1
00:00:03,293 --> 00:00:06,115
Como pode estar com fome?
Acabou de tomar um smoothie.

2
00:00:06,116 --> 00:00:07,470
Smoothie nem é comida.

3
00:00:07,370 --> 00:00:10,214
Fala sério, tinha espinafre...
Açaí.

4
00:00:10,214 --> 00:00:11,820
- Mato.
- Leite de cânhamo.

5
00:00:11,821 --> 00:00:13,122
Quem ordenha cânhamo?

6
00:00:13,123 --> 00:00:16,872
Não há nada de errado com
desintoxicação de vez em quando.

7
00:00:16,873 --> 00:00:20,181
Imagine todos esses nutrientes
correndo em suas veias.

8
00:00:20,182 --> 00:00:22,205
Obrigada Dr. Oz,
mas prefiro imaginar

9
00:00:22,206 --> 00:00:23,581
um hambúrguer com fritas.

10
00:00:23,582 --> 00:00:25,918
- Está virando.
- Está mudando de assunto.

11
00:00:25,918 --> 00:00:27,616
Totalmente.
Não perca ele.

12
00:00:44,166 --> 00:00:45,660
Este é o edifício GreatLife?

13
00:00:45,661 --> 00:00:48,881
Já tive uma torradeira.
E um secador.

14
00:00:48,882 --> 00:00:51,789
Até tentar secar meu cabelo
enquanto fazia uma torrada.

15
00:00:51,790 --> 00:00:55,026
- Quase explodiu a cozinha.
- É o que se ganha sendo versátil.

16
00:00:58,420 --> 00:01:01,407
Voltando a trabalhar à noite?
Deus, isso que é dedicação.

17
00:01:01,408 --> 00:01:02,933
Ou ele nos notou.

18
00:01:02,934 --> 00:01:05,423
Ainda está trabalhando
com aquele colar cervical.

19
00:01:05,424 --> 00:01:07,472
Ele pode estar mesmo
ferido.

20
00:01:07,473 --> 00:01:08,800
Fala sério...

21
00:01:08,801 --> 00:01:11,647
este caso cheira
a fraude de seguro

22
00:01:11,648 --> 00:01:14,166
a quilômetros de distância.
Você mesmo disse.

23
00:01:14,167 --> 00:01:16,228
Mas pela primeira vez,
seria legal

24
00:01:16,229 --> 00:01:18,102
se a cínica em mim
estivesse enganada.

25
00:01:18,103 --> 00:01:20,627
Se está ferido, perdemos
uma gorda comissão.

26
00:01:20,628 --> 00:01:23,603
Certo. Pegaremos pelo rabo.
Pegue um fone de ouvido.

27
00:01:23,604 --> 00:01:26,143
Você o segue,
eu cuidarei para ele não fugir.

28
00:01:26,144 --> 00:01:27,511
Está bem.

29
00:01:51,076 --> 00:01:52,641
Ele está indo
para o elevador.

30
00:01:52,642 --> 00:01:54,993
<i>Aposto $5 que ele usa lenço
para apertar o botão.</i>

31
00:01:55,806 --> 00:01:57,335
Pode estar enganada.

32
00:02:08,932 --> 00:02:10,260
<i>E aí?</i>

33
00:02:10,261 --> 00:02:11,735
Sim, já volto.
Tenho que ir.

34
00:02:22,485 --> 00:02:24,714
Por que tinha que ser
dois dígitos?

35
00:03:05,579 --> 00:03:06,909
<i>Shade!</i>

36
00:03:06,910 --> 00:03:09,335
<i>Vou cobrir o lado do prédio.
Conseguiu algo?</i>

37
00:03:09,336 --> 00:03:13,047
Subi 14 andares de escadas
para ver uma reunião de pauta.

38
00:03:13,048 --> 00:03:15,503
- O que acha?
- Acho que eles têm café.

39
00:03:15,504 --> 00:03:18,102
Tem pão doce.
Acho que estão cautelosos.

40
00:03:18,103 --> 00:03:20,064
Ótimo, o dia inteiro foi
um fiasco.

41
00:03:20,065 --> 00:03:22,182
E você me deixou
mais faminta do que antes.

42
00:03:22,183 --> 00:03:23,925
Comer um hambúrguer
depois disso?

43
00:03:23,925 --> 00:03:25,581
Tudo bem, você venceu.

44
00:03:25,582 --> 00:03:28,314
Que tal aquele lugar
da bomba de bacon duplo?

45
00:03:28,315 --> 00:03:29,653
Você leu a minha mente.

46
00:03:41,119 --> 00:03:42,509
Tudo bem pessoal!

47
00:03:42,510 --> 00:03:45,374
Celulares, carteiras,
chaves na mesa,

48
00:03:45,375 --> 00:03:46,907
e deitem no chão!
Vamos!

49
00:03:46,908 --> 00:03:49,320
- Vamos! Anda!
- O que está acontecendo?

50
00:03:49,321 --> 00:03:52,503
Acho que temos que adiar
aquele hambúrguer.

51
00:04:05,402 --> 00:04:07,402
Legendas:
@maraligro

52
00:04:25,929 --> 00:04:28,001
S03E06
[ She Slices, He Dices ]

53
00:04:28,659 --> 00:04:32,377
Contei 3 homens armados.
De onde diabos eles vieram?

54
00:04:32,378 --> 00:04:34,933
Eles não entraram por aqui.
Quantos reféns?

55
00:04:34,934 --> 00:04:38,141
- Quatro.
- Ninguém tente ser herói!

56
00:04:38,142 --> 00:04:41,505
Se eu ver policiais, sirenes,
alguém vai levar bala,

57
00:04:41,506 --> 00:04:42,972
vocês me ouviram?

58
00:04:44,285 --> 00:04:45,657
Quem? Eu?

59
00:04:46,509 --> 00:04:48,196
Cuidado com o pescoço dele!

60
00:04:48,197 --> 00:04:49,673
O que foi que eu disse?

61
00:04:49,674 --> 00:04:52,448
Desculpe senhor, mas foi
presente da minha namorada.

62
00:04:52,449 --> 00:04:54,836
- É mesmo?
- Tá, foi da minha mãe.

63
00:04:54,837 --> 00:04:56,150
Muito bem, então...

64
00:04:59,260 --> 00:05:01,675
- Parece um assalto.
- Com 3 atiradores?

65
00:05:01,676 --> 00:05:03,450
Quanto dinheiro
essas pessoas têm?

66
00:05:03,451 --> 00:05:04,776
O que mais poderia ser?

67
00:05:04,777 --> 00:05:06,743
Aqui se fabrica
aparelhos domésticos.

68
00:05:06,744 --> 00:05:08,925
Por favor, o que quer
que vocês queiram...

69
00:05:11,097 --> 00:05:13,742
Espera. O líder está pegando
uma das mulheres.

70
00:05:13,743 --> 00:05:15,505
Você é Patricia Marquand?

71
00:05:15,506 --> 00:05:17,134
Isso mesmo.
Eu sou a CEO.

72
00:05:17,135 --> 00:05:19,668
Bom. Então eu tenho tudo
o que quero.

73
00:05:19,669 --> 00:05:22,186
Mexa-se.
Saia da sala, vamos.

74
00:05:22,187 --> 00:05:24,061
E a minha equipe?
Vai deixá-los ir?

75
00:05:24,062 --> 00:05:26,405
Depende de como vai
seguir ordens. Mexa-se!

76
00:05:26,406 --> 00:05:28,488
- O que está havendo?
- Onde estamos indo?

77
00:05:28,489 --> 00:05:29,829
12º andar.

78
00:05:32,477 --> 00:05:33,815
<i>Shade?</i>

79
00:05:33,816 --> 00:05:36,767
- Vou entrar.
- Não! Fique aí fora.

80
00:05:36,768 --> 00:05:38,099
Você está saindo?

81
00:05:38,100 --> 00:05:40,138
Vou ficar aqui
e descobrir o que posso.

82
00:05:40,139 --> 00:05:42,270
Quanto mais detalhes
dermos, melhor.

83
00:05:42,270 --> 00:05:44,129
Não se for morto
no processo.

84
00:05:44,129 --> 00:05:45,853
Não podemos deixar
essas pessoas.

85
00:05:56,436 --> 00:05:57,738
Zoe, ouça...

86
00:05:57,739 --> 00:05:59,873
- Estou trancando tudo.
- Não. Não saia!

87
00:05:59,874 --> 00:06:02,001
Temos uma situação
com reféns.

88
00:06:02,002 --> 00:06:03,682
- Quem?
- Eu. Shade.

