1
00:00:00,320 --> 00:00:02,409
- Ei.

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,171
- Ouça, o SIU já entrou em contato com você?
- Sim.

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,548
O que vai dizer na declaração ?

4
00:00:06,549 --> 00:00:08,008
Keegan, eu não estava lá quando começou.

5
00:00:08,009 --> 00:00:10,269
Mas se você tivesse entrado
10 segundos antes,

6
00:00:10,270 --> 00:00:12,512
você teria visto que ele
estava vindo atrás de mim, certo?

7
00:00:12,513 --> 00:00:14,222
Você está me pedindo para dizer isso?

8
00:00:14,223 --> 00:00:17,080
- Eu quero fazer negócios consigo.
- Tire o meu irmão da jogada.

9
00:00:17,100 --> 00:00:19,269
Se você tiver tomates
para isso, depois conversamos.

10
00:00:19,270 --> 00:00:20,852
Abaixe a arma, agora!

11
00:00:20,853 --> 00:00:22,397
O Steph acabou de ser laçado.

12
00:00:22,398 --> 00:00:24,315
Eu praticamente governo
Stockwood agora, não é?

13
00:00:24,316 --> 00:00:25,858
Você vai ser os meus músculos ou o quê?

14
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
Quem mais está aí com ela?

15
00:00:27,403 --> 00:00:29,112
Deve ser outro
policia ou algo assim.

16
00:00:29,113 --> 00:00:30,862
Assim que invadirmos o esconderijo do Cisco,

17
00:00:30,863 --> 00:00:33,158
isso vai nos levar
direto para os Bowens.

18
00:00:38,122 --> 00:00:41,458
 Legender Francis

19
00:00:42,280 --> 00:00:45,838
- Querido, eu fiz o seu pequeno almoço!
- Estou a ir.

20
00:00:48,120 --> 00:00:50,509
Aqui. Beba isso.

21
00:00:54,638 --> 00:00:56,180
É verde. E tem gosto de axila.

22
00:00:56,200 --> 00:00:57,440
É o pó de colágeno,

23
00:00:57,460 --> 00:00:59,602
com um um pouquinho de couve.

24
00:01:02,230 --> 00:01:03,939
Você precisa de verduras. 
Você precisa de proteínas.

25
00:01:03,940 --> 00:01:07,559
Eu sou a sua mãe. É o meu trabalho.

26
00:01:07,560 --> 00:01:08,719
Você sabe que mais?

27
00:01:08,720 --> 00:01:12,444
Uma verdadeira mãe pássaro regurgita
a comida na boca do passarinho.

28
00:01:12,445 --> 00:01:14,279
Você sabia quando um passarinho cresce

29
00:01:14,280 --> 00:01:16,019
e aprende a voar, a
mãe pássaro para com isso?

30
00:01:16,020 --> 00:01:18,259
Bem, você sabia que
um quarto dos filhotes morrem

31
00:01:18,260 --> 00:01:19,287
porque eles saiem do ninho muito cedo,

32
00:01:19,288 --> 00:01:20,579
porque eles pensam que as suas
asas são fortes o suficiente,

33
00:01:20,580 --> 00:01:22,041
mas elas não são, porque
não tinham couve suficiente?

34
00:01:22,042 --> 00:01:24,829
Você sabia que se uma mãe pássaro

35
00:01:24,830 --> 00:01:27,119
tenta manter um filhote
no ninho contra a sua vontade,

36
00:01:27,120 --> 00:01:29,053
o passarinho provavelmente
vai sufocar até a morte?

37
00:01:29,054 --> 00:01:30,179
Oh, é assim?

38
00:01:30,180 --> 00:01:33,839
Bem, eu acho que este bebê pássaro totalmente 
crescido não precisa da ajuda de sua mãe

39
00:01:33,840 --> 00:01:35,419
e pode ir para a escola sozinho

40
00:01:35,420 --> 00:01:37,348
sem ir no seu carro novo.

41
00:01:38,060 --> 00:01:39,550
Você não me comprou um carro novo.

42
00:01:45,380 --> 00:01:46,980
Não é possivel.

43
00:01:49,020 --> 00:01:51,180
- É um Smart.
- Sim.

44
00:01:52,600 --> 00:01:54,030
Baril.

45
00:01:54,031 --> 00:01:56,212
Sim.

46
00:01:56,213 --> 00:01:57,399
OK.

47
00:01:57,400 --> 00:01:59,460
Apenas o melhor para o meu filho.

48
00:01:59,470 --> 00:02:02,239
Ouça, é divertido de conduzir.

49
00:02:02,240 --> 00:02:03,519
Não se preocupe com a buzina.

50
00:02:03,520 --> 00:02:05,723
Parece um peido quente.
E sabe de que mais?

51
00:02:05,724 --> 00:02:07,460
É divertido de estacionar.

52
00:02:07,470 --> 00:02:09,139
- Eu aposto.
- Vai atrair as meninas,

53
00:02:09,140 --> 00:02:10,610
apenas as do tipo certo.

54
00:02:11,460 --> 00:02:13,200
Arrume a couve, por favor.

55
00:02:15,803 --> 00:02:17,779
Você é um idiota.

56
00:02:17,780 --> 00:02:20,300
- Não, não sou.
- Sim, é.

57
00:02:20,320 --> 00:02:23,349
"Bom dia, mãe. Um pequeno almoço 
saudável? Obrigado, mãe. "

58
00:02:23,350 --> 00:02:26,419
- Oh meu Deus.
- "Um teto sobre a minha cabeça? Obrigado, mãe."

59
00:02:26,420 --> 00:02:29,019
- "Comprei um carro novo para você. Obrigado, mãe."
- Ela só me deu o carro

60
00:02:29,020 --> 00:02:31,360
para ter a garantia que eu serei um falhado.

61
00:02:33,540 --> 00:02:35,530
Ainda assim, você poderia ter dito obrigado.

62
00:02:35,531 --> 00:02:37,532
Bem, eu posso ir buscá-la.

63
00:02:37,533 --> 00:02:38,989
- Não.
- Você pode dizer oi.

64
00:02:38,990 --> 00:02:40,848
- Não não não não. Você não entende.
- Não, eu acho que ela se esqueceu de alguma coisa.

65
00:02:40,850 --> 00:02:42,319
- Conheça-a agora.
- Elliot, não. Eu vou ser lixada.

66
00:02:42,320 --> 00:02:43,330
O quê?

67
00:02:43,880 --> 00:02:46,290
Na verdade, eu posso levar 
o seu carro emprestado hoje?

68
00:02:46,291 --> 00:02:48,560
Amanhã é todo seu.
Oh, olhe para isso.

69
00:02:48,580 --> 00:02:52,133
Oh, Elliot, alguém mudou
de ideia sobre o pequeno almoço.

70
00:02:52,134 --> 00:02:53,919
Oh, o meu nariz!

71
00:02:53,920 --> 00:02:56,050
Eu sinto muito. Aqui.

72
00:02:56,051 --> 00:02:57,499
- Você pode me dar o meu telefone?
- Precisa de gelo ou alguma coisa?

73
00:02:57,500 --> 00:02:58,840
- Sim. Aqui aqui.
- O meu telefone.

74
00:02:58,860 --> 00:03:00,300
Obrigada.

75
00:03:01,320 --> 00:03:04,440
Eu te amo, mãe. Você é
a melhor mãe pássaro de todos os tempos.

76
00:03:04,450 --> 00:03:06,000
Eu te amo, passarinho.

77
00:03:09,760 --> 00:03:12,559
Ok, que diabos?

78
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Por quê? Por que você estaria lixada?

79
00:03:22,960 --> 00:03:26,440
Eu sou o seu informador secreto.

80
00:03:30,910 --> 00:03:34,170

81
00:03:39,680 --> 00:03:42,520
- Kelly?
- A porta está aberta.

82
00:03:46,670 --> 00:03:48,792
O que você está aqui a fazer?

83
00:03:48,793 --> 00:03:50,979
Bem, vim trazer o pequeno almoço.

84
00:03:50,980 --> 00:03:52,419
Eu não vou ao escritório hoje,

85
00:03:52,420 --> 00:03:55,640
então achei melhor passar por aqui
e ver como você está indo.

86
00:04:01,900 --> 00:04:03,769
- Buum.
- Uh...

87
00:04:03,770 --> 00:04:05,200
Então, como você vai?

88
00:04:07,020 --> 00:04:10,660
Pergunte-me depois de ter comido três destes.

89
00:04:10,667 --> 00:04:13,409
Siga em frente. Levante o seu animo.

90
00:04:13,410 --> 00:04:15,672
Eu? Eu te considero uma amiga.

91
00:04:16,340 --> 00:04:18,049
Eu gosto de você, Kelly Duff.

92
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Que tal eu ser honesto, ok?

93
00:04:25,340 --> 00:04:26,933
Eu vou sair do apartamento hoje.

94
00:04:26,934 --> 00:04:29,032
Sim.

95
00:04:29,033 --> 00:04:30,732
Eu sinto Muito.

96
00:04:30,733 --> 00:04:32,902
Sim. Obrigado.

97
00:04:32,903 --> 00:04:34,833
O que posso fazer? É a vida, certo?

98
00:04:35,920 --> 00:04:39,240
Então, o que se passa com você?

99
00:04:40,960 --> 00:04:42,613
Tenho conversado com a psiquiatra.

100
00:04:42,614 --> 00:04:45,960
Ela continua a tentar fazer-me falar
sobre os meus sentimentos,

101
00:04:45,983 --> 00:04:50,720
e, tipo, eu nem sei.

102
00:04:50,740 --> 00:04:52,519
Estou a escrever a declaração para o Keegan,

103
00:04:52,520 --> 00:04:55,249
e tentar descrever o que vi naquele dia.

104
00:04:55,250 --> 00:04:58,214
Kelly, você não estava lá.

105
00:04:58,215 --> 00:04:59,792
Eu entrei lá segundos depois.

106
00:04:59,793 --> 00:05:02,439
Eu acho que voce
sente que tem que ser

107
00:05:02,440 --> 00:05:03,593
leal a esse gajo ou algo parecido?

108
00:05:03,595 --> 00:05:05,669
Olha, se o  Keegan disse o
gajo tentou tirar-lhe a arma,

109
00:05:05,670 --> 00:05:07,502
então foi isso que aconteceu.

110
00:05:07,503 --> 00:05:08,975
Ele é um bom homem.

