﻿1
00:00:05,372 --> 00:00:08,287
- www.cinemainterativo.com
- Compartilhe essa ideia!!

2
00:00:23,271 --> 00:00:25,866
"Oh, Osíris, o rei que partiu
mas que retorna.

3
00:00:26,050 --> 00:00:28,204
Você adormeceu mas acordará.

4
00:00:28,204 --> 00:00:31,165
Você morreu mas vai se
erguer novamente

5
00:00:31,165 --> 00:00:34,333
A câmara mortuária está aberta,
sua tumba já não mais selada.

6
00:00:34,333 --> 00:00:39,858
As portas do céu estão abertas."
Texto da Pirâmide de Unas, Egito

7
00:00:40,493 --> 00:00:45,492
Há muito tempo atrás
nos estágios iniciais da humanidade

8
00:00:45,492 --> 00:00:51,491
do céu vieram os visitantes.
Eram chamados osíris.

9
00:00:51,491 --> 00:00:55,491
Esses deuses deram -nos
presentes inimagináveis.

10
00:00:55,491 --> 00:00:58,490
Amostras do que
nós ainda não tínhamos sonhado.

11
00:00:58,490 --> 00:01:03,490
Astronomia, arquitetura, cultura.

12
00:01:04,489 --> 00:01:08,489
Mas tudo tem um preço.

13
00:01:09,489 --> 00:01:13,488
Os osíris queriam a própria Terra.

14
00:01:13,488 --> 00:01:18,487
O Faraó, o homem mais poderoso,
e o deus sol Ra

15
00:01:18,487 --> 00:01:22,487
lutaram juntos
contra esta ameaça.

16
00:01:22,487 --> 00:01:26,486
Quando os visitantes estavam vindo
para trazer seu povo à Terra

17
00:01:26,486 --> 00:01:30,486
tornou-se uma oportunidade
como a que vai acontecer apenas
daqui há 5000 anos.

18
00:01:31,486 --> 00:01:34,485
Quando as estrelas estiverem
alinhadas uma às outras

19
00:01:34,485 --> 00:01:38,485
O Faraó roubou suas luzes
e subjugou os osíris...

20
00:01:38,485 --> 00:01:42,484
e deixou-os em um calabouço

21
00:01:42,484 --> 00:01:46,483
no fundo do labirinto de sua pirâmide

22
00:01:47,483 --> 00:01:50,483
Mas alguns
visitantes ainda acreditavam

23
00:01:50,483 --> 00:01:54,482
e esperaram seu retorno.
A Princesa Amanphur era um deles.

24
00:01:59,481 --> 00:02:05,481
Foge com a criança
Ele é o último da dinastia.

25
00:02:08,480 --> 00:02:09,733
Dê graças aos deuses.

26
00:02:09,733 --> 00:02:13,165
O culto a Osíris voltará à terra

27
00:02:13,479 --> 00:02:15,479
Exalte sua jornada
para o próximo mundo.

28
00:02:15,479 --> 00:02:20,558
Ela começa a descansar
na glória de Ra

29
00:02:22,478 --> 00:02:26,068
O Faraó sabendo disso depositou
a princesa sob

30
00:02:26,068 --> 00:02:29,765
sua pirâmide.
Era um portal construído...

31
00:02:29,765 --> 00:02:32,278
para quando as estrelas estivessem
alinhadas mais uma vez...

32
00:02:32,477 --> 00:02:37,810
os visitantes iriam dar boas-vindas
a um legítimo descendente
da princesa...

33
00:02:40,213 --> 00:02:43,699
Mas Faraó duvidou que a
princesa estivesse mesmo morta

34
00:02:43,699 --> 00:02:46,758
Ele fabricou uma chave -
A Chave dos Céus

35
00:02:46,758 --> 00:02:50,422
Bloqueando os segredos
que estivessem lá dentro.

36
00:02:51,474 --> 00:02:55,473
Um guardião foi criado
para proteger a tumba.

37
00:02:58,473 --> 00:03:03,472
Ele assegurou que ninguém falasse
sobre os segredos do túmulo

38
00:03:03,472 --> 00:03:07,472
para que Osíris nunca pudesse voltar.

39
00:03:07,472 --> 00:03:11,471
Se eles retornassem
seria sua terrível vingança.

40
00:03:11,471 --> 00:03:17,470
O fogo poderia destruir a Terra
para que todos os homens, mulheres e crianças morressem.

41
00:03:17,470 --> 00:03:24,469
Os osíris seriam recompensados
tornando-se deuses

42
00:03:26,469 --> 00:03:29,468
As estrelas estão perto
de estarem novamente alinhadas.

43
00:03:29,468 --> 00:03:34,468
Mas faltavam A Chave dos Céus,
e os descendentes reais perdidos

44
00:03:34,468 --> 00:03:38,467
para este dia...
ATÉ AGORA.

45
00:03:39,581 --> 00:03:43,066
Prisioneiros do Sol

46
00:04:10,462 --> 00:04:13,388
Você está atrasado.
Tráfego cheio de novo, han?

47
00:04:13,388 --> 00:04:16,256
Posso dizer, estava terrível.

48
00:04:16,652 --> 00:04:18,110
Você está linda!

49
00:04:18,176 --> 00:04:21,750
Estou empoeirada depois
de tantas horas que deveria estar aqui,
Senhor Adler...

50
00:04:22,461 --> 00:04:25,227
Onde é que ele está?
- Dentro da tenda.

51
00:04:25,228 --> 00:04:26,405
Dê uma olhada nisso...

52
00:04:32,172 --> 00:04:32,912
É... lindo!

53
00:04:34,106 --> 00:04:35,260
Você é incrível!

54
00:04:35,261 --> 00:04:36,868
Com todos os riscos...

55
00:04:48,457 --> 00:04:49,839
7 dias.

56
00:04:51,347 --> 00:04:56,419
Os construtores das pirâmides
fizeram um espelho exato dos céus...

57
00:04:56,456 --> 00:04:59,946
Essa imagem foi criada
há 5000 anos...

58
00:05:01,768 --> 00:05:06,454
Sete dias apenas
uma configuração estará completa de novo.

59
00:05:06,454 --> 00:05:10,514
Perguntei a Mendella novamente
ontem à noite. Nada foi encontrado.

60
00:05:10,549 --> 00:05:12,288
Diga a ele para expandir os mandados de busca.

61
00:05:12,932 --> 00:05:14,484
Dinheiro é nada diante disso

62
00:05:14,485 --> 00:05:15,670
Estamos perdendo tempo.

63
00:05:15,705 --> 00:05:17,154
Ninguém aqui brinca.

64
00:05:17,154 --> 00:05:20,034
Estou tratando com
idiotas... cabritos...

65
00:05:20,035 --> 00:05:21,047
Pegue a direção.

66
00:05:23,452 --> 00:05:27,451
Aqui Masterton.
Não, eu não quero.

67
00:05:27,451 --> 00:05:34,298
Eu quero amanhã
Não na próxima semana ou no próximo mês.
Amanhã!

68
00:05:35,450 --> 00:05:38,912
Masterton confirmou a data.
Exatamente uma semana.

69
00:05:42,449 --> 00:05:45,448
A entrada deve ser encontrada.

70
00:05:45,448 --> 00:05:49,448
Eu não entendo porque
a tumba ainda não foi encontrada.

71
00:05:49,448 --> 00:05:53,447
Ele tem de estar aqui.
É minha intuição.

72
00:05:54,447 --> 00:05:58,447
Aumente as escavações.
Luzes noturnas?

73
00:05:58,447 --> 00:06:04,446
Eles vêm hoje.
Infelizmente há uma tempestade vindo.

74
00:06:04,446 --> 00:06:09,445
Isso é ótimo
- Vamos entrar?