89
00:06:03,683 --> 00:06:05,035
Vocês são os reféns?

90
00:06:05,036 --> 00:06:07,157
Não, outras pessoas.
Vou ligar para o Maz.

91
00:06:07,158 --> 00:06:08,817
Farei uma conferência
com vocês.

92
00:06:39,210 --> 00:06:40,609
Muito bem!

93
00:06:41,809 --> 00:06:43,512
Vamos lá, Hazards!

94
00:06:45,749 --> 00:06:47,140
Está saindo cedo?

95
00:06:47,141 --> 00:06:49,425
Estou, tenho ingressos
para jogo de basquete.

96
00:06:50,822 --> 00:06:52,876
Eu só ia atualizar
alguns arquivos.

97
00:06:52,877 --> 00:06:55,179
Estes dois são para você?
Isso é bom.

98
00:06:55,180 --> 00:06:56,480
Boa sorte para você.

99
00:06:57,999 --> 00:06:59,441
Inspetora Carson.

100
00:06:59,442 --> 00:07:01,576
- Que surpresa agradável!
- Senhora.

101
00:07:01,577 --> 00:07:03,591
Eis as minhas anotações
do caso Morgan.

102
00:07:03,591 --> 00:07:05,789
Acho que vale a pena
investigar os vizinhos.

103
00:07:05,790 --> 00:07:07,112
Concordo.
Montei um grupo

104
00:07:07,113 --> 00:07:08,716
que vai de porta
em porta amanhã.

105
00:07:08,717 --> 00:07:10,150
- Montou?
- Muito bem.

106
00:07:10,151 --> 00:07:12,330
Já encerrando a noite,
Mazhari?

107
00:07:12,331 --> 00:07:13,521
Não! Não, não, não.

108
00:07:13,522 --> 00:07:16,410
Só coloquei o casaco
porque está frio aqui.

109
00:07:16,411 --> 00:07:19,054
Me dê licença um segundo.
Deixe-me ver isso.

110
00:07:20,122 --> 00:07:21,602
É minha mãe.
Eu vou...

111
00:07:21,602 --> 00:07:24,763
Na certa está sozinha.
Liga o tempo todo no trabalho.

112
00:07:24,763 --> 00:07:26,278
Tomaremos café,
e trabalhar.

113
00:07:26,278 --> 00:07:28,579
Como eu ia dizendo...
Sylvia Morgan...

114
00:07:28,579 --> 00:07:30,654
Só um segundo.

115
00:07:30,654 --> 00:07:32,839
Vou deixar cair
na caixa postal.

116
00:07:32,840 --> 00:07:35,317
Ela pode conversar
consigo mesma quanto quiser.

117
00:07:35,318 --> 00:07:36,984
Parece que precisa
falar com você.

118
00:07:36,984 --> 00:07:39,664
Certeza que está solitária.
Ela gosta de falar.

119
00:07:39,664 --> 00:07:41,190
Certeza?
Pode ser emergência.

120
00:07:41,190 --> 00:07:42,787
- Duvido.
- Pode ter caído.

121
00:07:42,787 --> 00:07:44,240
Passa muito tempo
deitada.

122
00:07:44,240 --> 00:07:46,095
Não, ela tem razão.
Atenda.

123
00:07:46,095 --> 00:07:47,561
Sim. Ótimo...

124
00:07:50,136 --> 00:07:52,034
- Oi Mãe?
- Maz?

125
00:07:52,035 --> 00:07:54,017
Estou ocupado
no trabalho agora,

126
00:07:54,018 --> 00:07:56,480
só se for emergência,
nos falamos mais tarde.

127
00:07:56,481 --> 00:07:59,223
Maz, quieto e escute.
Temos um sequestro.

128
00:07:59,224 --> 00:08:00,601
O quê?

129
00:08:05,175 --> 00:08:06,794
- Vamos, anda!
- Está bem!

130
00:08:30,199 --> 00:08:31,848
Tente de novo.

131
00:08:31,849 --> 00:08:33,912
Eu te disse.
Isto não vai funcionar.

132
00:08:33,913 --> 00:08:35,694
Dá.
Dê para mim.

133
00:08:37,110 --> 00:08:38,494
Vamos lá!

134
00:08:39,142 --> 00:08:40,902
Droga... Deus!

135
00:08:40,903 --> 00:08:44,220
Ouça Shade, Maz e a polícia
estão a caminho. Onde está?

136
00:08:44,221 --> 00:08:46,417
- No teto.
- O quê? Está onde?

137
00:08:46,418 --> 00:08:48,371
Me dê um minuto.
Estou tentando ouvir.

138
00:08:48,372 --> 00:08:50,181
- Por que não abre?
- É o laboratório

139
00:08:50,182 --> 00:08:52,880
tem nível alto de segurança
do que o resto do prédio.

140
00:08:52,881 --> 00:08:54,492
- Então como entra?
- Não posso.

141
00:08:54,493 --> 00:08:56,970
- Não depois do expediente.
- Mas não é a CEO.

142
00:08:56,971 --> 00:09:00,399
Não importa. O laboratório
fecha depois das 18h,

143
00:09:00,400 --> 00:09:03,620
quando o turno da tarde sai.
E não reinicia até meia-noite.

144
00:09:03,621 --> 00:09:05,000
Isso é daqui duas horas!

145
00:09:05,001 --> 00:09:07,287
Não vou esperar por
algum computador idiota!

146
00:09:07,288 --> 00:09:08,630
Existe uma maneira.

147
00:09:10,783 --> 00:09:13,477
Em caso de incêndio,
todas as portas são liberadas.

148
00:09:13,478 --> 00:09:14,883
Quer que eu acione
o alarme,

149
00:09:14,884 --> 00:09:17,817
e de repente o lugar
enche de policiais e bombeiros?

150
00:09:17,818 --> 00:09:19,642
Está tentando matar
o seu pessoal?

151
00:09:19,643 --> 00:09:21,175
Só estou tentando ser útil.

152
00:09:21,176 --> 00:09:22,850
Não quero ver ninguém
se machucar.

153
00:09:22,851 --> 00:09:24,930
Diga para se preparem
para um longa noite.

154
00:09:24,931 --> 00:09:26,231
Vamos. Mexa-se!

155
00:09:27,886 --> 00:09:29,946
- Angie? Ainda está aí?
- Sim, estou!

156
00:09:29,947 --> 00:09:31,784
A questão é,
por que está ainda aí?

157
00:09:31,785 --> 00:09:34,488
Parece que procuram algo
no laboratório do 12º andar.

158
00:09:34,489 --> 00:09:36,598
- Como o quê?
- Não sei, mas o que for,

159
00:09:36,599 --> 00:09:39,062
vale a penar fazer
quatro reféns.

160
00:09:39,062 --> 00:09:41,268
Parece que terão que
esperar até meia-noite

161
00:09:41,269 --> 00:09:43,126
até a hora que
o bloqueio reiniciará.

162
00:09:43,127 --> 00:09:45,487
Vou relatar ao Maz,
mas dê o fora daí!

163
00:09:45,488 --> 00:09:46,818
Entendido.

164
00:09:50,763 --> 00:09:52,919
Maz, eu tenho novidades.

165
00:10:30,020 --> 00:10:32,487
Então eles estão atrás
de algo no laboratório.

166
00:10:32,488 --> 00:10:34,044
- Como o quê?
- Eu não sei!

167
00:10:34,933 --> 00:10:37,083
Ferramentas.
Equipamentos. Aparelhos.

168
00:10:37,084 --> 00:10:39,720
Estão tendo muito trabalho
para roubar torradeiras.

169
00:10:44,271 --> 00:10:46,339
Espera um pouco.
Algo está acontecendo.

170
00:10:46,340 --> 00:10:47,704
<i>O que?
Shade está com você?</i>

171
00:10:47,705 --> 00:10:49,874
Maz, eu acho que estão
fechando o prédio.

172
00:10:51,274 --> 00:10:53,232
Angie, fale comigo,
por favor.

173
00:10:53,233 --> 00:10:56,230
Estou bem.
E eu estou dentro.

174
00:10:56,231 --> 00:10:58,956
- Está o quê? Angie!
- Ligo depois.

175
00:10:58,957 --> 00:11:00,608
Alô?

176
00:11:23,205 --> 00:11:26,283
- Shade? Estou aqui.
- Aqui onde?

177
00:11:26,284 --> 00:11:28,785
- No prédio.
- Mas disse para eu sair.

178
00:11:28,786 --> 00:11:30,891
- Eu sei.
- Então você entrou?

179
00:11:30,892 --> 00:11:32,855
Achei que precisaria
de ajuda para sair.