111
00:05:08,976 --> 00:05:12,104
Um bom homem não iria
pedir para você mentir por ele.

112
00:05:17,880 --> 00:05:19,649
Está um dia excelente.

113
00:05:19,650 --> 00:05:21,559
Eu tenho o nariz a sangrar um pouco, pessoal.

114
00:05:21,560 --> 00:05:24,080
Está tudo bem. Não se preocupem com isso.

115
00:05:25,280 --> 00:05:27,679
- Ei, Breann. Tudo bom?
- Bom dia, detetive.

116
00:05:27,680 --> 00:05:29,560
Eu tenho algumas boas informações para você.

117
00:05:29,580 --> 00:05:31,746
- Tenho visto tudo ...
- Pode esperar? Aguente um pouco essa ideia.

118
00:05:31,747 --> 00:05:33,659
- A detetive Duff já chegou?
- Não a vi.

119
00:05:33,660 --> 00:05:36,378
OK. Onde ela estará?

120
00:05:42,520 --> 00:05:44,209
Oh meu Deus.

121
00:05:44,210 --> 00:05:47,659
O que está a acontecer agora?

122
00:05:47,660 --> 00:05:49,499
Eu passei pelo esquadrão antidrogas

123
00:05:49,500 --> 00:05:51,439
a rezar para que você me visse com esta roupa,

124
00:05:51,440 --> 00:05:52,779
mas você não estava lá.

125
00:05:52,780 --> 00:05:54,260
Então eu vi o  meu telefone,

126
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
e tinha uma mensagem de texto sua.

127
00:05:57,149 --> 00:06:00,609
Então é assim que você passa o seu tempo livre?

128
00:06:00,610 --> 00:06:02,219
Tenho que fazer algo que
mantenha o meu coração em forma

129
00:06:02,220 --> 00:06:03,238
que assim você não o consegue partir.

130
00:06:04,823 --> 00:06:06,365
Estás bem?

131
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
Hum ... Venha falar comigo.

132
00:06:10,700 --> 00:06:12,889
Eu poderia usar as suas habilidades.

133
00:06:12,890 --> 00:06:14,960
OK. Estou interessado.

134
00:06:14,980 --> 00:06:20,279
Bem. Você sabe do caso De Angelis, certo?

135
00:06:20,280 --> 00:06:22,424
- No qual trabalhei com o Keegan?
- Sim.

136
00:06:22,425 --> 00:06:25,540
Bem, nós escondemos
câmeras em todas as divisões,

137
00:06:25,550 --> 00:06:30,097
mas alguns desses arquivos foram corrompidos.

138
00:06:30,098 --> 00:06:32,822
Incluindo o que cobria a prisão do Keegan?

139
00:06:32,823 --> 00:06:34,435
Quer dizer, estou apenas a fazer uma suposição.

140
00:06:34,436 --> 00:06:36,152
Sim.

141
00:06:36,153 --> 00:06:38,064
Isso é conveniente.

142
00:06:38,065 --> 00:06:40,162
Então, o que você quer que eu faça?

143
00:06:40,163 --> 00:06:42,890
Farejar um pouco por aí, para ver
se eu posso recuperar algo?

144
00:06:42,900 --> 00:06:44,359
Bem, mas alguém vai saber?

145
00:06:44,360 --> 00:06:45,679
Quer dizer, não é preciso mais nada

146
00:06:45,680 --> 00:06:47,114
para virem atrás de você.

147
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
Eu tenho uma pele grossa.

148
00:06:50,903 --> 00:06:52,328
Claramente.

149
00:06:52,329 --> 00:06:55,042
Eu vou fazer o meu charme
para a guarda das evidências,

150
00:06:55,043 --> 00:06:56,789
ver o que eu consigo obter.

151
00:06:56,790 --> 00:06:58,669
Só não a deixe demasiado encantada.

152
00:06:58,670 --> 00:06:59,930
É tarde demais...

153
00:07:08,010 --> 00:07:09,136
Ok, aí está ela.

154
00:07:09,137 --> 00:07:10,638
- 'E aí.
- Sim Sim Sim. Ok, equipa.

155
00:07:10,639 --> 00:07:12,349
Todos juntos, todos
juntos, todos juntos.

156
00:07:12,350 --> 00:07:13,799
Baixa a revista. Vamos lá.

157
00:07:13,800 --> 00:07:15,628
advinha que horas são? Vou
dizer que horas são.

158
00:07:15,630 --> 00:07:17,732
É hora de enrolar as nossas
mangas e meter mãos à obra no caso Stockwood.

159
00:07:17,733 --> 00:07:20,107
Este é a altura onde os policias normais
costumam ficar com sono, mas adivinhe?

160
00:07:20,110 --> 00:07:21,482
Nós não.

161
00:07:21,483 --> 00:07:23,702
O Rick Gray, o Steph Bowen, onde estão eles?

162
00:07:23,703 --> 00:07:26,229
Atrás das grades. O que nós fizemos?

163
00:07:26,230 --> 00:07:29,279
Oh, atrapalhámos com sucesso
o bando de Stockwood.

164
00:07:29,280 --> 00:07:30,979
sim. sim. Bom policia, bom policia,

165
00:07:30,980 --> 00:07:32,030
bom policia, melhor policia.

166
00:07:32,035 --> 00:07:35,538
Agora é hora de ir até lá
e varrer o lixo.

167
00:07:35,539 --> 00:07:37,752
As pessoas estão com medo.
As pessoas estão conversando.

168
00:07:37,753 --> 00:07:40,980
Sim, mas primeiro, você sabe que 
tem um lenço a sair do nariz?

169
00:07:41,000 --> 00:07:42,627
Oh, sim, eu apenas tive, desculpe,
Eu tive um sangramento nasal.

170
00:07:42,628 --> 00:07:44,099
Eu estava apenas a dar tempo para coagular.

171
00:07:44,100 --> 00:07:46,399
- Ok, esta aqui é a Breann. Eu a convidei 
para fazer parte. - Sim.

172
00:07:46,400 --> 00:07:48,148
Ela tem trabalhado com a
equipa de divulgação da comunidade

173
00:07:48,150 --> 00:07:49,170
em Stockwood.

174
00:07:49,177 --> 00:07:50,433
Ela tem algumas perolas para compartilhar.

175
00:07:50,434 --> 00:07:52,640
- Sim.
- Sabe, quando eu tinha a sua idade,

176
00:07:52,660 --> 00:07:53,682
Eu também era arrebatado.

177
00:07:53,700 --> 00:07:55,959
Apenas três semanas após a academia,

178
00:07:55,960 --> 00:08:00,139
Eu fui escolhido a para uma operação
operação secreta de alto nivel.

179
00:08:00,140 --> 00:08:02,760
Homem branco a subir a 
escada muito depressa.

180
00:08:02,770 --> 00:08:04,276
Isso não é nenhuma novidade.

181
00:08:05,180 --> 00:08:06,483
Eu gosto de você!

182
00:08:06,484 --> 00:08:09,119
Havia uma chantagem na indústria da moda.

183
00:08:09,120 --> 00:08:11,282
Eu fui disfarçado de modelo.

184
00:08:11,283 --> 00:08:12,779
Uau, isso é uma loucura.

185
00:08:12,780 --> 00:08:13,789
Não é tão louco assim.

186
00:08:13,790 --> 00:08:15,818
- O que se passa em Stockwood?
- Você sabe que mais? Não muito.

187
00:08:15,820 --> 00:08:17,439
A Jackie Sullivan não tem dito muita coisa.

188
00:08:17,440 --> 00:08:19,298
- Vou entrar em contato com ela.
- E quanto ao Randy Bowen?

189
00:08:19,299 --> 00:08:21,139
Ninguém ainda viu nem um
cabelo oleoso daquele gajo.

190
00:08:21,140 --> 00:08:22,239
Ou ele foi morar numa caverna

191
00:08:22,240 --> 00:08:23,252
ou outra pessoa está a gerir Stockwood.

192
00:08:23,253 --> 00:08:27,169
Bem, eu tenho algumas queixas
que podem ser do seu interesse.

193
00:08:27,170 --> 00:08:28,239
OK.

194
00:08:28,240 --> 00:08:32,539
Uh. Numero um, alguem
que se chama "Money"

195
00:08:32,540 --> 00:08:35,049
está a vender speeds aos adolescentes
no "Highland Collegiate".

196
00:08:35,050 --> 00:08:37,319
Agora, medicamentos controlados não são
na verdade um produto do bando Stockwood,

197
00:08:37,320 --> 00:08:40,019
então eu acho que há alguém novo na àrea.

198
00:08:40,020 --> 00:08:42,188
Você sabe que mais? Vou ficar com esse
porque o meu filho frequenta essa escola.

199
00:08:42,189 --> 00:08:45,199
Se o seu filho frequenta, então, 
você não deve definitivamente ficar com esse.

200
00:08:45,200 --> 00:08:46,719
- Exatamente.
- As crianças me conhecem.

201
00:08:46,720 --> 00:08:48,443
Eles vão falar comigo,
tipo, "Oh, ei. Mãe de Elliot.

202
00:08:48,444 --> 00:08:50,404
Ouça. "E eu serei, tipo," Sim,
isso é ótimo. Obrigada."

203
00:08:50,405 --> 00:08:52,307
Eles vão mentir para você e
você vai acreditar neles.

204
00:08:52,308 --> 00:08:54,408
O seu filho dá-lhe a volta. Eu já vi.

205
00:08:54,409 --> 00:08:55,575
Ele não me dá a volta.

206
00:08:55,576 --> 00:08:57,268
Temos uma boa comunicação, na verdade.

207
00:08:57,270 --> 00:08:58,628
Ele confia em mim, e eu confio nele.
Isso é maravilhoso.

208
00:08:58,630 --> 00:09:00,179
- Ele dá-lhe sempre a volta.
- O que? Podemos ouvir ...

209
00:09:00,180 --> 00:09:02,540
Podemos ouvir o que está por trás
porta número dois, por favor?

210
00:09:02,542 --> 00:09:04,579
Sim. sim. Hum ...

211
00:09:04,580 --> 00:09:06,199
OK. Hum ...

212
00:09:06,200 --> 00:09:09,739
Número dois, roubaram um cacifo 
de armas numa casa

213
00:09:09,740 --> 00:09:13,159
em Elmdale há três dias
atrás, desapareceram duas armas.

214
00:09:13,160 --> 00:09:16,013
O dono ligou, mas
antes que pudéssemos ir lá,

215
00:09:16,014 --> 00:09:18,179
ele ligou de volta e mudou a história.

