:30,173
Quão ruim pode ser?

205
00:10:33,445 --> 00:10:35,631
Muitas verificações
de antecedentes

206
00:10:35,656 --> 00:10:37,749
sobre você aqui:
Habitat for Humanity,

207
00:10:37,774 --> 00:10:41,935
Refeições sobre rodas, biblioteca pública.
Isso é muito trabalho voluntário.

208
00:10:41,960 --> 00:10:43,647
Sim.  E apenas uma multa por excesso de velocidade.

209
00:10:43,672 --> 00:10:46,314
Só porque meus oficiais
conseguiram favores

210
00:10:46,339 --> 00:10:48,733
para Shade e Everett
no passado, não

211
00:10:48,758 --> 00:10:50,492
significa que você receberá algum agora.

212
00:10:50,517 --> 00:10:53,237
Não espero tratamento
especial, inspetor.

213
00:10:53,591 --> 00:10:54,905
Espero um tratamento justo.

214
00:10:54,930 --> 00:10:58,409
- E espero respostas.  OK?
- ESTÁ BEM.

215
00:10:59,459 --> 00:11:00,782
Das 9h às 9h10,

216
00:11:00,807 --> 00:11:02,575
onde você estava?

217
00:11:02,600 --> 00:11:04,415
- No caminhão.
- O tempo todo?

218
00:11:04,440 --> 00:11:07,836
- O tempo todo.
- Isso não é exatamente verdade.

219
00:11:07,861 --> 00:11:11,046
Hoje foi um borrão.  Ele simplesmente
não está se lembrando direito.

220
00:11:12,249 --> 00:11:14,897
- O que você está comendo ?!
- Nada.

221
00:11:14,922 --> 00:11:17,303
- Você está nos enganando!
- Me desculpe, não

222
00:11:17,328 --> 00:11:20,055
não significa nada.  Eu juro, eu estava
pensando em gumbo o tempo todo.

223
00:11:20,080 --> 00:11:22,588
- E com Fajita Frank também!
- Por favor, não diga a Don!

224
00:11:22,613 --> 00:11:24,894
Você tem sorte de ele ainda
não ter voltado do banheiro!

225
00:11:24,919 --> 00:11:27,006
Falando nisso, por que
ele está demorando tanto?

226
00:11:27,031 --> 00:11:29,273
Eu não faço ideia.
Você poderia aumentar esse sopa?

227
00:11:29,298 --> 00:11:33,600
O que?  Não!  Eu não posso fazer isso.
Esse é o meu pessoal lá!

228
00:11:35,501 --> 00:11:37,657
Então, você deixou seu caminhão?

229
00:11:37,682 --> 00:11:40,561
OK, mas eu estava ausente por tipo,

230
00:11:40,586 --> 00:11:43,403
- alguns minutos, no máximo.
- Você se afastou por 10-15

231
00:11:43,428 --> 00:11:45,496
minutos bem perto da
hora dos fogos de artifício.

232
00:11:45,521 --> 00:11:46,967
Essa é uma citação de uma testemunha.

233
00:11:46,992 --> 00:11:49,927
Que obviamente nunca foi
ensinado a ler um maldito relógio.

234
00:11:50,201 --> 00:11:51,879
A testemunha é Matt Shade.

235
00:11:51,904 --> 00:11:54,549
Eu diria que ele é uma fonte
bastante confiável, não é?

236
00:11:54,574 --> 00:11:56,801
Bem, depende de que
lado da mesa você está.

237
00:11:56,999 --> 00:11:59,623
Onde você esteve por
10 a 15 minutos, Don?

238
00:12:00,013 --> 00:12:02,055
Fui procurar um banheiro.

239
00:12:02,080 --> 00:12:04,448
Um dos Porta-Potties
fornecidos pelo festival?

240
00:12:04,473 --> 00:12:07,217
- Não, eles estavam ocupados.
- OK, então para onde você foi?

241
00:12:07,242 --> 00:12:09,046
- O da loja.
- Oh.

242
00:12:09,071 --> 00:12:13,037
Aquele a cerca de 30 metros do
cofre do escritório da Sra. Davis?

243
00:12:13,062 --> 00:12:15,386
Por que diabos eu iria roubá-la?

244
00:12:15,411 --> 00:12:17,712
Estou feliz que você me perguntou.
Duas razões.

245
00:12:17,926 --> 00:12:21,247
Um... de acordo com seu
histórico de crédito, você

246
00:12:21,272 --> 00:12:23,397
despejou todo o seu
dinheiro naquele food truck.

247
00:12:23,422 --> 00:12:24,819
- Bem, não...
- Dois,

248
00:12:24,844 --> 00:12:27,600
testemunhas dizem que
viram uma grande discussão

249
00:12:27,625 --> 00:12:29,917
entre você e a Sra.
Davis antes do assalto.

250
00:12:29,942 --> 00:12:33,128
O que?  Não houve discussão.

251
00:12:33,317 --> 00:12:36,048
Ele gritou comigo.
Foi muito intenso.

252
00:12:36,073 --> 00:12:37,842
E sobre o que foi a discussão?

253
00:12:38,531 --> 00:12:40,552
Bem, tudo começou com
aquele maldito camarão.

254
00:12:40,577 --> 00:12:43,952
Você está me fazendo devolver
os dois quilos de camarão

255
00:12:43,977 --> 00:12:45,974
- Eu apenas comprei?
- Regras do festival claramente

256
00:12:45,999 --> 00:12:48,428
estipular que todos os food trucks
deveriam vir totalmente abastecidos

257
00:12:48,453 --> 00:12:50,069
- com os suprimentos necessários...
- Bem...

258
00:12:50,094 --> 00:12:53,106
- incluindo comida.
- Vic!

259
00:12:53,364 --> 00:12:55,598
- Ajude-me aqui, sim?
- Vic não tem nada a dizer sobre isso.

260
00:12:55,677 --> 00:12:58,473
Vic deve saber que se você
comprar algo, de repente

261
00:12:58,498 --> 00:13:00,497
os outros food trucks
estão fazendo o mesmo,

262
00:13:00,522 --> 00:13:02,553
e não tenho mais nada
para clientes regulares.

263
00:13:02,578 --> 00:13:05,311
- É nossa política.
- É uma política ridícula.

264
00:13:05,733 --> 00:13:09,039
Aproveite seu poder estúpido.
Você não vai durar.

265
00:13:09,064 --> 00:13:11,332
ESTÁ BEM.  Olha, Shanice, eu...

266
00:13:11,357 --> 00:13:13,628
Não posso fazer gumbo sem camarão.

267
00:13:13,653 --> 00:13:15,678
Eu experimentei o
seu gumbo.  A falta de

268
00:13:15,703 --> 00:13:17,280
camarão não seria o
seu maior problema.

269
00:13:17,305 --> 00:13:20,348
Eu quero que você saiba que meu
gumbo ganhou o primeiro prêmio.

270
00:13:20,373 --> 00:13:21,996
Você foi a única entrada?

271
00:13:22,149 --> 00:13:26,349
OK, Sra. Eu não jogo
bem com os outros.

272
00:13:26,419 --> 00:13:28,467
Você pode ficar com o seu camarão.

273
00:13:29,541 --> 00:13:32,421
- Foi definitivamente aquele homem.
- Você acha que

274
00:13:32,446 --> 00:13:34,928
você poderia reconhecer a voz
do ladrão em uma fila?  Quero dizer,

275
00:13:34,953 --> 00:13:36,999
- Eu sei que ele estava usando uma máscara...
- Shade!

276
00:13:37,024 --> 00:13:40,029
Everett!  Sra. Davis, hum, você

277
00:13:40,054 --> 00:13:42,222
poderia esperar lá
fora por um segundo?

278
00:13:42,247 --> 00:13:44,158
- Claro.
- ESTÁ BEM.

279
00:13:46,379 --> 00:13:48,686
Que diabos?!  Estou
me colocando na linha

280
00:13:48,711 --> 00:13:50,951
por vocês e vocês
estão... interrogando

281
00:13:50,976 --> 00:13:52,874
- uma vítima na minha mesa ?!
- Shanice nunca viu

282
00:13:52,899 --> 00:13:54,943
o rosto do ladrão,
apenas sua... sua camisa,

283
00:13:54,968 --> 00:13:57,003
sua constituição, sua
altura.  Sim, tudo alinhado

284
00:13:57,028 --> 00:13:59,029
para Don porque eles
tiveram uma discussão antes.