180
00:11:32,856 --> 00:11:35,439
- E agora somos nós.
- Quem foi o primeiro mesmo?

181
00:11:35,440 --> 00:11:36,983
Está bem.
Onde você está?

182
00:11:38,558 --> 00:11:40,369
Chegando no 14º andar.

183
00:11:40,370 --> 00:11:41,747
Não é onde você está?

184
00:11:41,748 --> 00:11:44,657
Não. Estava no 12º.
Mas agora estou no térreo.

185
00:11:44,658 --> 00:11:46,395
Pelo amor de Deus!

186
00:11:47,626 --> 00:11:49,018
Espere.
Alguém está vindo!

187
00:11:53,143 --> 00:11:54,677
Angie, estou indo!

188
00:12:02,208 --> 00:12:03,708
<i>Montes as barricadas!</i>

189
00:12:04,526 --> 00:12:06,180
Deixe-me ver se
entendi direito.

190
00:12:06,181 --> 00:12:08,199
Seus amigos,
os investigadores,

191
00:12:08,199 --> 00:12:10,224
- estão no prédio?
- Bom argumento.

192
00:12:10,224 --> 00:12:12,761
É uma coisa boa. Temos
olhos e ouvidos lá dentro.

193
00:12:12,761 --> 00:12:14,410
- É verdade.
- Destreinados.

194
00:12:14,410 --> 00:12:16,675
- Também é verdade.
- Dois civis, que podem

195
00:12:16,675 --> 00:12:19,905
estragar uma situação ruim.
Não é bom, Detetive Mazhari!

196
00:12:19,905 --> 00:12:21,935
Isso é um desastre total.

197
00:12:21,935 --> 00:12:24,410
Inspetora, posso lhe garantir,
são profissionais.

198
00:12:24,411 --> 00:12:26,817
Garanto que eles têm
a situação sob controle.

199
00:12:27,860 --> 00:12:30,475
Estou aqui em cima
no 14º andar. Onde está?

200
00:12:30,476 --> 00:12:32,772
- Escondida num escritório.
- Qual deles?

201
00:12:33,426 --> 00:12:34,842
Eu não sei!

202
00:12:34,843 --> 00:12:36,639
Tem produtos em todos
os lugares.

203
00:12:36,640 --> 00:12:38,285
O caminho está livre?

204
00:12:39,617 --> 00:12:41,979
Sim, está livre.
Vamos dar o fora daqui.

205
00:12:41,980 --> 00:12:43,355
Quem diabo é você?

206
00:12:45,432 --> 00:12:47,152
O cara mais azarado
da cidade.

207
00:12:47,153 --> 00:12:50,127
Anda! Mexa-se!

208
00:13:09,330 --> 00:13:10,712
Quem é esse aí?

209
00:13:10,713 --> 00:13:12,737
Isso é o que eu quero saber.

210
00:13:14,055 --> 00:13:15,738
Jack Purdue.

211
00:13:15,739 --> 00:13:18,241
Representante de vendas
da GreatLife em Sudbury.

212
00:13:18,242 --> 00:13:19,931
Acabei de chegar
na cidade.

213
00:13:19,932 --> 00:13:22,148
Pensei em passar
na matriz e dizer oi.

214
00:13:22,149 --> 00:13:23,558
Péssima hora, cara.

215
00:13:25,186 --> 00:13:27,250
Carteira, chaves
e celular na mesa.

216
00:13:27,251 --> 00:13:28,568
Agora.

217
00:13:30,249 --> 00:13:32,138
Ótimo. Agora sente-se,

218
00:13:32,139 --> 00:13:34,441
e cala a boca.

219
00:13:35,490 --> 00:13:37,297
Pegue as chaves
e carteira.

220
00:13:44,538 --> 00:13:46,744
- Já saiu?
- Não exatamente.

221
00:13:46,744 --> 00:13:48,529
Quê? Pare de palhaçada
e saía daí!

222
00:13:48,530 --> 00:13:50,859
Eu adoraria.
Só tem um probleminha.

223
00:13:50,860 --> 00:13:53,985
- Shade agora é refém.
- O quê?

224
00:13:55,769 --> 00:13:58,120
Mas que bela situação
que você entrou.

225
00:14:03,185 --> 00:14:04,888
Tem ideia do que se trata?

226
00:14:04,889 --> 00:14:06,855
Ninguém me diz nada.

227
00:14:08,822 --> 00:14:11,212
Já esteve no laboratório
do 12º andar?

228
00:14:11,213 --> 00:14:13,052
Não, é a Pesquisa
e Desenvolvimento.

229
00:14:13,053 --> 00:14:14,487
Tem ideia do que
guardam lá?

230
00:14:14,488 --> 00:14:15,965
Está acima do meu salário.

231
00:14:17,005 --> 00:14:19,643
Diga... nós já nos
conhecemos antes?

232
00:14:19,644 --> 00:14:21,649
Você passa muito tempo
no Sudbury?

233
00:14:21,650 --> 00:14:23,861
Não.
Com todos os meus gatos,

234
00:14:23,862 --> 00:14:26,115
não tenho chance
de viajar muito.

235
00:14:26,116 --> 00:14:27,807
Vocês dois calem a boca!

236
00:14:33,252 --> 00:14:35,371
Então... o que aconteceu aí?

237
00:14:36,869 --> 00:14:38,507
Incidente na sala
da copiadora.

238
00:14:38,508 --> 00:14:41,034
Minha gravata ficou presa
no triturador de papel.

239
00:14:41,035 --> 00:14:43,047
- Sério?
- Foi angustiante!

240
00:14:43,048 --> 00:14:45,965
Lâminas zumbindo
cada vez mais perto...

241
00:14:45,966 --> 00:14:48,310
Minha vida passou
diante dos meus olhos.

242
00:14:50,479 --> 00:14:51,781
Parecido como agora.

243
00:14:54,000 --> 00:14:57,216
Olha, eu sei que as coisas
parece terrível no momento,

244
00:14:57,217 --> 00:14:59,382
mas eu tenho a plena
confiança

245
00:14:59,383 --> 00:15:01,613
que as coisas vão melhorar
em pouco tempo.

246
00:15:01,614 --> 00:15:04,934
Olha amigo. Sou o chefe
do Atendimento ao Cliente.

247
00:15:04,935 --> 00:15:06,375
E daí?

248
00:15:06,376 --> 00:15:08,540
Foi minha equipe que
recebeu as ligações

249
00:15:08,541 --> 00:15:11,109
dos clientes dos desentupidores
sônicos da GreatLife

250
00:15:11,110 --> 00:15:13,848
que explodiram os banheiros.
Entende o que quero dizer?

251
00:15:13,849 --> 00:15:15,160
Não, na verdade não.

252
00:15:16,213 --> 00:15:18,571
Conheço uma pilha de bosta
quando ouço uma.

253
00:15:23,366 --> 00:15:25,366
Atualizei o Maz
da nossa situação.

254
00:15:46,092 --> 00:15:48,926
- Posso adivinhar a reação dele.
- Por que voltou?

255
00:15:48,927 --> 00:15:50,623
Achei que estive
com problemas!

256
00:15:50,624 --> 00:15:52,259
E qual de nós
é refém agora?

257
00:15:52,260 --> 00:15:53,789
Podemos discutir isso depois?

258
00:15:53,790 --> 00:15:56,160
Não faça nada estúpido.

259
00:15:56,161 --> 00:15:57,782
Agradeço
o voto de confiança.

260
00:16:04,095 --> 00:16:06,219
O que está acontecendo?
Vocês estão bem?

261
00:16:06,220 --> 00:16:09,344
Estou bem. Mas Shade é
um refém também.

262
00:16:09,345 --> 00:16:11,255
- O quê?
- Ouça, é uma longa história.

263
00:16:11,256 --> 00:16:13,842
Os atiradores procuram
por algo no laboratório aqui.

264
00:16:13,843 --> 00:16:17,808
Pode vascular a GreatLife,
ver o que vale a pena ter reféns?

265
00:16:17,809 --> 00:16:19,143
Está bem.

266
00:16:19,144 --> 00:16:20,884
- Chefe...
- Sim?

267
00:16:20,885 --> 00:16:22,521
Shade vai ficar bem,
não vai?

268
00:16:22,522 --> 00:16:24,466
Claro. Sim, certeza.

269
00:16:24,467 --> 00:16:27,397
Sabe que para uma IP
você é uma péssima mentirosa.

270
00:16:27,398 --> 00:16:29,015
Comece a trabalhar.

271
00:16:30,652 --> 00:16:32,993
Matt Shade é agora
um refém também?