216
00:09:18,180 --> 00:09:20,419
Disse que encontrou o cacifo
no beco atrás da casa.

217
00:09:20,420 --> 00:09:22,339
- Qual é o nome do dono?
- James Taylor.

218
00:09:22,340 --> 00:09:24,272
- De jeito nenhum.
- Não é o cantor, Barry.

219
00:09:25,560 --> 00:09:27,899
Mesmo assim, quero dizer, armas roubadas.

220
00:09:27,900 --> 00:09:29,297
Isso não é nada, certo?

221
00:09:29,298 --> 00:09:31,027
Porque não o trazemos
cá, para vermos o que ele sabe?

222
00:09:31,028 --> 00:09:33,099
Você sabe que mais? Entretanto,
Vou ligar para a Jackie Sullivan,

223
00:09:33,100 --> 00:09:34,116
para saber se ela ouviu alguma coisa.

224
00:09:34,117 --> 00:09:35,659
Está bem. Eu fico com o "Money".

225
00:09:35,660 --> 00:09:37,159
Você pega o "Fogo e chuva".

226
00:09:37,160 --> 00:09:39,700
Obrigado, Breann. Muito bem.

227
00:09:39,710 --> 00:09:41,203
- Obrigada.
- James Taylor.

228
00:09:41,204 --> 00:09:43,399
- Consegue imaginar?
- Não é o James Taylor.

229
00:09:43,400 --> 00:09:45,479
Mas seria tão bom se fosse, certo?

230
00:09:45,480 --> 00:09:47,086
Seria um pouco estranho.

231
00:09:47,087 --> 00:09:50,379
Ei. Eu tenho dois pacotes na minha van.

232
00:09:50,380 --> 00:09:52,340
Nós vamos pegar num, e vendê-lo.

233
00:09:52,350 --> 00:09:53,551
Sem fazer estragos.

234
00:09:53,552 --> 00:09:55,511
Roxy, temos que fazer tudo limpinho.

235
00:09:55,512 --> 00:09:56,893
Precisamos de ficar longe de problemas.

236
00:09:56,894 --> 00:09:59,119
Isso significa não vender
a quem seja menor de idade.

237
00:09:59,120 --> 00:10:01,600
E, ei, sem armas. Você me ouviu?

238
00:10:01,620 --> 00:10:05,104
Ok, mas isso significa que nós
temos que escoar mais produto.

239
00:10:05,105 --> 00:10:06,611
Ok, então vamos escoar mais produto.

240
00:10:06,612 --> 00:10:08,778
O que significa que precisamos de um
sistema melhor do que só eu vendendo

241
00:10:08,780 --> 00:10:10,599
ao pé de uma igreja abandonada.

242
00:10:10,600 --> 00:10:12,599
Eu sozinha não posso escoar tanto
produto num só local.

243
00:10:12,600 --> 00:10:14,113
Precisamos de ser espertas.

244
00:10:14,114 --> 00:10:15,782
Vou pensar nisso, está bem?

245
00:10:21,705 --> 00:10:22,914
- Não se preocupe.
- OK.

246
00:10:28,840 --> 00:10:32,080
Vê o que eu digo? Anda a passear por aí 
com um pacote ao lado.

247
00:10:32,100 --> 00:10:33,579
Eu sou uma senhora branca, de 
meia-idade, numa minivan.

248
00:10:33,580 --> 00:10:34,593
Ninguém vai reparar em mim.

249
00:10:43,310 --> 00:10:45,319
Eu nunca mudei nenhuma história.

250
00:10:45,320 --> 00:10:47,160
Eu disse que encontrei o meu cacifo.

251
00:10:47,170 --> 00:10:48,189
E as armas?

252
00:10:48,190 --> 00:10:50,380
O cacifo estava vazio quando o encontrei.

253
00:10:50,390 --> 00:10:52,859
Eu não vi nenhum interesse
em que investigassem.

254
00:10:52,860 --> 00:10:54,799
Não é como se vocês fossem
descobrir alguma coisa.

255
00:10:54,800 --> 00:10:57,089
Detetive Wazowski.
Você tem uma Blue Colt .45

256
00:10:57,090 --> 00:10:59,039
e uma H&K USP .45, correto?

257
00:10:59,040 --> 00:11:01,286
A Vanessa me deixou ficar com elas
depois do nosso divórcio.

258
00:11:01,287 --> 00:11:03,699
Foi a única coisa boa que ela fez.

259
00:11:03,700 --> 00:11:06,458
- Você mora sozinho?
- Eu agora moro.

260
00:11:06,460 --> 00:11:08,910
Alguém tem as chaves de sua casa?

261
00:11:08,919 --> 00:11:11,079
Trabalhadores, amigos, colegas?

262
00:11:11,080 --> 00:11:13,080
Quando o seu cacifo foi roubado?

263
00:11:14,300 --> 00:11:16,340
À cerca de três noites atrás.

264
00:11:16,350 --> 00:11:18,178
Eles entraram pela porta da cave.

265
00:11:18,179 --> 00:11:21,139
Estava aberta quando cheguei a casa.

266
00:11:21,140 --> 00:11:22,807
Como sabe que era mais do que um?

267
00:11:22,808 --> 00:11:25,139
Bem, o meu cofre pesa 90 quilos.

268
00:11:25,140 --> 00:11:26,769
Você consegue carregar com isso sozinho?

269
00:11:26,770 --> 00:11:28,434
O Pinóquio tem tomates de madeira?

270
00:11:28,435 --> 00:11:30,629
Eu posso carregar aquele cacifo
e mais duas grades de cerveja.

271
00:11:30,630 --> 00:11:32,089
OK.

272
00:11:32,090 --> 00:11:33,568
Ouça, esperamos ter
respostas para você em breve.

273
00:11:33,569 --> 00:11:35,799
A perícia está a tirar impressões
digitais do cofre enquanto falamos.

274
00:11:35,800 --> 00:11:37,446
Olhem, qual é o interesse?

275
00:11:37,447 --> 00:11:39,740
Quero dizer, as armas já desapareceram há muito.

276
00:11:39,741 --> 00:11:42,409
Senhor, você está tentando
tirar-nos deste caso?

277
00:11:42,410 --> 00:11:44,000
Não senhor.

278
00:11:44,001 --> 00:11:46,442
Mas quando os policias vêem
para a minha vizinhança,

279
00:11:46,443 --> 00:11:48,859
significa sempre problemas.

280
00:11:48,860 --> 00:11:51,410
Já temos problemas suficientes 
para toda a gente.

281
00:11:52,820 --> 00:11:54,279
Você por acaso toca guitarra?

282
00:11:54,280 --> 00:11:55,658
- Hamm, não.
- O que? Eu só tenho que ...

283
00:11:55,660 --> 00:11:57,400
Não é ele.

284
00:11:57,420 --> 00:11:58,927
- Harmônica?
- Não.

285
00:12:08,395 --> 00:12:10,772
_

286
00:12:10,780 --> 00:12:12,020
Elliot.

287
00:12:12,880 --> 00:12:15,859
Você pode apenas falar comigo?

288
00:12:15,860 --> 00:12:18,119
Sabe, logo tem uma festa, na igreja velha.

289
00:12:18,120 --> 00:12:19,658
Você quer vir e
conhecer alguns dos meus amigos?

290
00:12:19,660 --> 00:12:22,099
Você tem amigos?
porque eu aposto que ser um informador

291
00:12:22,100 --> 00:12:23,902
é difícil para criar amizades.

292
00:12:23,903 --> 00:12:26,119
Ei, eu não traio os meus amigos.

293
00:12:26,120 --> 00:12:28,859
Está bem. Ok, então talvez você
apenas me traia a mim, então?

294
00:12:28,860 --> 00:12:31,719
Talvez a minha mãe tenha posto você atrás de mim
para que ela possa saber de cada movimento meu

295
00:12:31,720 --> 00:12:33,419
- ou algo aparecido?
- Você está a ser ridículo, Elliot.

296
00:12:33,420 --> 00:12:35,838
Eu sei que você não 
me encontrou apenas por coincidência.

297
00:12:35,839 --> 00:12:37,629
Você é o informador da minha mãe.

298
00:12:37,630 --> 00:12:38,860
E eu sei o suficiente para saber

299
00:12:38,880 --> 00:12:41,261
que isso significa que você é um tipo
de criminoso ou algo parecido.

300
00:12:43,470 --> 00:12:45,199
E daí, você somente me encontrou

301
00:12:45,200 --> 00:12:47,420
e se impôs na minha vida ou algo parecido?

302
00:12:47,440 --> 00:12:50,060
Eu não me impus a ninguém.

303
00:12:50,061 --> 00:12:53,732
OK? E eu nunca disse que
foi uma coincidência.

304
00:12:54,800 --> 00:12:57,580
- O que?
- Ok, Elliot. Ok, Elliot.

305
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Sim eu estava com a sua mãe

306
00:13:01,140 --> 00:13:02,559
quando ela ligou sobre
a venda do Late Bloomer.

307
00:13:02,560 --> 00:13:04,679
Eu estava curiosa sobre você, ok?

308
00:13:04,680 --> 00:13:07,060
E a sua mãe é tão,
desculpe, ela é tão idiota,

309
00:13:07,080 --> 00:13:09,299
e você simplesmente não é
o que eu esperava que fosse.

310
00:13:09,300 --> 00:13:13,475
E, Elliot, eu não esperava
dar-me bem com você,

311
00:13:13,476 --> 00:13:15,085
mas nós damos.

312
00:13:15,086 --> 00:13:17,213
Tipo, como eu posso
acreditar em alguma coisa que você diz?

313
00:13:21,700 --> 00:13:23,720
Eu pensei que você me tivesse visto.

314
00:13:24,960 --> 00:13:26,056
O quê?

315
00:13:26,940 --> 00:13:28,279
Eu pensei que você me tivesse visto.

316
00:13:28,280 --> 00:13:29,918
- Eu não sei como eu percebi tudo tão mal.
- OK.

317
00:13:29,920 --> 00:13:32,771
Ei, Jackie. Ei, Jackie.

318
00:13:36,810 --> 00:13:39,760
Ei, Elliot. Como você está?

319
00:13:39,780 --> 00:13:41,220
Lembra-se de mim?

320
00:13:53,060 --> 00:13:55,340
Ei, Tig. O que você está a fazer aqui?

321
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
Eu achei que você ainda estivesse em Buffalo.

