1
00:00:00,016 --> 00:00:02,228
A Jackie Sullivan sabe como encontrar o Randy.

2
00:00:02,230 --> 00:00:04,299
E eu sei como encontrar a Jackie Sullivan.

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,416
É difícil discutir com um jovem de 18 anos.

4
00:00:06,418 --> 00:00:08,987
Eu sei o que é tenho 
um filho de 17 anos, então ...

5
00:00:08,989 --> 00:00:11,699
A Wazowski tem
um filho que ela não pode controlar.

6
00:00:11,965 --> 00:00:13,535
O seu nome é Elliot. encontre-o.

7
00:00:14,222 --> 00:00:17,583
Estou procurando camaradagem,
e companheirismo,

8
00:00:17,585 --> 00:00:21,178
E sexo também está na minha lista.

9
00:00:21,180 --> 00:00:22,619
Que tal eu mantê-lo em funcionamento para você?

10
00:00:22,620 --> 00:00:24,944
Basta dizer aos caras em
Buffalo que é o status quo.

11
00:00:24,946 --> 00:00:27,142
Quando eles finalmente
me devolverem o emprego,

12
00:00:27,144 --> 00:00:28,789
Você não pode me abandonar, ok?

13
00:00:28,790 --> 00:00:30,695
Buffalo vai te dar uma chance,

14
00:00:30,697 --> 00:00:32,781
Mas você tem que colocar os Bowens a bordo.

15
00:00:32,783 --> 00:00:36,538
Estes são os irmãos Bowen:
Randy Bowen, Steph Bowen.

16
00:00:36,540 --> 00:00:39,638
Você é um Peixinho. O que eu quero
saber é, quem é o tubarão?

17
00:00:47,976 --> 00:00:49,185
Um momento!

18
00:00:51,881 --> 00:00:54,279
Eu disse "Um momento".
O que você está a fazer aqui?

19
00:00:54,280 --> 00:00:56,749
Olá! Surpresa!

20
00:00:56,750 --> 00:00:58,749
Adivinha o que aconteceu? Você
nunca vai adivinhar o que aconteceu.

21
00:00:58,750 --> 00:01:00,789
Eu conheci um cara online,
o nome dele é Ronaldo

22
00:01:00,790 --> 00:01:02,698
E ele planejou um encontro no café
ao virar da esquina

23
00:01:02,699 --> 00:01:04,284
Você adivinha,
adivinha quem não apareceu?

24
00:01:04,285 --> 00:01:07,628
Ah, não sei, Ronaldo!
Então, você gostaria de beber o café dele?

25
00:01:07,630 --> 00:01:08,950
De nada.

26
00:01:10,982 --> 00:01:12,800
Ok, tenho uma boa história sobre isto:

27
00:01:12,802 --> 00:01:15,604
E só quando ele não apareceu
é que eu percebi,

28
00:01:15,606 --> 00:01:17,346
Meu deus, estou perto
da esquina da Kelly,

29
00:01:17,347 --> 00:01:19,207
Eu tenho que ir lá e dizer 'oi,'
porque seria rude

30
00:01:19,208 --> 00:01:20,748
se eu não dissesse 'oi' para
você, então aqui estou,

31
00:01:20,749 --> 00:01:23,036
E eu estou dizendo 'olá! "
olhe para nós com os nossos cafés!

32
00:01:23,038 --> 00:01:25,323
Oh meu Deus! Eu não
percebi que você tinha ciática.

33
00:01:25,325 --> 00:01:27,657
- Do que você está falando?
- É a compressão do nervo espinhal.

34
00:01:27,658 --> 00:01:30,476
- Estou com dores nas costas, ok?
- Não, você precisa de um rolo de espuma.

35
00:01:30,478 --> 00:01:32,289
Você tem um? Suponho que
não. Adivinha o que eu vou fazer?

36
00:01:32,290 --> 00:01:34,626
Vou arranjar um para você.
Eu te vejo numa hora,

37
00:01:34,628 --> 00:01:36,558
- Você percebe o que eu estou a dizer?
- Eu nunca vou usar isso.

38
00:01:36,559 --> 00:01:39,388
- Sim você vai.
Santo Deus, olhe para isto!

39
00:01:39,390 --> 00:01:41,929
Este é um bar
totalmente abastecido.

40
00:01:41,930 --> 00:01:44,852
Você tem um problema com a bebida? 
Se você tiver, Eu quero que você 
saiba que você pode falar comigo.

41
00:01:44,853 --> 00:01:46,990
Eu não tenho nenhum problema
com a bebida, certo?

42
00:01:46,992 --> 00:01:49,912
Uma dose de uísque no final
de um dia longo não é um problema,

43
00:01:49,914 --> 00:01:52,469
É uma benção. E é
algo que você deveria tentar.

44
00:01:52,470 --> 00:01:56,816
Oh, olha para isto!
De quem é esse suéter?

45
00:01:56,818 --> 00:01:58,879
- Me dê isso.
- Oh meu Deus, cheira bem.

46
00:01:58,880 --> 00:02:00,419
- E pertence a Nada.
- Nada?

47
00:02:00,420 --> 00:02:02,519
Você está namorando alguém
chamado Nada? Nada quê?

48
00:02:02,520 --> 00:02:04,217
Nada tem a ver com isso.

49
00:02:04,219 --> 00:02:06,658
Ok, bem, isso é ...
Oh, olhe isso!

50
00:02:06,660 --> 00:02:09,358
É uma colecionadora de discos! Eu não
tomava você como um colecionador de discos!

51
00:02:09,360 --> 00:02:11,722
- Essa é uma boa banda!
- Você nem sequer está a tentar esconder

52
00:02:11,724 --> 00:02:14,211
- o fato de que você está a ser intrometida.
- Não, estou a tentar ...

53
00:02:14,467 --> 00:02:15,789
Esconder outra coisa.

54
00:02:17,287 --> 00:02:18,487
Qual é?

55
00:02:19,394 --> 00:02:20,594
Qual é...

56
00:02:21,331 --> 00:02:23,415
Ouça, o Ronaldo não existe.
o Ronaldo não existe.

57
00:02:23,417 --> 00:02:26,207
Eu na verdade queria vir mais cedo

58
00:02:26,209 --> 00:02:27,687
Para falar com você antes do trabalho

59
00:02:27,689 --> 00:02:29,448
Porque eu queria
dar-te um elogio.

60
00:02:30,612 --> 00:02:33,382
Oh. OK. Bem, estou a ouvir.

61
00:02:33,562 --> 00:02:36,481
Acho que trabalhamos bem juntas.
Muito bem juntas.

62
00:02:36,483 --> 00:02:39,486
Ter você ao meu lado melhora o
meu conjunto de habilidades já proficiente.

63
00:02:39,488 --> 00:02:41,108
Parece que você só está dar
um elogio a si mesma.

64
00:02:41,109 --> 00:02:43,029
- Ainda estou esperando o meu.
- Você é um bom policia.

65
00:02:43,142 --> 00:02:44,426
Um policia muito bom.

66
00:02:45,254 --> 00:02:47,331
Se trabalharmos em equipe para ir atrás do Randy

67
00:02:47,333 --> 00:02:49,568
E do Steph Bowen, poderíamos
derrubar o bando de Stockwood.

68
00:02:49,570 --> 00:02:51,790
Nós poderíamos fazer isso, Duff!
Poderíamos fazer isso juntas.

69
00:02:51,792 --> 00:02:53,942
O Randy e o Steph estão
muito protegidos. O único jeito

70
00:02:53,944 --> 00:02:56,269
de prende-los é encontrar um 
cara que fale.

71
00:02:56,270 --> 00:02:59,379
Não há mais peixinhos.
Apenas peixões, lembra?

72
00:02:59,737 --> 00:03:02,595
A única maneira de pegar um
peixe grande é lançar uma grande rede.

73
00:03:02,597 --> 00:03:04,679
Pesca à linha. Ou de Arpão.
É Mais sustentável.

74
00:03:04,680 --> 00:03:06,749
- E mais demorado.
- E mais amigo do ambiente.

75
00:03:06,750 --> 00:03:08,779
Não estamos realmente conversando
sobre peixes, não é?

76
00:03:08,780 --> 00:03:11,603
Não, estamos falando sobre isto.
Quem é aquele homem na sua geladeira?

77
00:03:12,071 --> 00:03:13,959
- Tudo bem.
- Você tem uma consulta no dentista

78
00:03:13,960 --> 00:03:15,819
No dia 9, tem certeza?
Porque temos uma reunião ...

79
00:03:15,820 --> 00:03:17,789
Você pode parar de ser
tão intrometida?

80
00:03:17,790 --> 00:03:19,959
- Isso é a Itália? Você realmente viajou muito!
- É hora de ir.

81
00:03:19,960 --> 00:03:22,310
Acabei de trazer o café e
Eu achei que poderíamos tomar café ...

82
00:03:22,311 --> 00:03:24,565
- Obrigada. Saia.
- Você precisa de um carro? Eu trouxe o meu carro.

83
00:03:24,566 --> 00:03:27,369
Faltam-me os sapatos!
Eu vou te levar para o trabalho!

84
00:03:27,370 --> 00:03:31,169
♪ Yo lindas garotas ao redor do mundo ♪

85
00:03:31,170 --> 00:03:35,444
♪ tenho uma coisa estranha para te mostrar
então diga a todos os meninos e meninas ♪

86
00:03:35,446 --> 00:03:38,849
♪ acene com as mãos no
ar como se você não se importasse ♪

87
00:03:38,850 --> 00:03:40,484
Eu digo que devemos ir atrás da Danica.

88
00:03:40,486 --> 00:03:43,190
Eu encontrei-a num clube
na outra noite. Ela gostou de mim.

89
00:03:43,192 --> 00:03:45,819
- Ela atenderia minha chamada.
- Nah, mano, ela é lésbica.

90
00:03:45,820 --> 00:03:47,389
Ok, talvez ela não goste de mim <i> goste de mim </i>

91
00:03:47,390 --> 00:03:49,189
dessa forma, mas, você sabe, 
nós tivemos uma vibração.

92
00:03:49,190 --> 00:03:51,695
- Isso não foi vibrar.
Isso foi pena.

93
00:03:52,055 --> 00:03:54,313
porque o seu jogo é triste.

94
00:03:54,617 --> 00:03:57,452
Você sabe que estou passando por um
divórcio agora, então estou triste.

95
00:03:57,454 --> 00:03:59,445
E também, eu não estava realmente
tentando pegá-la.

96
00:03:59,447 --> 00:04:02,000
Eu estava tentando fazer com que ela confiasse
em mim, então talvez nesse sentido,

97
00:04:02,002 --> 00:04:03,609
- o meu jogo é bom.
- OK.

98
00:04:04,385 --> 00:04:06,611
Sim. Não me convenceste.