272
00:16:32,994 --> 00:16:34,549
Complicação inesperada.

273
00:16:34,550 --> 00:16:36,517
Acho que foi
uma complicação esperada.

274
00:16:36,417 --> 00:16:38,314
Eu te disse para tirá-los
de lá!

275
00:16:38,314 --> 00:16:41,146
Boas novas para o DP,
é que a sócia dele, Angie,

276
00:16:41,147 --> 00:16:42,667
ainda anda pelo prédio.

277
00:16:42,668 --> 00:16:44,462
Que significaria...

278
00:16:45,128 --> 00:16:47,510
que também poderia ser
péssimas novidades.

279
00:16:47,511 --> 00:16:49,563
Não há nada que
possamos fazer agora.

280
00:16:49,564 --> 00:16:51,867
Precisamos descobrir
o que eles querem

281
00:16:51,868 --> 00:16:54,153
antes que isso exploda
na nossa cara.

282
00:17:04,238 --> 00:17:05,573
Ei cara,

283
00:17:05,574 --> 00:17:09,268
- Está bem?
- Não sou bom estressado.

284
00:17:09,268 --> 00:17:12,997
Quem é? Não se preocupe,
vamos sair dessa, está bem?

285
00:17:15,506 --> 00:17:17,664
Tem alguma ideia
do que estão procurando?

286
00:17:20,056 --> 00:17:22,089
Talvez produto em teste
ou algo assim.

287
00:17:22,740 --> 00:17:24,842
O que seria que estariam
atrás disso lá?

288
00:17:24,843 --> 00:17:27,929
Não sei. Não sei de todos
os segredos dos produtos feitos.

289
00:17:27,930 --> 00:17:29,750
Charmaine
poderia lhe contar mais.

290
00:17:29,751 --> 00:17:32,317
Ela é a chefe de Marketing
e Promoções.

291
00:17:33,409 --> 00:17:34,800
Oh não...

292
00:17:40,027 --> 00:17:42,017
A ironia é que,
sou o contador chefe,

293
00:17:42,017 --> 00:17:44,618
achei que me acostumaria
com situações de pressão.

294
00:17:44,618 --> 00:17:47,663
Não seja tão duro.
É uma situação extrema.

295
00:17:47,663 --> 00:17:50,719
Verdade. Comparado ao fiasco
do lançamento nacional

296
00:17:50,719 --> 00:17:53,707
do criador de hot dog
Frankenformer, foi um passeio.

297
00:18:13,535 --> 00:18:14,983
<i>Shade?</i>

298
00:18:14,984 --> 00:18:17,853
Acabei de ouvir do Maz.
O prédio está cercado.

299
00:18:17,854 --> 00:18:20,091
- E o que eles vão fazer?
- Eu não sei.

300
00:18:20,092 --> 00:18:22,533
Se invadirem o prédio,
eles podem surtar

301
00:18:22,534 --> 00:18:24,035
e começar a matar
os reféns.

302
00:18:24,036 --> 00:18:25,897
Não podemos
deixar isso acontecer.

303
00:18:25,898 --> 00:18:28,383
Acho que é hora
de irmos para o plano B.

304
00:18:28,384 --> 00:18:30,410
Nós temos um plano B?

305
00:18:30,411 --> 00:18:33,143
Um deles acabou de virar
a terceira garrafa de água.

306
00:18:33,144 --> 00:18:35,814
Vejo uma parada
no banheiro no futuro dele.

307
00:18:35,815 --> 00:18:38,092
Entendido.
Verei o que posso fazer.

308
00:18:38,093 --> 00:18:41,137
Só gostaria de ter
algum tipo de arma.

309
00:18:42,489 --> 00:18:45,417
SALA DE AMOSTRAS

310
00:18:47,884 --> 00:18:49,226
Boa sorte.

311
00:18:49,227 --> 00:18:50,721
SWAT protege a vizinhança.

312
00:18:50,722 --> 00:18:52,529
Temos um perímetro
de 4 quarteirões.

313
00:18:52,530 --> 00:18:55,545
Estou colocando snipers
no prédio da esquina.

314
00:18:55,546 --> 00:18:57,471
Terão um tiro limpo
no 14º andar.

315
00:18:57,472 --> 00:18:59,370
Snipers?
Isso parece...

316
00:19:00,138 --> 00:19:02,254
uma ideia muito boa.

317
00:19:24,822 --> 00:19:26,142
Charmaine?

318
00:19:26,143 --> 00:19:28,605
Meu horóscopo disse
para não sair hoje à noite.

319
00:19:28,606 --> 00:19:29,986
Vai ficar tudo bem.

320
00:19:31,026 --> 00:19:33,831
Não sabia que tínhamos
um escritório em Sudbury.

321
00:19:35,574 --> 00:19:38,845
Ouvi que eles estão atrás
de algo no laboratório?

322
00:19:42,563 --> 00:19:44,162
É o Robo-Slow.

323
00:19:45,482 --> 00:19:47,401
O que é Robo-Slow?

324
00:19:47,402 --> 00:19:49,140
É um projeto secreto.

325
00:19:49,141 --> 00:19:52,150
É uma panela elétrica
ativado por voz.

326
00:19:52,151 --> 00:19:55,235
Você diz o que quer
para o jantar, e ela cozinha.

327
00:19:55,236 --> 00:19:56,549
Está brincando.

328
00:19:56,550 --> 00:19:58,180
Se o protótipo passar
no teste,

329
00:19:58,181 --> 00:20:00,386
estamos projetando
vendas mundiais

330
00:20:00,387 --> 00:20:03,050
acima de $50 milhões
de dólares.

331
00:20:04,615 --> 00:20:06,237
Não que ainda importe,

332
00:20:06,238 --> 00:20:08,563
porque nós não
sairemos vivos daqui.

333
00:20:24,840 --> 00:20:27,762
Muito bem,
hora de ir às compras.

334
00:20:36,200 --> 00:20:39,104
Cara... eu preciso de ar.

335
00:20:39,105 --> 00:20:40,960
- Sente-se.
- Não consigo respirar.

336
00:20:40,961 --> 00:20:42,649
Posso fazer isso
permanentemente.

337
00:20:42,650 --> 00:20:44,843
Tenho que sair daqui,
não consigo respirar!

338
00:20:44,844 --> 00:20:47,753
- Acalme-se cara.
- Eu vou sair! Preciso de ar!

339
00:20:53,092 --> 00:20:54,396
Muito bem,

340
00:20:54,397 --> 00:20:58,123
o próximo que tentar algo
ganha uma bala na cabeça.

341
00:21:23,217 --> 00:21:25,037
- Angie, responda.
- Sim.

342
00:21:25,038 --> 00:21:27,134
<i>Um dos reféns,
o cara chama-se Mark,</i>

343
00:21:27,135 --> 00:21:29,269
tentou fugir daqui.
Ele foi eletrocutado.

344
00:21:29,270 --> 00:21:31,808
Acabei de vê-lo. Acho que
o levaram para baixo.

345
00:21:33,586 --> 00:21:35,825
O destemido líder está
ficando impaciente.

346
00:21:35,826 --> 00:21:37,887
Não acho que vai
aguentar até meia-noite.

347
00:21:37,888 --> 00:21:39,957
Maz me disse que
a SWAT isolou o bairro.

348
00:21:40,824 --> 00:21:43,173
Preciso falar com a CEO,
Patricia.

349
00:21:43,174 --> 00:21:44,826
volto mais tarde.

350
00:21:58,957 --> 00:22:00,709
Eu não sei quem é você,

351
00:22:00,710 --> 00:22:03,085
mas não tenho nenhum
representante em Sudbury.

352
00:22:03,086 --> 00:22:05,931
Meu nome é Matt Shade.
Sou investigador particular.

353
00:22:05,932 --> 00:22:09,057
Minha sócia está aqui também.
Estamos aqui para ajudar.

354
00:22:09,058 --> 00:22:10,787
Como sei que
posso confiar em você?

355
00:22:10,788 --> 00:22:13,465
Não pode.
Nós avisamos a polícia.

356
00:22:13,466 --> 00:22:15,264
Uma equipe da SWAT
está lá fora.

357
00:22:19,011 --> 00:22:20,440
Tenho que ir ao banheiro.

358
00:22:30,585 --> 00:22:32,182
Como é que soube
do Robo-Slow?

359
00:22:32,183 --> 00:22:33,797
É um projeto ultra secreto.

360
00:22:33,798 --> 00:22:37,027
- Charmaine me contou.
- É claro que ela contou.