285
00:13:59,054 --> 00:14:01,739
Mas você entende que esse
não é o seu trabalho, certo?

286
00:14:01,764 --> 00:14:04,427
Danica, você não pode nem
colocá-lo na cena do crime!

287
00:14:06,773 --> 00:14:09,057
Vocês precisam ver algo.

288
00:14:13,008 --> 00:14:15,810
O escritório da Srta. Davis
fica nos fundos da loja.

289
00:14:15,957 --> 00:14:18,404
Você tem alguma ideia
de por que Don estava

290
00:14:18,429 --> 00:14:19,975
lá ou por que ele saiu
pela saída dos fundos?

291
00:14:20,000 --> 00:14:23,280
- Nenhuma idéia.
- Não há câmeras externas.

292
00:14:23,434 --> 00:14:25,365
Deve haver uma explicação.

293
00:14:25,432 --> 00:14:27,334
Talvez não seja o que você deseja.

294
00:14:27,359 --> 00:14:30,288
Não, meu pai nunca
roubou aquela loja!

295
00:14:31,397 --> 00:14:33,207
Você não pode provar isso.

296
00:14:33,352 --> 00:14:35,626
Ainda não.  Mas vamos.

297
00:14:52,973 --> 00:14:54,687
O que tem na bolsa?

298
00:14:55,141 --> 00:14:57,073
É lixo do banheiro.

299
00:14:57,098 --> 00:14:59,650
- Mm-hmm!
- Estava transbordando!  Então eu...

300
00:14:59,675 --> 00:15:01,777
Amarrei e joguei nas costas.

301
00:15:02,028 --> 00:15:05,322
Então você não roubou a Sra.
Davis, você roubou o banheiro.

302
00:15:05,347 --> 00:15:08,339
Deve haver câmeras de segurança
ao redor da lixeira.  Verifique isso.

303
00:15:08,364 --> 00:15:10,869
Sim, estamos trabalhando nisso.  Quer
que verifiquemos mais alguma coisa?

304
00:15:10,894 --> 00:15:13,808
sim!  Dentro da lixeira,
onde joguei o lixo.

305
00:15:13,833 --> 00:15:16,902
Ah!  É onde encontraremos os $

306
00:15:16,927 --> 00:15:18,585
47.000 que você roubou também?

307
00:15:20,458 --> 00:15:23,340
Está totalmente vazio.

308
00:15:26,786 --> 00:15:28,277
Você precisa de alguma ajuda?

309
00:15:28,427 --> 00:15:31,598
Disse a mulher que tem medo
de altura?  Não, eu cuido disso.

310
00:15:31,623 --> 00:15:33,003
Bem, você vê alguma coisa?

311
00:15:33,028 --> 00:15:35,394
Sim, esta câmera foi
inclinada para cima.

312
00:15:35,774 --> 00:15:38,269
Quero dizer, obviamente
é para registrar

313
00:15:38,294 --> 00:15:40,274
tudo o que acontece
neste lote, mas...

314
00:15:40,523 --> 00:15:42,442
não, não está atirando
em nada além do céu.

315
00:15:42,467 --> 00:15:44,969
Don disse que saiu pela porta dos
fundos.  Agora, não temos nenhum registro

316
00:15:44,994 --> 00:15:47,535
- dele despejando o lixo.
- Alguém moveu esta câmera.

317
00:15:47,560 --> 00:15:49,342
Alguém mais que saiu
pela porta dos fundos?

318
00:15:49,367 --> 00:15:50,974
Vamos dar uma olhada.

319
00:16:03,733 --> 00:16:06,425
Qualquer um poderia ter
entrado lá a qualquer momento.

320
00:16:06,450 --> 00:16:09,012
Você sabe quem é o mais
próximo de todos, não é?

321
00:16:11,151 --> 00:16:12,765
Frank.

322
00:16:12,996 --> 00:16:15,280
Papai disse que eles brigaram por
causa de uma vaga no estacionamento

323
00:16:15,305 --> 00:16:17,139
- esta manhã.
- E ele perdeu força durante

324
00:16:17,164 --> 00:16:19,295
os fogos de artifício;  uma
ótima desculpa para desaparecer.

325
00:16:19,320 --> 00:16:21,274
Teria dado a ele
tempo para roubar a loja.

326
00:16:21,299 --> 00:16:24,275
Uau.  Um mundo sem
Fajita Frank's seria o pior.

327
00:16:26,001 --> 00:16:29,032
E um mundo sem Don's
Soup seria pior do que pior.

328
00:16:29,057 --> 00:16:31,287
Nós vamos descobrir isso.

329
00:16:31,312 --> 00:16:33,076
Já passa da meia-noite.
Devemos ir andando.

330
00:16:33,101 --> 00:16:35,560
Don vai passar a noite preso.
Você acha que ele vai ficar bem?

331
00:16:35,585 --> 00:16:37,514
Você está de brincadeira?
Tenho certeza que ele contará

332
00:16:37,539 --> 00:16:40,650
a todos a história da
origem do Fort Huron Gumbo.

333
00:16:40,675 --> 00:16:42,573
Vai demorar até de manhã.

334
00:17:00,324 --> 00:17:02,818
Ooh!  Não acredito que
estou fazendo isso, Frank!

335
00:17:02,843 --> 00:17:04,951
Principalmente, não posso acreditar
que você não está me impedindo.  Não é

336
00:17:04,976 --> 00:17:07,623
- mesmo ao meio-dia, pelo amor de Deus.
- Você quer com açúcar

337
00:17:07,648 --> 00:17:09,435
e molho de canela ou chocolate?

338
00:17:09,460 --> 00:17:13,271
Sim para tudo isso.  Eu quero
casar com seus churros, Frank.

339
00:17:13,296 --> 00:17:15,613
Quase tive um ataque cardíaco
quando vi sua energia cair.

340
00:17:15,638 --> 00:17:18,146
- Você e eu.
- Demorou um pouco

341
00:17:18,171 --> 00:17:20,082
para começar a trabalhar de novo, hein?

342
00:17:23,023 --> 00:17:24,545
Sim, uh...

343
00:17:25,250 --> 00:17:27,772
- O gerador está nas últimas.
- Hã!

344
00:17:27,797 --> 00:17:29,883
Coloquei um pouco de
cream cheese na casa.

345
00:17:29,908 --> 00:17:33,005
Ooh!  Você, eu, pequena capela branca.

346
00:17:33,030 --> 00:17:35,672
- Pense nisso.
- Ei.

347
00:17:35,697 --> 00:17:38,553
♪ Oh, eu digo adeus ♪

348
00:17:38,578 --> 00:17:40,651
♪ Tchau pra você ♪

349
00:17:43,656 --> 00:17:45,815
♪ Tchau pra você ♪

350
00:17:57,967 --> 00:18:00,081
Vamos lá, cara!  Observe a concha.

351
00:18:04,514 --> 00:18:06,849
Ei.

352
00:18:07,182 --> 00:18:09,255
Você pensaria que eles
teriam algum respeito.

353
00:18:09,280 --> 00:18:11,633
Sinto muito pelo seu pai, cara.

354
00:18:11,658 --> 00:18:13,479
Tive uma boa vibração dele.

355
00:18:13,504 --> 00:18:15,930
Sim.  Ele é muito vibrante.

356
00:18:16,199 --> 00:18:18,890
Tentei ajudá-lo com a
situação do camarão.

357
00:18:19,367 --> 00:18:21,548
- Obrigado por isso.
- Sim...

358
00:18:21,573 --> 00:18:23,878
Shanice, cara.  Ela é...

359
00:18:24,108 --> 00:18:27,524
Ela é como um robô de
empresa que anda e fala.

360
00:18:27,624 --> 00:18:30,652
E ela sempre pensa que
tem a última palavra, mas...

361
00:18:30,974 --> 00:18:32,697
não por muito tempo.

362
00:18:32,893 --> 00:18:34,656
O que você quer dizer?

363
00:18:35,137 --> 00:18:36,813
Bem, vamos apenas dizer

364
00:18:36,838 --> 00:18:39,036
que ela irritou muitas pessoas.

365
00:18:41,401 --> 00:18:44,375
Ei, você, uh...
pegou os fogos de artifício?

366
00:18:44,731 --> 00:18:47,042
Sim.  Eu estava aqui, uh,

367
00:18:47,067 --> 00:18:48,868
jantando entre os turnos

368
00:18:48,893 --> 00:18:51,199
no balcão de frutos
do mar ali, e... sim.