99
00:04:06,613 --> 00:04:09,400
Eu digo que vamos

100
00:04:09,402 --> 00:04:12,901
- atrás ... do Cisco.
- Hmm?

101
00:04:13,180 --> 00:04:16,349
Ele é um chefe do meio da tabela. 
E se o pegarmos,

102
00:04:16,350 --> 00:04:18,916
É provável que apanhemos
o resto do bando Stockwood.

103
00:04:18,918 --> 00:04:21,689
Agora sabemos que o Rick
Gray é o fornecedor

104
00:04:21,690 --> 00:04:25,089
do bando Stockwood. Então, esta é uma
informação que abre

105
00:04:25,090 --> 00:04:26,665
Uma deliciosa lata de minhocas

106
00:04:26,667 --> 00:04:28,899
Porque tudo o que temos que fazer
é seguir os movimentos do Rick Gray

107
00:04:28,900 --> 00:04:31,193
para descobrir onde ele está
a conseguir as drogas.

108
00:04:31,195 --> 00:04:35,210
Minha teoria? Wham! Bam!
Bill Miciano!

109
00:04:35,212 --> 00:04:37,116
Um tenente da 
família do crime de Buffalo.

110
00:04:37,118 --> 00:04:39,469
Encontramos filmagens de segurança
do Rick conhecendo o Miciano

111
00:04:39,470 --> 00:04:41,909
No Capital Falls Casino,
ao norte da fronteira.

112
00:04:41,910 --> 00:04:44,209
Agora, eles têm uma reunião
numa sala privada

113
00:04:44,210 --> 00:04:46,019
Reservada em nome do Rick
todas as segundas terças do mês.

114
00:04:46,021 --> 00:04:49,127
- Já pegamos o Rick Gray!
- Então, por que as reservas

115
00:04:49,129 --> 00:04:50,962
do Rick Gray na Capital
ainda existem?

116
00:04:50,964 --> 00:04:54,002
Talvez ele tenha comprado um passe de
temporada. Eu fiz isso uma vez.

117
00:04:54,004 --> 00:04:56,229
Perdi um monte de dinheiro, você lembra ...

118
00:04:56,230 --> 00:04:59,354
Não Hamm, é porque o Miciano
ainda está se encontrando com alguém

119
00:04:59,356 --> 00:05:01,116
Para manter o oleoduto de Stockwood 
a funcionar.

120
00:05:01,118 --> 00:05:03,347
Agora eu não sou uma jogadora
 mas estou a apostar

121
00:05:03,349 --> 00:05:06,269
que o Steph ou o Randy Bowen
estão a ficar no lugar de Rick Gray.

122
00:05:06,271 --> 00:05:08,632
Baril. Cisco. Então, o que é que 
você vai fazer?

123
00:05:08,634 --> 00:05:10,937
- Andar atrás dele, ou ...?
- Não é preciso.

124
00:05:11,172 --> 00:05:14,648
porque o contato do Keegan
Lakyn enviou-me isto.

125
00:05:15,604 --> 00:05:18,824
"pato doente Cisco, vendendo
fora do motel Mimico. "

126
00:05:18,826 --> 00:05:20,188
- Não, só ...
- "não, quero dizer 'pato',

127
00:05:20,190 --> 00:05:22,149
Não 'pato'.
evitando a correção automática. "

128
00:05:22,150 --> 00:05:25,104
- Olhe para o número.
- Não, eu não quero usar

129
00:05:25,106 --> 00:05:27,043
- Um dos contatos do Keegan.
- Por que não?

130
00:05:27,045 --> 00:05:28,489
Essa garota, a Lakyn, 
está mesmo a ser usada?

131
00:05:28,490 --> 00:05:29,501
Não, mas ela é legítima.

132
00:05:29,503 --> 00:05:32,089
Olha, ela deu a Keegan toneladas
de informações nos últimos anos.

133
00:05:32,090 --> 00:05:33,532
Então, por que ele a manteve fora dos livros?

134
00:05:33,533 --> 00:05:36,052
Não sei. Talvez ele quisesse os
seu informantes só para si.

135
00:05:36,302 --> 00:05:37,502
Sim, ok...

136
00:05:38,388 --> 00:05:41,087
Olha, é só ligar pra ele, dizer
a ele que você está procurando coca.

137
00:05:41,089 --> 00:05:42,899
E por favor, não diga que
é uma de suas meninas,

138
00:05:42,900 --> 00:05:47,092
porque seu jogo de chulo não é ...
Você simplesmente não é do tipo chulo.
139
00:05:47,420 --> 00:05:50,294
O que você está falando?
Isto funciona sempre.

140
00:05:50,296 --> 00:05:52,094
Hmmm ... Não funciona?

141
00:05:52,096 --> 00:05:53,296
Wha...

142
00:05:57,211 --> 00:05:58,640
Ei, Cisco!

143
00:05:59,011 --> 00:06:00,978
Ei, é o seu garoto.

144
00:06:00,980 --> 00:06:04,166
Sim, não, nós nos encontramos no pólo, ainda ...

145
00:06:04,168 --> 00:06:06,599
Você sabe o que eu quero dizer?
Sim, tempos gananciosos.

146
00:06:06,600 --> 00:06:09,999
Ouça, hum ... a Minha baixinha, Fay,

147
00:06:10,000 --> 00:06:12,341
Disse que você está segurando
algum bom e macio.

148
00:06:12,930 --> 00:06:14,809
Nah, voce sabe, porque
a garota lá embaixo,

149
00:06:14,811 --> 00:06:17,836
Elas têm que estar trabalhando.
Oh, não, você sabe o que é.

150
00:06:21,322 --> 00:06:22,522
Nah?

151
00:06:22,640 --> 00:06:24,948
- Nah!
- Por que você está zombando agora?

152
00:06:25,565 --> 00:06:26,730
Você terminou?

153
00:06:26,732 --> 00:06:28,559
Bem, se voce nao quer o meu dinheiro,

154
00:06:28,561 --> 00:06:31,759
Então eu vou encontrar outra pessoa,
obviamente. Tsk!

155
00:06:33,192 --> 00:06:34,462
O que eu lhe disse?

156
00:06:34,464 --> 00:06:36,297
Toda segunda terça-feira,
lá vai o Rick Gray

157
00:06:36,299 --> 00:06:38,563
naquele casino canadense.
Ele carrega um monte de fichas.

158
00:06:38,565 --> 00:06:42,128
O Miciano quando sai. Ele sai
cheio de dinheiro. A minha teoria:

159
00:06:42,130 --> 00:06:44,169
O Rick Gray está a pagar o Miciano com fichas

160
00:06:44,170 --> 00:06:46,115
Eo  Miciano está entregando drogas

161
00:06:46,117 --> 00:06:48,330
de Buffalo para Toronto
através das rotas comerciais.

162
00:06:48,332 --> 00:06:51,377
Agora o que estou pensando é que vamos
fechar o gasoduto! Sim!

163
00:06:52,334 --> 00:06:54,085
Hoje é a segunda
Terça-feira do mês.

164
00:06:54,555 --> 00:06:56,509
- Vamos resolver isto.
- Sim!

165
00:06:56,510 --> 00:06:58,781
<i> Eu costumava ser tão bom nisto. </i>

166
00:06:58,783 --> 00:07:01,058
- Não sei qual é o meu problema.
- Bem, eu sei

167
00:07:01,060 --> 00:07:02,615
É porque a sua esposa está deixando você.

168
00:07:02,617 --> 00:07:05,190
E sejamos realistas, eu sei que é um golpe

169
00:07:05,192 --> 00:07:07,788
para o ego, mas a sua esposa
foi uma espécie de idiota.

170
00:07:07,790 --> 00:07:11,359
Você provavelmente nunca deveria ter
casado com ela em primeiro lugar,

171
00:07:11,360 --> 00:07:13,392
Mas você insistiu,
esperando que as coisas mudassem.

172
00:07:13,394 --> 00:07:14,594
Entendo.

173
00:07:16,384 --> 00:07:18,504
- Grande conversa estimulante.
- Mas o que você precisa fazer

174
00:07:18,506 --> 00:07:22,313
é pegar seu mojo de volta, você sabe
O que eu estou dizendo? Pegue esse gingar.

175
00:07:22,315 --> 00:07:24,010
Ei, entendi.

176
00:07:24,012 --> 00:07:26,793
- Crie um perfil de namoro.
- Não, eu ...

177
00:07:26,795 --> 00:07:28,681
Eu não estou pronto para isso.

178
00:07:28,683 --> 00:07:30,779
Prr! Prr! Prr! Por que não?

179
00:07:32,760 --> 00:07:34,950
Ei, se for o Cisco, vou comer o meu braço.

180
00:07:37,048 --> 00:07:39,806
Olá? Ei, Cisco!

181
00:07:39,808 --> 00:07:42,829
E então! O que conta?

182
00:07:43,363 --> 00:07:44,588
13h?

183
00:07:45,307 --> 00:07:46,609
Você sabe, conta comigo.

184
00:07:51,031 --> 00:07:53,639
Posso não pacecer
um chulo, entendo,

185
00:07:53,937 --> 00:07:55,839
Mas eu definitivamente não
pareço um policia,

186
00:07:55,840 --> 00:07:57,369
- Então...
- OK.

187
00:07:57,683 --> 00:08:00,434
Você quer comer o braço agora?

188
00:08:00,436 --> 00:08:03,909
Você quer comer mais tarde?
Vamos guardar para um lanche.

189
00:08:03,910 --> 00:08:06,257
A segurança ligou agora.

190
00:08:06,259 --> 00:08:09,379
- Sim?
- O Miciano está na casa!

191
00:08:09,380 --> 00:08:11,100
Nenhum sinal de qualquer um dos
Irmãos Bowen, no entanto.

192
00:08:11,102 --> 00:08:13,127
O que? Nao espere ele não
encontrou outra pessoa?

193
00:08:13,129 --> 00:08:15,688
Não a menos que você conte a
menina do bar dos sucos. Pelo visto

194
00:08:15,690 --> 00:08:17,681
Ele tem falado com ela sobre
ayurveda pela última hora.

195
00:08:17,682 --> 00:08:19,859
- Isso parece muito específico.
- Talvez seja por isso

196
00:08:19,860 --> 00:08:22,153
- você ainda parece tão bem.
- Ok, quer saber?

197
00:08:22,155 --> 00:08:24,186
Vamos apenas presumir que
o dinheiro trocou de mãos.

198
00:08:24,188 --> 00:08:26,358
Ainda precisamos descobrir
de onde vêm as drogas.

199
00:08:26,359 --> 00:08:29,339
Então, eu fui ver os registros do telefone 
do Rick ; todas as ligações que ele fez

200
00:08:29,340 --> 00:08:32,269
para empresas ou fornecedores em Buffalo
que podem estar cruzando a fronteira.