361
00:22:37,028 --> 00:22:38,930
Tentamos mantê-lo
em segredo,

362
00:22:38,931 --> 00:22:40,488
mas numa empresa
desse porte,

363
00:22:40,489 --> 00:22:42,088
é provável que houve
vazamento.

364
00:22:42,089 --> 00:22:44,220
- Foi patenteado?
- Não, ainda não.

365
00:22:45,251 --> 00:22:48,145
Se alguém o roubasse
e ganhasse o mercado...

366
00:22:48,146 --> 00:22:50,703
Não é tão fácil.
Teriam ter fábricas

367
00:22:50,704 --> 00:22:53,349
e canais de distribuição
já em vigor.

368
00:22:53,350 --> 00:22:54,741
Certo.

369
00:22:56,673 --> 00:22:58,416
Ninguém lhe vem
à cabeça?

370
00:22:59,092 --> 00:23:01,077
Nosso principal concorrente.

371
00:23:01,078 --> 00:23:03,800
Uma empresa de eletrodomésticos
chamada Best Times.

372
00:23:03,801 --> 00:23:06,079
Mas não acredito que
fariam algo assim.

373
00:23:06,080 --> 00:23:07,645
Você ficaria surpresa.

374
00:23:41,568 --> 00:23:43,133
Filha da puta!

375
00:23:47,419 --> 00:23:48,744
E agora temos dois.

376
00:23:50,695 --> 00:23:52,071
Mandou bem.

377
00:23:58,082 --> 00:23:59,703
Thomas Redfield.

378
00:24:13,073 --> 00:24:14,495
Angie, me dê boas notícias.

379
00:24:14,496 --> 00:24:17,549
Nocauteei um dos atiradores.
O seu nome é Thomas Redfield.

380
00:24:17,550 --> 00:24:18,842
Com quem está falando?

381
00:24:18,843 --> 00:24:20,784
Angie pegou
um dos sequestradores.

382
00:24:20,785 --> 00:24:22,543
Muito bem, coloque-a
no viva voz.

383
00:24:23,693 --> 00:24:26,238
<i>Estou lhe enviando a foto
da habilitação agora.</i>

384
00:24:26,239 --> 00:24:28,860
Achamos que estão atrás
de um protótipo da GreatLife.

385
00:24:28,861 --> 00:24:30,945
Vamos investigar isso,
mas por enquanto,

386
00:24:30,946 --> 00:24:33,318
- preciso que se afaste.
- Mas eu posso ajudar.

387
00:24:33,319 --> 00:24:35,341
estou mandando
achar uma sala segura,

388
00:24:35,341 --> 00:24:39,097
proteja-se até chegar ajuda.
Entraremos em contato se precisar.

389
00:24:40,915 --> 00:24:42,249
Detetive Mazhari,

390
00:24:42,250 --> 00:24:44,575
não se envolva com
a Everett novamente.

391
00:24:44,576 --> 00:24:46,182
Sim senhora.
Digo, não senhora.

392
00:24:46,183 --> 00:24:47,750
Policial Powers,
me acompanhe.

393
00:24:53,797 --> 00:24:55,540
Não deveria estar
falando com você.

394
00:24:55,541 --> 00:24:56,890
Apenas ouça então.

395
00:24:56,891 --> 00:24:58,982
Olhe pelo ângulo
do Robo-Slow, por favor?

396
00:24:58,983 --> 00:25:00,434
Alguém financia
esta operação.

397
00:25:00,435 --> 00:25:02,800
Talvez um competidor
da GreatLife jogando sujo.

398
00:25:02,801 --> 00:25:04,816
Não estamos conversando,
você entendeu?

399
00:25:04,817 --> 00:25:06,623
Tá. Também não te pedi
para passar

400
00:25:06,624 --> 00:25:08,917
os relatórios policias
para Zoe do Redfield.

401
00:25:24,336 --> 00:25:25,688
Vazia?

402
00:25:31,851 --> 00:25:33,521
Bem, agora virou festa.

403
00:25:47,148 --> 00:25:49,626
Vi você conversando
com Charmaine mais cedo.

404
00:25:50,526 --> 00:25:52,109
Ela me mencionou?

405
00:25:52,948 --> 00:25:55,233
Não. Por quê?

406
00:25:55,978 --> 00:25:57,328
Por nada.

407
00:25:58,222 --> 00:26:00,546
Tem certeza de que
não nos conhecemos antes?

408
00:26:00,547 --> 00:26:01,880
Não.

409
00:26:01,881 --> 00:26:03,962
Conferência do ano passado
em Petawawa?

410
00:26:05,073 --> 00:26:06,663
Na equipe de laser tag?

411
00:26:08,133 --> 00:26:09,820
Retiro corporativo
de karaokê?

412
00:26:09,821 --> 00:26:11,602
Acho que me lembraria dessa.

413
00:26:16,455 --> 00:26:17,972
Como está a dor?

414
00:26:19,335 --> 00:26:22,118
Bem, vendo como não
podemos sair daqui vivos...

415
00:26:22,119 --> 00:26:24,326
Não é nada. Eu estou bem.

416
00:26:24,327 --> 00:26:26,173
Então está fingindo?

417
00:26:26,174 --> 00:26:28,811
Prometi um cruzeiro
para mamãe por anos.

418
00:26:28,812 --> 00:26:30,250
Finalmente poupei dinheiro

419
00:26:30,251 --> 00:26:33,170
e o Sr. Bickles precisou
de uma cirurgia de emergência.

420
00:26:33,707 --> 00:26:35,062
Sr. Bickles?

421
00:26:35,063 --> 00:26:38,249
Meu gato mais velho.
Obstrução urinária.

422
00:26:38,867 --> 00:26:41,223
Então precisava
de dinheiro rapidamente.

423
00:26:42,105 --> 00:26:44,880
Mamãe quer viajar,
Sr. Bickles quer urinar.

424
00:26:44,881 --> 00:26:47,272
É o que eu chamo
de "ganho mútuo", meu amigo.

425
00:26:48,889 --> 00:26:50,663
<i>Shade, estou com a Zoe
no celular.</i>

426
00:26:51,562 --> 00:26:53,680
<i>Maz ligou. A busca sobre
Thomas Redfield</i>

427
00:26:53,681 --> 00:26:55,094
deram negativo.

428
00:26:55,095 --> 00:26:57,243
<i>Sem antecedentes,
nem mesmo uma multa.</i>

429
00:26:57,244 --> 00:27:00,114
Tem mais uma coisa.
Ele não tinha balas na arma.

430
00:27:00,115 --> 00:27:02,679
Acha que pode as dos outros
também não ter?

431
00:27:02,679 --> 00:27:04,194
Shade, nem pense nisso.

432
00:27:04,195 --> 00:27:07,008
Porque um cara assim
se envolveria em algo assim?

433
00:27:07,009 --> 00:27:10,101
Não sei. Maz disse que trabalha
numa empresa de reciclagem.

434
00:27:10,102 --> 00:27:12,619
Liguei e disseram que
ele está em serviço.

435
00:27:12,620 --> 00:27:14,669
Reciclagem?
Quer dizer a Apex Reciclagem?

436
00:27:14,670 --> 00:27:16,411
- Sim, como sabia?
- Porque antes,

437
00:27:16,412 --> 00:27:19,434
vi uma das lixeiras
no compartimento de cargas.

438
00:27:19,435 --> 00:27:21,783
Quantos estão na equipe
nesta noite?

439
00:27:22,463 --> 00:27:24,357
Ele mais dois.

440
00:27:24,358 --> 00:27:26,340
- São três caras.
- E três atiradores.

441
00:27:26,341 --> 00:27:28,970
- No que está pensando?
- Por que precisaria de três

442
00:27:28,971 --> 00:27:31,176
para roubar
uma panela elétrica turbinada?

443
00:27:31,177 --> 00:27:32,805
Algo está esquisito.

444
00:27:32,806 --> 00:27:34,861
Vou falar com a Patricia
de novo.

445
00:27:34,862 --> 00:27:37,443
Vou procurar o refém
eletrocutado, ver se está bem.

446
00:27:45,253 --> 00:27:47,584
- Senhora? Deveria ver isso.
- O que é isso?

447
00:27:47,585 --> 00:27:49,978
Verifiquei os membros
da equipe de reciclagem

448
00:27:49,979 --> 00:27:52,120
como pediu.
Dois deles, Thomas Redfield

449
00:27:52,121 --> 00:27:53,990
e Steven MacGruder,
estão limpos.

450
00:27:53,991 --> 00:27:56,833
- Certo. E o terceiro?
- Pois é, não muito.

451
00:27:56,834 --> 00:27:58,454
Darryl Fenwick.