75
00:06:21,443 --> 00:06:25,443
Você parece cansado, professor.
Você já comeu?

76
00:06:27,442 --> 00:06:30,442
Muito quente.

77
00:06:37,441 --> 00:06:41,440
É isso aí...
- Não queira saber como.

78
00:06:41,440 --> 00:06:45,440
Por que as pessoas do museu
são tão malditamente chatas?

79
00:06:45,440 --> 00:06:50,471
Cuidam de relíquias como
se fossem cães de guarda...

80
00:06:53,671 --> 00:06:58,836
Notável isso.
- Não se parece com uma nave espacial?

81
00:07:00,437 --> 00:07:05,437
Poderia ser
um símbolo de um deus voador.

82
00:07:06,437 --> 00:07:11,436
O Egito evoluiu tão rapidamente.
Como um ser humano não poderia.

83
00:07:12,436 --> 00:07:17,435
A mudança foi muito rápida
até hoje...

84
00:07:17,435 --> 00:07:21,434
Você ganhou o prêmio de hoje.

85
00:07:22,434 --> 00:07:27,434
Há algo muito estranho
acontecendo por aqui.

86
00:08:22,426 --> 00:08:25,425
Procurando por algo específico?
- A Chave dos Céus.

87
00:08:30,424 --> 00:08:34,424
É muito especial.

88
00:08:34,424 --> 00:08:39,423
É você e eu quero isso.
Fazemos negócio?

89
00:08:41,423 --> 00:08:47,422
Outro alguém está pronto
a pagar por isso em abundância.

90
00:08:47,422 --> 00:08:51,421
Esta noite, recebo um
bom comprador...

91
00:08:51,421 --> 00:08:54,421
Eu sou um homem muito sério.

92
00:08:55,421 --> 00:08:57,420
E quem é você?

93
00:09:09,419 --> 00:09:14,906
Mr. Levitz, venha comigo.
Espero que não tenha sido seguido.

94
00:09:14,906 --> 00:09:17,187
Ninguém veio perto de mim.

95
00:09:18,417 --> 00:09:21,417
Você conhece a lenda da
Chave dos Céus?

96
00:09:21,417 --> 00:09:26,416
Uma seita egípcia teria mantido
a chave guardada por sacerdotes...

97
00:09:26,416 --> 00:09:31,415
Desapareceu nas brumas do tempo, o Sr. Levitz.

98
00:09:31,415 --> 00:09:35,415
Diz-se de seria um link
com a Princesa Amanphur.

99
00:09:35,415 --> 00:09:38,414
Como eu sei que ela é genuína?

100
00:09:39,414 --> 00:09:42,414
Como eu sei que
você pode pagar esse tesouro?

101
00:10:06,410 --> 00:10:13,409
Obra-prima esculpida.
Milagrosamente preservada.

102
00:10:14,409 --> 00:10:17,409
Hitler enviou
arqueólogos buscar para ele

103
00:10:18,409 --> 00:10:20,408
Mas permaneceu oculta até agora.

104
00:10:21,408 --> 00:10:24,175
Resultados do teste de
Carbono 14

105
00:10:25,574 --> 00:10:28,095
Esta disposto a pagar
o preço, Sr. Levitz?

106
00:10:30,407 --> 00:10:34,406
O que você acha?
- Serei o primeiro a vê-la.

107
00:10:43,405 --> 00:10:48,404
Duas vezes vale o dinheiro.
Você certamente vai concordar.

108
00:10:50,404 --> 00:10:53,403
Eu estava pensando em uma troca.

109
00:10:53,403 --> 00:10:58,403
Esta bengala é de 1800.

110
00:11:02,402 --> 00:11:05,402
Você está brincando.

111
00:11:08,401 --> 00:11:13,401
Eu não estou brincando.
Eu sou um homem muito sério.

112
00:11:48,395 --> 00:11:50,079
Senhor Khalfani?

113
00:12:00,394 --> 00:12:03,393
Oh, Meu Deus!

114
00:12:08,392 --> 00:12:12,392
Masterton
- Parece que procura por uma chave.
- Levitz?

115
00:12:12,392 --> 00:12:16,391
Ela só mudou de mãos
- Você é um bastardo assassino.

116
00:12:16,391 --> 00:12:19,391
Diga-me onde está,
vou mandar a polícia atrás de você.

117
00:12:19,391 --> 00:12:23,390
A polícia já está indo
para aí em um minuto.

118
00:12:23,390 --> 00:12:28,390
Ele foi morto com uma bengala.
Cheia de uma certa impressão digital.

119
00:12:28,390 --> 00:12:33,389
Uma clara prova, Professor
- Seu cretino

120
00:12:33,389 --> 00:12:35,269
O que você quer?
Dinheiro?

121
00:12:35,269 --> 00:12:42,209
Dinheiro? Seria me subestimar.
Quero um percentual.

122
00:12:43,387 --> 00:12:49,284
Caso contrário, a polícia terá a bengala.
-  Você não vai fugir com ela.

123
00:12:53,386 --> 00:12:56,116
O que faremos?

124
00:12:57,385 --> 00:13:01,385
Claire, eu preciso seus conselhos.

125
00:13:16,383 --> 00:13:19,960
Você tem de sair.
A tempestade está vindo.

126
00:13:19,960 --> 00:13:21,641
Nós já vamos!

127
00:13:22,382 --> 00:13:27,381
Uma enorme tempestade está vindo.
Vejam por si mesmos!

128
00:13:28,381 --> 00:13:32,786
Tudo tem que ser desmontado.
Vou lhe ajudar!

129
00:13:32,786 --> 00:13:33,857
OK, vamos!

130
00:13:36,380 --> 00:13:39,379
Pelo amor de Deus!

131
00:13:59,376 --> 00:14:02,376
Fique no carro.

132
00:14:18,374 --> 00:14:22,373
Alguém próximo a você
morreu recentemente?

133
00:14:23,373 --> 00:14:27,372
Isso é o que eu vim falar com você.

134
00:14:27,372 --> 00:14:31,372
A tempestade não surgiu por acaso.

135
00:14:34,371 --> 00:14:37,371
O segredo é revelado.

136
00:14:41,370 --> 00:14:44,370
Você ganhará algo

137
00:14:44,370 --> 00:14:47,369
Uma chave.

138
00:14:49,369 --> 00:14:53,368
Completará sua missão
nos próximos dias

139
00:14:57,368 --> 00:15:02,367
O poderoso pássaro Sophus...
Flutuando no sangue humano...

140
00:15:02,367 --> 00:15:05,367
Não será celebrado.

141
00:15:05,367 --> 00:15:08,366
O fogo vem de novo
- O Que é isso, Claire?

142
00:15:08,366 --> 00:15:13,365
Os sinais de Osíris erguem-se...
Osíris morreu...

143
00:15:13,365 --> 00:15:16,365
Eu preciso saber
- Não!

144
00:15:24,364 --> 00:15:28,363
O que é isso, Claire...
Eu preciso saber.

145
00:15:31,363 --> 00:15:34,362
Nada. Só uma
visão ruim...

146
00:15:36,362 --> 00:15:40,362
Estou saindo agora.
Você foi uma grande ajuda.

147
00:15:52,360 --> 00:15:57,359
Claro, eu disse a ele.
Ele está vindo.

148
00:15:57,359 --> 00:16:01,358
O que ele foi?
- O Professor insiste em vê-lo.

149
00:16:01,358 --> 00:16:04,313
Vamos dar uma olhada então.

150
00:16:18,356 --> 00:16:22,355
O que é?
- O que eu supostamente não
posso acreditar?

151
00:16:23,355 --> 00:16:26,355
O que você tem para mim?