201
00:08:32,270 --> 00:08:34,006
Alguma coisa vindo para Toronto hoje?

202
00:08:34,008 --> 00:08:37,150
Mm-hmm. Uma remessa, a7387,
são principalmente têxteis.

203
00:08:37,152 --> 00:08:41,812
B9998 é eletrônica.
E x76544 são pistachios.

204
00:08:41,814 --> 00:08:44,958
ECA! A mais irritante das nozes.

205
00:08:44,960 --> 00:08:46,505
- O que?
- Bem, eles são tão meticulosos!

206
00:08:46,507 --> 00:08:48,267
Você sabe que eles têm que
ser refrigerados, certo?

207
00:08:48,406 --> 00:08:51,505
É tão triste que o
amendoins são tão difamados.

208
00:08:51,507 --> 00:08:54,138
Quer dizer, isso foi uma noz!
Aquilo era a loucura de um homem de verdade!

209
00:08:54,140 --> 00:08:56,224
Sim ok voce poderia
apenas não diga isso de novo?

210
00:08:56,481 --> 00:08:57,794
Espere ... Diga isso de novo.

211
00:08:58,201 --> 00:09:00,739
- Man's ...
- Por favor, não sobre suas nozes.

212
00:09:00,740 --> 00:09:02,969
Sobre a necessidade de os pistachios
serem refrigerados.

213
00:09:02,970 --> 00:09:06,017
- Sim, você mora debaixo de uma rocha?
- OK! Oh meu Deus!

214
00:09:06,019 --> 00:09:08,479
Unidades de refrigeração, eles são
o compartimento perfeito

215
00:09:08,480 --> 00:09:10,649
para esconder drogas. Qual é
o nome da empresa?

216
00:09:10,650 --> 00:09:13,233
Hmm ... pistachio de Pizan.

217
00:09:13,235 --> 00:09:15,751
Ok ok ok e quando
eles entregaram pela última vez em Toronto?

218
00:09:15,753 --> 00:09:17,453
Temos terça-feira, dia 4,

219
00:09:17,455 --> 00:09:19,942
Oh, por favor, por favor, por favor ...
Terça-feira, dia 18,

220
00:09:19,944 --> 00:09:23,061
- Todas as segundas terça-feira.
- Sim! Sim!

221
00:09:23,630 --> 00:09:24,830
Aí vou ...

222
00:09:25,114 --> 00:09:28,438
Oh não, você não.
Você não mexe com o mestre!

223
00:09:28,440 --> 00:09:31,015
Yo. Visita.

224
00:09:32,007 --> 00:09:33,207
Obrigada.

225
00:09:34,741 --> 00:09:36,124
Randy, ei.

226
00:09:36,375 --> 00:09:37,639
É bom ver você novamente.

227
00:09:39,138 --> 00:09:40,338
Tiggy.

228
00:09:41,993 --> 00:09:43,443
Tiggy Sullivan.

229
00:09:43,912 --> 00:09:46,489
Ex de Rick. Lembra do Rick?

230
00:09:46,817 --> 00:09:49,017
O cara na prisão mantendo a sua
boca fechada de ser a sua conexão?

231
00:09:49,018 --> 00:09:51,303
Jesus, senhora, cuidado!

232
00:09:52,690 --> 00:09:54,759
Existem quatro pessoas que
pode saber isso.

233
00:09:54,971 --> 00:09:57,394
Eu quero falar com você sobre
O papel do Rick no seu negócio.

234
00:09:57,707 --> 00:09:59,998
Mmm. Vejamos,

235
00:10:00,640 --> 00:10:02,964
Não é muito grande agora, não é? O pobre
do velho Rick preso.

236
00:10:04,279 --> 00:10:05,479
Oh, estou a ver.

237
00:10:06,288 --> 00:10:07,864
Isto é chantagem, hein?

238
00:10:11,225 --> 00:10:12,425
Mulheres...

239
00:10:13,265 --> 00:10:15,474
Sempre querendo um pouco.

240
00:10:16,754 --> 00:10:20,143
Eu não quero o seu
dinheiro, baby. Eu quero entrar

241
00:10:21,885 --> 00:10:23,203
Sim, ok.

242
00:10:23,849 --> 00:10:26,095
Veja, é assim que isto
funciona, certo? Primeiro,

243
00:10:26,970 --> 00:10:30,453
Você quer trabalhar para mim.
Então você quer se mudar para cá,

244
00:10:30,455 --> 00:10:32,409
E depois, você sabe,
seus filhos estão se a mudar ...

245
00:10:32,411 --> 00:10:34,613
Eu sei que vocêjá não pode usar
o mesmo circuito.

246
00:10:34,912 --> 00:10:37,158
Você precisa de um outro.

247
00:10:37,160 --> 00:10:40,528
Os meus caminhões transportam
por toda a América do Norte.

248
00:10:40,530 --> 00:10:43,195
Todos os tipos de mercadorias. A toda hora do dia.

249
00:10:43,270 --> 00:10:45,746
- Eu sou completamente imprevisível.
- Exatamente.

250
00:10:46,310 --> 00:10:49,136
As mulheres são loucas. Tig,
dia errado do mês,

251
00:10:49,138 --> 00:10:50,649
você vai estragar um negócio.

252
00:10:50,650 --> 00:10:53,486
Você não é um ativo,
você é uma responsabilidade.

253
00:10:53,963 --> 00:10:56,628
Então vou te dizer o que vai fazer, 
por quê não pega este dinheiro,

254
00:10:56,630 --> 00:10:59,377
Vá pôr umas unhas de gel
e conseguir um novo Rick?

255
00:10:59,705 --> 00:11:00,905
Milímetros?

256
00:11:01,940 --> 00:11:04,291
O que é isso? A minha equipa 
está à espera.

257
00:11:04,682 --> 00:11:06,217
Feche a porta quando sair.

258
00:11:34,348 --> 00:11:37,337
Eu não posso ser mais suave.
Você tem que falar com o Randy.

259
00:11:37,339 --> 00:11:38,859
Bem, você tem algo melhor para fazer?

260
00:11:40,132 --> 00:11:41,530
Eu tenho que ir.

261
00:11:44,880 --> 00:11:46,810
Me desculpe por isso.
Stu, certo?

262
00:11:47,237 --> 00:11:48,437
Isso mesmo.

263
00:11:50,614 --> 00:11:52,365
- Me deixa sair, Cisco!
- Está alguém alí?

264
00:11:52,367 --> 00:11:55,213
Não, é a minha ex-namorada.
Cara, ela está fora de si,

265
00:11:55,215 --> 00:11:57,198
- Você sabe como é.
- Cisco, me deixe sair!

266
00:11:58,212 --> 00:11:59,412
Cisco!

267
00:11:59,622 --> 00:12:02,750
Tire-me daqui agora!
Seu cabrão!

268
00:12:02,752 --> 00:12:03,952
Ei!

269
00:12:05,579 --> 00:12:08,666
- Ei! Ei! O que é que eu disse?
- Seu idiota!

270
00:12:08,668 --> 00:12:10,759
Ei, pessoal, vamos!
Tenham calma, relaxem!

271
00:12:10,760 --> 00:12:12,956
Qual o problema com você?
Tenham calma!

272
00:12:14,059 --> 00:12:16,018
Vamos lá, cara, ela tem metade do seu
Tamanho! O que está errado com você?

273
00:12:16,019 --> 00:12:17,219
Me solta!

274
00:12:18,026 --> 00:12:20,237
Ok ok. Tenha calma, vamos.

275
00:12:25,858 --> 00:12:27,279
- Lakyn!
- Duff?

276
00:12:27,280 --> 00:12:30,273
- O que está a fazer aqui?
- Lakyn, pegue o ... - ei! Não!

277
00:12:32,949 --> 00:12:34,446
Vocês se conhecem?

278
00:12:35,526 --> 00:12:36,726
Você é policia?

279
00:12:55,946 --> 00:12:58,359
O quarto está limpo. Ele deve
ter a coca com ele.

280
00:13:00,716 --> 00:13:02,046
O que você estava a fazer aqui?

281
00:13:02,200 --> 00:13:03,909
Resolvendo as coisas com o meu homem.

282
00:13:03,910 --> 00:13:05,772
Você o ouviu a me chamar de ex?

283
00:13:08,003 --> 00:13:10,670
O que? Eu não sabia que você ia
vir aqui hoje.

284
00:13:10,672 --> 00:13:12,389
Você me mandou uma mensagem esta manhã!

285
00:13:12,390 --> 00:13:14,543
Sim, eu estava mal,
OK? Mas eu superei isso,

286
00:13:14,545 --> 00:13:17,143
E eu perdi o meu telefone, então eu vim
aqui para dizer a ele ir embora

287
00:13:17,145 --> 00:13:20,508
- E antes que eu tivesse a chance, Stewd apareceu.
- É Stew.

288
00:13:21,445 --> 00:13:23,624
A questão é que ele sabe
Tenho conversado com a polícia.

289
00:13:23,626 --> 00:13:25,447
Então agora você tem que ir
lá e prendê-lo.

290
00:13:25,448 --> 00:13:28,954
E porquê, hein? As drogas invisiveis
que ele não nos vendeu?

291
00:13:28,956 --> 00:13:31,610
Bem, deve haver algo,
porque agora ele pensa que sou uma ratazana!

292
00:13:33,607 --> 00:13:36,905
O Cisco tem pessoas em todos os lugares!

293
00:13:36,907 --> 00:13:39,649
Eles têm armas. Uma casa cheia de armas.

294
00:13:39,651 --> 00:13:41,491
Você já esteve algum
lugar a norte de Ridge?

295
00:13:47,187 --> 00:13:48,387
Olha, Duff! Duff!

296
00:13:49,331 --> 00:13:51,995
Se você não vai me ajudar, dê-me
o novo número do Keegan. Ele me ajuda.

297
00:13:52,825 --> 00:13:54,510
porque se o Cisco me encontrar ...

298
00:13:58,252 --> 00:13:59,659
Estou morta e você sabe disso.

299
00:14:13,953 --> 00:14:15,982
O que vocês fazem à sua cara

300
00:14:16,280 --> 00:14:18,219
- quando vocês começam a parecer velhos?
- O que você quer dizer com
301
00:14:18,220 --> 00:14:20,038
- "vocês?"
- mulheres.

302
00:14:20,620 --> 00:14:23,936
- Eu não sei, como creme para o rosto?
- Não, não, não, o material tóxico.

303
00:14:23,938 --> 00:14:26,730
- Oh, Botox.
- Sim. Devo pôr isso?

304
00:14:27,417 --> 00:14:28,599
Huh, eu não sei.