369
00:18:51,224 --> 00:18:53,259
Esses foram muito legais.

370
00:18:53,830 --> 00:18:55,451
Ei, se seu pai precisa,
tipo, de uma testemunha

371
00:18:55,476 --> 00:18:58,229
de personagem ou algo
assim, venha até mim, certo?

372
00:18:58,254 --> 00:19:00,141
Porque... ele é um cara bom.

373
00:19:00,438 --> 00:19:02,767
- Obrigado, cara.
- Sim.

374
00:19:10,773 --> 00:19:12,333
Oh!

375
00:19:25,231 --> 00:19:26,793
Limites.

376
00:19:26,818 --> 00:19:29,653
- Você cheira a peixe.
- O que?!  Não.

377
00:19:30,133 --> 00:19:33,465
- Uma sereia pode dizer.
- A culpa é do cara do marisco.

378
00:19:35,187 --> 00:19:37,155
Desculpe, você estava procurando por mim?

379
00:19:37,180 --> 00:19:40,197
O trabalho de um gerente nunca termina.
Você é o gerente assistente.

380
00:19:40,222 --> 00:19:41,948
Bem, claramente Shanice não está aqui.

381
00:19:41,973 --> 00:19:44,268
Com reclamação sobre
carrinhos de bebê na loja, freezer

382
00:19:44,293 --> 00:19:46,808
de sorvete derretido e
três funcionários ausentes,

383
00:19:46,833 --> 00:19:49,439
alguém tinha que se preocupar o
suficiente para assumir o comando.

384
00:19:49,718 --> 00:19:52,067
Ela foi apenas roubada.

385
00:19:52,295 --> 00:19:54,503
Falando em ótimos
trabalhos, esse festival...

386
00:19:54,528 --> 00:19:56,606
Oh, obrigada!  Você ama isso?
Algumas pessoas pensam que foi ideia

387
00:19:56,631 --> 00:19:58,995
delas, mas esses alguéns não
mencionaram o assunto para uma equipe

388
00:19:59,020 --> 00:20:01,911
- festa no natal passado, certo?
- Os fogos de artifício foram deslumbrantes.

389
00:20:01,936 --> 00:20:03,544
Oh, você amou o
final do arco-íris?

390
00:20:03,569 --> 00:20:06,749
Arco Iris.  Certo.
Também notamos que

391
00:20:06,774 --> 00:20:08,614
nenhum dos funcionários
da Langtree era

392
00:20:08,639 --> 00:20:10,127
- apreciando a comida.
- Oh.

393
00:20:10,152 --> 00:20:12,574
Shanice disse que não podíamos
comer no festival, a menos que fosse

394
00:20:12,599 --> 00:20:15,161
antes ou depois do nosso turno.
Que tal intervalos para o jantar?

395
00:20:15,186 --> 00:20:17,823
Não, ela não queria que nos
misturássemos com os convidados.

396
00:20:18,145 --> 00:20:21,104
A propósito, sinto muito
pelo seu pai.  Ele sempre foi o

397
00:20:21,129 --> 00:20:23,634
melhor vendedor de se lidar.
Obviamente, ele não fez isso.

398
00:20:23,659 --> 00:20:25,391
Você sabe quem foi?

399
00:20:25,531 --> 00:20:27,269
Não.

400
00:20:28,222 --> 00:20:31,899
Oof!  Uau.  De volta a ele.
Uma abelha ocupada é uma abelha feliz.

401
00:20:32,591 --> 00:20:34,294
Por que sinto que todo

402
00:20:34,319 --> 00:20:36,143
mundo está mentindo para nós?

403
00:20:36,168 --> 00:20:37,572
Porque eles são.

404
00:20:41,198 --> 00:20:43,487
Você apenas... jogou tudo junto?

405
00:20:43,512 --> 00:20:45,182
Eu não conseguia dormir  Eu
só ficava pensando no pobre Don

406
00:20:45,207 --> 00:20:48,049
atrás das grades com todos
aqueles traficantes de drogas

407
00:20:48,074 --> 00:20:50,729
e jaywalkers.  De
qualquer maneira, agora

408
00:20:50,754 --> 00:20:53,190
podemos rastrear quem
estava onde e quando.

409
00:20:53,215 --> 00:20:55,505
Uh... Qual sou eu?

410
00:20:55,948 --> 00:20:58,509
Ooh!  Você é a sereia.

411
00:20:59,028 --> 00:21:00,928
Eu tenho aqui Don,

412
00:21:00,953 --> 00:21:03,347
Shanice, Frank,

413
00:21:03,514 --> 00:21:05,194
Vic, Melissa e o ladrão.

414
00:21:05,219 --> 00:21:07,323
Todo mundo estava

415
00:21:07,348 --> 00:21:09,562
um cliente ou funcionário
já contabilizado.

416
00:21:09,601 --> 00:21:11,846
ESTÁ BEM.  Então, os fogos de artifício começam.

417
00:21:11,871 --> 00:21:14,936
Shanice estava em seu
escritório quando o ladrão entra.

418
00:21:14,961 --> 00:21:18,807
Nós testemunhamos Frank
ir atrás de seu caminhão

419
00:21:18,832 --> 00:21:21,198
para supostamente
consertar seu gerador.

420
00:21:21,505 --> 00:21:23,232
Ele pode ter

421
00:21:23,257 --> 00:21:26,049
escorregou pela
lateral da loja...

422
00:21:26,074 --> 00:21:28,409
Invisível pela câmera que
foi movida recentemente.

423
00:21:28,434 --> 00:21:32,458
- E esgueirou-se pela porta lateral.
- Comportamento totalmente suspeito.

424
00:21:33,112 --> 00:21:36,754
Enquanto isso, Vic afirmou

425
00:21:36,779 --> 00:21:38,631
que iria jantar no festival.

426
00:21:38,656 --> 00:21:41,391
O que sabemos que é mentira porque
Melissa disse que não é permitido.

427
00:21:41,416 --> 00:21:43,737
- Fazendo-o suspeito número dois.
- Melissa era

428
00:21:43,762 --> 00:21:45,783
no Festival.
Nós sabemos porque vimos

429
00:21:45,808 --> 00:21:48,036
- ela aí.
- Exceto o final do fogo de artifício

430
00:21:48,061 --> 00:21:50,602
não era o arco-íris que
ela arranjou.  Era rosa.

431
00:21:50,627 --> 00:21:52,573
Esses fogos de artifício
eram seu bebê.  Seria

432
00:21:52,598 --> 00:21:55,138
necessário algo enorme
para desviar sua atenção deles.

433
00:21:55,163 --> 00:21:56,899
Fazendo-a suspeita número três.

434
00:22:02,016 --> 00:22:03,482
Ei, Danica.  O que se passa?

435
00:22:03,507 --> 00:22:06,368
[Shade, é melhor
você ir ao festival.]

436
00:22:06,393 --> 00:22:08,287
[Encontramos algo.]

437
00:22:16,853 --> 00:22:19,401
Danica!

438
00:22:20,002 --> 00:22:21,931
Você disse que encontrou algo.
Foi o dinheiro

439
00:22:21,956 --> 00:22:25,554
- do roubo?
- Não, não encontramos o dinheiro.

440
00:22:35,521 --> 00:22:37,190
Encontramos uma arma.

441
00:22:37,726 --> 00:22:40,360
Estava na roda da
caminhonete de Don.

442
00:22:53,060 --> 00:22:55,428
- Eu nem tenho uma arma.
- Bem, então, me ajude.

443
00:22:55,462 --> 00:22:58,262
- Me conte algo.
- Eu te contei tudo.

444
00:22:58,287 --> 00:23:00,075
Não, você não me disse nada.

445
00:23:00,100 --> 00:23:01,967
Olha, Don, nós temos a arma.

446
00:23:01,992 --> 00:23:04,043
É apenas uma questão de
tempo antes de encontrarmos

447
00:23:04,068 --> 00:23:06,973
os 47 000 motivos pelos
quais roubou o local.

448
00:23:07,282 --> 00:23:10,575
- ESTÁ BEM.  O que você quer saber?
- ESTÁ BEM.

449
00:23:11,019 --> 00:23:12,997
Você estava no Vietnã.  Sim?

450
00:23:13,832 --> 00:23:15,287
Sim.

451
00:23:15,312 --> 00:23:17,326
Você carrega uma pistola?

452
00:23:17,731 --> 00:23:19,464
Sim, um TK 80.