152
00:16:27,355 --> 00:16:30,354
Olha o que a tempestade revelou.

153
00:16:34,354 --> 00:16:37,353
Pensávamos que havíamos
perdido o jogo.

154
00:16:44,352 --> 00:16:47,352
Eu sabia.

155
00:16:51,351 --> 00:16:55,351
Velho amigo,
pode obter a entrada para mim?

156
00:16:55,351 --> 00:16:59,350
Meu amigo, já está lá.

157
00:17:01,350 --> 00:17:04,349
Convide o resto da equipe, chame
Sarah, em Londres.

158
00:17:04,349 --> 00:17:08,349
Diga-lhe que seu pai precisa dela.

159
00:17:12,348 --> 00:17:17,321
Masterton! O Professor
gostaria de pedir...

160
00:17:17,347 --> 00:17:19,862
Ele não dorme há semanas.

161
00:17:21,347 --> 00:17:23,780
Pode a busca para ficar
para mais tarde?
Ele precisa de um descanso.

162
00:17:23,780 --> 00:17:29,384
Dr. Adler! Essa pirâmide é um
Observatório Astronômico

163
00:17:29,419 --> 00:17:35,345
dedicado aos últimos eventos
celestes de 5 000 anos,
repetido a cada evento.

164
00:17:35,345 --> 00:17:41,344
Da próxima vez será em 12.37,
quinta-feira, dia 12 desse mês

165
00:17:41,344 --> 00:17:45,343
Daqui a três dias, Dr. Adler.

166
00:17:45,343 --> 00:17:50,343
Vou estar dentro da
pirâmide em três dias!

167
00:18:16,339 --> 00:18:20,338
Olhe para isso.
Traduzi sobre o que pude.

168
00:18:21,338 --> 00:18:25,337
Parte está destruído,
alguns estão em falta.

169
00:18:25,337 --> 00:18:29,337
Você está bem?
Estou aqui para levá-lo para casa.

170
00:18:30,337 --> 00:18:36,262
Precisa se preparar para amanhã
- Terminou por hoje.

171
00:18:58,333 --> 00:19:00,560
Eu não estou muito bem.

172
00:19:01,548 --> 00:19:04,650
Talvez devesse convencê-lo a
abrir apenas daqui alguns dias...

173
00:19:05,935 --> 00:19:12,801
Seria bom, mas ele fez
cálculos astrológicos.

174
00:19:14,330 --> 00:19:16,341
Ele não muda de idéia.

175
00:19:17,330 --> 00:19:18,659
Tudo bem, então.

176
00:19:21,329 --> 00:19:23,329
Boa noite
- Boa noite

177
00:20:00,324 --> 00:20:03,323
Seu cliente chegou.

178
00:20:06,323 --> 00:20:08,322
Você viu a nova pirâmide?

179
00:20:10,322 --> 00:20:13,322
É incrível, não é?

180
00:20:13,322 --> 00:20:15,394
Você quer que eu me aplauda?

181
00:20:16,681 --> 00:20:20,135
Quer um conselho enigmático...
deveria...

182
00:20:20,321 --> 00:20:26,320
Case-se com uma bela egípcia.
As pessoas têm o mau hábito de desaparecer.

183
00:20:26,320 --> 00:20:32,108
Protejo apenas meus investimentos.
- Eu me pergunto o que é o investimento?

184
00:20:32,319 --> 00:20:34,319
Ici (aqui)...

185
00:20:37,318 --> 00:20:40,318
Au revoir.

186
00:20:41,318 --> 00:20:46,317
A Chave dos Céus.
Você não pode entrar na tumba sem ela.

187
00:20:46,317 --> 00:20:50,316
Eu também estudei as mensagens
dos deuses do Sol por muitos anos...

188
00:20:50,316 --> 00:20:54,316
Informe o seu preço
- Eu não preciso do seu dinheiro.

189
00:20:54,316 --> 00:21:01,315
Se a lenda for verdade, essa pirâmide
tem riquezas incalculáveis...

190
00:21:01,315 --> 00:21:06,314
Este é o meu trabalho
- Estou indo com você queira ou não.

191
00:21:06,314 --> 00:21:12,313
Depois de mais de 5 000 anos,
instruções escritas.

192
00:21:12,313 --> 00:21:16,312
Não há lugar para você
- Muito bem

193
00:21:16,312 --> 00:21:21,312
A bengala com suas impressões
digitais está à caminho da delegacia

194
00:21:21,312 --> 00:21:27,311
Se eu não chamar Apurilleni
dentro de três minutos ...

195
00:21:27,311 --> 00:21:30,310
você começa a dizer adeus à pirâmide
-  Você está blefando.

196
00:21:31,310 --> 00:21:34,219
Khalfani não pensava assim.

197
00:21:35,310 --> 00:21:40,824
A única câmara em que você pode
vai visitar no Cairo é uma cela.

198
00:21:41,309 --> 00:21:44,308
Não é um lugar agradável.

199
00:21:47,308 --> 00:21:51,307
Leve a Chave ao meu escritório
amanhã e poderá ir...

200
00:21:51,307 --> 00:21:57,306
Você fica com a Chave quando
formos para a câmara... juntos.

201
00:21:57,306 --> 00:22:02,212
Eu considero-me perigoso,
suspenda a entrega.

202
00:22:13,304 --> 00:22:15,318
Olá.

203
00:22:19,303 --> 00:22:20,289
Professor?

204
00:22:27,302 --> 00:22:28,443
Professor?

205
00:22:37,301 --> 00:22:39,520
Professor!

206
00:22:40,300 --> 00:22:43,037
Professor.

207
00:22:51,299 --> 00:22:54,298
Vamos
- Não se preocupe.

208
00:22:55,298 --> 00:22:57,298
Nada para se preocupar.

209
00:23:03,297 --> 00:23:05,659
Eu estou bem
- Não está.

210
00:23:07,296 --> 00:23:12,296
Escute Doug, está há 4 anos
em pesquisa comigo.

211
00:23:12,296 --> 00:23:16,835
Você precisa ir lá
- Eu não tenho experiência.

212
00:23:17,295 --> 00:23:23,294
Você se subestima
- Você tem o talento para este trabalho.

213
00:23:24,294 --> 00:23:31,314
Use seu potencial.
Você vai ser capaz de interpretar isso.

214
00:23:34,292 --> 00:23:37,292
Eu estou chamando-o.
- Tem que acontecer amanhã.

215
00:23:37,292 --> 00:23:42,291
Você sabe o que Masterton
disse da localização da Terra...

216
00:23:42,291 --> 00:23:45,291
A pirâmide é mais
do que parece.

217
00:23:45,291 --> 00:23:52,290
Não é apenas o túmulo da princesa.
É apenas uma parte do quebra-cabeça.

218
00:23:53,290 --> 00:23:55,289
Olhe.

219
00:23:56,289 --> 00:24:00,288
Símbolos referem-se a Osíris.

220
00:24:01,288 --> 00:24:05,086
Você tem que ir.

221
00:24:06,490 --> 00:24:10,928
Não se preocupe... vou sobreviver.
Te prometo.

222
00:24:12,287 --> 00:24:15,286
Seria melhor.

223
00:24:18,286 --> 00:24:20,098
Eu acho que você é Sarah?
- Sim

224
00:24:20,098 --> 00:24:23,571
Sou Ahmed, seu pai avisou
que o escritório está fechado
temporariamente.

225
00:24:23,571 --> 00:24:26,169
- E o resto da equipe?
- Estarão lá à noite.

226
00:24:41,282 --> 00:24:42,958
Sarah...

227
00:24:46,282 --> 00:24:50,203
Passou-se tanto tempo...
- Você sabia onde eu estava.

228
00:24:51,281 --> 00:24:56,280
Estive ocupado
desde a morte de sua mãe.