305
00:14:28,600 --> 00:14:30,534
- Nunca pus.
- Vamos!

306
00:14:30,536 --> 00:14:33,069
Você é uma mulher da classe média
nos seus 40 anos, você pôs Botox.

307
00:14:33,070 --> 00:14:35,354
Quer saber, este é o nosso
caminhão, as matriculas combinam. Vamos lá.

308
00:14:36,304 --> 00:14:38,211
Vamos lá. Por favor,
vamos embora, vamos embora.

309
00:14:38,213 --> 00:14:39,413
Tudo bem.

310
00:14:43,210 --> 00:14:46,059
- Posso ajudar?
- Gtpd, armas e gangues.

311
00:14:46,307 --> 00:14:48,219
Temos um mandato
para revistar o seu veículo.

312
00:14:49,003 --> 00:14:50,702
Você pode abrir a parte de trás para nós, senhor?

313
00:14:53,045 --> 00:14:54,245
Claro.

314
00:14:55,522 --> 00:14:58,229
Você não está preocupado?
Vamos encontrar o seu "pistash"

315
00:14:58,230 --> 00:14:59,758
Nestes pistachios?

316
00:15:10,470 --> 00:15:12,819
Vamos, Wazowski, cadê as drogas?

317
00:15:14,545 --> 00:15:17,008
- Foi um balão de ensaio.
- Pelo que?

318
00:15:17,010 --> 00:15:18,439
Eles queriam ver se estávamos atrás deles

319
00:15:18,440 --> 00:15:20,769
Depois de prendermos o Rick Gray,
então eles armaram para nós.

320
00:15:20,771 --> 00:15:23,363
Eles fizeram tudo igual:
Mesmo caminhão, mesma corrida, sem drogas.

321
00:15:23,365 --> 00:15:24,565
É muito inteligente.

322
00:15:25,863 --> 00:15:28,100
Eu acho que é seguro dizer que
o Stockwood tem uma nova rota.

323
00:15:28,101 --> 00:15:30,927
Sim. Teremos que recomeçar.

324
00:15:35,164 --> 00:15:38,104
- Vamos lá, a minha mãe é policia.
- Sim, mais uma razão

325
00:15:38,106 --> 00:15:39,652
Para você vir até aqui.

326
00:15:39,855 --> 00:15:42,438
Ela pode nos tirar de
problemas se for necessário.

327
00:15:42,865 --> 00:15:44,369
Sim...

328
00:15:44,370 --> 00:15:46,080
Não é assim que funciona.

329
00:15:46,082 --> 00:15:48,341
Ela é, tipo, obcecada
em seguir as regras.

330
00:15:48,343 --> 00:15:49,721
- Você verá quando a conhecer.
- Cara,

331
00:15:49,722 --> 00:15:52,925
Eu nunca vou conhecer a sua mãe.
Eu sou de Stockwood.

332
00:15:53,655 --> 00:15:55,910
Ela nunca vai deixar
você sair comigo!

333
00:15:58,508 --> 00:15:59,708
O que?

334
00:16:00,685 --> 00:16:02,172
Você acabou de dizer que íamos sair.

335
00:16:02,174 --> 00:16:05,029
- Não, não disse.
- Você disse. Eu ouvi.

336
00:16:05,031 --> 00:16:07,260
Cara, eu disse que ela não deixaria.

337
00:16:07,262 --> 00:16:11,186
Quero dizer, isso significa você
quer, então ...

338
00:16:13,592 --> 00:16:14,792
Talvez queira.

339
00:16:17,254 --> 00:16:18,454
Sim?

340
00:16:21,021 --> 00:16:24,408
Talvez sim, talvez sim. O que é
que a sua mãe vai dizer sobre isso?

341
00:16:24,410 --> 00:16:25,917
Talvez ela não tenha uma palavra a dizer.

342
00:16:25,919 --> 00:16:29,013
♪ Você me mostra seu amor
e você tira isso de mim ♪

343
00:16:30,135 --> 00:16:31,335
onde está sua lata?

344
00:16:34,139 --> 00:16:37,317
Ei entao, hum ... diga de novo
porque eu vou ser preso?

345
00:16:37,319 --> 00:16:40,082
Travessura. Destruição de propriedade.

346
00:16:40,442 --> 00:16:43,230
Posse de uma ... ferramenta de graffiti.

347
00:16:44,343 --> 00:16:45,543
Ha!

348
00:16:48,491 --> 00:16:50,332
Jelliot. Jelliot ...

349
00:16:53,910 --> 00:16:56,279
♪ ela é bonita como vêem ♪

350
00:16:56,280 --> 00:16:57,508
♪ oh não ♪

351
00:17:05,021 --> 00:17:08,219
Layna! Senti a sua falta, irmã!

352
00:17:08,221 --> 00:17:09,421
Mmm!

353
00:17:11,001 --> 00:17:12,659
Eu me sinto mal por ter feito você voltar.

354
00:17:12,660 --> 00:17:14,399
Eu sei que você queria ir para Miami.

355
00:17:14,400 --> 00:17:17,469
- Qual é a grande emergência?
- Esta pedido de última hora

356
00:17:17,470 --> 00:17:20,613
para estes acessórios de casa de banho.
O empreiteiro não pode esperar.

357
00:17:20,615 --> 00:17:23,936
Bem pago. Honestamente,
se estivéssemos melhor,

358
00:17:24,702 --> 00:17:26,124
Eu contrataria outro motorista.

359
00:17:26,126 --> 00:17:29,043
Inferno, eu dirigia. Mas eu
não posso deixar as crianças.

360
00:17:29,394 --> 00:17:31,514
- Achei que estávamos bem?
- Estaremos.

361
00:17:31,858 --> 00:17:33,242
porque eu tenho um plano.

362
00:17:33,244 --> 00:17:35,643
Oh sim? O que é isso?

363
00:17:36,251 --> 00:17:39,011
Vamos trazer drogas de
Buffalo para abastecer os Bowens.

364
00:17:41,139 --> 00:17:42,662
Você é doente mental?

365
00:17:42,890 --> 00:17:44,733
O Rick não foi para a prisão por causa disso?

366
00:17:44,735 --> 00:17:46,920
Sim, é por isso que há uma abertura.

367
00:17:47,121 --> 00:17:49,120
Ele já me conectou
para os caras do Buffalo.

368
00:17:49,343 --> 00:17:51,219
De jeito nenhum! OK?

369
00:17:51,497 --> 00:17:54,250
Eu não estou levo drogas
Através da fronteira!

370
00:17:54,252 --> 00:17:56,794
Maricas. Qual é o problema?

371
00:17:58,129 --> 00:17:59,348
Você já o fez.

372
00:18:00,699 --> 00:18:02,258
Eu atravessei a fronteira com isso?

373
00:18:02,260 --> 00:18:04,599
O Ken. Ele deixou você passar
sem inspecionar, certo?

374
00:18:04,780 --> 00:18:07,787
Buffalo lhe paga para olhar o
outro lado. É chamado de rota.

375
00:18:09,412 --> 00:18:12,980
Espere! Acalme-se.
o Buffalo é bom nisso.

376
00:18:12,982 --> 00:18:14,949
Só precisamos de colocar 
os Bowens a bordo.

377
00:18:14,951 --> 00:18:16,650
Eles ainda não sabem disto?

378
00:18:16,652 --> 00:18:19,059
Eu fiz as coisas um pouco mal, 
mas está tudo bem.

379
00:18:19,060 --> 00:18:21,850
- Eu estou a trabalhar nisso!
- Jesus, tiggy.

380
00:18:22,490 --> 00:18:24,850
O que quero dizer é que agora depende de mim.

381
00:18:26,246 --> 00:18:30,233
Se somos responsáveis ​​pelo produto,
nós somos responsáveis ​​por tudo.

382
00:18:30,570 --> 00:18:32,702
Conseguimos que aqueles idiotas
façam as coisas <i> à nossa </i> maneira.

383
00:18:33,063 --> 00:18:34,871
Sem violência, sem armas.

384
00:18:35,489 --> 00:18:37,420
E ganhamos dinheiro, não problemas.

385
00:18:38,553 --> 00:18:41,405
E assim que estivermos bem,
nós saímos do jogo.

386
00:18:53,192 --> 00:18:56,273
Ei, chefe!

387
00:18:56,976 --> 00:18:59,467
Você está a rastejar. Estando a rastejar
significa que você quer algo.

388
00:18:59,469 --> 00:19:02,068
Tem alguma coisa a ver
com a Lakyn Peffer?

389
00:19:02,070 --> 00:19:04,710
- Quem te contou isso?
- Aqui a Mamãe tem olhos na nuca.

390
00:19:05,644 --> 00:19:07,079
Sim, ok, legal.

391
00:19:07,080 --> 00:19:09,328
Então, eu só preciso de
colocá-la numa casa segura.

392
00:19:09,330 --> 00:19:11,349
Casas seguras são para
apenas informantes registados.

393
00:19:11,351 --> 00:19:14,249
Se eu pudesse registava-a agora, se pudesse, 
mas ela já foi exposta como uma delatora.

394
00:19:14,250 --> 00:19:16,579
Da próxima vez, olhe antes
de pular. De qualquer maneira,

395
00:19:16,580 --> 00:19:19,019
- O esquadrão da corda já está a usá-la.
- Patrão,

396
00:19:19,020 --> 00:19:22,019
Ela também vai para lá, ou ela está 
vai ficar pendurada em uma cerca

397
00:19:22,020 --> 00:19:24,321
Com as iniciais do Cisco gravadas
na testa. Você quer que isso aconteça?

398
00:19:24,322 --> 00:19:26,739
O que eu te disse
sobre as descrições gráficas

399
00:19:26,741 --> 00:19:29,679
Antes de eu comer?
Falando nisso,

400
00:19:29,681 --> 00:19:31,882
Você pode ler isto, está extremamente pequeno,

401
00:19:31,884 --> 00:19:33,725
e as letras extremamente borradas?

402
00:19:34,614 --> 00:19:35,814
Sim, apenas ...

403
00:19:36,904 --> 00:19:38,638
Coloque no maximo por um minuto.

404
00:19:42,956 --> 00:19:45,633
Ok, você tem exatamente
um minuto para me convencer

405
00:19:45,635 --> 00:19:48,649
Por que eu preciso proteger alguém
já que o Keegan era muito preguiçoso

406
00:19:48,650 --> 00:19:51,751
- Ou muito egoísta para registar.
- Ok, tudo bem.

407
00:19:52,070 --> 00:19:54,904
A Lakyn é um vulnerável

408
00:19:54,906 --> 00:19:58,351
membro activo
da nossa comunidade, e ...

409
00:19:58,353 --> 00:20:00,981
E ela está com problemas.
Veja isso.

410
00:20:02,352 --> 00:20:04,482
Ela tirou esta foto na casa do Cisco.