322
00:13:57,003 --> 00:14:00,325
Sim, um, passra a fronteira foi muito rápido.

323
00:14:00,326 --> 00:14:01,841
Eu fiz um bom tempo.

324
00:14:02,820 --> 00:14:03,850
OK.

325
00:14:03,853 --> 00:14:06,595
Eu tenho um pouco de goulash que restou 
e alguns bu ...

326
00:14:06,596 --> 00:14:08,680
Oi, mana.

327
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Você dormiu com ele?

328
00:14:10,892 --> 00:14:13,519
Layna, você está doente da cabeça?

329
00:14:13,520 --> 00:14:15,969
Você veio direto de Buffalo
para a cama desse idiota?

330
00:14:15,970 --> 00:14:17,389
Claro que não.

331
00:14:17,390 --> 00:14:18,920
Eu passei pela garagem

332
00:14:18,940 --> 00:14:21,240
e deixei as drogas primeiro.

333
00:14:21,260 --> 00:14:22,569
Oh vamos lá.

334
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
Ele tem um jacuzzi.

335
00:14:24,030 --> 00:14:25,531
E aquela cadeira.

336
00:14:25,532 --> 00:14:27,154
- E aquela mesa.
- Você sabe que mais?

337
00:14:27,155 --> 00:14:28,900
A minha irmã merece melhor do que você.

338
00:14:28,920 --> 00:14:30,661
Ela tem uma auto-estima muito baixa.

339
00:14:30,662 --> 00:14:31,870
- Tig.
- Quem não tem?

340
00:14:31,871 --> 00:14:34,081
Você pelo menos trouxe comida para a Mercedes

341
00:14:34,082 --> 00:14:36,039
depois de todos esses insultos.

342
00:14:36,040 --> 00:14:38,150
Bom.

343
00:14:38,160 --> 00:14:40,530
Congelados? Oh, vamos lá.

344
00:14:40,533 --> 00:14:42,965
A Mercedes prefere  carne fresca. 
Ela é refinada.

345
00:14:42,966 --> 00:14:44,714
Na próxima, peça a um gato para 
fazer as suas compras.

346
00:14:44,715 --> 00:14:46,620
Bem, tente comer um rato congelado.

347
00:14:47,440 --> 00:14:50,179
Buffalo acabou de nos entregar dez peças.

348
00:14:50,180 --> 00:14:52,558
Isso equivale a 200,000$ em produto.

349
00:14:52,559 --> 00:14:54,167
Oseus rapazes tem que entrar no ritmo

350
00:14:54,168 --> 00:14:55,769
se queremos vender
tudo e pagar de volta.

351
00:14:55,770 --> 00:14:58,582
Eu quero vender mais,
Eu quero vender com mais segurança.

352
00:14:58,583 --> 00:15:00,519
Você tem alguém que poderia modificar o meu carro?

353
00:15:00,520 --> 00:15:02,238
- Sabe, construir um compartimento?
- Sim, eu conheço um gajo.

354
00:15:02,240 --> 00:15:04,477
Ainda bem, porque também precisamos de um
plano de distribuição melhor.

355
00:15:04,478 --> 00:15:06,444
Não podemos continuar a trabalhar
a partir da minha garagem.

356
00:15:06,445 --> 00:15:08,113
- Podemos trabalhar a partir daqui.
- Não.

357
00:15:08,114 --> 00:15:10,059
Muito movimento de pessoas. 
Seríamos descobertos.

358
00:15:10,060 --> 00:15:12,632
Temos que encontrar um lugar que
tenha muitos jovens,

359
00:15:12,633 --> 00:15:15,659
do lado de dentro e do lado de fora, e tenha
um grande volume de negócios como uma loja

360
00:15:15,660 --> 00:15:17,139
ou um restaurante de fast food.

361
00:15:17,140 --> 00:15:18,375
Eu conheço outro gajo.

362
00:15:18,376 --> 00:15:21,372
O seu lava carros precisa de uma 
injeção de dinheiro.

363
00:15:21,373 --> 00:15:22,838
OK. E você confia nele?

364
00:15:22,839 --> 00:15:24,879
Não, eu não confio em ninguém.

365
00:15:24,880 --> 00:15:26,779
Oh. Isso é engraçado.

366
00:15:26,780 --> 00:15:27,879
Nem eu.

367
00:15:27,880 --> 00:15:30,640
Exceto uns nos outros, certo?

368
00:15:30,660 --> 00:15:32,300
Porque somos da família agora.

369
00:15:32,320 --> 00:15:33,807
Ok, você é nojento.

370
00:15:33,808 --> 00:15:35,539
Ok, Eu literalmente faço qualquer coisa

371
00:15:35,540 --> 00:15:37,102
para que não conte à
minha mãe sobre isto.

372
00:15:37,104 --> 00:15:38,979
Não. Ela precisa de saber.

373
00:15:38,980 --> 00:15:41,229
- Porquê?
- Porquê?

374
00:15:41,230 --> 00:15:44,700
A Jackie Sullivan é o
informador secreto da sua mãe.

375
00:15:44,720 --> 00:15:46,842
Se aguém descobre vocês tem conversado,

376
00:15:46,843 --> 00:15:47,946
isso vai arruinar a sua carreira.

377
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
- Não. Ela não sabia.
- Não importa.

378
00:15:50,241 --> 00:15:51,992
Isso fará com que façam um exame minucioso 
em todos os seus casos.

379
00:15:51,993 --> 00:15:54,592
Eu nem sabia até, tipo, duas horas atrás,

380
00:15:54,593 --> 00:15:57,740
e nós terminámos, então não importa.

381
00:15:57,760 --> 00:16:00,542
Ou você conta a ela ou conto eu.

382
00:16:00,543 --> 00:16:01,659
Agora?

383
00:16:01,660 --> 00:16:02,880
Sim.

384
00:16:02,900 --> 00:16:04,618
Logo depois de me dizer
quem diabos é esse "Money".

385
00:16:04,620 --> 00:16:06,579
Aparentemente ele está a vender speeds

386
00:16:06,580 --> 00:16:07,673
- para as crianças da sua escola?
- Sim.

387
00:16:07,674 --> 00:16:08,988
Os meus amigos compram dele o tempo todo.

388
00:16:08,990 --> 00:16:10,119
Ele vende num camião de comida.

389
00:16:10,120 --> 00:16:11,680
Ele vai a todas as escolas.

390
00:16:13,040 --> 00:16:14,561
Olha, vou te dizer onde
o camião vai estar a seguir

391
00:16:14,563 --> 00:16:16,476
se você prometer não contar
minha mãe sobre a Jackie.

392
00:16:19,480 --> 00:16:21,640
Bem. Você me ajuda com isto,

393
00:16:21,650 --> 00:16:23,649
e eu dou-te até o fim
de seu turno desta noite.

394
00:16:23,650 --> 00:16:24,659
Ela vai estar exausta.

395
00:16:24,660 --> 00:16:26,152
Você tem que me dar pelo menos 24 horas.

396
00:16:26,153 --> 00:16:27,194
Esta era a minha oferta final.

397
00:16:28,320 --> 00:16:29,339
Está bem.

398
00:16:29,340 --> 00:16:31,042
Bem. Agora, para onde ele vai?

399
00:16:31,043 --> 00:16:32,242
Ele estará aqui dentro de 30 minutos,

400
00:16:32,243 --> 00:16:34,509
Ele vai estar ...

401
00:16:34,510 --> 00:16:35,819
O que?

402
00:16:35,820 --> 00:16:39,079
Oh, agora vejo 
porque a sua mãe não consegue

403
00:16:39,080 --> 00:16:40,833
saber o que fazer consigo.

404
00:16:41,520 --> 00:16:43,120
Os relatórios das testemunhas.

405
00:16:43,123 --> 00:16:45,952
Um vizinho viu
duas pessoas de tamanho médio

406
00:16:45,953 --> 00:16:47,739
a carregar o cacifo para fora da cave.

407
00:16:47,740 --> 00:16:49,399
Será que este ser humano bem formado

408
00:16:49,400 --> 00:16:50,632
por acaso deu uma descrição deles?

409
00:16:50,633 --> 00:16:53,289
Não, estava muito escuro, mas
um deles mancava

410
00:16:53,290 --> 00:16:54,299
e o outro tinha um pé-de-cabra.

411
00:16:54,300 --> 00:16:55,628
O cacifo das armas foi destruído, 

412
00:16:55,630 --> 00:16:56,879
mas não foi assim que eles o abriram.

413
00:16:56,880 --> 00:16:57,892
Eles usaram o teclado.

414
00:16:57,893 --> 00:16:58,940
OK.

415
00:16:58,950 --> 00:17:00,699
A perícia obteve dois conjuntos 
de impressões digitais.

416
00:17:00,700 --> 00:17:02,699
Um pertence a James Taylor,
o que não é surpresa,

417
00:17:02,700 --> 00:17:04,774
e o outro pertence a um desconhecido
até cerca de 10 minutos atrás.

418
00:17:04,775 --> 00:17:07,560
Alina Taylor, filha de James.

419
00:17:07,580 --> 00:17:09,379
Ele não disse que tinha uma filha.

420
00:17:09,380 --> 00:17:11,238
Ela mora com a mãe.
Foi um divórcio litigioso.

421
00:17:11,240 --> 00:17:12,938
Aparentemente, foi quando
ela começou a roubar.

422
00:17:12,940 --> 00:17:14,640
Ela foi presa por
furtos em lojas no ano passado.

423
00:17:14,660 --> 00:17:16,270
Deve ser por isso que James
mudou a sua história.

424
00:17:16,280 --> 00:17:17,959
Talvez ele descubrisse que a
sua filha de 17 anos

425
00:17:17,960 --> 00:17:19,705
roubou as suas armas, ele não
quer que ela vá para a cadeia.

426
00:17:19,706 --> 00:17:23,619
Então, por que a Alina roubaria o cacifo

427
00:17:23,620 --> 00:17:25,370
se ela podia apenas abri-lo?

428
00:17:26,300 --> 00:17:28,170
Porque assim não pareceria um roubo.

429
00:17:30,400 --> 00:17:31,510
De nada.

430
00:17:31,514 --> 00:17:32,890
Obrigada.

431
00:17:33,440 --> 00:17:37,055
Então vocês acham que foi a minha filha, hein?

432
00:17:37,056 --> 00:17:39,312
Juro por Deus, vocês são apenas ...