453
00:23:22,203 --> 00:23:23,970
Não. Eu...

454
00:23:23,995 --> 00:23:25,996
Ok vamos lá.

455
00:23:26,127 --> 00:23:28,762
Milhares de militares
em várias guerras

456
00:23:28,787 --> 00:23:31,088
receberam exatamente
esta marca e modelo.

457
00:23:31,113 --> 00:23:33,075
Bem, só estou
interessado na pessoa que

458
00:23:33,100 --> 00:23:35,168
recebeu esse.  E então
todos nós voltamos

459
00:23:35,193 --> 00:23:37,965
- nossas armas para o arsenal da unidade.
- De jeito nenhum.

460
00:23:37,990 --> 00:23:40,144
Muitos os seguraram.  Roubei eles.

461
00:23:40,169 --> 00:23:43,018
Talvez até os tenha usado em um assalto.

462
00:23:43,043 --> 00:23:44,793
Bem, então podemos
verificar os números de série

463
00:23:44,818 --> 00:23:47,153
- contra os registros militares.
- Sim, isso leva tempo

464
00:23:47,178 --> 00:23:50,762
acessar.  Nesse ínterim,
Danica vai tirar o pó da arma.

465
00:23:51,057 --> 00:23:52,986
- Adivinha o que ela vai encontrar?
- Impressões.

466
00:23:53,019 --> 00:23:54,718
Só não aqueles que você espera.

467
00:23:57,637 --> 00:23:59,622
Carson aqui.

468
00:24:00,747 --> 00:24:02,247
ESTÁ BEM.

469
00:24:03,001 --> 00:24:07,348
Bem, parece que você e eu
terminamos por agora, Don.

470
00:24:08,207 --> 00:24:10,801
Por quê?  O que... o que está acontecendo?

471
00:24:11,035 --> 00:24:12,369
Diz-me tu.

472
00:24:12,394 --> 00:24:14,973
Você é aquele que
acabou de fazer advogado.

473
00:24:23,091 --> 00:24:25,090
Um advogado?  Mesmo?

474
00:24:25,115 --> 00:24:26,739
Ele deveria ser muito bom, pai,

475
00:24:26,764 --> 00:24:30,511
- e ele está no saguão.
- Obrigado, mas diga a ele para sair.

476
00:24:30,627 --> 00:24:33,427
Pai, é um assalto à mão armada.

477
00:24:33,452 --> 00:24:34,957
Eu sei!

478
00:24:34,982 --> 00:24:38,144
Mas... se eu contratar um

479
00:24:38,169 --> 00:24:40,657
advogado agora, vai parecer...

480
00:24:40,682 --> 00:24:43,066
vai parecer que a
arma me assustou.

481
00:24:43,091 --> 00:24:45,612
- Matt, eu não fiz isso.
- Esse não é o ponto!

482
00:24:45,637 --> 00:24:47,320
Não, esse é exatamente o ponto!

483
00:24:47,791 --> 00:24:49,792
Olha, eu confio em você, ok?

484
00:24:49,817 --> 00:24:52,284
Você vai descobrir
quem fez isso, certo?

485
00:24:52,817 --> 00:24:55,245
Sim, eu... Sim, claro.  Claro.

486
00:24:55,381 --> 00:24:58,748
Bom então.  Saia daqui.
Você tem um caso para resolver.

487
00:24:59,019 --> 00:25:00,584
Eu estou bem.

488
00:25:05,732 --> 00:25:07,800
Táxi!

489
00:25:09,125 --> 00:25:12,554
- Tem que ser um trabalho de moldura.
- É a única explicação.

490
00:25:12,579 --> 00:25:15,390
Qualquer um que incriminaria um
homem como Don tem cobras em sua alma.

491
00:25:15,415 --> 00:25:18,138
- Ou jalapenos.
- Ele roubou a loja.

492
00:25:18,163 --> 00:25:21,165
Em seguida, incriminou o homem que
considerava seu maior rival de food truck.

493
00:25:21,684 --> 00:25:23,239
Quem?

494
00:25:24,670 --> 00:25:26,318
Sério galera, quem?

495
00:25:27,186 --> 00:25:29,148
Soup Don roubou minha vaga e

496
00:25:29,173 --> 00:25:30,913
agora ele está me
acusando de quê ?!

497
00:25:30,938 --> 00:25:33,357
- Você roubou a loja!
- Você moveu a câmera de segurança

498
00:25:33,382 --> 00:25:34,511
que estava apontando
para cá, então

499
00:25:34,536 --> 00:25:36,577
invadiu a loja pela
porta dos fundos.

500
00:25:36,602 --> 00:25:39,279
Ei, entendi.  O aumento do custo
do abacate pode levar um homem

501
00:25:39,304 --> 00:25:41,225
- para fazer coisas desesperadas.
- Nós vimos você deixar seu caminhão

502
00:25:41,250 --> 00:25:43,741
- durante os fogos de artifício.
- Eu disse a ela, meu gerador.

503
00:25:43,766 --> 00:25:45,772
Oh, você quer dizer aquele
com o plug desgastado?

504
00:25:45,797 --> 00:25:47,423
ESTÁ BEM.  ESTÁ BEM.  Você me pegou.

505
00:25:47,448 --> 00:25:49,373
Mas eu não estava roubando a loja.
Não gosto disso.

506
00:25:49,398 --> 00:25:51,626
Eu queria o lugar que
Don tirou de mim porque é o

507
00:25:51,651 --> 00:25:54,162
mais próximo da tomada
elétrica externa da loja.

508
00:25:54,584 --> 00:25:56,639
Você está roubando eletricidade?

509
00:25:56,664 --> 00:25:58,891
sim!  Mas de onde estou
agora, tive que correr, tipo, três

510
00:25:58,916 --> 00:26:01,639
cabos de extensão!  Depois que
os fogos de artifício começaram,

511
00:26:01,664 --> 00:26:03,186
um cara voltou
aqui e os tropeçou.

512
00:26:03,211 --> 00:26:05,092
- Que cara?
- Ele apenas caminhou até o carro.

513
00:26:05,117 --> 00:26:06,904
Ele nem se virou
quando gritei com ele.

514
00:26:06,929 --> 00:26:08,139
Que carro?  Onde?

515
00:26:08,164 --> 00:26:10,232
Bem, ele se foi, mas havia
um carro azul estacionado lá

516
00:26:10,257 --> 00:26:12,038
- o dia todo ontem.
- Tudo bem.  Esse cara,

517
00:26:12,063 --> 00:26:14,533
- como ele se parece?
- Alta,

518
00:26:14,558 --> 00:26:17,076
camisa escura, boné Soup Don.
É exatamente a mesma descrição

519
00:26:17,101 --> 00:26:20,400
Shanice deu a polícia.
Don tem um doppelganger.

520
00:26:20,425 --> 00:26:22,982
- A menos que Frank esteja mentindo.
- Eu não sei.

521
00:26:23,007 --> 00:26:25,152
O cara com o carro poderia
facilmente ter movido a câmera,

522
00:26:25,177 --> 00:26:27,337
especialmente se a porta dos
fundos fosse sua rota de fuga.

523
00:26:28,087 --> 00:26:29,985
O que não rastreia é a arma.

524
00:26:30,010 --> 00:26:32,185
Sim, ele está certo,
porque se o ladrão saiu

525
00:26:32,210 --> 00:26:34,140
da loja pelo lado do
estacionamento de Frank,

526
00:26:34,165 --> 00:26:35,933
então ele não estaria nem
perto da caminhonete de Don.

527
00:26:35,958 --> 00:26:38,306
Sim, precisamos dar
uma olhada nessa arma.

528
00:26:53,561 --> 00:26:55,329
ESTÁ BEM.  Vocês têm sorte.

529
00:26:55,363 --> 00:26:58,107
Como ferraduras de cavalo na sua... sorte.

530
00:26:58,367 --> 00:27:00,495
Isso acabou de ser testado para impressões.

531
00:27:03,412 --> 00:27:05,302
- Obrigado.
- Sim, não pediríamos

532
00:27:05,327 --> 00:27:07,154
- a menos que fosse...
- Não, eu sei, e... e todos nós

533
00:27:07,179 --> 00:27:09,832
amo Don.  É apenas...
apenas... Agora, você pode...

534
00:27:09,857 --> 00:27:12,528
você pode olhar para
isso, mas não toque.