411
00:20:04,484 --> 00:20:06,752
Ele tem uma tonelada de armas lá, ok?

412
00:20:06,951 --> 00:20:09,865
Eu só preciso mantê-la escondida
até que eu possa prendê-los com as armas.

413
00:20:09,867 --> 00:20:11,369
Exceto que esse não é o seu departamento.

414
00:20:11,371 --> 00:20:13,585
Se você quiser prendê-los por causa de 
armas, vá ter com as armas e gangues.

415
00:20:13,587 --> 00:20:15,509
Oh, por favor!

416
00:20:16,797 --> 00:20:18,770
Não me faça trabalhar com ela de novo.

417
00:20:18,772 --> 00:20:20,795
Oh, pensei que fosse sobre a Lakyn.

418
00:20:21,739 --> 00:20:25,026
Compartilhe a sua caixa de areia, 
vá ter com a Wazowski.

419
00:20:25,250 --> 00:20:27,859
Porque nós não seguimos

420
00:20:27,860 --> 00:20:30,438
o manual do Keegan, ponto final.

421
00:20:32,994 --> 00:20:34,194
Sério?

422
00:20:42,608 --> 00:20:46,709
Oh, olhem só para vocês!

423
00:20:47,209 --> 00:20:49,739
Eu ouvi que a vossa operação
pistachio correu mal.

424
00:20:49,740 --> 00:20:52,679
Eu culpo aquela maluca ali.

425
00:20:52,680 --> 00:20:54,879
Bem, o lado bom é,

426
00:20:54,880 --> 00:20:57,436
Acabei de receber uma dica sobre 
um esconderijo com um monte de armas

427
00:20:57,438 --> 00:20:59,084
em 145, Northridge.

428
00:20:59,086 --> 00:21:02,452
- O inquilino é um revendedor chamado Cisco.
- Cisco? Você quer dizer o Chad Payne?

429
00:21:02,811 --> 00:21:04,011
Esse mesmo.

430
00:21:04,811 --> 00:21:06,194
Veja isso.

431
00:21:07,372 --> 00:21:08,572
Oh meu Deus.

432
00:21:09,808 --> 00:21:13,499
Então, essa "noz-pecã" interessante?

433
00:21:13,500 --> 00:21:15,899
- De quem é a casa?
- Uma empresa de contabilidade.

434
00:21:15,900 --> 00:21:17,939
Ok, se pudermos confirmar
que tem armas dentro,

435
00:21:17,940 --> 00:21:19,839
Precisamos de um mandato, e
esse mandato vai nos dar

436
00:21:19,840 --> 00:21:21,839
- todas as informações de que precisamos.
- Exatamente o que eu estava a pensar.

437
00:21:21,840 --> 00:21:24,079
Grandes mentes! Então o que você diz?
Quer dar um passeio?

438
00:21:24,080 --> 00:21:26,109
Não não não não não não.

439
00:21:26,110 --> 00:21:28,849
- Ela tem papelada para fazer.
- Nada que você não possa fazer,

440
00:21:28,850 --> 00:21:30,349
- Eh, Barry?
- Ho-ho!

441
00:21:30,350 --> 00:21:34,759
Ho! Ha-ha! acho que
eu "caju" as senhoras mais tarde.

442
00:21:34,760 --> 00:21:37,093
Não está mal, mas continue a
trabalhar esses trocadilhos

443
00:21:37,095 --> 00:21:39,205
- enquanto estamos fora, ok?
- Sim está bem.

444
00:21:39,207 --> 00:21:43,600
Sim ... vou te mostrar
Eque eu só tenhos nozes.

445
00:22:05,675 --> 00:22:07,490
Shh. Quieta, Duff.

446
00:22:12,501 --> 00:22:14,468
- O que você vê?
- Hum ...

447
00:22:15,458 --> 00:22:19,199
Senhoras ... Alguns senhores ...

448
00:22:20,033 --> 00:22:22,474
Ah! O Cisco.

449
00:22:23,733 --> 00:22:25,422
Você vê drogas?
Você vê armas?

450
00:22:25,424 --> 00:22:28,609
Não, apenas um bando de idiotas com iPads.

451
00:22:28,610 --> 00:22:31,379
E drogas ...
Eu não vejo-aah!

452
00:22:31,380 --> 00:22:32,690
Você ouviu alguma coisa?

453
00:22:39,602 --> 00:22:41,000
Ei, Cisco.

454
00:22:41,848 --> 00:22:45,002
Ainda devem ser os guaxinins.
Esses bichos estão por toda parte.

455
00:22:45,004 --> 00:22:48,184
- Bam! Mate aquele pequeno bandido.
- Sim, eu odeio-os.

456
00:22:49,660 --> 00:22:51,315
Está tudo bem, entre.

457
00:22:54,670 --> 00:22:56,281
Você bebeu a garrafa inteira?

458
00:23:06,465 --> 00:23:08,564
Está ali metade do bando Stockwood.

459
00:23:08,566 --> 00:23:10,410
Eu te disse!

460
00:23:10,412 --> 00:23:13,641
- Shh!
- Não me diga para "shh!"

461
00:23:14,894 --> 00:23:17,229
Sim, senhor, sei que é tarde.

462
00:23:17,230 --> 00:23:18,905
Mas juiz Novak, isto
é muito importante.

463
00:23:18,907 --> 00:23:20,662
Temos suspeita que ...

464
00:23:20,889 --> 00:23:25,939
OK. Hum ... eu entendo.

465
00:23:25,941 --> 00:23:27,161
Eu entendo.

466
00:23:27,163 --> 00:23:29,254
Sim, ligaremos para você
no inicio da m ...

467
00:23:29,862 --> 00:23:34,478
Manhã. Boa noite.
Não, já passou da hora de dormir.

468
00:23:34,480 --> 00:23:36,647
Ele provavelmente está ligado à
sua maquina de apneia durante a noite.

469
00:23:37,180 --> 00:23:38,381
Hmm ...

470
00:23:39,291 --> 00:23:41,620
Por falar nisso...

471
00:23:41,800 --> 00:23:44,339
Olha, eu odeio te perguntar isto,
e está muito tarde,

472
00:23:44,341 --> 00:23:47,070
- Mas você se importa se eu passar aqui a noite?
- É claro.

473
00:23:47,072 --> 00:23:49,858
Sim, meu Deus. Isto vai ser, 
isto pode ser divertido.

474
00:23:49,860 --> 00:23:51,289
Será divertido.
Uma noite das mulheres.

475
00:23:51,291 --> 00:23:55,169
- ♪ Noite das mulheres, noite das mulheres ♪
- você é assustadora.

476
00:23:55,171 --> 00:23:57,070
♪ Ir à cidade, ir à baixa ♪

477
00:23:57,072 --> 00:23:59,669
Adivinha o que está na minha geladeira. Eu 
vou te dizer o que está lá.

478
00:23:59,670 --> 00:24:02,539
Um melão que está implorando para ser
embrulhado em presunto.

479
00:24:02,540 --> 00:24:04,751
Isso vai ser realmente ...
Você deveria ter apenas ...

480
00:24:04,753 --> 00:24:07,957
Nem sinta ... Elliot, oi!
Só estou a avisar

481
00:24:07,959 --> 00:24:12,078
que a tua mãe tem um convidado.
Um convidado durante a noite. Olá?

482
00:24:12,080 --> 00:24:14,677
Sim, estou apenas assistindo
um filme e vou dormir, ok?

483
00:24:14,679 --> 00:24:17,049
- Sim, isso é ótimo.
OK! Boa noite, querido.

484
00:24:17,050 --> 00:24:18,503
Quem mais está lá com ela?

485
00:24:19,419 --> 00:24:21,160
Tem que ser outro
policia ou algo assim.

486
00:24:21,772 --> 00:24:23,823
Ela realmente não tem
amigos, então ...

487
00:24:23,825 --> 00:24:25,025
Oh.

488
00:24:30,107 --> 00:24:31,572
Eu tenho que ir ao banheiro.

489
00:24:31,574 --> 00:24:35,000
Sim, vá. Ela não vai
subir até ir para a cama.

490
00:24:35,002 --> 00:24:38,200
Ela é como um robô.
Fica no final do corredor.

491
00:24:38,369 --> 00:24:39,569
OK.

492
00:24:45,578 --> 00:24:48,779
Bem, já faz muito tempo
desde que eu tive uma festa do pijama!

493
00:24:49,006 --> 00:24:51,876
Agora, ouça, você não pode
comer fruta embrulhada em carne,

494
00:24:51,878 --> 00:24:53,753
Mas que tal um
queijo embrulhado em vegetais?

495
00:24:53,755 --> 00:24:55,700
Então, quando você está a planear
ir para a cama?

496
00:24:55,702 --> 00:24:57,529
você quer jogar um jogo?
Lembra-se deste?

497
00:24:57,530 --> 00:24:59,449
Leve como uma pena, duro como uma tábua.

498
00:24:59,451 --> 00:25:01,929
Leve como uma pena...
voce sabe, eu odeio ser rude,

499
00:25:01,930 --> 00:25:04,069
porque esta é a sua casa,
mas você pode sair do sofá?

500
00:25:04,070 --> 00:25:06,429
- Oh sim.
Quero dizer, sim.

501
00:25:06,430 --> 00:25:09,569
- Porque amanhã é um grande dia.
- Claro, sim.

502
00:25:09,570 --> 00:25:12,312
Eu acho que uma vez que atacarmos
o esconderijo do Cisco,

503
00:25:12,314 --> 00:25:13,999
isso vai nos levar
direto aos Bowens.

504
00:25:16,489 --> 00:25:19,039
Sim. Vamos pegar o Cisco,

505
00:25:19,719 --> 00:25:21,949
Aproveitar tudo o que ele tem,
fazer um grande buraco na operação dele

506
00:25:21,950 --> 00:25:26,348
E salvar a Lakyn. E o resto
deles, yahoos, vão cair.

507
00:25:29,735 --> 00:25:32,922
Eu acho que uma vez que atacarmos
o esconderijo do Cisco,

508
00:25:32,924 --> 00:25:34,661
<I> isso vai nos levar
direto aos Bowens. </i>

509
00:25:35,232 --> 00:25:37,446
Eles vão invadir o
O esconderijo dos Bowens?

510
00:25:38,047 --> 00:25:39,217
Onde? Quando?

511
00:25:39,219 --> 00:25:42,005
Não sei. A Jackie disse que
é aquele monte de lixo em Northridge.

512
00:25:42,888 --> 00:25:45,309
Eu acho que foi uma coisa boa você
não ter feito parceria com esses caras.