229
00:24:58,280 --> 00:25:02,279
Eu gostaria de visitar o túmulo
antes de começarmos.

230
00:25:03,279 --> 00:25:05,279
Bem-vinda.

231
00:25:35,275 --> 00:25:38,274
Mãe, eu estou aqui.

232
00:25:41,274 --> 00:25:45,273
Você costumava cantar isso quando
Eu não conseguia dormir.

233
00:25:45,273 --> 00:25:47,273
Você se lembra?

234
00:25:50,272 --> 00:25:56,272
Princesa Amanphur
e o seu reino maravilhoso.

235
00:25:56,272 --> 00:26:01,271
Um dia, a chuva se transformou em fogo

236
00:26:05,270 --> 00:26:09,270
A princesa dos inocentes não
precisava se preocupar com nada.

237
00:26:09,270 --> 00:26:14,269
Você me chamou de
princesa. Adorava.

238
00:26:15,269 --> 00:26:20,268
Agora eu vou descobrir o que
aconteceu com você. Prometo.

239
00:26:32,266 --> 00:26:35,184
Hey, onde a conferência está
sendo realizada?

240
00:26:35,185 --> 00:26:37,392
Sim, vou verificar eu mesmo.
- Obrigado

241
00:26:52,083 --> 00:26:53,281
Dr. Adler...

242
00:26:53,281 --> 00:26:57,263
Eu sou a Srta. Masterton
Eu não consigo encontrar Professor Mendella.

243
00:26:57,263 --> 00:27:01,262
O meu pai convidou-o para sua casa
de campo. Pode contatá-lo?

244
00:27:02,262 --> 00:27:06,257
Professor está cansado.
Descansa por algumas horas.

245
00:27:06,261 --> 00:27:10,261
Não voei para cá para
esperar pelos seus cochilos.

246
00:27:10,261 --> 00:27:12,260
Esteja lá em meia hora.

247
00:27:24,259 --> 00:27:26,269
Dr. Adler.

248
00:27:28,258 --> 00:27:30,899
Oi...
- Estava sendo dura.

249
00:27:30,899 --> 00:27:36,666
Pensei em pedir desculpas pelo
que me falou.
Onde o Dr. Mendella está?

250
00:27:37,257 --> 00:27:42,256
Podemos falar?
- Meu pai está esperando por mim daqui a pouco.

251
00:27:42,256 --> 00:27:47,255
O Professor está no hospital.
Sua condição é crítica.

252
00:27:48,065 --> 00:27:51,125
Ele teve um ataque cardíaco,
e me pediu para vir em seu nome.

253
00:27:52,255 --> 00:27:56,254
Com todo o respeito, Dr. Adler,
mas você não está qualificado.

254
00:27:56,254 --> 00:27:59,254
Mendella trabalhou
com meu pai por muitos anos.

255
00:27:59,254 --> 00:28:05,227
Ele é único em seu campo.
Você se assemelha a ele em que?

256
00:28:07,252 --> 00:28:10,252
Ele não acha que você deva saber.

257
00:28:23,250 --> 00:28:27,575
Sarah, este é Adam.
Ele trabalha conosco

258
00:28:27,575 --> 00:28:29,249
Veio colaborar.

259
00:28:31,249 --> 00:28:36,248
Eu já ouvi muito sobre você.
E, claro, sua mãe.

260
00:28:36,248 --> 00:28:41,882
Mesmo?
- Devo ir para o hotel com os outros.

261
00:28:45,247 --> 00:28:49,246
Quem é ele?
-Vou dizer-lhe outra vez.

262
00:28:49,246 --> 00:28:53,019
Encontrou Mendella?
- Ele não virá.

263
00:28:53,019 --> 00:29:00,011
Ele teve um ataque cardíaco.
Ele enviou seu assistente, Dr. Adler.

264
00:29:00,245 --> 00:29:03,503
Onde é que ele está?
- Acho que eu o irritei.

265
00:29:04,244 --> 00:29:07,278
Será que este homem sabe alguma coisa?

266
00:29:07,279 --> 00:29:11,052
Ele esteve junto de Mendella
nos últimos 4 anos...

267
00:29:11,243 --> 00:29:16,129
Mendella nunca teve a assistência de tolos.

268
00:29:16,242 --> 00:29:19,242
Isso pode destruir tudo.

269
00:29:25,241 --> 00:29:30,240
Fiquei chateada por ter sido muito ranzinza...
- Não quero brigar com você.

270
00:29:31,240 --> 00:29:33,414
Não há dúvida sobre isso, Dr. Adler.

271
00:29:33,414 --> 00:29:38,239
Pode vir ao bar do Hotel Sphinx?

272
00:29:38,239 --> 00:29:42,106
Peço desculpas por minha grosseria.

273
00:29:44,238 --> 00:29:45,800
Eu...

274
00:29:52,780 --> 00:29:56,576
Eu estarei lá
- Excelente.

275
00:30:09,235 --> 00:30:14,179
O céu está muito bonito hoje,
e você ainda olha para mim.

276
00:30:18,233 --> 00:30:21,115
Sou o professor Rohit Singh,
da Índia.

277
00:30:21,115 --> 00:30:26,896
E você deve ser...
- Doug Adler.
Você é o perito em antiguidades.

278
00:30:27,232 --> 00:30:31,911
Antiguidades é o futuro.
Mendella, Onde ele está?

279
00:30:33,231 --> 00:30:36,231
A última peça do jogo
está localizada.

280
00:30:36,231 --> 00:30:40,230
Rohit
- Professor Masterton.

281
00:30:40,230 --> 00:30:40,543
Bem-vindo.

282
00:30:41,884 --> 00:30:43,494
Tudo está correto.

283
00:30:45,229 --> 00:30:49,229
Não só Mendella
quem não pode comparecer.

284
00:30:49,229 --> 00:30:53,228
Professor Mendella... sinto muito...
- Onde ele está?

285
00:30:53,228 --> 00:30:55,330
Ele teve um ataque cardíaco.

286
00:30:58,227 --> 00:31:04,227
Sua capacidade de interpretar os símbolos
deve ter sido uma grande ajuda.

287
00:31:04,227 --> 00:31:12,225
Todavia seu assistente, o Dr. Adler
prometeu fazer sua tarefa.

288
00:31:12,225 --> 00:31:19,224
Sinto muito, mas
Mendella é o melhor em seu campo.

289
00:31:19,224 --> 00:31:24,233
Para isso
você precisa de um grande especialista.

290
00:31:24,268 --> 00:31:27,223
Teremos de ficar satisfeitos
com o que temos.

291
00:31:27,223 --> 00:31:32,222
Dr. Adler tem trabalhado
com o Professor Mendella nos
últimos 4 anos...

292
00:31:32,222 --> 00:31:37,203
Ele é muito mais qualificado do que
um historiador novato

293
00:31:37,203 --> 00:31:38,539
Isso mesmo.

294
00:31:40,221 --> 00:31:43,221
Deve ser ótimo
levar todas as informações em sua cabeça.

295
00:31:44,221 --> 00:31:49,220
Você acha que dados demais em
uma cabeça pesam?

296
00:31:49,220 --> 00:31:54,219
O único sem credenciais
qui é o senhor, Senhor Levitz...

297
00:31:54,219 --> 00:32:01,218
Posso ser tão descarado a perguntar
o que você faz nessa jornada?

298
00:32:01,218 --> 00:32:05,218
A história de profanação
requer mais do que apenas conhecimento.

299
00:32:05,218 --> 00:32:09,217
A escavação do túmulo da rainha Victoria
foi uma profanação.

300
00:32:09,217 --> 00:32:13,216
Depende
do que você vai fazer com ele.