433
00:17:39,313 --> 00:17:42,352
Você até se esqueceu de nos dizer
que você tem uma filha.

434
00:17:42,353 --> 00:17:44,019
A Alina mora com a mãe,

435
00:17:44,020 --> 00:17:46,400
o que não, aliás, foi escolha minha.

436
00:17:46,420 --> 00:17:48,220
Enfim, ela nem estava em minha casa

437
00:17:48,240 --> 00:17:49,693
na noite em que o cacifo foi roubado.

438
00:17:49,694 --> 00:17:52,821
É verdade. Eu estava com, tipo,
seis amigos naquela noite.

439
00:17:52,822 --> 00:17:54,115
E eles podem confirmar isso?

440
00:17:59,200 --> 00:18:01,949
Sr. Taylor, posso saber a
combinação do seu cacifo de armas?

441
00:18:01,950 --> 00:18:03,740
Por que você não o escreve?

442
00:18:16,020 --> 00:18:17,971
Se você não se importasse, eu gostaria
de falar a sós com a sua filha.

443
00:18:17,972 --> 00:18:19,919
- De jeito nenhum. Eu não vou embora ...
- De jeito nenhum. Eu vou ficar.

444
00:18:19,920 --> 00:18:23,080
Tenho certeza de que vocês dois têm muito de 
que falar. O Barry é especialista em divórcios.

445
00:18:23,100 --> 00:18:26,189
As mulheres se casaram com este gajo, 
tipo, umas três vezes.

446
00:18:29,200 --> 00:18:31,480
Está bem, Sr. Taylor. Você
quer vir comigo?

447
00:18:37,760 --> 00:18:40,770
Estou curioso, você viu o filme "Fire and Rain"?

448
00:18:42,120 --> 00:18:44,080
- Eu na verdade tenho que ir com esse gajo?
- Vamos.

449
00:18:45,860 --> 00:18:48,100
O divórcio é uma merda, não é?

450
00:18:48,120 --> 00:18:50,754
Não sei. Eu não sou divorciada.

451
00:18:50,755 --> 00:18:52,964
As crianças sempre ficam metidas 
ao barulho.

452
00:18:52,965 --> 00:18:55,760
O meu filho, ele passou um mau momento.

453
00:18:55,770 --> 00:18:57,469
Você teve que escolher um lado?

454
00:19:00,550 --> 00:19:02,100
O meu pai era feliz.

455
00:19:03,120 --> 00:19:04,580
A minha mãe estava triste.

456
00:19:06,360 --> 00:19:07,896
Tornou tudo muito mais fácil.

457
00:19:07,897 --> 00:19:09,482
Você se lembra quando eles te contaram?

458
00:19:09,490 --> 00:19:12,620
Para mim, isso foi na verdade
a parte mais difícil.

459
00:19:12,640 --> 00:19:14,529
Ter que contar ao meu filho.

460
00:19:15,130 --> 00:19:17,060
Eles me contaram no dia em que foi 
tornado oficial.

461
00:19:17,960 --> 00:19:20,950
Há um ano, no dia 6 de junho.

462
00:19:20,952 --> 00:19:23,952
Obviamente, na verdade foi um dia 
marcante para a sua familia,

463
00:19:23,953 --> 00:19:26,622
especialmente para o seu pai,

464
00:19:26,623 --> 00:19:28,759
porque essa é a combinação
do seu cacifo de armas,

465
00:19:28,760 --> 00:19:30,461
no qual encontrámos
as suas impressões digitais.

466
00:19:32,670 --> 00:19:36,059
Escute, eu não acho que você roubou
o cacifo com as armas dentro dele,

467
00:19:36,060 --> 00:19:38,051
mas você precisa me dizer
porquê você o abriu.

468
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
Eu só queria olhar para elas.

469
00:19:45,840 --> 00:19:47,420
Eu recebi a visita de uma amiga.

470
00:19:48,800 --> 00:19:51,940
E achei que seria fixe mostrá-las a ela.

471
00:19:51,941 --> 00:19:53,276
Qual é o nome dessa sua amiga?

472
00:19:54,640 --> 00:19:55,820
Roxy.

473
00:19:57,020 --> 00:19:58,196
Mm-hmm.

474
00:19:58,197 --> 00:20:00,240
Roxy Morales.

475
00:20:00,241 --> 00:20:01,784
Ela viu você digitar o código?

476
00:20:04,680 --> 00:20:06,360
Ok, você tem o número dela?

477
00:20:08,040 --> 00:20:09,625
Ok, ela fez algum contato desde então?

478
00:20:12,700 --> 00:20:14,859
Ela disse que ligaria.

479
00:20:14,860 --> 00:20:16,130
Mas não ligou.

480
00:20:19,580 --> 00:20:21,349
Eu ouvi dizer que ela ia ter com
algumas pessoas hoje à noite

481
00:20:21,350 --> 00:20:24,009
na igreja velha em que ela costumava ficar.

482
00:20:24,010 --> 00:20:25,057
Eu estava para ir.

483
00:20:25,740 --> 00:20:26,869
Você sabe que mais?

484
00:20:26,870 --> 00:20:29,812
Vou te dizer dizer o que fazer, 
você vai a essa festa.

485
00:20:29,813 --> 00:20:31,599
Você faz alguns vídeos.

486
00:20:31,600 --> 00:20:34,020
Você posta esses vídeos. E você me 
mostra quem é a Roxy.

487
00:21:05,660 --> 00:21:07,479
Ei, Jacks.

488
00:21:07,480 --> 00:21:08,600
O que se passa?

489
00:21:11,330 --> 00:21:12,647
Posso entrar?

490
00:21:23,840 --> 00:21:26,290
A que horas as pessoas
vem logo à noite?

491
00:21:26,293 --> 00:21:29,204
- Eu não sei, provavelmente 9:00 ou assim.
- Fixe.

492
00:21:29,205 --> 00:21:31,484
Eu tenho que ir fazer uma coisa primeiro,
mas o Forrest estará aqui.

493
00:21:31,485 --> 00:21:34,139
Você se importa se eu apenas ficar
por aqui um pouco?

494
00:21:34,140 --> 00:21:37,299
Acabei de ser rejeitada.
E não estou com vontade de voltar para casa.

495
00:21:37,300 --> 00:21:38,540
O que aconteceu?

496
00:21:42,240 --> 00:21:45,300
Eu disse-lhe a verdade.

497
00:21:48,140 --> 00:21:49,750
E ele não gostou.

498
00:21:57,810 --> 00:21:59,652
Roxy, você está a trabalhar para a minha mãe?

499
00:22:00,900 --> 00:22:02,109
Eu preciso do dinheiro, está bem?

500
00:22:02,110 --> 00:22:03,779
Não posso passar mais um inverno sem dinheiro.

501
00:22:03,780 --> 00:22:05,824
- Está a congelar.
- Então arrume um emprego.

502
00:22:05,825 --> 00:22:07,076
Muito bom vindo de você.

503
00:22:12,100 --> 00:22:13,123
Tenho que ir embora.

504
00:22:13,124 --> 00:22:14,194
Onde você vai?

505
00:22:14,195 --> 00:22:16,168
- Não quer saber.
- Sim, eu quero.

506
00:22:16,170 --> 00:22:17,688
E eu vou com você.
Eu não quero ficar sozinha.

507
00:22:17,690 --> 00:22:20,220
- Não, a sua mãe iria me matar. Não!
- Que se dane a minha mãe.

508
00:22:24,870 --> 00:22:27,250
Roxanna Morales, também conhecida como Roxy.

509
00:22:27,260 --> 00:22:28,839
O seu último endereço conhecido é uma caixa postal.

510
00:22:28,840 --> 00:22:32,499
- O que temos?
- Uh, alguns roubos,

511
00:22:32,500 --> 00:22:34,686
ficou uma temporada num centro correcional
por assalto à mão armada.

512
00:22:34,687 --> 00:22:35,812
Sem acusações pendentes atualmente.

513
00:22:35,813 --> 00:22:37,332
OK. Alguma conexão com Stockwood?

514
00:22:37,333 --> 00:22:40,179
Nada, além do fato de que ela lá cresceu.

515
00:22:40,180 --> 00:22:42,780
OK. Nenhum endereço conhecido.

516
00:22:42,800 --> 00:22:44,821
OK. Talvez ela esteja falida,
e roubou as armas para vendê-las.

517
00:22:44,822 --> 00:22:46,819
Uma Blue Colt vai lhe render um centimo.

518
00:22:46,820 --> 00:22:48,279
Ok, sabe que mais?
Vamos encontrar essa Roxy.

519
00:22:48,280 --> 00:22:49,299
Nós vamos pegá-la pelas armas.

520
00:22:49,300 --> 00:22:51,040
E talvez ela tenha alguma informação 
sobre Stockwood.

521
00:22:51,060 --> 00:22:53,280
- Sim.
- As crianças nos dias de hoje.

522
00:22:53,300 --> 00:22:55,457
Quer dizer, você que trabalha com ela.
Você sabe como ela é.

523
00:22:55,458 --> 00:22:57,792
Ela começa afirmando o
óbvio com demasiadass palavras.

524
00:22:57,793 --> 00:22:59,167
"E agora você vai arrebentar em geometria

525
00:22:59,168 --> 00:23:00,669
usando o meu meticuloso plano de cinco pontos.

526
00:23:00,670 --> 00:23:02,004
- Além disso, como foi o seu dia? "
- "Plano de cinco pontos."

527
00:23:02,005 --> 00:23:04,117
E como você não responde 
ela começa a divagar.

528
00:23:04,118 --> 00:23:05,716
É, do tipo, "Você apenas
me diga o que aconteceu?

529
00:23:05,717 --> 00:23:06,799
Por que não falamos simplesmente sobre isso?

530
00:23:06,800 --> 00:23:08,755
Você gosta de ciência ou
arte? Ambos são ótimos.

531
00:23:08,756 --> 00:23:10,972
Você gosta de meninas ou meninos?
Também são ambos ótimos.

532
00:23:10,973 --> 00:23:12,659
Porque simplesmente não me diz
tudo o que está a sentir

533
00:23:12,660 --> 00:23:14,387
enquanto eu ponho uma música e lhe
escovo os dentes? "

534
00:23:14,388 --> 00:23:16,570
Oh, ela não é tão má.

535
00:23:16,580 --> 00:23:18,219
Ela é, acredite em mim.

536
00:23:18,220 --> 00:23:20,023
Parece que ela se preocupa consigo.