513
00:25:45,310 --> 00:25:47,973
Você está a brincar comigo? Isto
é exatamente o que precisávamos

514
00:25:47,975 --> 00:25:50,684
Para convencê-los a serem meus socios.
Vamos ver se o Randy é tão rápido

515
00:25:50,686 --> 00:25:53,049
- a dizer que não agora.
- Deus, eu te odeio.

516
00:25:54,559 --> 00:25:57,219
Isto é muito interessante.

517
00:25:57,539 --> 00:25:59,440
Ehm, não é, não.

518
00:26:01,125 --> 00:26:02,921
Podemos ir comer alguma coisa?

519
00:26:02,923 --> 00:26:05,355
É para isso que servem as entregas.
Você fica aqui, você fica seguro.

520
00:26:05,357 --> 00:26:07,029
Bem, estou aborrecida.

521
00:26:07,031 --> 00:26:09,399
E eu não vejo porquê
esta nem é uma casa segura.

522
00:26:09,400 --> 00:26:12,269
Só pessoas chatas conseguem
se aborrecer, e sim, esta é.

523
00:26:12,556 --> 00:26:16,127
Você é um péssimo mentiroso.
esta é uma guitarra espanhola.

524
00:26:16,799 --> 00:26:19,600
Normalmente, esses lugares são apenas
quatro paredes e um sofá de merda.

525
00:26:19,602 --> 00:26:22,765
Só não toque em nada.
E pare de bisbilhotar.

526
00:26:24,117 --> 00:26:25,555
Você pare de bisbilhotar.

527
00:26:26,414 --> 00:26:28,135
Eu não estou bisbilhotando, eu estou...

528
00:26:28,850 --> 00:26:30,387
Estou apreciando.

529
00:26:32,690 --> 00:26:35,325
O que é isso? Oh!

530
00:26:36,097 --> 00:26:39,303
- É a casa da Duff. Eu sabia.
- É apenas uma foto dela.

531
00:26:39,305 --> 00:26:41,385
- É um assunto oficial da polícia.
- Fez uso do designer oficial

532
00:26:41,387 --> 00:26:43,896
da policia para decorar
o esconderijo oficial da polícia?

533
00:26:44,498 --> 00:26:47,229
Não. Essa é a equipe que
ela e o Keegan treinaram.

534
00:26:47,401 --> 00:26:48,985
Basquete de habilidades loucas.

535
00:26:49,337 --> 00:26:51,376
Eu sei porque dei a Keegan
a ideia para o nome.

536
00:26:51,725 --> 00:26:52,925
O que você quer dizer?

537
00:26:54,910 --> 00:26:58,585
Esse é o meu filho, Milo.
Ele pertencia à euipa.

538
00:26:58,976 --> 00:27:01,780
Oh sim? Onde está o Milo agora?

539
00:27:04,908 --> 00:27:06,957
Posso usar o seu telefone?

540
00:27:06,959 --> 00:27:08,512
Eu tenho só que resolver uma coisa.

541
00:27:09,786 --> 00:27:11,200
Você não está ligando para o Cisco.

542
00:27:12,144 --> 00:27:13,713
Ele agora já se deve ter acalmado.

543
00:27:14,252 --> 00:27:15,741
Não quero mais brigar com ele.

544
00:27:16,002 --> 00:27:18,175
Isso levará apenas um segundo.
Vou me desculpar por gritar e ...

545
00:27:18,176 --> 00:27:21,667
E o que? Ficar presa de novo
em um banheiro?

546
00:27:21,669 --> 00:27:24,090
- Ou pior?
- Você não entende.

547
00:27:24,870 --> 00:27:27,587
Eu e ele somos como uma
montanha russa. É bom,

548
00:27:27,589 --> 00:27:29,819
Tá ruim, tá bom ...
Mas isso é amor.

549
00:27:31,963 --> 00:27:33,738
Você sabe, na verdade, eu entendo.

550
00:27:34,348 --> 00:27:35,852
Quando alguém te está a magoar,

551
00:27:37,312 --> 00:27:38,630
Você precisa seguir em frente.

552
00:27:40,357 --> 00:27:41,656
Eu não quero.

553
00:27:43,506 --> 00:27:45,489
Se eu me desculpar, tudo ficará bem.

554
00:27:48,247 --> 00:27:49,447
Lakyn.

555
00:27:54,815 --> 00:27:56,159
Ele não vai ser legal.

556
00:28:06,784 --> 00:28:10,108
OK! Sim, ok! Etf esta pronto,
estamos no canal 5,

557
00:28:10,110 --> 00:28:11,718
- Você conseguiu o mandato?
- Sim, acerca disso,

558
00:28:11,719 --> 00:28:13,452
Parece que juiz
Novak está em casa.

559
00:28:13,454 --> 00:28:16,093
- Ooh, você está a brincar comigo?
- Não, não estou.

560
00:28:16,095 --> 00:28:18,389
Estou a tentar ligar-lhe pelo
chat de vídeo agora.

561
00:28:18,835 --> 00:28:21,869
Olá? Juiz Novak, você está aí?

562
00:28:23,239 --> 00:28:25,168
Acho que a tela dele está congelada.

563
00:28:25,170 --> 00:28:27,662
- Ou ele está tendo um derrame.
- Shh. Ele pode te ouvir.

564
00:28:28,056 --> 00:28:31,368
Olá? Olá? Olá senhoras.

565
00:28:31,824 --> 00:28:34,340
Então, uh, onde estão os detetives?

566
00:28:36,097 --> 00:28:37,914
Eu não tinha certeza se isto é uma reunião

567
00:28:37,916 --> 00:28:40,150
Ou se vocês duas são cam girls.

568
00:28:41,172 --> 00:28:42,828
Vocês estão sem som?

569
00:28:43,344 --> 00:28:45,389
Porque isso era suposto ser uma piada.

570
00:28:45,390 --> 00:28:47,489
Ok, estou um pouco curiosa sobre
o quê ele está a falar,

571
00:28:47,490 --> 00:28:49,219
- Não é, detetive?
- Não, não estou, porque temos

572
00:28:49,220 --> 00:28:51,663
um cronograma tão apertado.
Enviamos um e-mail para você com um mandato

573
00:28:51,665 --> 00:28:53,096
Se pudéssemos ter a sua aprovação.

574
00:28:53,098 --> 00:28:55,337
Ah, é bom saber que as moças
tem senso de humor.

575
00:28:55,339 --> 00:28:58,802
Eu não quero ficar entediado sem 
brincadeiras no local de trabalho.

576
00:28:58,804 --> 00:29:01,899
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!

577
00:29:01,900 --> 00:29:06,516
Como faço para mover este chat de vídeo
e entrar no meu e-mail?

578
00:29:06,518 --> 00:29:08,979
- Apenas ... Você minimiza isso.
- Basta deslizar.

579
00:29:08,980 --> 00:29:10,979
- Não, não, não, minimize.
- Não, apenas deslize.

580
00:29:10,980 --> 00:29:13,849
- Ouça o que estou dizendo.
- Não, você tem que minimizá-lo.

581
00:29:13,850 --> 00:29:16,295
Oh meu! Isso é ótimo!

582
00:29:19,133 --> 00:29:21,825
Oh, isso é muito
perspectiva interessante,

583
00:29:21,827 --> 00:29:25,227
Juiz Novak!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!

584
00:29:25,229 --> 00:29:27,610
Você está a mandar todo o gênero feminino 
para debaixo do autocarro.

585
00:29:27,612 --> 00:29:29,759
- Você está a brincar comigo?
- Não, não estou a brincar.

586
00:29:29,760 --> 00:29:31,755
Eu estava a desempenhar um papel.
Você sabe o que é isso?

587
00:29:31,756 --> 00:29:33,653
Eu acho que você saberia porque
você é um policia disfarçado

588
00:29:33,654 --> 00:29:36,089
E você usa fantasias a toda a hora sempre.
Toda vez que vejo você,

589
00:29:36,091 --> 00:29:37,809
Você é alguém diferente. O que?

590
00:29:37,810 --> 00:29:40,841
Uau, não os chame nunca de fantasias.
- São trajes.

591
00:29:42,698 --> 00:29:44,407
- Saiam da frente!

592
00:29:44,409 --> 00:29:45,659
É um cortejo fúnebre!

593
00:29:46,027 --> 00:29:49,079
- Eu sinto muitíssimo!
- Vocês podem sair da frente, por favor?

594
00:29:49,080 --> 00:29:51,089
- Você tem que parar com isso!
- Por que eles não andam?

595
00:29:51,090 --> 00:29:53,089
Talvez você não possa dirigir
rápido se estiver triste!

596
00:29:53,091 --> 00:29:55,706
Essa é a coisa mais idiota que eu 
já ouvi. Existe alguém que diga isso?

597
00:29:55,708 --> 00:29:58,539
Não sei. A velocidade
transforma a tristeza em raiva.

598
00:29:58,711 --> 00:30:02,238
Oh meu Deus. Temos uma poetisa aqui.

599
00:30:02,802 --> 00:30:04,313
- Talvez sim.
- Snap-snap!

600
00:30:04,315 --> 00:30:07,297
- Uma verdadeira poetisa feminista aqui!
- Isso mesmo.

601
00:30:07,299 --> 00:30:09,655
Bem, talvez não uma poetisa feminista.

602
00:30:09,657 --> 00:30:11,639
Eu sou uma poetisa feminista!

603
00:30:12,188 --> 00:30:14,509
Eu sou feminista!

604
00:30:14,510 --> 00:30:16,474
Sério? Como eu não sabia disso?

605
00:30:16,476 --> 00:30:18,487
- Eu não sei como.
- Você se preocupa com os direitos das mulheres,

606
00:30:18,488 --> 00:30:21,797
- #MeToo, hashtag?
- Sim eu preocupo.

607
00:30:21,799 --> 00:30:23,379
- Está bem.
- Você nunca vai esquecer
608
00:30:23,380 --> 00:30:25,742
- Essa coisa do juiz?
- Não, eu não vou.

609
00:30:34,334 --> 00:30:35,534
Ei.

610
00:30:45,982 --> 00:30:48,223
A casa fica depois desta.

611
00:31:00,578 --> 00:31:01,778
O que?

612
00:31:03,190 --> 00:31:04,722
Vocês têm certeza que este é o lugar?

613
00:31:06,696 --> 00:31:09,158
Para onde diabos a casa foi?

614
00:31:15,217 --> 00:31:17,010
- Mercedes, baby?
- Ei!

615
00:31:17,012 --> 00:31:18,212
Acorda.

616
00:31:22,580 --> 00:31:24,749
- O que você quer?
- Um obrigado!

617
00:31:24,750 --> 00:31:27,232
Por mudar o seu esconderijo
antes que os policiais o invadissem,

618
00:31:27,234 --> 00:31:30,249
- Como discutimos.
- Em primeiro lugar porque você mudou tudo?