301
00:32:15,216 --> 00:32:20,215
Amigos, essa expedição
precisa de todos nós.

302
00:32:22,215 --> 00:32:24,215
Cada um de vocês.

303
00:32:24,215 --> 00:32:31,214
Vamos aprofundar na História
como nunca foi feito antes.

304
00:32:31,214 --> 00:32:36,213
Acredito que o que encontrarmos
pode mudar a história.

305
00:32:37,213 --> 00:32:41,212
Um brinde ao Egito
-  Felicidades.

306
00:33:06,209 --> 00:33:09,849
Há algo de errado?
-Militares.

307
00:33:11,212 --> 00:33:12,725
Não estavam aqui ontem...

308
00:33:30,205 --> 00:33:31,324
Maravilhosa, não é?

309
00:33:32,984 --> 00:33:34,475
Envolta em segredo

310
00:33:34,475 --> 00:33:37,285
Meu pai a procurou por toda a vida.

311
00:33:37,285 --> 00:33:39,113
Contou com sua ajuda.

312
00:33:39,204 --> 00:33:43,203
Fui incluída apenas agora.
Minha mãe me criou sozinha.

313
00:33:43,203 --> 00:33:49,259
Você escolheu a mesma profissão.
- Buscando coisas perdidas.

314
00:33:50,202 --> 00:33:53,492
Psiquiatras teriam muito trabalho conosco.

315
00:33:58,201 --> 00:34:02,201
Sahid é o representante
do Governo Egípcio

316
00:34:02,201 --> 00:34:08,200
Ele quer confirmar
quem fez esse enigma voltar de novo.

317
00:34:08,200 --> 00:34:13,199
Professor fala de um milagre, embora
fique perto de se tornar um desastre.

318
00:34:13,199 --> 00:34:18,198
Você teria ter mais confiança
nos velhos deuses do Egito.

319
00:34:18,198 --> 00:34:21,241
Isso era para tê-lo convencido.

320
00:34:22,198 --> 00:34:28,197
A maior reveleção que
as tempestades de areia trouxeram

321
00:34:28,197 --> 00:34:35,196
é um lugar de descanso,  cremos ser
a tumba da princesa Amanphur

322
00:34:35,196 --> 00:34:40,195
Quando o resto do mundo vivia
em cavernas, isso já existia

323
00:34:40,195 --> 00:34:44,194
Quando Cristo foi crucificado
ele foi coberto com areia.

324
00:34:44,194 --> 00:34:50,194
Quando Colombo navegou os mares
ele estava se escondendo e esperando.

325
00:34:50,194 --> 00:34:54,193
À espera de nós.

326
00:34:54,193 --> 00:34:59,192
Vamos para a tumba
ao amanhecer

327
00:35:22,189 --> 00:35:24,766
Você está bem?
- Sim estou bem.

328
00:35:26,949 --> 00:35:28,089
Quer um pouco de chá?

329
00:35:42,186 --> 00:35:45,775
Aqui estou eu, e eu não
nem sei como é o meu próprio pai.

330
00:35:47,185 --> 00:35:51,185
Esta poderia ser a sua chance.
Ele te chamou aqui.

331
00:35:51,185 --> 00:35:55,184
Não porque quisesse,
mas porque ele precisa de mim.

332
00:35:57,184 --> 00:36:02,799
Eu nunca gostei dele.
- Não podemos escolher nossos pais, Sarah.

333
00:36:03,183 --> 00:36:05,186
Simplesmente os achamos.

334
00:36:06,898 --> 00:36:10,327
O Professor é mais meu pai
do que o meu.

335
00:36:13,181 --> 00:36:15,181
Onde está sua mãe?

336
00:36:17,181 --> 00:36:24,180
Morreu há dez anos.
Saiu uma noite das pirâmides.

337
00:36:25,180 --> 00:36:29,179
Seu corpo foi
encontrado na manhã seguinte.

338
00:36:29,179 --> 00:36:34,753
A polícia disse que
ela foi assaltada e morta.

339
00:36:35,178 --> 00:36:37,578
Você não acredita?

340
00:36:40,177 --> 00:36:43,177
Eu não sei no que acreditar.

341
00:36:43,177 --> 00:36:48,176
Minha mãe era forte e intuitiva.

342
00:36:50,176 --> 00:36:52,176
Provavelmente foi lá

343
00:36:52,176 --> 00:36:56,175
mas não permitiu
que fosse assaltada.

344
00:36:59,175 --> 00:37:02,174
Acho que você é igual a ele.

345
00:37:03,174 --> 00:37:06,174
Obrigada por suas palavras.

346
00:37:06,174 --> 00:37:11,173
Sinto muito.
Gostaria de poder ajudá-la.

347
00:37:12,173 --> 00:37:15,172
Você ajudou ouvindo.

348
00:37:18,172 --> 00:37:24,171
Não se preocupe comigo, está bem?
- Está bem.

349
00:37:42,168 --> 00:37:45,168
Cuidado com isso.

350
00:37:58,166 --> 00:37:59,058
Não há excessões.

351
00:38:00,784 --> 00:38:06,165
Dois soldados, o major
e eu vou com você. Certo?

352
00:38:06,165 --> 00:38:08,498
Tudo bem.

353
00:38:08,499 --> 00:38:09,566
Algo mais?

354
00:38:09,601 --> 00:38:13,785
Ninguém vai para a câmara
e volta vivo.

355
00:38:14,164 --> 00:38:18,163
Apenas o escolhido dos deuses
pode fazê-lo

356
00:38:27,140 --> 00:38:30,241
Ele está certo.
Há um único acesso.

357
00:38:31,356 --> 00:38:33,466
Nada como uma boa maldição.

358
00:39:20,154 --> 00:39:22,154
Pode arrebentar.

359
00:39:27,153 --> 00:39:30,153
Eles violam os hieróglifos.

360
00:39:32,152 --> 00:39:36,152
Você está pronto?

361
00:39:36,152 --> 00:39:39,151
A entrada está selada.
É a única maneira de entrar.

362
00:39:45,150 --> 00:39:47,150
Isso é suficiente.

363
00:40:32,144 --> 00:40:34,143
Vespas.

364
00:40:42,142 --> 00:40:44,488
Os ninhos são novos. De verdade.

365
00:40:48,258 --> 00:40:49,550
Tudo bem, vamos voltar

366
00:40:52,141 --> 00:40:54,140
Queda de volta.

367
00:40:55,140 --> 00:40:57,140
Acalme-se.

368
00:41:12,138 --> 00:41:14,137
Sarah...

369
00:41:15,137 --> 00:41:18,137
Não se mova
- Eu não posso me mover.

370
00:42:00,131 --> 00:42:02,130
Oh, meu Deus!

371
00:42:29,126 --> 00:42:31,126
Temos de ajudá-lo

372
00:42:35,126 --> 00:42:38,125
É muito tarde.

373
00:42:42,125 --> 00:42:45,124
Caminho limpo!

374
00:42:50,123 --> 00:42:53,123
Ótimo.

375
00:42:54,123 --> 00:42:56,123
Vamos lá!

376
00:42:58,122 --> 00:43:02,122
Eu estava esperando por armadilhas
- Estas são as únicas.

377
00:43:02,122 --> 00:43:06,121
Aqui há um conjunto de
recipientes para alimentos
- Vamos voltar.

378
00:43:07,121 --> 00:43:10,120
Posso compreender.

379
00:43:24,118 --> 00:43:27,118
São precisamente esses lugares,
as armadilhas.

380
00:43:27,118 --> 00:43:29,614
Eu não acho que elas
não irão mais funcionar.

381
00:43:30,118 --> 00:43:34,877
Túmulos foram encontrados
com os esqueletos dos ladrões

382
00:43:37,117 --> 00:43:40,362
Avisam que criminosos
devem sair.