537
00:23:20,024 --> 00:23:23,726
Quando você ama alguém,
é diferente não é?

538
00:23:25,720 --> 00:23:27,620
Você perde a objetividade.

539
00:23:27,630 --> 00:23:30,201
Bem, eu sei que objetivamente
que minha mãe é irritante.

540
00:23:30,202 --> 00:23:32,499
Eu não sei porque a Jackie
é o seu IS.

541
00:23:32,500 --> 00:23:37,375
Ninguém escolhe ser um IS.
É uma cena do tipo do mal o menos.

542
00:23:37,376 --> 00:23:38,458
Quero dizer, eles não têm escolha.

543
00:23:38,459 --> 00:23:41,359
Depois de lhe prender o anzol 
como a um peixe,

544
00:23:41,360 --> 00:23:42,550
você passa a ser o seu dono.

545
00:23:45,740 --> 00:23:47,040
Oh, por favor.

546
00:23:47,050 --> 00:23:48,800
Não tenha pena daquela garota.

547
00:23:48,820 --> 00:23:50,011
Ela fez a cama.

548
00:23:50,012 --> 00:23:52,442
Você acabou de me dizer que ela não
tem escolha, então.

549
00:23:52,443 --> 00:23:53,724
Sim, aí está.

550
00:23:56,160 --> 00:23:57,179
- Bem.
- Espere.

551
00:23:57,180 --> 00:23:58,813
- Aguente um pouco.
- Espere, o Money não lhe vender.

552
00:23:58,814 --> 00:24:00,564
- Por que não?
- Porque você é velha.

553
00:24:00,570 --> 00:24:02,523
- O que?
- E você precisa de uma senha.

554
00:24:02,524 --> 00:24:03,940
Preciso de ser eu a fazer isto.

555
00:24:06,000 --> 00:24:08,460
Bem, vá buscar a senha e
volte direto para cá, está bem?

556
00:24:08,461 --> 00:24:11,074
- Sim.
- Vou arranjar um UC para fazer a compra.

557
00:24:11,075 --> 00:24:12,440
Está bem.

558
00:24:15,260 --> 00:24:17,990
A chamar-me de velha. Eu não sou velha.

559
00:24:29,330 --> 00:24:31,800
_

560
00:24:37,893 --> 00:24:39,020
É...

561
00:24:41,980 --> 00:24:44,400
Oh não, que inferno.

562
00:24:45,220 --> 00:24:46,270
Vou matar aquele garoto.

563
00:24:51,020 --> 00:24:54,380
Você só deveria
para ir buscar a senha.

564
00:24:55,890 --> 00:24:57,700
Pensei em apressar as coisas, ok?

565
00:24:57,720 --> 00:24:59,642
E comprar mais algum tempo antes
você me entregar para a minha mãe.

566
00:24:59,643 --> 00:25:00,958
Somente...

567
00:25:03,919 --> 00:25:06,630
- Uau.
- Dá-me mais um dia. Por favor.

568
00:25:14,930 --> 00:25:17,138
Espere, eu não sei o que ... Ei, eu
ainda não sei o que lhe vou dizer.

569
00:25:17,140 --> 00:25:19,309
Eu preciso de mais um dia. Por favor.

570
00:25:19,310 --> 00:25:20,600
Aquele é o Money?

571
00:25:21,760 --> 00:25:23,894
Fique aqui. Uau,
uau, não, você não.

572
00:25:23,895 --> 00:25:26,191
- Polícia! Você está preso!
- Ok, ok, ok.

573
00:25:26,192 --> 00:25:28,652
- Yeah, yeah. O que é que eu fiz?
- No chão.

574
00:25:29,320 --> 00:25:30,799
Mãos nas costas.

575
00:25:30,800 --> 00:25:33,239
- Levante-se, agora!
- OK. OK.

576
00:25:33,240 --> 00:25:34,742
O que é que você fez?

577
00:25:34,743 --> 00:25:37,782
Você vendeu substâncias controladas
a vários menores.

578
00:25:37,783 --> 00:25:39,780
Além disso, você arruinou o meu gosto por burritos.

579
00:25:41,230 --> 00:25:42,439
Huh?

580
00:25:42,440 --> 00:25:44,125
Você deveria ter ficado pelos limericks.

581
00:25:44,126 --> 00:25:47,119
Na verdade, É Lime Rick,
não é limericks.

582
00:25:47,120 --> 00:25:48,959
O cara da impressão esqueceu-se 
de colocar um espaço

583
00:25:48,960 --> 00:25:50,216
entre Lime e Rick,

584
00:25:50,217 --> 00:25:52,884
e agora tenho que vender burritos irlandeses.

585
00:25:52,885 --> 00:25:53,889
E isso não tem nenhum sentido.

586
00:25:53,890 --> 00:25:55,940
Você acha que eu me importo com
os seus problemas de design?

587
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Garoto idiota.

588
00:26:01,960 --> 00:26:03,240
Vamos.

589
00:26:04,500 --> 00:26:05,600
Ei.

590
00:26:07,640 --> 00:26:11,760
Sabe, se você precisar de um 
lugar para ficar ...

591
00:26:11,780 --> 00:26:13,552
você pode ficar connosco, garota.

592
00:26:13,553 --> 00:26:15,820
Você não tem que vender
drogas para minha mãe.

593
00:26:17,540 --> 00:26:19,119
Eu não aceito esmolas, Jackie.

594
00:26:19,120 --> 00:26:21,220
Eu resolvo,
Não se preocupe comigo.

595
00:26:22,920 --> 00:26:24,820
Enfim, A Tiggy é como outra mãe.

596
00:26:25,980 --> 00:26:29,546
Ela é melhor do que a minha mãe.
Minha mãe não tem remédio.

597
00:26:29,547 --> 00:26:33,169
A minha mãe é uma idiota.

598
00:26:33,170 --> 00:26:36,060
Não. A sua mãe é dura.

599
00:26:36,080 --> 00:26:37,220
Ao contrário da sua filha.

600
00:26:37,221 --> 00:26:39,179
- Huh.
- Boohoo.

601
00:26:39,180 --> 00:26:40,812
Acabou com o namorado.

602
00:26:40,813 --> 00:26:43,429
Os garotos são do pior.

603
00:26:43,430 --> 00:26:45,860
Meu deus, você é tão sortuda
por gostar de mulheres.

604
00:26:49,480 --> 00:26:50,900
Uau. O que?

605
00:26:50,901 --> 00:26:52,697
- O que você está a fazer?
- O Forrest e eu roubamos algumas armas.

606
00:26:52,698 --> 00:26:54,229
Vou vende-las a uns gajos das TI.

607
00:26:54,230 --> 00:26:55,470
Que eu conheci na net.

608
00:26:56,760 --> 00:26:57,950
Fica aqui, ok?

609
00:27:03,660 --> 00:27:04,789
'E aí?

610
00:27:04,790 --> 00:27:06,500
- Ei.
- 'E aí?

611
00:27:09,600 --> 00:27:11,679
- Aqui está.
- Isto é de verdade?

612
00:27:11,680 --> 00:27:13,215
Claro que é de verdade.
O que você está falando?

613
00:27:13,216 --> 00:27:15,540
Aqui está. Está aí tudo.

614
00:27:15,560 --> 00:27:17,148
- Não está tudo. Onde está o resto?
- Isso é tudo.

615
00:27:17,150 --> 00:27:18,829
Dê-me o resto. Que diabos?

616
00:27:18,830 --> 00:27:19,847
Vá-se embora.

617
00:27:21,265 --> 00:27:22,683
Oh, meu Deus, Roxy.

618
00:27:25,561 --> 00:27:26,687
Foi atingido?

619
00:27:27,550 --> 00:27:31,380
- Você foi atingido?
- Meu? Meu?

620
00:27:33,720 --> 00:27:35,640
Volte aqui!

621
00:27:35,660 --> 00:27:37,340
Volte aqui, sua psicopata!

622
00:27:57,380 --> 00:27:59,919
Roxy. Ei, Roxy.

623
00:27:59,920 --> 00:28:01,659
E se o gajo estiver morto?

624
00:28:01,660 --> 00:28:03,009
Não se passe.

625
00:28:03,010 --> 00:28:04,240
O Forrest há-de estar por aqui.

626
00:28:04,260 --> 00:28:05,370
Talvez ele esteja lá em cima.

627
00:28:05,371 --> 00:28:07,602
E se esses gajos quiserem se vingar,
Eu quero ter muita gente.

628
00:28:07,603 --> 00:28:09,139
Espere, quer dizer que acha
que eles vão vir aqui?

629
00:28:09,140 --> 00:28:11,398
Acha que eles estão a vir para aqui?

630
00:28:12,040 --> 00:28:14,025
Guarde o seu telefone.

631
00:28:14,026 --> 00:28:16,525
Fique aqui enquanto 
eu acho o Forrest, está bem?

632
00:28:16,526 --> 00:28:18,948
- Jackie, você tem que se acalmar.
- Mm-hmm. OK.

633
00:28:24,600 --> 00:28:27,909
Elliot, olhe, a brincadeira acabou,

634
00:28:27,910 --> 00:28:29,883
e eu agora não tenho tempo
para ir atrás de você,

635
00:28:29,884 --> 00:28:31,239
então precisa de me ligar de volta

636
00:28:31,240 --> 00:28:34,670
e de me dizer onde está.

637
00:28:34,680 --> 00:28:37,379
Oh, e seja o que quer que você faça,
não tome essas drogas.

638
00:28:37,380 --> 00:28:38,620
São provas.

639
00:28:39,740 --> 00:28:40,840
Me ligue de volta.

640
00:28:43,450 --> 00:28:44,489
Ei, tudo bem, Wazowski?

641
00:28:44,490 --> 00:28:46,659
Voce falou com o seu filho
esta noite por acaso?

642
00:28:46,660 --> 00:28:49,340
Elliot? Não porquê? Ai, é por causa 
do caso do Highland Collegiate?

643
00:28:49,350 --> 00:28:50,771
Ele está envolvido? Ele está a tomar drogas?

644
00:28:50,772 --> 00:28:52,689
Oh, meu Deus, espere. 
Não, ele está com problemas?

645
00:28:52,690 --> 00:28:55,776
- Pare. Acalme-se. Acalme-se.
- Ele está com problemas? Ele está com problemas.

646
00:28:55,777 --> 00:28:57,189
Acalme-se.