535
00:27:12,553 --> 00:27:15,107
Você não pode tocá-lo.  Não não não.
Você pode tocar no saco de evidências,

536
00:27:15,132 --> 00:27:17,161
- mas simplesmente não toque nele.
- Sim Sim.  Eu entendi, certo.

537
00:27:17,186 --> 00:27:19,556
Apenas o saco de evidências.

538
00:27:19,916 --> 00:27:22,183
Que cheiro é esse?

539
00:27:22,842 --> 00:27:24,134
Peixe.

540
00:27:30,897 --> 00:27:33,300
- Ei, Vic.
- Oh, ei.

541
00:27:33,325 --> 00:27:35,905
- Sem luvas?
- Uh...

542
00:27:36,084 --> 00:27:38,033
Eu sou alérgico a látex.

543
00:27:38,369 --> 00:27:41,285
Uh, mas eu esfrego minhas
mãos como um cirurgião.

544
00:27:41,310 --> 00:27:43,621
- Você já conseguiu tirar o cheiro?
- Heh.

545
00:27:43,646 --> 00:27:46,790
Tenho um sabonete muito
especial que uso a cada turno.

546
00:27:46,815 --> 00:27:49,461
É, uh, coisas caras.

547
00:27:49,486 --> 00:27:51,334
Mas se você tocar em
algo durante seu turno,

548
00:27:51,359 --> 00:27:53,840
- você colocaria óleo de peixe nele?
- Eu acho.

549
00:27:54,120 --> 00:27:56,133
- Maçanetas?
- Sim.

550
00:27:56,158 --> 00:27:58,560
- Roupas?
- Eu acho.

551
00:27:58,585 --> 00:28:00,096
Arma de fogo?

552
00:28:00,928 --> 00:28:02,473
Sim.

553
00:28:04,903 --> 00:28:08,039
Eu corri ontem.

554
00:28:08,418 --> 00:28:12,024
- Em uma cauda.
- Ugh!

555
00:28:12,693 --> 00:28:14,950
EI!  VOLTE AQUI!

556
00:28:19,213 --> 00:28:22,118
Ei, Danica.
Temos um presente para você.

557
00:28:27,252 --> 00:28:30,230
- Vou levá-lo para interrogatório.
- Diz que a arma não era dele.

558
00:28:30,255 --> 00:28:32,556
Mas ele definitivamente
lidou com isso, isso é óbvio.

559
00:28:32,581 --> 00:28:35,316
- Os registros militares acabaram de chegar.
- Você conseguiu um nome

560
00:28:35,341 --> 00:28:37,482
- ir com a arma?
- Robert Davis.

561
00:28:37,507 --> 00:28:39,886
Pequeno problema.  Ele está morto.

562
00:28:40,250 --> 00:28:41,984
Nós conhecemos um Davis, não é?

563
00:28:42,110 --> 00:28:45,350
- Nós fazemos.
- Shanice.

564
00:28:51,294 --> 00:28:53,328
Se Shanice é dona da
arma usada no roubo e Vic

565
00:28:53,353 --> 00:28:55,743
lidou com ela, então
ou eles estavam juntos

566
00:28:55,768 --> 00:28:58,758
ou Vic roubou a arma
de Shanice, a segurou...

567
00:28:58,783 --> 00:29:01,340
Em seguida, joguei na
caminhonete do meu pai, caso em que

568
00:29:01,365 --> 00:29:03,399
- Eu vou matá-lo.
- E vou enterrar o corpo.

569
00:29:03,829 --> 00:29:05,453
Ei.

570
00:29:06,112 --> 00:29:08,372
Oh meu Deus!

571
00:29:08,397 --> 00:29:10,249
- O que está acontecendo?!
- Você está bem?

572
00:29:10,274 --> 00:29:12,614
Eles apenas me chamaram para
interrogatório.  Eu posso vomitar.

573
00:29:12,639 --> 00:29:14,421
Não é grande coisa.
Eles estão falando com todos.

574
00:29:14,446 --> 00:29:16,757
Eles prenderam Vic, você sabe.

575
00:29:16,782 --> 00:29:18,758
Você acha que foi
um "trabalho interno"?

576
00:29:19,046 --> 00:29:21,224
Você acha que foi um trabalho interno?

577
00:29:21,249 --> 00:29:23,513
Bem eu não sei.  Quero dizer...

578
00:29:23,828 --> 00:29:26,297
Vic tem estado muito descontente
com Shanice ultimamente.

579
00:29:26,322 --> 00:29:28,169
Ela nos trata como
se fôssemos idiotas.

580
00:29:28,194 --> 00:29:30,227
Não sei o que ele viu nela.

581
00:29:30,510 --> 00:29:33,138
Esperar.  Uh, Vic e
Shanice estavam juntos?

582
00:29:33,163 --> 00:29:35,341
Você nunca adivinharia,
certo?  Eles tentaram manter o

583
00:29:35,366 --> 00:29:37,152
segredo, mas todos nós
sabíamos o que estava acontecendo

584
00:29:37,177 --> 00:29:38,796
na produção após o anoitecer.

585
00:29:41,693 --> 00:29:43,881
Achamos que Shanice e Vic
organizaram o roubo juntos.

586
00:29:43,906 --> 00:29:45,840
Uau.  É um longo
caminho questionar alguém

587
00:29:45,865 --> 00:29:48,216
que pode estar
perifericamente envolvido

588
00:29:48,241 --> 00:29:50,575
para acusá-los de assalto
à mão armada, não acham?

589
00:29:50,600 --> 00:29:53,500
- Sim, você deve saber.
- Shanice e Vic eram um casal.

590
00:29:55,614 --> 00:29:57,694
- Como você sabe disso?
- Porque nós realmente estivemos

591
00:29:57,735 --> 00:30:00,365
- lá fora falando com as pessoas.
- Deixe-nos entrevistá-los

592
00:30:00,390 --> 00:30:02,658
- com você e Danica.
- Isso não vai acontecer.

593
00:30:02,857 --> 00:30:04,232
Eu vou te dizer o quê.

594
00:30:04,257 --> 00:30:06,607
Você dá suas
declarações e teorias a

595
00:30:06,632 --> 00:30:08,799
Danica, e eu levarei
tudo em consideração.

596
00:30:08,824 --> 00:30:11,449
Conte-nos o que sabe e talvez

597
00:30:11,474 --> 00:30:12,716
seu pai saia dessa confusão.

598
00:30:12,741 --> 00:30:15,411
Ou você nos deixa ajudar e nós
vamos deixar você compartilhar o crédito

599
00:30:15,436 --> 00:30:17,983
quando resolvermos o caso e
pegarmos o verdadeiro ladrão armado.

600
00:30:19,572 --> 00:30:22,197
Sra. Davis, você não se
importa com o seu trabalho,

601
00:30:22,222 --> 00:30:24,124
você?  - Trabalho com um preguiçoso,

602
00:30:24,149 --> 00:30:26,495
funcionários incultos
que preferem assistir os

603
00:30:26,520 --> 00:30:29,746
Kardashians colonizarem
Marte do que realmente trabalhar.

604
00:30:29,771 --> 00:30:31,599
Este trabalho é apenas um
trampolim para a empresa.

605
00:30:31,624 --> 00:30:33,372
É por isso que você não
pegou os fogos de artifício?

606
00:30:33,397 --> 00:30:34,426
Eu não faço fogos de artifício.

607
00:30:34,451 --> 00:30:37,036
Eles têm a mesma aparência sempre.
O que há de tão "ooh" nisso?

608
00:30:37,061 --> 00:30:39,349
Bem, eles dariam uma ótima
cobertura se você dissesse,

609
00:30:39,374 --> 00:30:42,508
roube a loja com seu
gerente de frutos do mar.

610
00:30:42,533 --> 00:30:45,635
Vic ?!  Você acha que ele e
eu conseguimos isso juntos?

611
00:30:45,773 --> 00:30:49,496
Vic, suas digitais estavam na
arma.  Sim, seu apartamento

612
00:30:49,521 --> 00:30:51,888
está sendo revistado agora
por dinheiro e máscara.

613
00:30:51,913 --> 00:30:54,521
- Eu não fiz isso!
- Bem, você fez algo.

614
00:30:54,546 --> 00:30:56,981
Eu sou a vítima aqui!
Eu estava com uma arma na cara.

615
00:30:57,292 --> 00:31:00,298
- Sua arma.  E nele, suas impressões.
- Vocês dois eram

616
00:31:00,323 --> 00:31:02,611
em um relacionamento.  Foi

617
00:31:02,636 --> 00:31:04,781
um erro, que acabei rapidamente.