383
00:43:40,363 --> 00:43:41,570
Levitz, pare!

384
00:43:44,868 --> 00:43:46,169
Levitz!

385
00:43:49,115 --> 00:43:52,114
Não se mexam.

386
00:43:53,114 --> 00:43:56,855
Fiquem exatamente onde estão.

387
00:43:56,855 --> 00:43:58,819
Exatamente.

388
00:44:00,113 --> 00:44:05,112
Senhor Levitz,
coloque a estátua de volta

389
00:44:21,110 --> 00:44:27,109
Fiquem onde estão.
- A câmara infelizmente está armada

390
00:44:31,109 --> 00:44:34,108
Senhor Singh, dê uma olhada no chão

391
00:44:34,108 --> 00:44:37,108
O piso de pedra é definitivamente
uma surpresa para nós.

392
00:44:37,108 --> 00:44:41,107
Existe um mapa disso.
- Temos de sair daqui

393
00:44:41,107 --> 00:44:46,106
Como? O que diz?
Estamos presos aqui dentro!

394
00:44:46,106 --> 00:44:51,106
O que quer dizer?
- Estamos trancados aqui.

395
00:44:52,106 --> 00:44:57,105
Você apenas tem de buscar uma saída
- Nós estamos procurando o túmulo.

396
00:44:57,105 --> 00:45:03,104
E o que está por trás disso.
Reúna a sua coragem.

397
00:45:03,104 --> 00:45:09,103
Podemos fazê-lo mais e mais.
Claire sabe, não é?

398
00:45:11,103 --> 00:45:15,102
Não há outras opções
- Acho que tenho uma

399
00:45:15,102 --> 00:45:19,102
Suponha que
eles acreditavam em simetria.

400
00:45:19,102 --> 00:45:22,101
Dois para a esquerda.

401
00:45:30,100 --> 00:45:32,100
Pare!

402
00:45:32,100 --> 00:45:36,099
Tire o peso da pedra.

403
00:45:38,099 --> 00:45:40,099
Pegue a mochila

404
00:45:55,096 --> 00:46:00,096
Rohit, o segredo está nas pedras
- Sim

405
00:46:00,096 --> 00:46:04,095
A ordem certa seria de zero a dez?
- Isso!

406
00:46:04,095 --> 00:46:07,251
O zero foi inventado
muito mais tarde.

407
00:46:07,251 --> 00:46:08,995
Boa observação

408
00:46:10,094 --> 00:46:12,094
Vamos começar com um ...

409
00:46:13,094 --> 00:46:18,093
Dois à direita.
Um para a frente, dois para a direita.

410
00:46:19,093 --> 00:46:21,093
Um para a frente, dois para a direita.

411
00:46:29,091 --> 00:46:32,353
Bom trabalho, Senhor Rohit
- Obrigado.

412
00:46:33,091 --> 00:46:41,090
Um para a frente e dois para a direita.

413
00:46:41,090 --> 00:46:48,089
Um para a frente, dois para a direita.
Tenham cuidado, um a um devagar.

414
00:46:57,087 --> 00:47:00,087
Obrigado.

415
00:47:07,086 --> 00:47:11,085
Outro beco sem saída.

416
00:47:12,085 --> 00:47:16,085
Há uma passagem.
- Deve ser fechada por dentro.

417
00:47:16,085 --> 00:47:22,084
O que você disse, Adler?
- Não, ele não sabe nada.

418
00:47:22,084 --> 00:47:27,083
Morreremos se ele estiver errado
- Cale-se, Levitz.

419
00:47:27,083 --> 00:47:32,082
Eu vou para o corredor
- Vou junto com ele

420
00:47:34,082 --> 00:47:38,081
Vamos dar uma olhada.
Perdeu alguma coisa?

421
00:47:49,080 --> 00:47:54,079
Estes símbolos, este lugar...

422
00:47:54,079 --> 00:47:58,078
Você sabe o sentimento?
- Déjà vu.

423
00:47:58,078 --> 00:48:03,078
Acontece comigo todos os dias,
desde criança.

424
00:48:07,077 --> 00:48:12,076
Alguns queriam estar aqui
- Pergunte a seus amigos isso.

425
00:48:13,076 --> 00:48:16,076
Eu gostaria muito de saber.

426
00:48:34,073 --> 00:48:38,073
O que você sabe sobre
Masterton e minha mãe?

427
00:48:39,072 --> 00:48:44,072
Todo mundo tem esqueletos no armário.
- O que quer dizer com isso?

428
00:48:44,072 --> 00:48:48,071
Tudo aqui não irá
comprometer os planos de seu pai

429
00:48:48,071 --> 00:48:53,070
E nada vai impedi-lo.
Qualquer que seja o custo.

430
00:48:54,070 --> 00:48:59,070
O que quer dizer?
- Eu não posso dizer mais nada.

431
00:49:19,067 --> 00:49:23,066
Muito estranho
- É um homem. Talvez trabalhador.

432
00:49:23,066 --> 00:49:27,065
Para tudo o que passamos
não pode ser ignorado.

433
00:49:28,065 --> 00:49:34,064
Um exemplo clássico disso.
Veja como o homem é descrito.

434
00:49:34,064 --> 00:49:36,064
Os deuses e faraós eram mumificados

435
00:49:37,064 --> 00:49:41,063
porque acreditavam conhecer
os segredo da vida eterna.

436
00:49:42,063 --> 00:49:46,063
Assim conhecemos o
processo de mumificação.

437
00:49:46,063 --> 00:49:50,062
Esse conhecimento não é comum.
Isso veio de outro lugar

438
00:49:50,062 --> 00:49:53,062
Olhe para isto.

439
00:49:53,062 --> 00:49:58,061
Algum tipo de dispositivo.

440
00:49:58,061 --> 00:50:02,060
Encontramos o mesmo no México
e na Índia

441
00:50:02,060 --> 00:50:05,060
Como eles chegaram lá?

442
00:50:06,060 --> 00:50:09,059
Dormir até acordarem.

443
00:50:12,059 --> 00:50:17,058
O adormecido desperta.
A terra treme sob os pés.

444
00:50:19,058 --> 00:50:23,057
Claire?
- Flutuante sobre sangue humano.

445
00:50:24,057 --> 00:50:29,056
Osiris se ergue.
Osíris estava morto.

446
00:50:29,056 --> 00:50:34,056
O caminho para os governantes atuais
e os deuses serão abertas.

447
00:50:35,055 --> 00:50:37,437
O que você achou?

448
00:50:38,056 --> 00:50:39,056
Acho que há uma porta aqui

449
00:50:38,055 --> 00:50:42,053
"Eu acho"? Eu acho... vá se danar!
São nossas vidas!

450
00:50:44,054 --> 00:50:46,054
Venha ajudar.

451
00:51:04,051 --> 00:51:08,051
Senhoras e senhores...
Agora começa a acontecer.

452
00:51:08,051 --> 00:51:12,050
Bom trabalho, doutor.

453
00:51:17,049 --> 00:51:23,048
Os antigos egípcios
não poupavam distâncias.

454
00:51:23,048 --> 00:51:27,048
Tenha cuidado nas escadas.

455
00:52:13,041 --> 00:52:16,041
Como é lindo!

456
00:52:33,038 --> 00:52:35,038
A Princesa Amanphur.

457
00:52:36,038 --> 00:52:39,037
Masterton falava que minha
mãe tinha parentesco com Osiris.

458
00:52:39,037 --> 00:52:40,764
Ela tinha.

459
00:52:42,063 --> 00:52:44,834
Pelo visto, mais segredos

460
00:52:45,037 --> 00:52:48,036
E todos nós estamos em apuros.