647
00:28:57,190 --> 00:28:58,298
Olha, o seu filho ainda é um nerd

648
00:28:58,300 --> 00:29:00,189
vestido com roupas de criança, ok?

649
00:29:00,190 --> 00:29:01,518
Ok, obrigado. Muito obrigado.

650
00:29:01,520 --> 00:29:02,533
Esse é, tipo, o sonho de todas as mães,

651
00:29:02,534 --> 00:29:03,826
mas por que é que você estava a perguntar?

652
00:29:04,920 --> 00:29:07,479
Não, eu só estava pensando
nos adolescentes, sabe?

653
00:29:07,480 --> 00:29:08,497
Porque eles são como são.

654
00:29:09,420 --> 00:29:13,071
Falando em adolescentes, você já
ouviu falar da Roxanna Morales?

655
00:29:13,072 --> 00:29:14,669
Oh, a Roxy.

656
00:29:14,670 --> 00:29:18,468
Eu a vi por aí. Ela vive
naquela velha igreja em Stockwood.

657
00:29:18,469 --> 00:29:19,589
Vida dura.

658
00:29:19,590 --> 00:29:22,970
Sim, bem, mas está prestes a começar
ainda mais dura. Veja isso.

659
00:29:24,540 --> 00:29:25,819
De quem é essa transmissão?

660
00:29:25,820 --> 00:29:27,724
De uma garota, a Alina Taylor.

661
00:29:27,725 --> 00:29:30,199
Eram aa armas do pai dela
no cacifo que foi roubado,

662
00:29:30,200 --> 00:29:32,812
e achamos que a Roxy estava envolvida.

663
00:29:32,813 --> 00:29:34,889
Aquele é a Jackie Sullivan?

664
00:29:34,890 --> 00:29:35,939
Sim é.

665
00:29:35,940 --> 00:29:37,580
Claro que é.

666
00:29:48,660 --> 00:29:52,539
_

667
00:29:57,320 --> 00:30:00,548
_

668
00:30:00,549 --> 00:30:02,301
Ei. Forrest, onde está a Roxy?

669
00:30:02,302 --> 00:30:04,553
- O quê?
- Ela deveria me ligar.

670
00:30:05,760 --> 00:30:07,679
A festa é na igreja da Roxy.

671
00:30:07,680 --> 00:30:09,420
Você sabe? Talvez devêssemos ir lá.

672
00:30:09,440 --> 00:30:12,440
Ei, olhe para isso. Uh...
Hum .. Volte atrás.

673
00:30:12,450 --> 00:30:13,639
Oh sim.

674
00:30:13,640 --> 00:30:15,499
Ei. Forrest, onde está Roxy?

675
00:30:15,500 --> 00:30:17,520
- O que?
- Ela deveria me ligar.

676
00:30:18,940 --> 00:30:20,939
Veja, aqui, a coxear.

677
00:30:20,940 --> 00:30:22,460
O outro ladrão do cacifo mancava.

678
00:30:22,480 --> 00:30:24,694
Ele possivelmente está armado
e deve ser perigoso.

679
00:30:24,695 --> 00:30:26,172
- OK, vamos lá.
- Bem.

680
00:30:26,173 --> 00:30:27,609
Você precisa de reforços?

681
00:30:27,610 --> 00:30:29,659
Confesse que você sentiu a minha falta.

682
00:30:29,660 --> 00:30:31,163
Você sentiu. Tudo bem.

683
00:30:31,170 --> 00:30:32,600
eu também senti a sua falta.

684
00:30:32,620 --> 00:30:35,300
É estranho, mas eu sinto que
estive ao seu lado o dia todo.

685
00:30:52,440 --> 00:30:55,870
Olá, bebê. Como está?

686
00:30:55,873 --> 00:30:56,960
Com fome.

687
00:30:56,980 --> 00:30:58,440
Com fome? Porquê? Onde está a Jackie?

688
00:30:58,450 --> 00:30:59,580
Jackie?

689
00:30:59,600 --> 00:31:01,740
Ela não está aqui.
Ela não esteve cá o dia todo.

690
00:31:20,280 --> 00:31:21,400
Jackie onde você está?

691
00:31:21,420 --> 00:31:24,900
Olá Mãe, estou em casa da Roxy,
há problemas.

692
00:31:24,920 --> 00:31:26,633
Porque é que você está aí nessa igreja?

693
00:31:26,634 --> 00:31:27,900
O que quer que seja que se esteja a passar,

694
00:31:27,920 --> 00:31:30,013
volte já para casa, está-me a ouvir?

695
00:31:30,560 --> 00:31:31,960
Jackie?

696
00:31:33,840 --> 00:31:36,099
Eu vou entrar primeiro, tentar resolver isto.

697
00:31:36,100 --> 00:31:37,180
Não vou mentir,

698
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
Vou dar nas vistas como uma ferida
num polegar, mas vocês os dois?

699
00:31:39,683 --> 00:31:42,276
Seriam como uns polegares inchados  
com uns rostos de palhaços pintados.

700
00:31:42,960 --> 00:31:44,649
Mas, o que é que queria dizer com isso?

701
00:31:50,540 --> 00:31:52,740
Com licença. Vocês
viram uma garota baixinha

702
00:31:52,750 --> 00:31:54,240
e com o cabelo comprido chamada Jackie?

703
00:31:55,280 --> 00:31:57,029
Tudo bem, tanto faz.

704
00:32:14,400 --> 00:32:15,517
Oh, ok, olhe.

705
00:32:15,520 --> 00:32:17,390
Vem todo o tipo de pessoas a esta festa.

706
00:32:17,394 --> 00:32:19,729
Olha para aqueles sapatos brancos 
e limpos, e de colete amarelo.

707
00:32:19,730 --> 00:32:21,752
Podemos nem dar nas vistas.

708
00:32:21,753 --> 00:32:23,123
Vamos.

709
00:32:42,250 --> 00:32:44,320
Você precisa de estar atenta, ok?

710
00:33:04,970 --> 00:33:06,540
Que diabo é que há de errado com você?

711
00:33:06,560 --> 00:33:08,569
Onde diabos você estava?

712
00:33:08,570 --> 00:33:10,819
- Eu estava à sua procura.
- Okay, certo.

713
00:33:10,820 --> 00:33:12,324
Onde estão as minhas drogas, seu idiota?

714
00:33:16,954 --> 00:33:19,164
- ***
- Eu estava à sua procura.

715
00:33:26,230 --> 00:33:27,254
- Elliot?
- Não não não.

716
00:33:27,255 --> 00:33:29,172
- Onde você está indo?
- Elliot, temos que ir embora.

717
00:33:29,173 --> 00:33:30,384
Precisamos ir embora.

718
00:33:30,390 --> 00:33:32,969
Abaixem-se! Abaixem-se!

719
00:33:35,360 --> 00:33:36,889
Hamm, bloqueie aquela saída.

720
00:33:36,890 --> 00:33:38,766
- Entendi.
- Elliot? Elliot, você está bem?

721
00:33:38,767 --> 00:33:39,850
Duff.

722
00:33:39,851 --> 00:33:41,811
Eu estou a ver.

723
00:33:41,812 --> 00:33:43,799
No chão! Todo mundo, no chão!

724
00:33:43,800 --> 00:33:45,420
No chão, no chão!

725
00:33:45,440 --> 00:33:47,140
Vá, vá. Elliot, fique quieto.

726
00:33:47,170 --> 00:33:48,318
- Entendi.
- Não se mexa.

727
00:33:51,000 --> 00:33:52,439
Você está bem. Você está bem.

728
00:33:52,440 --> 00:33:54,859
Apanhei-te.

729
00:33:56,410 --> 00:33:58,260
Vai, vai, vai.

730
00:33:58,280 --> 00:34:00,480
Não sangre antes que eu a possa levar.

731
00:34:00,500 --> 00:34:02,119
Tudo bem.

732
00:34:02,120 --> 00:34:03,500
Você vai ficar bem.

733
00:34:09,540 --> 00:34:10,999
Cuidado com a cabeça.

734
00:34:11,000 --> 00:34:12,959
Woo.

735
00:34:12,960 --> 00:34:14,659
Olhe para este bebê.

736
00:34:14,660 --> 00:34:16,119
Oh, ho, ho, ho.

737
00:34:16,120 --> 00:34:17,342
Blue Colt, estou certa?

738
00:34:17,343 --> 00:34:19,739
- Mm-hmm. Você tem razão.
- Sim. Eu estou certa.

739
00:34:19,740 --> 00:34:21,370
Que beleza.

740
00:34:22,500 --> 00:34:24,030
Uau. Whoa, whoa, whoa.

741
00:34:24,050 --> 00:34:25,179
Ei, espere.

742
00:34:25,180 --> 00:34:26,718
Oh, Duff, entendi.
Ei, ei, ei, ei.

743
00:34:26,720 --> 00:34:27,733
Esse é o meu filho.

744
00:34:29,109 --> 00:34:30,360
Breann, esse é meu filho.

745
00:34:33,572 --> 00:34:37,179
Ok, olha, mãe, esper um segundo
deixe-me explicar, ok?

746
00:34:37,180 --> 00:34:39,574
Eu não sei de quem é.
Eu não sei o que é.

747
00:34:39,575 --> 00:34:40,680
Nem sequer é meu.

748
00:34:40,700 --> 00:34:43,240
Eu nem sei como
fiquei com isso. Eu estou...

749
00:34:43,270 --> 00:34:44,700
Olha, só ... eu ...

750
00:34:44,720 --> 00:34:46,660
Ponha as mãos atrás das costas.

751
00:34:46,680 --> 00:34:48,800
O que?

752
00:34:48,820 --> 00:34:50,213
Ponha as mãos atrás das costas.

753
00:34:50,214 --> 00:34:51,460
Sam.

754
00:34:54,301 --> 00:34:56,261
Mãe.

755
00:34:59,740 --> 00:35:01,070
Leve-o.

756
00:35:22,050 --> 00:35:23,080
Ei.

757
00:35:23,860 --> 00:35:26,300
Então, temos três gajos sob custódia?

758
00:35:26,320 --> 00:35:28,320
Sim. E a Roxy está no hospital.

759
00:35:28,340 --> 00:35:31,212
o atirador está sob custódia, mais
mais quatro miudos por posse.

760
00:35:31,213 --> 00:35:32,669
OK.

761
00:35:32,670 --> 00:35:34,440
Sabemos quem é o atirador?

762
00:35:34,460 --> 00:35:36,942
Ele não está a falar e não tem antecedentes.