452
00:27:58,455 --> 00:28:00,643
Condenado em várias vezes
por agressão,

453
00:28:00,644 --> 00:28:04,235
incluindo posse e assalto
à mão armada.

454
00:28:04,236 --> 00:28:06,485
Bem, acho que sabemos
quem é que manda lá.

455
00:28:06,486 --> 00:28:08,932
Onde está
o Detetive Mazhari?

456
00:28:08,933 --> 00:28:10,791
Eu não sei.

457
00:28:12,471 --> 00:28:13,827
Bem, eu...

458
00:28:13,828 --> 00:28:16,038
eu acho que eu o vi
no celular mais cedo.

459
00:28:16,039 --> 00:28:19,060
- A mãe dele de novo?
- Talvez.

460
00:28:19,698 --> 00:28:21,937
Ouvi que ela ficou sozinha.

461
00:28:21,938 --> 00:28:25,131
Sabe? Precisamos estabelecer
uma linha de comunicação aqui,

462
00:28:25,132 --> 00:28:27,158
e descobrir o que
eles realmente querem.

463
00:28:27,159 --> 00:28:29,534
A central disse que
o negociador está a caminho,

464
00:28:29,535 --> 00:28:32,652
- estará aqui em 15 minutos.
- Não podemos esperar tanto.

465
00:28:33,600 --> 00:28:37,133
Relaxa, Powers.
Fui negociadora por 10 anos

466
00:28:37,134 --> 00:28:39,580
antes de vir para cá.
Silêncio aí atrás!

467
00:28:39,581 --> 00:28:41,225
Comece a gravar, por favor.

468
00:28:54,268 --> 00:28:55,736
Quem está ligando
para cá?

469
00:29:02,647 --> 00:29:04,000
Alô?

470
00:29:04,001 --> 00:29:06,158
Aqui é
a Inspetora Mathilda Carson

471
00:29:06,159 --> 00:29:08,772
<i>da Polícia Metropolitana.
Com quem estou falando?</i>

472
00:29:09,748 --> 00:29:11,116
Onde você está?

473
00:29:11,117 --> 00:29:13,815
Do lado de fora, senhor.
Estamos prontos

474
00:29:13,816 --> 00:29:15,687
para dar qualquer coisa
que precise

475
00:29:15,688 --> 00:29:17,628
que leve isso
a uma conclusão segura.

476
00:29:17,629 --> 00:29:19,779
Quero que fique bem longe,
OK?

477
00:29:19,780 --> 00:29:23,753
Porque se ver policiais,
ou este telefone tocar de novo,

478
00:29:23,754 --> 00:29:26,371
eu vou começar
a matar os reféns.

479
00:29:29,470 --> 00:29:30,792
Ele desligou.

480
00:29:33,904 --> 00:29:35,502
Estes são perigosos.

481
00:29:35,503 --> 00:29:36,881
Prepare a equipe da SWAT.

482
00:29:37,657 --> 00:29:39,663
Os policiais?
Mas que merda?

483
00:29:40,478 --> 00:29:42,730
Tommy não voltou
do banheiro.

484
00:29:46,863 --> 00:29:48,421
Venha aqui.

485
00:29:48,422 --> 00:29:49,867
Rápido.

486
00:29:49,868 --> 00:29:52,040
Fique de olho nesses idiotas.
Eu voltarei.

487
00:29:55,175 --> 00:29:57,869
Parece que a polícia ligou.
O líder está a caminho.

488
00:29:59,480 --> 00:30:01,565
Eu ainda não encontrei
o outro refém!

489
00:30:03,017 --> 00:30:04,816
<i>Como assim,
a polícia está lá fora?</i>

490
00:30:04,817 --> 00:30:06,945
<i>Não sei! Recebi a ligação
do negociador.</i>

491
00:30:06,946 --> 00:30:08,381
<i>Meu Deus.
Onde está o Tommy?</i>

492
00:30:08,382 --> 00:30:10,962
<i>Não consigo encontrá-lo.
Está sozinho nessa.</i>

493
00:30:10,963 --> 00:30:13,503
<i>- Tá brincando comigo?
- Não, não estou brincando!</i>

494
00:30:13,504 --> 00:30:15,898
<i>Não é culpa minha, tá?
Isso foi ideia sua.</i>

495
00:30:15,899 --> 00:30:18,987
Era um plano simples.
Que diabos você estragou tudo?

496
00:30:29,981 --> 00:30:31,703
<i>Espera,
você o reconheceu?</i>

497
00:30:31,704 --> 00:30:34,246
Sim, certeza que é o cara
que vi antes no elevador,

498
00:30:34,247 --> 00:30:36,312
só que agora se parece
menos que um refém,

499
00:30:36,313 --> 00:30:39,517
- e mais como um mentor.
- É tudo um golpe.

500
00:30:39,518 --> 00:30:42,451
É um trabalho interno.
Mas o que ele quer?

501
00:30:42,451 --> 00:30:44,513
Não é o protótipo.
Eu o achei no porão.

502
00:30:44,514 --> 00:30:47,191
Aliás, ele sabe da tranca
do laboratório.

503
00:30:47,192 --> 00:30:49,511
Os reféns,
a distração do laboratório...

504
00:30:49,512 --> 00:30:51,924
talvez
ele esteja ganhando tempo.

505
00:30:51,925 --> 00:30:53,304
Para fazer o quê?

506
00:30:53,305 --> 00:30:55,879
Como os policiais sabem
que estamos aqui?

507
00:30:55,880 --> 00:30:58,486
- Neste andar? Neste escritório?
- Eu não sei.

508
00:31:00,077 --> 00:31:01,380
Muito bem.

509
00:31:01,381 --> 00:31:04,079
Alguém aqui está falando
com a polícia.

510
00:31:04,080 --> 00:31:05,620
Eu não sou.

511
00:31:05,621 --> 00:31:08,483
Eu mesmo garanto por
esta delicada mulher.

512
00:31:09,750 --> 00:31:11,395
Vocês todos precisam
ouvir isto:

513
00:31:11,396 --> 00:31:13,416
ninguém está vindo
para resgatá-los.

514
00:31:13,417 --> 00:31:14,846
Vamos seguir com o plano!

515
00:31:14,847 --> 00:31:17,143
E até eu descobrir
quem é o traidor,

516
00:31:17,144 --> 00:31:19,524
todos vocês vão
levar um gelo!

517
00:31:21,281 --> 00:31:22,595
Gelo...

518
00:31:25,724 --> 00:31:27,658
Agora eu sei onde
eu vi você...

519
00:31:29,090 --> 00:31:31,031
Mas que droga está
acontecendo aqui?

520
00:31:32,047 --> 00:31:33,822
O Wallace aqui,
ia sair correndo,

521
00:31:33,823 --> 00:31:36,665
e depois do que houve com Mark
não ia deixar acontecer.

522
00:31:36,666 --> 00:31:38,944
Não vai cometer o mesmo
erro, não é Wallace?

523
00:31:38,945 --> 00:31:40,275
Não senhor.

524
00:31:50,086 --> 00:31:51,453
<i>Fala Maz.</i>

525
00:31:51,454 --> 00:31:54,116
Angie, falei com o CEO
do competidor da GreatLife.

526
00:31:54,117 --> 00:31:57,323
Já estão fabricando seus próprios
micro-ondas inteligentes

527
00:31:57,324 --> 00:31:59,952
e eles têm zero interesse
no Robo-Slow, então...

528
00:31:59,953 --> 00:32:01,879
Foi o máximo que consegui...

529
00:32:01,880 --> 00:32:05,088
- disso.
- É a Angie?

530
00:32:05,089 --> 00:32:07,998
- Talvez.
- O nome do líder é Darryl Fenwick.

531
00:32:07,999 --> 00:32:10,428
Tem antecedentes
incluindo assalto à mão armada.

532
00:32:10,429 --> 00:32:12,049
E o cara que bateu, Redfield?

533
00:32:12,050 --> 00:32:14,246
Nunca vai adivinhar
quem é o seu primo.

534
00:32:14,247 --> 00:32:16,603
Um dos reféns.
Trabalha na GreatLife.

535
00:32:17,310 --> 00:32:19,548
- Já sabia disso.
- Acabei de descobrir.

536
00:32:19,549 --> 00:32:21,330
O nome é Mark Bates,
é o contador.

537
00:32:21,331 --> 00:32:23,279
Espere um pouco.
Se não é pela panela,

538
00:32:23,280 --> 00:32:24,895
- estão atrás do quê?
- Não sei,

539
00:32:24,896 --> 00:32:26,882
mas acho que tem a ver
com essa lixeira.