618
00:31:08,779 --> 00:31:11,714
Aquele filho da puta hálito de peixe.

619
00:31:12,461 --> 00:31:14,582
Foi ele apontando a
arma para mim, não foi?

620
00:31:14,818 --> 00:31:16,792
Era o Vic por trás daquela máscara!

621
00:31:18,375 --> 00:31:20,337
E tudo porque eu o fechei.

622
00:31:20,535 --> 00:31:22,464
Desligue-o para quê?

623
00:31:23,407 --> 00:31:26,411
Eu estava tentando me sindicalizar.
Os trabalhadores estão sendo

624
00:31:26,436 --> 00:31:29,054
tratados de forma injusta e nossas
condições de trabalho são inaceitáveis

625
00:31:29,079 --> 00:31:31,514
sob Shanice e ela é uma valentona.

626
00:31:31,539 --> 00:31:33,216
Temos que tirar nosso próprio lixo

627
00:31:33,241 --> 00:31:35,562
porque ela só paga para a
limpeza uma vez por semana.

628
00:31:35,813 --> 00:31:39,052
Basta nos explicar o que você estava
fazendo durante os fogos de artifício.

629
00:31:39,077 --> 00:31:40,691
Sabemos que você não estava jantando.

630
00:31:41,439 --> 00:31:44,863
ESTÁ BEM.  Eu estava,
hum... acabando de falar

631
00:31:44,888 --> 00:31:46,865
no telefone quando
cheguei ao meu armário,

632
00:31:46,890 --> 00:31:50,827
que não estava bloqueado.
Nunca os trancamos.  Confie, certo?

633
00:31:50,852 --> 00:31:52,953
- Certo.
- E eu abri

634
00:31:52,978 --> 00:31:55,459
e tirei minha
lancheira e adivinhei

635
00:31:55,484 --> 00:31:57,452
- o que vem voando com ele.
- A arma.

636
00:31:57,477 --> 00:31:59,460
Eu surtei!  Gostar...

637
00:31:59,485 --> 00:32:01,629
tem muita gente
que quer me silenciar.

638
00:32:01,929 --> 00:32:03,675
E você achou que
era uma mensagem?

639
00:32:03,700 --> 00:32:05,896
E eu não sabia o que fazer
então eu só... eu saí de

640
00:32:05,921 --> 00:32:08,928
lá.  E então eu vejo Melissa
vindo em minha direção.

641
00:32:08,953 --> 00:32:10,592
E isso era bem ao lado
da caminhonete de Don?

642
00:32:10,617 --> 00:32:13,435
Sim, mas não vi que era
a caminhonete de Don.

643
00:32:13,460 --> 00:32:15,683
Acabei de esconder bem
a arma debaixo do volante

644
00:32:15,708 --> 00:32:18,042
- e então eu saí de lá.
- ESTÁ BEM.  Por que você não

645
00:32:18,067 --> 00:32:20,810
- diga-nos isso antes?
- Vamos.  Relacionamento rochoso

646
00:32:20,835 --> 00:32:23,108
com Shanice?  Eu sabia que

647
00:32:23,133 --> 00:32:24,867
esse roubo ia ser
atrelado a mim.

648
00:32:24,892 --> 00:32:26,888
Você disse que
estava no telefone.

649
00:32:26,913 --> 00:32:28,943
Sim, mas eu não estava falando

650
00:32:28,968 --> 00:32:30,992
com ninguém.
Acabei de deixar uma mensagem.

651
00:32:31,649 --> 00:32:33,620
Você ainda tem esse contato?

652
00:32:40,007 --> 00:32:42,379
OK, então esta é uma
filmagem dos fogos de artifício

653
00:32:42,404 --> 00:32:44,732
e um arquivo de áudio
do correio de voz de Vic

654
00:32:44,757 --> 00:32:47,359
- durante os fogos de artifício.
- Nós temos

655
00:32:47,384 --> 00:32:49,443
para ficarmos
juntos!  Só assim eles

656
00:32:49,468 --> 00:32:51,769
ouvirão nossas demandas.
E nossas demandas

657
00:32:51,794 --> 00:32:54,201
são razoáveis, Terry.
Nós merecemos um salário mínimo, certo?

658
00:32:54,226 --> 00:32:55,575
Para que você e suas meninas...

659
00:32:55,600 --> 00:32:58,352
Continua assim por sete minutos.

660
00:32:58,377 --> 00:33:01,022
Exatamente ao mesmo
tempo que eles roubam.

661
00:33:01,047 --> 00:33:03,585
Nosso padrão de vida é
pior do que o de nossos pais.

662
00:33:03,610 --> 00:33:05,959
Acho que merecemos algo
melhor do que isso.  Você não?

663
00:33:05,984 --> 00:33:08,029
Então vamos trabalhar juntos.
Vamos fazer isso!

664
00:33:08,054 --> 00:33:09,864
Quanto tempo mais isso vai

665
00:33:09,889 --> 00:33:12,033
demorar?  Tenho
que voltar ao trabalho.

666
00:33:12,058 --> 00:33:14,202
O ladrão estava ao telefone?

667
00:33:14,517 --> 00:33:17,147
Durante o roubo?  Claro que não.

668
00:33:17,172 --> 00:33:18,631
Mas e a arma do seu avô?

669
00:33:18,656 --> 00:33:20,999
Onde você guarda isso?  Suas
lembranças de guerra foram

670
00:33:21,024 --> 00:33:23,837
enviadas para mim há três
anos.  Está tudo na garagem.

671
00:33:24,480 --> 00:33:26,380
Eu nem mesmo abri as caixas.

672
00:33:30,567 --> 00:33:33,581
Você realmente acha que
Shanice orquestrou o roubo?

673
00:33:33,606 --> 00:33:36,440
As pessoas fazem coisas malucas
quando odeiam seus empregos!

674
00:33:36,465 --> 00:33:38,683
Quando eu era adolescente,
trabalhava em uma loja de fãs.

675
00:33:38,708 --> 00:33:40,771
20 ventiladores soprando ao mesmo tempo.

676
00:33:41,103 --> 00:33:43,271
Nunca vou tirar esse
som da minha cabeça.

677
00:33:43,296 --> 00:33:46,325
E os ventos cruzados!  Levei
horas para desembaraçar meu cabelo

678
00:33:46,350 --> 00:33:49,613
após cada turno, mas era
propriedade do casal mais doce de idade

679
00:33:49,638 --> 00:33:52,285
- então eu não sabia como parar.
- Algo me diz

680
00:33:52,310 --> 00:33:54,344
você encontrou um caminho.
Oh sim.  Enfiei minha cabeça na

681
00:33:54,369 --> 00:33:56,363
parte de trás de um ventilador.
Eles tiveram que me cortar.

682
00:33:56,388 --> 00:33:58,355
E então, eu disse a eles que estava
muito traumatizado para trabalhar lá.

683
00:33:58,380 --> 00:34:01,048
Hmm.  Então Shanice
poderia ter cometido o roubo.

684
00:34:01,073 --> 00:34:02,416
Sim.

685
00:34:14,525 --> 00:34:17,660
Se Vic não é cúmplice
de Shanice, quem é?

686
00:34:17,738 --> 00:34:20,215
Ninguém?  Qualquer um?

687
00:34:24,899 --> 00:34:27,774
Encontrei.

688
00:34:29,884 --> 00:34:33,082
Lock está quebrado.

689
00:34:33,107 --> 00:34:35,258
A tampa está presa.
Veja se você consegue ficar

690
00:34:35,283 --> 00:34:37,739
- sua mão aí.
- Ai!

691
00:34:38,060 --> 00:34:39,453
O que aconteceu?

692
00:34:42,834 --> 00:34:45,135
Melissa estava em todas
as redes sociais a noite

693
00:34:45,160 --> 00:34:47,545
do roubo.  - Esperar.

694
00:34:49,666 --> 00:34:51,201
Mais Zoom.

695
00:34:53,100 --> 00:34:55,402
Veja.  Os mesmos arranhões.

696
00:34:55,427 --> 00:34:57,293
Então Melissa pegou a arma.

697
00:34:57,318 --> 00:34:59,822
Acho que ela foi preterida
como gerente muitas vezes.

698
00:35:02,908 --> 00:35:05,309
Essa garota precisa desesperadamente
de algumas aulas de mídia social.