763
00:35:36,943 --> 00:35:39,680
Mas vamos falar com a Roxy
quando ela sair da cirurgia.

764
00:35:41,260 --> 00:35:43,321
OK.

765
00:35:43,322 --> 00:35:46,719
Ei, uh ... Onde está o Elliot?

766
00:35:46,720 --> 00:35:52,067
Uh, ele está à espera.

767
00:35:53,240 --> 00:35:55,487
Duff ...

768
00:36:01,640 --> 00:36:05,455
O que você estava a falar com o meu
filho antes do tiroteio?

769
00:36:06,140 --> 00:36:07,780
Eu vi você a gritar com o meu filho.

770
00:36:09,740 --> 00:36:11,539
Eu estive com ele hoje.

771
00:36:11,540 --> 00:36:14,100
Eu estava a procurar aquele traficante
na Highland Collegiate.

772
00:36:14,120 --> 00:36:16,640
E o Elliot estava fora da escola.

773
00:36:18,220 --> 00:36:19,550
Ele se ofereceu para ajudar.

774
00:36:20,680 --> 00:36:24,880
Você está dizendo que você usou
o meu filho num caso hoje,

775
00:36:24,900 --> 00:36:26,922
e é por isso que ele tinha drogas com ele?

776
00:36:26,923 --> 00:36:28,894
É isso ... é isso o que
você me está a dizer?

777
00:36:28,895 --> 00:36:31,962
Estou a dizer que há muito
mais nesta história, Sam.

778
00:36:31,963 --> 00:36:33,316
É isto que você e o Keegan costumavam fazer?

779
00:36:33,317 --> 00:36:35,569
É isso que vocês gostam de fazer? Usar
crianças para fazerem o seu trabalho de policia?

780
00:36:35,570 --> 00:36:37,778
Não admira que você o apoie.

781
00:36:37,779 --> 00:36:39,362
Você não é melhor do que ele.

782
00:36:39,363 --> 00:36:41,050
Ok, vou deixar esta passar.

783
00:36:41,070 --> 00:36:42,578
Sim? Você vai deixar esta passar?

784
00:36:42,580 --> 00:36:45,540
Você precisa falar com o seu filho.

785
00:36:45,560 --> 00:36:48,360
Não me diga o que eu
tenho que fazer com o meu filho.

786
00:36:52,140 --> 00:36:53,795
Aquele é o meu filho.

787
00:37:00,594 --> 00:37:02,210
Você é uma idiota.

788
00:37:16,600 --> 00:37:17,652
Ei.

789
00:37:19,180 --> 00:37:21,799
Parabéns, Elliot.

790
00:37:21,800 --> 00:37:23,340
Verdadeiramente, entretanto, realmente. Bem feito.

791
00:37:23,360 --> 00:37:25,000
Você foi preso por posse.

792
00:37:27,740 --> 00:37:29,660
O que diabos você estava
a fazer naquela festa?

793
00:37:33,260 --> 00:37:35,620
Ei, Elliot, eu não me vou embora
até ter uma resposta.

794
00:37:35,640 --> 00:37:38,080
OK. Hum ...

795
00:37:38,100 --> 00:37:40,342
E se eu apenas te contar todas
as coisas más que eu já fiz?

796
00:37:40,350 --> 00:37:42,209
Todas as coisas más.

797
00:37:42,210 --> 00:37:43,559
E se apenas te contar todas as coisas más,

798
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
podemos limpar o quadro

799
00:37:44,980 --> 00:37:47,516
e-e-e você promete não se passar?

800
00:37:48,420 --> 00:37:52,100
Está bem, eu não tenho mais nada
a perder. Então está bem.

801
00:37:52,120 --> 00:37:53,800
- Sim?
- Sim fale.

802
00:37:53,820 --> 00:37:55,269
- Diga.
- OK.

803
00:37:55,270 --> 00:37:56,960
O seu cartão de crédito não foi
roubado no ano passado.

804
00:37:56,980 --> 00:38:00,500
Eu o estava a usar para comprar
roupas e vender online.

805
00:38:00,520 --> 00:38:03,260
Doutra vez, que a casa do Mike 
foi assaltada, fui eu.

806
00:38:03,280 --> 00:38:04,579
Eu só queria um videogame emprestado,

807
00:38:04,580 --> 00:38:05,589
e eu não queria esperar por ele,

808
00:38:05,590 --> 00:38:08,035
- então eu apenas dei um pontapé 
na sua porta de trás. Oh, uau.

809
00:38:08,036 --> 00:38:09,370
- Você disse que não ia ficar brava.
- Eu acabei de...

810
00:38:09,371 --> 00:38:12,409
Eu estava ... eu estava ...
Eu estava a respirar fundo.

811
00:38:12,410 --> 00:38:14,580
Oh, quando tivemos percevejos,

812
00:38:14,600 --> 00:38:16,479
Acho que foi porque deixei o Rahim

813
00:38:16,480 --> 00:38:17,710
e a sua namorada dormirem na sua cama

814
00:38:17,711 --> 00:38:18,729
quando você estava a fazer o turno da noite.

815
00:38:18,730 --> 00:38:19,959
Quando saímos no Natal passado,

816
00:38:19,960 --> 00:38:21,520
Eu aluguei a nossa casa no Airbnb,

817
00:38:21,540 --> 00:38:23,659
e foi por isso que o encanamento estava
estragado quando voltamos,

818
00:38:23,660 --> 00:38:26,859
e eu tenho uma identidade falsa 
que usei num encontro

819
00:38:26,860 --> 00:38:29,099
- que tive em Ryerson no ano passado.
- Oh meu Deus. Por favor pare. Eu não consigo.

820
00:38:29,100 --> 00:38:30,299
Elliot, eu não consigo.

821
00:38:30,300 --> 00:38:33,979
Por favor, salte apenas para esta noite.
Conte o que aconteceu?

822
00:38:35,140 --> 00:38:39,492
Sim. Eu estava ajudando a Kelly 
com uma operação,

823
00:38:39,493 --> 00:38:43,489
e acabei por levar as drogas.

824
00:38:43,490 --> 00:38:47,079
E eu estava naquela festa porque
Eu queria falar com a Jay.

825
00:38:47,080 --> 00:38:48,118
Quem é a Jay?

826
00:38:51,260 --> 00:38:52,860
O nome dela é Jackie Sullivan.

827
00:38:54,580 --> 00:38:57,560
E é o seu informador secreto ou 
qualquer outra coisa.

828
00:38:58,628 --> 00:39:00,393
Mas eu não sabia, ok? Como...

829
00:39:00,394 --> 00:39:02,740
a Kelly nos viu juntos, ela aí 
disse que eu tinha que te contar,

830
00:39:02,750 --> 00:39:04,358
e então eu estava a tentar contar-te,

831
00:39:04,360 --> 00:39:05,812
então eu a fiz deixar-me ajudá-la,

832
00:39:05,813 --> 00:39:07,345
- e eu estava apenas ...
- Elliot ...

833
00:39:08,430 --> 00:39:12,482
você nunca mais a poderá ver.

834
00:39:12,483 --> 00:39:13,929
- O quê?
- Não.

835
00:39:13,930 --> 00:39:17,380
Mãe, ela não é uma má
pessoa ou algo do tipo, está bem?

836
00:39:19,080 --> 00:39:20,525
Você apenas tem que confiar em mim.

837
00:39:23,280 --> 00:39:24,610
Eu confiei, Elliot.

838
00:39:26,420 --> 00:39:28,160
Eu não confio mais.

839
00:39:29,040 --> 00:39:30,679
Mãe. Ei?

840
00:39:30,680 --> 00:39:34,340
Sou um passarinho a aprender a voar.

841
00:39:34,360 --> 00:39:36,082
Mãe?

842
00:39:44,940 --> 00:39:46,320
Ei.

843
00:39:46,340 --> 00:39:48,662
O que aconteceu? Você está bem?

844
00:39:48,663 --> 00:39:51,806
- Sim eu estou bem.
- Olá bébé. Fale comigo.

845
00:39:53,160 --> 00:39:54,580
Qual o interesse?

846
00:40:50,890 --> 00:40:52,599
Ei, é a Duff.

847
00:40:52,600 --> 00:40:54,192
Você sabe o que fazer.

848
00:40:54,193 --> 00:40:56,140
Olá, sou eu.

849
00:41:00,620 --> 00:41:02,320
Eu estou a ligar porque queria te dizer

850
00:41:02,330 --> 00:41:05,400
que eu lamento por te ter chamado idiota,

851
00:41:05,410 --> 00:41:09,760
e eu gostaria que você
soubesse que eu sempre tento

852
00:41:09,770 --> 00:41:13,529
não fazer acusações
e chamar nomes,

853
00:41:13,530 --> 00:41:17,599
mas era mais fácil
descontar em você

854
00:41:17,600 --> 00:41:20,800
do que descobrir afinal quem o meu
filho é, mas eu ...

855
00:41:23,400 --> 00:41:24,840
Eu sinto muito.

856
00:41:27,660 --> 00:41:31,929
Eu sinto muito. Quem quer que seja
que ele é, ele ainda é meu filho,

857
00:41:31,930 --> 00:41:37,720
e a questão é que, eu acho, Kelly,
que você foi meu estupida

858
00:41:37,740 --> 00:41:39,099
em usá-lo hoje no seu caso.

859
00:41:39,100 --> 00:41:41,060
E então você ... Nós éramos ...

860
00:41:41,070 --> 00:41:42,520
E então você mentiu para mim.

861
00:41:42,540 --> 00:41:45,240
Eu sinto muito.

862
00:41:45,250 --> 00:41:46,549
Eu estava a pedir desculpas.

863
00:41:46,550 --> 00:41:49,340
Agora que estou a me ouvir,

864
00:41:49,360 --> 00:41:50,930
Eu não sinto muito.

865
00:41:52,120 --> 00:41:54,295
Fim das mensagens.

866
00:42:38,959 --> 00:42:40,620
Não se mexa!

867
00:42:40,640 --> 00:42:42,578
- Apanhei-o, idiota.
- OK. OK.

868
00:42:42,580 --> 00:42:44,440
Eu não estou a mexer-me. 
Não estou a lutar.

869
00:42:44,460 --> 00:42:45,820
Você está a tentar tirar a minha arma?

870
00:42:45,830 --> 00:42:47,920
Não, não estou. Juro.

871
00:43:15,051 --> 00:43:20,050
Revisão Francis