540
00:32:26,883 --> 00:32:28,936
Eu vou vigiar a doca
de carregamento.

541
00:32:28,937 --> 00:32:32,822
Mas a Inspetora está enviando
a SWAT pelo estacionamento.

542
00:32:32,823 --> 00:32:35,256
Não gostei de ouvir isso.
Consegue atrasá-los?

543
00:32:38,876 --> 00:32:40,385
Então você é o Shadow!

544
00:32:41,650 --> 00:32:43,548
E também
um investigador particular.

545
00:32:43,549 --> 00:32:45,636
Desculpe, tive que
bater em você, Wallace,

546
00:32:45,637 --> 00:32:48,251
mas não posso deixá-los
descobrir quem eu sou.

547
00:32:48,252 --> 00:32:49,633
Eu topo.

548
00:32:50,299 --> 00:32:52,565
Mas acho que machucou
minha costela, Shadow.

549
00:32:52,566 --> 00:32:54,140
Não me chame assim.

550
00:32:54,141 --> 00:32:55,959
É mesmo. Desculpa.
Foi mal.

551
00:32:57,254 --> 00:32:59,812
Então, é um investigador?

552
00:32:59,813 --> 00:33:01,896
Por que está realmente aqui?

553
00:33:05,573 --> 00:33:06,936
Então eu fui pego.

554
00:33:06,937 --> 00:33:10,298
Foi, e agora você é a menor
das minhas preocupações.

555
00:33:16,402 --> 00:33:18,808
Shade.
Novidades sobre o líder.

556
00:33:18,809 --> 00:33:21,109
<i>Ele é fichado.
Roubo e agressão.</i>

557
00:33:21,110 --> 00:33:23,506
Não tem novidades boas,
Everett?

558
00:33:23,507 --> 00:33:25,728
SWAT recebeu ordem
de cercar o prédio?

559
00:33:25,729 --> 00:33:28,198
A lixeira ainda está aqui
na doca,

560
00:33:28,199 --> 00:33:29,770
mas agora a tampa
está aberta.

561
00:33:30,537 --> 00:33:32,021
Eu já ligo de volta.

562
00:33:46,510 --> 00:33:48,792
Não acredito que o Mark
está por trás disso.

563
00:33:48,793 --> 00:33:50,907
O que seria tão grande
que ele precisaria

564
00:33:50,908 --> 00:33:52,562
de uma lixeira
para tirar daqui?

565
00:33:52,563 --> 00:33:54,727
Arte cara? Computadores
de alta qualidade?

566
00:33:54,728 --> 00:33:56,158
Não há realmente nada.

567
00:33:57,108 --> 00:33:58,421
A menos que...

568
00:34:12,002 --> 00:34:15,017
- Smartwatches?
- São presentes para o pessoal.

569
00:34:15,018 --> 00:34:16,439
Tivemos um ano excepcional.

570
00:34:27,718 --> 00:34:29,860
Eu ia fazer o anúncio
amanhã,

571
00:34:29,861 --> 00:34:32,249
mas ninguém sabia deles
exceto eu.

572
00:34:32,250 --> 00:34:35,072
Mark é chefe da contabilidade.
Deve ter descoberto.

573
00:34:35,073 --> 00:34:37,522
- Onde estão os relógios?
- Trancados no porão.

574
00:34:37,523 --> 00:34:40,136
Mas se alguém invadir,
isso acionaria o alarme.

575
00:34:40,137 --> 00:34:41,714
Eu sou a única com
o cartão...

576
00:34:41,715 --> 00:34:43,399
Espera...

577
00:34:43,400 --> 00:34:46,658
aquele cara ficou com ele
para entrar no laboratório.

578
00:34:46,659 --> 00:34:49,210
Pelo menos é isso que
ele quer que acreditemos.

579
00:34:49,211 --> 00:34:51,134
De quantos relógios
estamos falando?

580
00:34:51,135 --> 00:34:54,665
Um para cada empregado
no país. Cerca de 2.200.

581
00:34:54,666 --> 00:34:57,798
- E cada relógio vale...?
- Pouco mais de mil dólares.

582
00:35:00,366 --> 00:35:03,268
Sócio, nunca vai acreditar
no que acabei de encontrar.

583
00:35:04,317 --> 00:35:06,922
Cerca de $2 milhões de dólares
em smartwatches?

584
00:35:06,923 --> 00:35:08,513
Você não é nada divertido.

585
00:35:09,463 --> 00:35:11,788
Vocês estão passando
muito tempo juntos.

586
00:35:11,789 --> 00:35:14,914
- Nós? Na verdade não.
- Na verdade não?

587
00:35:14,915 --> 00:35:16,832
Bem, está na hora
de acabar com isso.

588
00:35:23,343 --> 00:35:25,380
Quem diabos é você?

589
00:35:26,246 --> 00:35:28,504
Não acho que você seja
um fã de hóquei?

590
00:35:35,670 --> 00:35:37,344
Matt Shade.

591
00:35:38,122 --> 00:35:39,437
O que temos aqui?

592
00:35:39,438 --> 00:35:42,655
Everett e Shade,
Investigações particulares.

593
00:35:42,656 --> 00:35:45,057
Prefiro Shade e Everett,
mas o que é um nome?

594
00:35:45,058 --> 00:35:47,144
Então foi você
que trouxe os policiais.

595
00:35:47,145 --> 00:35:48,678
Não, eles mesmo vieram.

596
00:35:48,679 --> 00:35:51,428
Engraçado. Certo espertinho,
onde está seu parceiro?

597
00:35:51,429 --> 00:35:52,823
Quem sabe?

598
00:35:59,873 --> 00:36:02,821
MERCADORIAS DEVOLVIDAS

599
00:36:08,658 --> 00:36:10,565
Everett?

600
00:36:12,488 --> 00:36:14,285
- Quem é?
- Seu pior pesadelo.

601
00:36:14,286 --> 00:36:16,212
Por que não vem até
a sala de reuniões,

602
00:36:16,213 --> 00:36:18,925
antes de colocar uma bala
na cabeça do seu parceiro?

603
00:36:38,496 --> 00:36:39,835
Feito. Vamos.

604
00:36:44,387 --> 00:36:46,201
- Anda.
- Vá com calma.

605
00:36:49,067 --> 00:36:50,437
Olha!

606
00:36:50,438 --> 00:36:54,034
- Por que demorou tanto?
- Elevador lento.

607
00:36:54,035 --> 00:36:57,742
Claro. Muito bem,
Cadê o meu outro cara?

608
00:36:57,743 --> 00:37:00,548
Não sei. É difícil ter
bons ajudantes hoje em dia.

609
00:37:00,549 --> 00:37:02,947
É, ela é mesmo
a sua parceira.

610
00:37:03,887 --> 00:37:06,065
Certo, vamos.
Mexam-se, os dois.

611
00:37:13,414 --> 00:37:16,438
- Quem era aquela?
- Deve ser a parceira dele.

612
00:37:16,439 --> 00:37:18,312
Ele é um investigador
particular.

613
00:37:18,313 --> 00:37:20,332
Faço parte do disfarce dele.

614
00:37:21,113 --> 00:37:23,607
- Ajudando ele num caso.
- Você está?

615
00:37:23,608 --> 00:37:26,918
É muito... corajoso
da sua parte.

616
00:37:29,397 --> 00:37:30,719
Vamos, vamos, vamos.

617
00:37:39,384 --> 00:37:42,070
Olha, você sabe que
a polícia está do lado de fora.

618
00:37:42,071 --> 00:37:43,652
Por que vocês não
se entregam?

619
00:37:43,653 --> 00:37:45,287
Dessa forma
ninguém se machuca.

620
00:37:45,288 --> 00:37:47,997
Claro. Obrigado
pelo conselho profissional.

621
00:37:52,334 --> 00:37:54,466
- O que está fazendo?
- Eles sabem.

622
00:37:54,467 --> 00:37:55,826
O quê? Como?

623
00:37:55,827 --> 00:37:59,575
- Quem é ela?
- Parceira dela. São investigadores.

624
00:37:59,576 --> 00:38:00,879
Meus Deus...

625
00:38:00,880 --> 00:38:03,460
Está se tornando
um dia daqueles, não é, Mark?

626
00:38:03,461 --> 00:38:06,186
É certo que em algum ponto
parecia um ideia genial.

627
00:38:06,187 --> 00:38:08,388
Depois de algumas cervejas,
você e seu primo

628
00:38:08,389 --> 00:38:10,046
convence os colegas
de trabalho,

629
00:38:10,047 --> 00:38:11,811
para encenar
um falso sequestro.