699
00:35:05,334 --> 00:35:07,418
Ela não pode centralizar
uma foto para salvar sua vida.

700
00:35:09,591 --> 00:35:11,926
Uau, ela realmente quer que as
pessoas saibam que ela está se divertindo.

701
00:35:11,951 --> 00:35:14,013
Sim, um atleta olímpico
regular de exaltação.

702
00:35:14,038 --> 00:35:16,185
E isso vai de 9 a 9:10,

703
00:35:16,210 --> 00:35:18,577
- quando o roubo estava acontecendo?
- Vai haver

704
00:35:18,602 --> 00:35:20,591
um final de arco-íris.  Eu escolhi isso.  Eu.

705
00:35:20,616 --> 00:35:22,717
Apenas espere até ver.
Serão todas as cores: azul,

706
00:35:22,742 --> 00:35:24,843
- Laranja vermelha.
- Mas se Melissa fosse

707
00:35:24,868 --> 00:35:27,731
nos fogos de artifício, então
outra pessoa roubou Shanice.

708
00:35:27,756 --> 00:35:29,545
Ela tinha um parceiro.  Quem?

709
00:35:29,570 --> 00:35:32,715
Ela está desviando o olhar.  Aquele cara.

710
00:35:32,991 --> 00:35:35,778
Ele tem uma camisa
escura e um boné Soup Don.

711
00:35:35,803 --> 00:35:37,303
O homem misterioso.

712
00:35:38,525 --> 00:35:41,431
Sua placa está clara como o dia.

713
00:35:48,403 --> 00:35:49,919
Esse é o carro.

714
00:35:50,165 --> 00:35:52,609
Eu... acho que ele se parece com o Don.

715
00:35:52,813 --> 00:35:55,138
Por trás e com uma máscara,

716
00:35:55,163 --> 00:35:57,231
que é tudo o que se vê dele.

717
00:35:57,256 --> 00:35:59,024
Como ele está conectado a Melissa?

718
00:35:59,049 --> 00:36:00,793
Eu não sei.  Vamos ter
que entrar na loja dele,

719
00:36:00,818 --> 00:36:03,412
dar uma olhada.  Sim.
Precisamos de uma distração.

720
00:36:03,535 --> 00:36:06,370
Você sabe, ainda temos aquele

721
00:36:06,395 --> 00:36:08,334
pequeno número sexy atrás.

722
00:36:17,321 --> 00:36:20,346
Precisa de alguma ajuda!

723
00:36:20,821 --> 00:36:22,723
Você pode ouvir isso?

724
00:36:23,109 --> 00:36:26,638
- Sim.  É o motor.
- Não, não, não, não, não, não, não.

725
00:36:26,663 --> 00:36:28,239
Há um... Há um...

726
00:36:28,264 --> 00:36:31,565
Ouve-se um clique,
Mike.  Mike, está clicando.

727
00:36:31,845 --> 00:36:34,552
Há algo estranho
acontecendo.  Ouça?

728
00:36:34,577 --> 00:36:35,987
Clicando?

729
00:36:36,227 --> 00:36:39,866
- Tudo parece bem para mim...
- Se você realmente se inclinar...

730
00:36:42,326 --> 00:36:44,270
Eu não tenho nada
aqui.  Parece que

731
00:36:44,295 --> 00:36:46,262
está funcionando
perfeitamente para mim.

732
00:36:48,917 --> 00:36:52,753
Hum, ouça, Mike.

733
00:36:52,778 --> 00:36:54,849
Ouve-se um zumbido e um assobio.

734
00:36:54,874 --> 00:36:56,800
Eu preciso disso em condições de funcionamento

735
00:36:56,825 --> 00:37:00,094
para a peregrinação à Atlântida.
Você me ouve?

736
00:37:00,119 --> 00:37:02,987
- Super importante!  Super!
- ESTÁ BEM.

737
00:37:03,012 --> 00:37:04,724
Eu estou ouvindo.

738
00:37:06,514 --> 00:37:08,817
Oh, ponto!  Mike
tem dado descontos

739
00:37:08,842 --> 00:37:11,542
a Melissa nos
últimos seis meses.

740
00:37:11,567 --> 00:37:14,527
Aww.  Melissa se
tornou cúmplice.

741
00:37:14,552 --> 00:37:17,027
Mas a questão é por
que eles fizeram isso?

742
00:37:17,052 --> 00:37:19,754
Eu não sei.
Vingança pela mesquinhez de Shanice?

743
00:37:19,779 --> 00:37:21,847
Dívida?  Quer dizer, o que
realmente precisamos é de uma prova.

744
00:37:21,872 --> 00:37:24,910
Bem, verifique a foto da bolsa
embaixo da mesa de Mike.

745
00:37:27,539 --> 00:37:31,067
Sombra!  Não é nem mesmo meu aniversário.

746
00:37:37,342 --> 00:37:39,800
Então, a gerente
assistente da Langtree

747
00:37:39,825 --> 00:37:42,059
Foods pegou o namorado
dela mais tarde...

748
00:37:42,084 --> 00:37:43,622
- Mike.
- Mike, para arrancar

749
00:37:43,647 --> 00:37:45,911
- o roubo?
- Ele saiu pela porta lateral,

750
00:37:45,936 --> 00:37:47,786
tropeçou no cabo
de extensão de Frank,

751
00:37:47,811 --> 00:37:49,545
deve ter escondido o
dinheiro em seu carro,

752
00:37:49,570 --> 00:37:50,852
e depois voltei para
recolhê-lo em algum

753
00:37:50,877 --> 00:37:52,896
momento entre a
noite passada e hoje.

754
00:37:52,921 --> 00:37:55,013
Enquanto isso, Melissa
garantiu que todos soubessem

755
00:37:55,038 --> 00:37:57,006
exatamente onde ela
estava durante o roubo.

756
00:37:57,031 --> 00:37:59,737
E você suspeita que o
dinheiro do roubo está na loja?

757
00:37:59,762 --> 00:38:02,974
- Só precisamos de um mandado de busca.
- Oh.  Eu não consigo fazer isso.

758
00:38:02,999 --> 00:38:05,325
Mas eu tenho uma foto
da máscara e do chapéu!

759
00:38:05,506 --> 00:38:07,774
Isso só prova que você
estava lá sem um mandado.

760
00:38:07,799 --> 00:38:10,300
Como vou saber se você não
plantou para salvar seu pai?

761
00:38:10,325 --> 00:38:12,832
Portanto, obtenha um mandado,
embale a máscara e imprima-a!

762
00:38:12,857 --> 00:38:15,560
Eu não tenho motivos.  Ugh.
Não olhe para mim como se

763
00:38:15,585 --> 00:38:18,506
eu fosse o demônio aqui.
Você é aquele que comprometeu

764
00:38:18,531 --> 00:38:20,632
uma cena e estragou
esta investigação.

765
00:38:20,996 --> 00:38:23,130
Teremos apenas que fumá-los.

766
00:38:23,376 --> 00:38:26,638
- Quão?
- Inspetor, temos uma grande pergunta.

767
00:38:26,688 --> 00:38:29,182
Precisamos pegar emprestado o telefone de Shanice.

768
00:38:35,478 --> 00:38:37,676
Mike deve estar lá dentro.

769
00:38:37,701 --> 00:38:39,986
Olá!  Olá!

770
00:38:40,071 --> 00:38:42,905
O que é isso?

771
00:38:42,930 --> 00:38:46,284
Oh, é um vídeo que Tex me
enviou de sua aula de ioga.

772
00:38:46,850 --> 00:38:48,702
OK, ótimo.  Deixe-me ver.

773
00:38:48,727 --> 00:38:51,462
Bom menino.  Venha aqui.

774
00:38:51,487 --> 00:38:53,623
- Ioga de cachorro ?!
- Sim!

775
00:38:53,648 --> 00:38:56,752
É tão fofo, mas tão estúpido.
Quer dizer, escolha um, certo?

776
00:38:57,125 --> 00:38:58,920
Altura de começar.

777
00:38:58,945 --> 00:39:01,343
- O que está errado?
- Mike, ela sabe.

778
00:39:01,368 --> 00:39:03,196
- Quem?
- Shanice!  Ela mandou uma mensagem.  Ela disse

779
00:39:03,221 --> 00:39:04,808
ela sabe que eu peguei a
arma e se eu não der o dinheiro

780
00:39:04,833 --> 00:39:07,902
- volta, ela vai chamar a polícia!
- Está tudo bem.  Está tudo bem.