461
00:52:48,036 --> 00:52:50,882
Ajudem todos.

462
00:53:00,218 --> 00:53:02,149
Tirem o caixão, vamos lá

463
00:53:11,526 --> 00:53:15,332
Princesa Amanphur,
finalmente seu rosto!

464
00:53:16,093 --> 00:53:17,612
Depois de 5000 anos

465
00:53:17,613 --> 00:53:20,216
Princesa Amanphur...

466
00:53:21,168 --> 00:53:23,541
era a prostituta do Faraó!

467
00:53:26,031 --> 00:53:32,030
Isto é apenas fumaça e espelhos,
o modo a não revelar o túmulo.

468
00:53:32,030 --> 00:53:38,029
Isto é um túmulo histórico!
- A História foi escrita por reis.

469
00:53:38,029 --> 00:53:41,663
E pelos deuses.
- Senhor Levitz.

470
00:53:44,028 --> 00:53:45,566
A hora chegou. A chave!

471
00:53:57,254 --> 00:53:59,026
A Chave dos Céus

472
00:53:59,027 --> 00:54:00,461
A chave?

473
00:54:03,025 --> 00:54:07,025
Para Mendella isto
era o sagrado Santo Graal.

474
00:54:08,024 --> 00:54:12,024
Sabíamos que estava lá.
Alguns pensaram que era um mito.

475
00:54:12,024 --> 00:54:16,023
Hitler procurou por isto.

476
00:54:18,023 --> 00:54:22,022
Mas acabou parando em
minhas mãos.

477
00:54:47,019 --> 00:54:51,018
Nós não viemos aqui
buscar ouro ou quinquilharias.

478
00:54:52,018 --> 00:54:58,599
Os verdadeiros tesouros estão enterrados
com essa fachada cintilante abaixo.

479
00:55:29,013 --> 00:55:32,012
Você está bem?
- Estou.

480
00:55:34,012 --> 00:55:35,208
Há algo aqui.

481
00:55:35,209 --> 00:55:38,937
E vai nos achar onde
quer que estejamos

482
00:55:39,011 --> 00:55:41,953
Tenha cuidado.

483
00:55:42,011 --> 00:55:45,010
OK?
- OK.

484
00:55:54,009 --> 00:55:57,008
O lugar é como um labirinto.

485
00:55:58,008 --> 00:56:03,008
Não "como um labirinto."
Este é o labirinto.

486
00:56:03,008 --> 00:56:07,007
Um labirinto de armadilhas.
Onde está o tesouro?

487
00:56:07,007 --> 00:56:12,006
Ele será encontrado na parte
mais profunda do labirinto
e a parte mais perigosa.

488
00:56:12,006 --> 00:56:17,006
Um tesouro de mais de 5000 anos esquecido.
O templo perdido de Osíris.

489
00:56:17,006 --> 00:56:22,005
Apenas um mito.
- Isso não parece bom.

490
00:56:22,005 --> 00:56:26,004
Eu vou primeiro, você me segue
e você, Levitz, o último.

491
00:56:26,004 --> 00:56:30,004
Você já criou problemas suficientes.

492
00:56:30,004 --> 00:56:33,003
Cuidado agora.

493
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
Masterton!
Pare com essa tolice!

494
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Levitz!

495
00:57:03,999 --> 00:57:06,998
Foram presos no interior.

496
00:57:06,998 --> 00:57:10,998
Doug!
- Pode nos ouvir? Oh, meu Deus!

497
00:57:10,998 --> 00:57:14,997
Preciso de todos.
Você é dispensável!

498
00:57:14,997 --> 00:57:17,468
Acalme-se, por enquanto.

499
00:57:17,469 --> 00:57:19,212
O que procuramos?

500
00:57:19,247 --> 00:57:22,996
Símbolos, hieróglifos.
Algo que leve para dentro.

501
00:57:22,996 --> 00:57:26,995
Voltar não podemos mais.

502
00:57:30,995 --> 00:57:33,994
Voltando pelo mesmo caminho
e procurar outro caminho.

503
00:57:35,994 --> 00:57:39,993
Bem aqui. Vamos indo.

504
00:57:40,993 --> 00:57:45,993
Segure. Escravos muitas vezes
construiam fugas.

505
00:58:04,990 --> 00:58:07,218
Masterton.

506
00:58:08,989 --> 00:58:11,989
Temos de continuar a descer.

507
00:59:01,981 --> 00:59:07,733
O que aconteceu?
- Ele caiu e quebrou o pescoço.

508
00:59:08,980 --> 00:59:13,980
Podemos subir?
- Nós não sabemos onde caimos.

509
00:59:15,979 --> 00:59:18,979
O que é isso?

510
00:59:18,979 --> 00:59:21,979
Quem está aí?

511
00:59:24,978 --> 00:59:27,978
Faça o que deve.

512
00:59:30,977 --> 00:59:33,977
Vamos.

513
00:59:34,977 --> 00:59:37,976
Lentamente agora.

514
00:59:39,976 --> 00:59:44,975
Segure a alça.

515
00:59:45,975 --> 00:59:47,975
Cuidado
- Não se preocupe.

516
00:59:49,974 --> 00:59:53,974
Imagine que isso é um elevador.

517
00:59:54,974 --> 00:59:57,973
Você está bem?
- Sim

518
01:00:17,970 --> 01:00:20,970
Doug!
- O que houve?

519
01:00:23,969 --> 01:00:26,969
O soldado...

520
01:00:43,967 --> 01:00:46,966
Ouça, Levitz,
você é um corrupto, mau caráter.

521
01:00:46,966 --> 01:00:51,965
A Civilização egípcia é o início de
um dos maiores quebra-cabeças da História

522
01:00:51,965 --> 01:00:54,965
Como, de repente, começou
florescer às margens do Nilo.

523
01:00:54,965 --> 01:00:58,964
Talvez sua origem
era em outro lugar.

524
01:00:58,964 --> 01:01:02,964
Estamos à procura de uma resposta para isso.

525
01:01:14,962 --> 01:01:18,961
Eu não gosto deste lugar.

526
01:01:18,961 --> 01:01:21,961
" Adormecidos, acordem."

527
01:01:22,961 --> 01:01:25,657
" No sangue humano, flutuante."

528
01:01:25,657 --> 01:01:28,070
O que é isso?
- Eu não sei.

529
01:01:28,071 --> 01:01:31,302
Veio apenas experimentar isso?
Tão importante quanto a chave?

530
01:01:31,302 --> 01:01:33,362
Quer brincar comigo?

531
01:01:34,410 --> 01:01:35,924
Quem é você?

532
01:01:41,062 --> 01:01:41,958
Eu sou apenas um canal...

533
01:01:41,958 --> 01:01:48,957
As mensagens do outro lado
passam por mim.

534
01:01:49,957 --> 01:01:52,956
Alguma coisa está errada!
Muito errada!

535
01:02:00,955 --> 01:02:04,955
Doug, é você?
- O que diabos está fazendo?

536
01:02:04,955 --> 01:02:08,954
Desculpe. Buscava uma
jeito de sair

537
01:02:09,954 --> 01:02:12,954
Encontramos um soldado.
Ele havia caído.

538
01:02:18,953 --> 01:02:23,952
Você ainda está vivo.
Por aqui.

539
01:03:06,946 --> 01:03:10,945
Tantos mortos...
- Protegidos da luz.

540
01:03:10,945 --> 01:03:16,944
O que eles viram?
- São vítimas do Sol.

541
01:03:16,944 --> 01:03:19,944
Eles não são pessoas.

542
01:03:46,940 --> 01:03:50,939
O que é isso?
- Eu ouvi alguma coisa.

543
01:04:00,938 --> 01:04:03,937
O que foi isso?
-Um rato.