630
00:38:11,812 --> 00:38:14,956
Que dá tempo de transferir
os relógios para a lixeira.

631
00:38:14,957 --> 00:38:17,133
E horas depois,
você liberta os reféns...

632
00:38:17,134 --> 00:38:19,634
supondo que tenha
um plano de fuga de emergência.

633
00:38:19,635 --> 00:38:22,884
Depois, o caminhão de reciclagem
passa e pega sua carga normal.

634
00:38:22,885 --> 00:38:25,286
Coitado do Mark, vítima
de um atirador louco,

635
00:38:25,287 --> 00:38:27,653
volta ao trabalho amanhã,
o trágico herói.

636
00:38:27,654 --> 00:38:29,482
Ninguém é o mais sábio.

637
00:38:29,483 --> 00:38:31,067
Merda!
Eles sabem de tudo.

638
00:38:31,068 --> 00:38:33,433
E agora os policiais...
Estamos cercados!

639
00:38:33,434 --> 00:38:35,831
Sabia que trazer armas
seria um grande erro.

640
00:38:35,832 --> 00:38:37,853
A minha é a única
carregada.

641
00:38:37,854 --> 00:38:40,975
Acha que daria ao seu primo
e o amigo dele armas carregadas?

642
00:38:40,976 --> 00:38:42,944
Tudo vai ficar bem.

643
00:38:42,945 --> 00:38:46,358
Depois de cortar
algumas pontas soltas.

644
00:38:47,552 --> 00:38:51,070
Não, por favor...
Nunca deveria chegar nisso.

645
00:38:51,071 --> 00:38:53,173
Fomos longe demais
para recuarmos.

646
00:38:53,174 --> 00:38:56,354
Eu mando nisso agora.
Você cuida da lixeira.

647
00:38:57,423 --> 00:38:58,914
Eu cuido de todo o resto.

648
00:38:59,844 --> 00:39:01,153
Ande.

649
00:39:02,346 --> 00:39:03,890
Continue.

650
00:39:14,125 --> 00:39:16,800
Parece bem calmo para alguém
cercado pela polícia.

651
00:39:17,836 --> 00:39:20,783
Há um antigo túnel
embaixo deste prédio.

652
00:39:20,784 --> 00:39:23,383
Invadimos o acesso
pela manutenção.

653
00:39:23,384 --> 00:39:26,029
Então, assim que os relógios
forem carregados,

654
00:39:26,030 --> 00:39:29,220
- seremos história.
- E quanto a lixeira?

655
00:39:29,221 --> 00:39:31,261
Vocês são os únicos
que sabem disso.

656
00:39:31,262 --> 00:39:34,514
Na verdade, não é verdade.
E quanto ao seu amigo Tommy?

657
00:39:34,515 --> 00:39:37,544
Poderia abrir o bico
do seu plano para se proteger.

658
00:39:41,594 --> 00:39:42,960
Onde ele está?

659
00:39:43,812 --> 00:39:45,761
Nós lhe diremos
se você nos deixar ir.

660
00:39:46,516 --> 00:39:48,175
Eu tenho outra ideia.

661
00:39:48,176 --> 00:39:50,095
Eu começo atirar
nas rótulas

662
00:39:50,096 --> 00:39:51,831
até você me contar.

663
00:39:56,203 --> 00:39:57,749
Está certo, tudo bem.

664
00:39:58,769 --> 00:40:00,115
Eu o levo até ele.

665
00:40:00,116 --> 00:40:02,561
Ótimo.
Não foi tão difícil, foi?

666
00:40:02,562 --> 00:40:04,721
Vamos. Continue andando.
Anda!

667
00:40:10,349 --> 00:40:11,833
Equipe, pare!

668
00:40:11,834 --> 00:40:14,395
Agente seis,
acione o elevador!

669
00:40:23,344 --> 00:40:24,704
Ele está lá dentro.

670
00:40:26,464 --> 00:40:27,801
Primeiro você.

671
00:40:27,802 --> 00:40:29,605
Qual o problema,
não confia em mim?

672
00:40:29,606 --> 00:40:30,977
Não.

673
00:40:37,608 --> 00:40:39,545
Não consigo encontrar
o interruptor.

674
00:40:52,877 --> 00:40:54,675
Eu queria fazer isso
a noite toda.

675
00:40:57,073 --> 00:40:58,814
Que diabos você armou,
Everett?

676
00:40:58,814 --> 00:41:01,323
Lembra do desastre
do torrador e secador?

677
00:41:01,323 --> 00:41:03,157
Eu me perguntei
o que aconteceria

678
00:41:03,158 --> 00:41:06,032
se eu ligasse
20 centrifugas da GreatLife.

679
00:41:06,797 --> 00:41:09,013
- Impressionante.
- Yippee-ki-yay.

680
00:41:14,011 --> 00:41:15,563
Larga a arma!

681
00:41:17,552 --> 00:41:18,868
Tenho péssima notícias.

682
00:41:18,869 --> 00:41:21,286
Minha amiga disse
que sua arma está vazia,

683
00:41:21,287 --> 00:41:22,972
e essa arma tem balas.

684
00:41:22,973 --> 00:41:24,731
Ferrou. Está bem.

685
00:41:26,030 --> 00:41:28,096
Arma no chão.
Fique de joelhos.

686
00:41:29,312 --> 00:41:31,843
Mãos atrás das costas.
Vamos.

687
00:41:31,844 --> 00:41:33,183
Como vão?

688
00:41:49,847 --> 00:41:52,086
- Vocês dois...
- Esses dois, hein?

689
00:41:52,087 --> 00:41:54,868
Tiveram sorte por ninguém
ter se ferido seriamente.

690
00:41:54,869 --> 00:41:56,170
Não foi sorte, senhora.

691
00:41:56,171 --> 00:41:59,216
Foi graças as informações
cruciais do Detetive Mazhari

692
00:41:59,217 --> 00:42:01,962
que foi capaz de agir
pelas fontes lá dentro.

693
00:42:01,963 --> 00:42:05,567
Verdade. Disse ao Maz que
o último atirador não tinha balas...

694
00:42:05,568 --> 00:42:08,041
Conseguiu com sucesso
neutralizar a situação.

695
00:42:08,042 --> 00:42:11,045
Certo. Bem,
eu reconheço quando ouço.

696
00:42:11,046 --> 00:42:13,014
Relatório completo
na minha mesa

697
00:42:13,015 --> 00:42:15,088
antes do nascer do sol.
E o seu também.

698
00:42:15,089 --> 00:42:16,463
<i>Sim senhora.</i>

699
00:42:21,796 --> 00:42:24,292
E o lance do colar cervical?

700
00:42:24,293 --> 00:42:27,903
Sim, aquilo foi um golpe.
Mas isto não.

701
00:42:27,904 --> 00:42:30,250
Costelas quebradas
na propriedade da empresa.

702
00:42:30,251 --> 00:42:32,193
Desculpa por isso.

703
00:42:32,194 --> 00:42:34,760
Agora posso dizer que
fiquei de igual para igual

704
00:42:34,761 --> 00:42:36,061
com Matt Shade.

705
00:42:37,144 --> 00:42:38,477
Além do mais,

706
00:42:38,478 --> 00:42:40,376
eu acho que a atadura
parece sexy.

707
00:42:41,299 --> 00:42:42,610
Sério?

708
00:42:47,154 --> 00:42:48,839
Você gosta de gatos?

709
00:42:48,840 --> 00:42:50,587
Eles parecem um casal feliz.

710
00:42:50,588 --> 00:42:52,506
Você sabe quem
não vai ficar feliz?

711
00:42:52,507 --> 00:42:54,169
A seguradora,

712
00:42:54,170 --> 00:42:56,627
quando tiverem que pagar
um novo requerimento.

713
00:42:58,034 --> 00:43:00,423
Mas nos saímos muito bem
esta noite, Everett.

714
00:43:00,424 --> 00:43:02,327
Eu acho que merecemos
uma recompensa.

715
00:43:02,328 --> 00:43:05,129
Está pensando no que penso
que está pensando?

716
00:43:05,130 --> 00:43:07,933
Estou pensando na bomba
dupla de bacon com fritas.

717
00:43:08,592 --> 00:43:10,046
Sai da minha cabeça!

718
00:43:10,047 --> 00:43:11,858
Sabe, estou mesmo
implorando por um

719
00:43:11,859 --> 00:43:14,261
milk shake de manteiga
de amendoim com banana.

720
00:43:14,262 --> 00:43:16,628
Esse é o melhor
parceiro de todos!

721
00:43:28,664 --> 00:43:30,968
@maraligro