781
00:39:08,279 --> 00:39:10,294
O dinheiro ainda está no carro.

782
00:39:15,269 --> 00:39:17,137
Ei, Danica?

783
00:39:17,312 --> 00:39:18,732
Temos um local.

784
00:39:18,938 --> 00:39:20,806
Eu não posso acreditar que isso está acontecendo!

785
00:39:20,831 --> 00:39:23,582
- Eu nunca vou ser gerente agora.
- Baby, você é tão bonita,

786
00:39:23,607 --> 00:39:26,355
- mesmo quando você está louco.
- Cale a boca, Mike!

787
00:39:26,380 --> 00:39:28,982
Bem, eu tenho algo que
vai acalmar sua mente.

788
00:39:29,007 --> 00:39:30,786
Vejo?

789
00:39:30,811 --> 00:39:32,973
- Está tudo bem aqui.
- Tudo bem.

790
00:39:32,998 --> 00:39:35,132
Agora, vamos sair daqui.
Tudo bem.

791
00:39:35,262 --> 00:39:37,376
Na verdade, não vamos.

792
00:39:37,401 --> 00:39:40,004
Vocês?  Você é... Você é a sereia!

793
00:39:40,029 --> 00:39:42,422
Não, nós somos os
investigadores particulares.

794
00:39:42,447 --> 00:39:45,316
E totalmente humano.  Nós até
somos arranhados de vez em quando.

795
00:39:45,341 --> 00:39:47,496
Vejo?  Peguei isso de
uma caixa de madeira

796
00:39:47,521 --> 00:39:51,098
que costumava ter uma
arma.  E olhe, gêmeos!

797
00:39:51,123 --> 00:39:53,059
- Como você sabia?
- Os fogos de artifício.

798
00:39:53,084 --> 00:39:55,477
Eles não tinham o arco-íris
final que você disse que tinham.

799
00:39:55,502 --> 00:39:59,405
Você é um funcionário modelo
da Langtree há sete anos.

800
00:39:59,685 --> 00:40:01,400
Porque agora?

801
00:40:01,580 --> 00:40:03,941
Eles me rejeitaram!  Três
vezes pedi um aumento e todas

802
00:40:03,966 --> 00:40:05,885
as vezes, eles disseram que
não.  Então, um dia, eu vejo

803
00:40:05,910 --> 00:40:08,113
O contracheque de Shanice
e ela ganha o dobro do que eu.

804
00:40:08,138 --> 00:40:10,722
- Como sabia que ela tinha uma arma?
- O avô dela faleceu

805
00:40:10,747 --> 00:40:12,597
e eu juro, ela estava se gabando
de sua herança antes mesmo que o

806
00:40:12,622 --> 00:40:16,363
corpo dele esfriasse.  Ela chama
suas lembranças de guerra de "lixo".

807
00:40:16,388 --> 00:40:18,216
- Ela não era a pessoa mais legal.
- "Agradável"?!

808
00:40:18,241 --> 00:40:19,849
Ela era um terror.
Então todo mundo veio até mim

809
00:40:19,874 --> 00:40:22,138
- porque eu sou o bonzinho.
- OK, bem, você também é o único

810
00:40:22,163 --> 00:40:24,980
que está preso, então vamos.

811
00:40:45,778 --> 00:40:48,614
- Obrigado.
- Efeitos pessoais.

812
00:40:49,079 --> 00:40:50,965
Você pode pegar seu
caminhão de comida agora.

813
00:40:51,525 --> 00:40:53,286
Fantástico.

814
00:40:54,674 --> 00:40:56,288
Você está livre para ir.

815
00:40:57,615 --> 00:40:58,915
Eu estou esperando.

816
00:40:59,393 --> 00:41:01,457
- Para?
- Uma desculpa.

817
00:41:03,287 --> 00:41:05,463
Ah.

818
00:41:05,488 --> 00:41:07,342
Seu envelope está tocando.

819
00:41:07,576 --> 00:41:09,510
Isto é para você.

820
00:41:09,535 --> 00:41:11,762
Saia daqui antes que eu
o prenda por vadiagem.

821
00:41:13,958 --> 00:41:16,129
Ei, Matt.  Sim, obrigado
por me pegar, amigo.

822
00:41:16,154 --> 00:41:17,888
Estarei fora em alguns minutos.

823
00:41:17,913 --> 00:41:20,604
Não, eu estava conversando
com o inspetor Carson.

824
00:41:21,161 --> 00:41:24,108
Bem, eu pedi desculpas a ela.

825
00:41:24,625 --> 00:41:26,776
E ela me deu um pedido de desculpas.

826
00:41:27,023 --> 00:41:29,325
Bem, é claro que ela fez!

827
00:41:29,350 --> 00:41:32,535
Você me conhece, sou
um cara muito convincente!

828
00:41:43,787 --> 00:41:45,454
Ugh.  Na próxima semana não vai funcionar.

829
00:41:45,479 --> 00:41:48,183
Semana depois?  Mesmo?

830
00:41:48,208 --> 00:41:51,468
Tex, acabamos de
encontrar tempo para fugir?

831
00:41:51,838 --> 00:41:54,331
Oh, você vai planejar.

832
00:41:54,356 --> 00:41:56,224
Tudo bem, então.  Apenas, uh...

833
00:41:56,249 --> 00:41:58,558
certifique-se de não
levar muitas roupas.

834
00:41:58,722 --> 00:42:01,340
- ESTÁ BEM.  Tchau.
- É uma chatice,

835
00:42:01,365 --> 00:42:02,896
jogando isso fora.

836
00:42:03,297 --> 00:42:05,275
Ei, você quer ficar com você?

837
00:42:06,225 --> 00:42:08,277
Zoe, isso é uma obra de arte.

838
00:42:08,302 --> 00:42:10,336
E nos ajudou a resolver o caso.

839
00:42:10,361 --> 00:42:13,163
Sempre achei que minha obsessão por
detalhes era uma espécie de maldição.

840
00:42:13,188 --> 00:42:15,367
Não, acho que é um presente.

841
00:42:15,750 --> 00:42:17,912
Um presente que podemos usar novamente.

842
00:42:18,084 --> 00:42:20,605
Você percebe que está
abrindo uma porta que

843
00:42:20,630 --> 00:42:22,973
talvez não consiga
fechar?  Como sempre?

844
00:42:22,998 --> 00:42:24,621
Estou disposto a correr esse risco.

845
00:42:24,646 --> 00:42:27,176
[É Randy novamente.
Não sei o que vocês fizeram,]

846
00:42:27,201 --> 00:42:29,981
[mas eu vi a luz e
saí da ventilação.]

847
00:42:30,006 --> 00:42:32,192
[Obrigado!
Sua cheque está no correio.]

848
00:42:32,217 --> 00:42:34,685
ESTÁ BEM.  Boa noite, chefe!

849
00:42:34,710 --> 00:42:37,411
Boa noite, Zoe.

850
00:42:46,826 --> 00:42:48,447
- Ei.
- Ei.

851
00:42:48,472 --> 00:42:50,015
Don voltar para casa são e salvo?

852
00:42:50,040 --> 00:42:53,113
Colocando seu caminhão de
comida de volta no lugar.  Eu, uh...

853
00:42:53,138 --> 00:42:55,824
Eu trouxe algo para você, mas, hum...

854
00:42:55,849 --> 00:42:57,583
isso tem que ficar entre nós.

855
00:42:57,608 --> 00:42:59,911
Juro.

856
00:42:59,936 --> 00:43:01,746
Você é um anjo!

857
00:43:02,070 --> 00:43:04,584
- Um anjo com cerveja.
- Mm-hmm.

858
00:43:12,407 --> 00:43:14,719
Por que tenho a sensação
de que você quer algo?

859
00:43:14,744 --> 00:43:17,095
Na verdade, eu só
queria te agradecer.

860
00:43:17,120 --> 00:43:19,208
Meu pai estava com problemas

861
00:43:19,233 --> 00:43:20,317
e você pulou sem pensar.

862
00:43:20,342 --> 00:43:22,888
Bem, eu faria qualquer coisa por você.
Para... Shade.

863
00:43:22,913 --> 00:43:25,605
Para... a família Shade.

864
00:43:26,104 --> 00:43:29,116
- Estou com você.
- E eu tenho o seu.

865
00:43:29,141 --> 00:43:32,977										
  
 


 
     

   



   

 

										