619
00:31:30,250 --> 00:31:32,136
- Porque é uma casa móvel.
- Eu sei.

620
00:31:32,138 --> 00:31:34,770
Além disso, você disse que as vigas 
estavam cheias de drogas

621
00:31:34,772 --> 00:31:37,289
E armas e DNA questionável.

622
00:31:37,439 --> 00:31:40,578
Isto é. Eu só disse isso porque eu 
queria que você fizesse uma limpeza.

623
00:31:43,555 --> 00:31:44,989
Bem, eu não a limpei.

624
00:31:45,170 --> 00:31:48,365
Eu a mudei. E agora
você não sabe onde ela está.

625
00:31:49,572 --> 00:31:52,406
<i> Fomos buscar todas as filmagens 
de CCTV da autoestrada </i>

626
00:31:52,408 --> 00:31:54,979
Do vale do Don, e também do QEW.

627
00:31:54,980 --> 00:31:57,979
Ainda nada, mas pelo lado bom,

628
00:31:57,980 --> 00:32:00,701
Agora sabemos quem é o dono da casa.

629
00:32:01,037 --> 00:32:03,544
Está registada em nome de uma 
Holding do Harrow Bowen,

630
00:32:03,546 --> 00:32:05,442
Também conhecido como Randy Bowen.

631
00:32:05,444 --> 00:32:07,119
Eles provavelmente levaram-na
numa plataforma.

632
00:32:07,120 --> 00:32:08,559
Havia 8 marcas de pneus paralelas.

633
00:32:08,560 --> 00:32:10,739
Como eles sabiam
que estávamos invadindo?

634
00:32:10,741 --> 00:32:12,359
Vocês foram lá ontem,

635
00:32:12,360 --> 00:32:15,267
A casa não ia a lugar nenhum.
Alguém deve tê-los avisado.

636
00:32:15,643 --> 00:32:17,399
Onde está sua garota, a Lakyn agora?

637
00:32:17,401 --> 00:32:19,992
- Porque obviamente ela gosta de falar.
- Não sei.

638
00:32:20,400 --> 00:32:22,708
Eu vou encontrá-la.
Eu vou encontrá-la!

639
00:32:23,005 --> 00:32:24,755
Mas a sua dica foi boa.

640
00:32:25,223 --> 00:32:28,313
O que quer que lá estivesse
valia a pena registar, hein?

641
00:32:29,167 --> 00:32:31,069
Nós encontraremos a casa, certo?

642
00:32:36,762 --> 00:32:39,831
- O que? Ela não contou ao Cisco.
- Como você sabe?

643
00:32:39,833 --> 00:32:42,607
Naz está junto dela
desde que a encontramos no motel.

644
00:32:42,609 --> 00:32:43,809
O que? Onde?

645
00:32:48,444 --> 00:32:49,637
Sim.

646
00:32:49,639 --> 00:32:52,029
Ei. Deixe-me falar com a Lakyn.

647
00:32:52,030 --> 00:32:54,063
Sim claro. Ei, mas depois.

648
00:32:54,065 --> 00:32:57,056
Podemos falar sobre as suas ... 
bombas de banho?

649
00:32:58,312 --> 00:33:00,147
Eu não imaginei você como uma sogur.

650
00:33:00,524 --> 00:33:02,631
Não que eu estivesse imaginando você
em uma banheira ou algo assim.

651
00:33:02,632 --> 00:33:04,507
OK. Pare de mexer nas minhas coisas.

652
00:33:04,509 --> 00:33:07,125
Vamos lá, Estavam bem à vista. 
Lakyn?

653
00:33:08,138 --> 00:33:09,959
Lakyn? Oh não!

654
00:33:09,969 --> 00:33:13,148
- Naz, o quê?
Onde ela está?

655
00:33:13,150 --> 00:33:15,412
Eu estive na casa de banho por
dois minutos. Não sei.

656
00:33:15,414 --> 00:33:17,259
Eu deveria saber que ela
o ia enganarê!

657
00:33:17,260 --> 00:33:19,159
- E se o Cisco a encontrar?
- Ela está provavelmente

658
00:33:19,161 --> 00:33:21,373
a procurar por ele! Ela
não tinha telefone,

659
00:33:21,375 --> 00:33:22,934
então eu não sei como ela teria

660
00:33:22,936 --> 00:33:24,539
Você desligou o telefone fixo?

661
00:33:27,800 --> 00:33:29,540
Desculpe, telefone fixo?

662
00:33:29,542 --> 00:33:32,212
- Quem é que ainda tem um telefone fixo?
- Eu tenho. Eu tenho um telefone fixo.

663
00:33:32,214 --> 00:33:33,850
Oh, eu. eu também tenho
um telefone fixo. Quero dizer,

664
00:33:33,852 --> 00:33:35,538
E se faltar a energia?
E se a rede cair?

665
00:33:35,539 --> 00:33:37,396
Todas essas pessoas tentando fazer
ligações no pulso

666
00:33:37,397 --> 00:33:39,164
Vão ir a minha casa para
fazer uma ligação

667
00:33:39,165 --> 00:33:40,848
Com a minha boa e velha campainha.

668
00:33:40,983 --> 00:33:43,600
Como o Cisco falando nos seus fones 
de ouvido conhece tecnologia.

669
00:33:45,057 --> 00:33:46,311
Espere um minuto.

670
00:33:46,975 --> 00:33:49,465
É isso. É <i> isso. </i>

671
00:33:49,660 --> 00:33:51,829
A localização do telefone dele está ~
desligada, mas aqueles fones de ouvido

672
00:33:51,830 --> 00:33:54,496
Teem GPS. Nós os rastreamos, 
e encontramos o Cisco

673
00:33:54,498 --> 00:33:56,782
E a Lakyn, e talvez
o esconderijo. Vamos lá!

674
00:33:58,370 --> 00:34:00,429
Por que você acha que isso é uma boa ideia?

675
00:34:00,430 --> 00:34:02,270
porque eu não faço favores de graça.

676
00:34:04,383 --> 00:34:06,426
Limpe tudo antes de sairmos.

677
00:34:07,438 --> 00:34:08,638
Nojento!

678
00:34:11,115 --> 00:34:13,695
- O que é isso?
- Perdi a minha virgindade aqui.

679
00:34:13,697 --> 00:34:15,636
- Que monte de sujeira!
- Oh! Olhe!

680
00:34:16,331 --> 00:34:18,815
Ha-ha-ha! Jackpot!

681
00:34:23,020 --> 00:34:26,416
- Oh meu Deus!
- Deixe as armas.

682
00:34:26,979 --> 00:34:28,359
Mas valem dinheiro.

683
00:34:28,360 --> 00:34:31,450
- Eu não as quero, certo?
Eu tenho filhos em casa.

684
00:34:31,851 --> 00:34:34,124
Além disso, se os policiais 
encontrarem este esconderijo,

685
00:34:34,126 --> 00:34:36,403
isso vai colocar o Randy fora
de circulação por um bom tempo.

686
00:34:36,621 --> 00:34:37,821
Abaixe-se!

687
00:34:40,245 --> 00:34:43,334
Eu te disse, nós temos
o Paulie para encontrar a Tiggy!

688
00:34:43,336 --> 00:34:44,489
Quem diabos são todas essas mulheres?

689
00:34:44,491 --> 00:34:47,283
Você não pode continuar mentindo
para mim! Quem é a Pauline e porque ...

690
00:34:47,285 --> 00:34:51,535
Paulie! Paulie, o meu primo!
Ele está nos ajudando a limpar a casa!

691
00:34:51,537 --> 00:34:53,189
O que voce acha que eu sou burra
ou algo assim, hein?

692
00:34:53,190 --> 00:34:55,485
- Eu nunca deveria ter te ligado.
- Quer chamar a polícia de novo?

693
00:34:55,486 --> 00:34:57,178
Sim, por que você não liga para o
policias de novo a ver o que acontece?

694
00:34:57,179 --> 00:35:00,692
- Sim, talvez eu ligue.
- Lakyn! Lakyn!

695
00:35:01,669 --> 00:35:03,417
Sim, alguém encontrou o Cisco para 
fazer a compra.

696
00:35:03,419 --> 00:35:06,359
Ele tinha uma tonelada de gadgets
com ele, Smartwatchs, fones de ouvido.

697
00:35:06,361 --> 00:35:08,312
Quer dizer, o cara é meio robô, 
meio idiota.

698
00:35:08,314 --> 00:35:10,999
- Sim, e totalmente palerma.
- E você quer que eu invada 

699
00:35:11,000 --> 00:35:13,414
o seu aplicativo para descobrir
onde estão seus dispositivos?

700
00:35:13,416 --> 00:35:15,279
Bem, eu apercebi-me de que vocês,
técnicos do esquadrão de fraude,

701
00:35:15,280 --> 00:35:16,825
tinham que servir para alguma coisa.

702
00:35:18,106 --> 00:35:20,679
Posso tentar descobrir onde eles estão.

703
00:35:20,680 --> 00:35:23,554
Mas como isso vai te ajudar a encontrar
o seu esconderijo se ele não estiver lá?

704
00:35:23,556 --> 00:35:25,655
Bem, eu vi alguns iPads lá.

705
00:35:25,657 --> 00:35:28,038
Você pode rastreá-los? Quero dizer,
de quantos iPads você precisa?

706
00:35:28,040 --> 00:35:30,486
- de levar quando sai de casa?
- Qualquer criminoso com meio cérebro

707
00:35:30,488 --> 00:35:32,904
Vai desligar localização do dele,
então eu não sei.

708
00:35:32,906 --> 00:35:34,489
Ainda bem que ele é meio idiota.

709
00:35:35,151 --> 00:35:38,362
- OK. Qual é a data de nascimento dele?
- 22/10/91,

710
00:35:42,258 --> 00:35:44,413
Você cheira tão bem!

711
00:35:44,415 --> 00:35:46,893
- É surpreendente.
- Eu não sei

712
00:35:46,895 --> 00:35:49,309
por que te estou a fazer este favor
quando você não respondeu

713
00:35:49,310 --> 00:35:52,049
- à minha mensagem de há dois dias.
- O que você está a falar?

714
00:35:52,050 --> 00:35:54,109
Eu estive ocupada. Além do mais,
Eu não estou a tentar entrar

715
00:35:54,110 --> 00:35:55,892
numa batalha de mensagens
com você o tempo todo.

716
00:35:55,893 --> 00:35:58,232
- Não é o que estamos fazendo.
- Não há nada errado

717
00:35:58,234 --> 00:36:00,448
- Com boas maneiras, Kell.
- Você pode baixar a sua voz?

718
00:36:00,449 --> 00:36:02,499
Bem, acho que deixei o meu
carregador em sua casa.

719
00:36:02,501 --> 00:36:03,936
Só queria saber se você o viu.