544
01:04:03,937 --> 01:04:06,937
Não fique histérico, Levitz.

545
01:04:06,937 --> 01:04:09,936
Era apenas um rato.

546
01:04:21,935 --> 01:04:26,934
Você é como um menino assustado
de colégio no cemitério.

547
01:04:26,934 --> 01:04:29,934
Não é à toa que estou nervoso.

548
01:04:29,934 --> 01:04:32,619
Alguns de nós são os mortos, Levitz.

549
01:04:33,755 --> 01:04:35,329
Poderia ser você.

550
01:04:35,933 --> 01:04:39,932
Você traz má sorte.

551
01:05:02,929 --> 01:05:04,928
Ela foi atacada.

552
01:05:09,928 --> 01:05:11,927
O que é isso?

553
01:05:15,927 --> 01:05:18,926
Que droga é essa?

554
01:05:46,922 --> 01:05:49,922
Você precisa encontrar a saída.

555
01:05:49,922 --> 01:05:53,921
Estou vigiando os outros.
Você vai ficar bem. Vá!

556
01:06:27,916 --> 01:06:31,916
Você! Me siga!

557
01:06:39,915 --> 01:06:42,914
Eu encontrei um portal da frente!

558
01:06:45,914 --> 01:06:47,913
Vamos lá!

559
01:06:49,913 --> 01:06:51,913
Não!

560
01:07:14,909 --> 01:07:16,909
Vamos lá!

561
01:07:52,904 --> 01:07:55,903
Sahid está morto.

562
01:07:57,903 --> 01:08:00,903
É fascinante.

563
01:08:00,903 --> 01:08:06,902
Fascinante? Sahid está morto, Levitz quase também... como pode?

564
01:08:06,902 --> 01:08:09,901
Você não está me ouvindo!

565
01:08:10,901 --> 01:08:14,901
Filho da mãe!
- Ouça-me!

566
01:08:14,901 --> 01:08:20,900
Eu me pergunto como Levitz tem a chave.
Ele assassinou Khalfani. Um assassino!

567
01:08:20,900 --> 01:08:25,899
A arma do crime estaria em uma delegacia.
Com suas impressões digitais nela!

568
01:08:26,899 --> 01:08:31,898
Que criatura era aquilo lá fora?

569
01:08:31,898 --> 01:08:33,624
O que era?

570
01:08:33,624 --> 01:08:36,363
Aquilo... é...

571
01:08:36,363 --> 01:08:45,712
O antigo guardião dentro da pirâmide.
Protegendo contra intrusos na tumba.

572
01:08:45,747 --> 01:08:49,896
Mas isso não me impedirá!

573
01:08:50,895 --> 01:08:56,895
Não vou parar!
- Vai matá-lo como fez com minha mãe?

574
01:09:15,892 --> 01:09:17,891
Vejam.

575
01:09:20,891 --> 01:09:23,891
Vejam!

576
01:09:28,890 --> 01:09:32,889
Não é daqui.

577
01:09:33,889 --> 01:09:37,889
E todos esses anos
de teorias têm sido ridicularizadas.

578
01:09:38,888 --> 01:09:40,888
Veja!

579
01:09:42,888 --> 01:09:46,381
Doug. Ache um jeito
de eu entrar

580
01:09:47,887 --> 01:09:50,887
É a única maneira de fazer
Sarah sair viva daqui.

581
01:10:00,885 --> 01:10:04,885
Não se deve procurar pelo óbvio.

582
01:10:05,884 --> 01:10:08,884
Isso significa Osíris.

583
01:10:08,884 --> 01:10:13,883
Osiris se ergue. Osíris estava morto.

584
01:10:13,883 --> 01:10:17,883
O nome da mais antiga forma de um nome
escrito com dois caracteres.

585
01:10:19,882 --> 01:10:23,882
O nome é representado por um trono
e um olho.

586
01:10:23,882 --> 01:10:27,881
Deus abre as pálpebras do olho.

587
01:10:27,881 --> 01:10:30,881
O pássaro maravilhoso, Sothis.

588
01:10:30,881 --> 01:10:33,880
Por outro nome
é Sirius, a estrela do Cão.

589
01:10:33,880 --> 01:10:39,879
Sirius era uma estrela brilhante que pode ser visto
no céu quando as pirâmides foram construídas.

590
01:10:41,879 --> 01:10:43,879
Aqui está.

591
01:10:49,878 --> 01:10:52,878
Doug, se apresse, por favor.

592
01:11:02,876 --> 01:11:07,110
Sarah! Lembre-se: você é a chave!

593
01:11:42,870 --> 01:11:44,870
Vamos lá!

594
01:11:45,870 --> 01:11:47,870
Vá até a porta!

595
01:12:51,860 --> 01:12:54,860
Adam!

596
01:12:56,859 --> 01:13:00,859
Isso é algum tipo
do antigo gerador.

597
01:13:04,858 --> 01:13:06,858
Vamos, cowboy.
Não precisamos mais de você.

598
01:13:07,858 --> 01:13:09,858
Não, Doug.

599
01:13:10,857 --> 01:13:13,857
O que você está fazendo?

600
01:13:15,857 --> 01:13:22,856
O código genético de Amanphur
só existe intacto na prole feminina.

601
01:13:22,856 --> 01:13:27,855
Você é uma descendente
direta da Princesa Amanphur.

602
01:13:29,855 --> 01:13:32,854
Precisamos do seu sangue
- Não!

603
01:13:41,853 --> 01:13:45,852
Eu estou bem.

604
01:13:49,852 --> 01:13:51,851
Rohit...

605
01:14:03,850 --> 01:14:08,849
Se a sua mãe tivesse concordado
em cooperar, ele estaria aqui agora

606
01:14:08,849 --> 01:14:11,848
testemunhado essa ressurreição.

607
01:14:11,848 --> 01:14:15,848
" Recusou-se a cooperar"?
- Ele estaria ao meu lado

608
01:14:15,848 --> 01:14:20,847
e se envolveria com uma nova
era histórica. Mas ela se recusou

609
01:14:23,847 --> 01:14:28,846
Deixe os adormecidos acordarem.

610
01:15:20,838 --> 01:15:26,838
Este conhecimento tem passado
através de incontáveis gerações.

611
01:15:27,837 --> 01:15:31,837
Você pode evitar que isso aconteça
- Não, Rohit.

612
01:15:32,837 --> 01:15:34,836
Vocês são bem-vindos de volta...

613
01:15:34,836 --> 01:15:38,836
Fique conosco.

614
01:15:39,836 --> 01:15:43,835
E virão da morte à vida

615
01:15:43,835 --> 01:15:51,834
No final, a raça humana vai alcançar o
seu pleno potencial!

616
01:16:33,828 --> 01:16:36,827
Olhem para os sóis!

617
01:16:39,827 --> 01:16:45,826
Seu sangue vai nos conectar a todos.
Tarde demais!

618
01:17:34,819 --> 01:17:37,818
Dê-me isso.

619
01:17:43,818 --> 01:17:46,817
Isso já acabou!

620
01:18:39,809 --> 01:18:42,809
Oh, meu Deus!

621
01:19:17,804 --> 01:19:19,804
Estamos aqui.

622
01:19:21,803 --> 01:19:24,803
Você foi muito corajosa.

623
01:19:24,803 --> 01:19:27,802
Você salvou a minha vida, obrigada.

624
01:19:29,049 --> 01:19:30,767
Eu é que agradeço

625
01:19:39,801 --> 01:19:42,800
Eles estão lá... em algum lugar

626
01:19:43,800 --> 01:19:46,800
Esperando para voltar aqui.

627
01:19:50,502 --> 01:19:55,502
www.cinemainterativo.com