720
00:36:03,937 --> 00:36:06,789
Oh meu Deus! Eu só...

721
00:36:06,791 --> 00:36:09,342
Me desculpe é só que
isto está bem à minha frente.

722
00:36:09,344 --> 00:36:10,966
Este é o nada a ver com isso?

723
00:36:10,968 --> 00:36:12,005
Eu não sei do que você está falando.

724
00:36:12,007 --> 00:36:15,433
Eu faço. Olá, eusou a Sam. Muito bom
conhecê-lo. Você deve ser o Nada.

725
00:36:25,180 --> 00:36:27,029
Achei que você poderia ter algumas 
ideias engraçadas

726
00:36:27,031 --> 00:36:29,049
Depois do nosso último pequeno tit-a-tat.

727
00:36:30,003 --> 00:36:31,886
É tête-à-tête, idiota.

728
00:36:31,888 --> 00:36:35,159
Você é a idiota, Tig,
pensando que você pode nos roubar.

729
00:36:35,339 --> 00:36:37,819
Você realmente achou o Cisco
e eu não te encontrariamos?

730
00:36:37,820 --> 00:36:40,416
- Nós conhecemos pessoas!
Você é uma idiota.

731
00:36:48,899 --> 00:36:51,136
Vê? Quem precisa de armas?

732
00:36:59,210 --> 00:37:02,804
- Algumas armas, sem drogas.
- Sem o Cisco, sem a Lakyn.

733
00:37:02,806 --> 00:37:04,990
Por que eles iriam ter o trabalho
de mudar uma casa inteira

734
00:37:04,991 --> 00:37:06,559
Se não tiver quase nada lá dentro?

735
00:37:07,091 --> 00:37:09,300
Talvez o Randy Bowen
chegou aqui antes de nós

736
00:37:09,302 --> 00:37:12,006
E limpou tudo.
Encontrei a carteira dele numa vala.

737
00:37:12,318 --> 00:37:14,084
Oh, ótimo, exatamente o que eu sempre quis:

738
00:37:14,086 --> 00:37:15,891
Cartão de bônus do Randy Bowen.

739
00:37:15,893 --> 00:37:17,599
Você acha que poderia
transferi-los para o meu?

740
00:37:17,600 --> 00:37:19,669
- Pelo menos aproveitar algo de hoje ...
- Sim, arranja

741
00:37:19,670 --> 00:37:21,749
- algo com molho, Wazowski!
- Lakyn!

742
00:37:22,301 --> 00:37:24,870
Me desculpe amor!

743
00:37:26,288 --> 00:37:28,509
Lakyn, abra a porta!

744
00:37:30,047 --> 00:37:32,710
Sua vadia louca! Lakyn!

745
00:37:34,451 --> 00:37:37,084
- Polícia! Mãos no ar!
- Sai bem devagar!

746
00:37:37,086 --> 00:37:38,619
Coloque as mãos na cabeça!

747
00:37:38,620 --> 00:37:40,334
Eu disse, coloque as mãos na cabeça!

748
00:37:43,906 --> 00:37:46,051
- Eu sabia que você era policia.
- Onde diabos está a Lakyn?

749
00:37:46,053 --> 00:37:49,035
Não sei. Aquela cadela louca
me perseguiu,

750
00:37:49,037 --> 00:37:50,751
- Ela deu-me uma cabeçada ...
- Eu não sou uma vadia!

751
00:37:50,753 --> 00:37:53,590
Sim, você é. Você é uma cadela louca. 
Você não pode atirar em mim.

752
00:37:53,592 --> 00:37:55,602
- Isso é uma jogada arriscada.
- Fácil fácil! Ei, ei, ei!

753
00:37:55,604 --> 00:37:58,958
Abaixe isso, Lakyn.
Lakyn, abaixe isso.

754
00:37:59,515 --> 00:38:01,629
- Abaixe isso, Lakyn.
- Você é uma cadela louca.

755
00:38:01,631 --> 00:38:04,596
Você está doida, Lakyn. Acabámoss.

756
00:38:04,598 --> 00:38:06,417
Ela fez isso consigo mesma.
Acabámos.

757
00:38:06,419 --> 00:38:08,848
Oh sim, acabamos.
Essa foi a ultima vez

758
00:38:08,850 --> 00:38:11,789
- que você me tocou, idiota.
- Tudo bem, tudo bem.

759
00:38:14,048 --> 00:38:15,248
Eu a peguei.

760
00:38:16,737 --> 00:38:18,259
Ei, eu deixei cair meus fones de ouvido, cara.

761
00:38:18,260 --> 00:38:19,565
Essas coisas são caras.

762
00:38:19,567 --> 00:38:21,092
Sim, elas custaram sua liberdade.

763
00:38:27,433 --> 00:38:28,854
Mmm!

764
00:38:29,348 --> 00:38:31,199
Não percebi como estava com fome.

765
00:38:31,200 --> 00:38:33,657
- É bom né? Sim.
- Mm-hmm!

766
00:38:39,524 --> 00:38:41,370
Ei, Duff, hum ...

767
00:38:42,271 --> 00:38:46,297
Eu ... sinto muito por
tudo o que aconteceu.

768
00:38:46,774 --> 00:38:48,716
- Água de baixo da ponte.
- Sim.

769
00:38:48,718 --> 00:38:49,929
Sim.

770
00:38:51,048 --> 00:38:52,248
Você é a melhor.

771
00:38:53,033 --> 00:38:54,517
Você se cuide, certo?

772
00:38:55,200 --> 00:38:56,901
Diga "olá" para o seu filho por mim.

773
00:38:58,622 --> 00:38:59,822
Tchau, fantoche ..

774
00:39:00,201 --> 00:39:01,704
Ei, posso falar com você um minuto?

775
00:39:01,706 --> 00:39:03,401
- Sim.
- Tchau.

776
00:39:08,685 --> 00:39:10,509
Não se preocupe eu vou
deixá-la

777
00:39:10,510 --> 00:39:12,350
- à frente da porta da casa da sua mãe.
- Sim, mas antes ...

778
00:39:13,714 --> 00:39:15,249
Por que você não a registou?

779
00:39:15,875 --> 00:39:17,944
O quê, você não consegue ver?
Ela não conseguia lidar com isso.

780
00:39:18,551 --> 00:39:21,119
Qualquer policia velho apenas 
ligava para ela a pedir coisas?

781
00:39:21,372 --> 00:39:24,242
- Agora eu sou qualquer um policia velho?
- Ei, eu não disse isso.

782
00:39:24,244 --> 00:39:25,571
Você não deveria tê-la usado.

783
00:39:28,157 --> 00:39:30,263
Olha, eu não a deveria ter 
usado também, certo?

784
00:39:31,577 --> 00:39:32,879
Te ligo mais tarde.

785
00:39:32,881 --> 00:39:34,708
Eu quero ouvir tudo sobre hoje.

786
00:39:34,710 --> 00:39:36,876
Há quanto tempo você e eu estavamos
a tentar pegar esses caras?

787
00:39:36,877 --> 00:39:39,541
- Oof ... Parece uma eternidade.
- Certo?

788
00:39:41,365 --> 00:39:44,973
Voce nao fique muito confortavel
com isto, é apenas um temporário.

789
00:39:48,780 --> 00:39:50,434
Saia do meu carro!

790
00:39:54,242 --> 00:39:57,924
- Você está bem?
- Eu? Estou bem.

791
00:39:59,630 --> 00:40:01,629
Você é que estava a
vasculhar as minhas gavetas

792
00:40:01,630 --> 00:40:03,278
E chafurdando na autopiedade.

793
00:40:04,204 --> 00:40:07,991
Bem, eu segui o seu conselho.

794
00:40:08,773 --> 00:40:10,776
Instalei este aplicativo de namoro

795
00:40:10,778 --> 00:40:12,801
E, uh ... Não está indo bem.

796
00:40:12,803 --> 00:40:14,979
Eu só vou fechar meus olhos
e continuar a deslizar para a direita.

797
00:40:14,980 --> 00:40:16,884
Eu não sei se é assim
que funciona ou ...?

798
00:40:16,886 --> 00:40:19,109
Nuh-uh. Mantenha seus olhos abertos.

799
00:40:19,840 --> 00:40:21,849
Algo está a me incomodar.

800
00:40:21,850 --> 00:40:24,130
Se a Lakyn não disse ao Cisco

801
00:40:24,132 --> 00:40:27,760
Ou ao Randy que estávamos a ir atrás 
do seu armazem, quem é que o fez?

802
00:40:29,044 --> 00:40:31,924
O seu palpite é tão bom quanto o meu.

803
00:40:41,327 --> 00:40:43,605
- Ele ainda está inconsciente.
- Oh meu Deus.

804
00:40:44,789 --> 00:40:46,105
Oh meu Deus.

805
00:40:46,107 --> 00:40:48,538
Oh meu Deus, será que eu o matei?
Acho que o matei.

806
00:40:48,540 --> 00:40:51,731
Acalme-se. Você poderia parar
de bater os seus dentes por um minuto

807
00:40:51,733 --> 00:40:56,150
Para que eu possa pensar, ok?
Ok, era ele ou nós.

808
00:40:56,152 --> 00:40:58,102
- Não tínhamos escolha.
- Sim.

809
00:40:58,368 --> 00:41:00,924
- Desamarramos ele ou ...
- O que? Não!

810
00:41:01,224 --> 00:41:03,996
Não podemos simplesmente mantê-lo 
amarrado para sempre.

811
00:41:06,830 --> 00:41:08,760
O que vamos fazer com ele, Tig?

812
00:41:11,100 --> 00:41:12,477
O que for preciso.

813
00:41:33,321 --> 00:41:34,521
Mmm.

814
00:41:37,120 --> 00:41:40,352
♪ Você me mostra o seu amor
e depois você me tira isso ♪

815
00:41:48,815 --> 00:41:52,494
♪ Eu sempre segui
o impulso e a mudança ♪

816
00:41:54,470 --> 00:41:58,211
♪ mas eu nunca servi
para tirar a dor ♪

817
00:41:59,213 --> 00:42:02,680
♪ não, não, não ♪

818
00:42:05,220 --> 00:42:07,419
♪ ela é bonita como vocês vêm ♪

819
00:42:07,420 --> 00:42:08,904
♪ oh não ♪

820
00:42:13,841 --> 00:42:17,099
♪ você torna muito fácil para mim ♪

821
00:42:17,100 --> 00:42:18,997
♪ baby, você vê o que eu me tornei ♪

822
00:42:18,999 --> 00:42:22,039
- Muito obrigado pelo jantar.
Então você limpou a casa?

823
00:42:22,040 --> 00:42:23,987
- que dia é hoje, é dia da mãe?
- Não.

824
00:42:23,989 --> 00:42:26,154
- Só estou de bom humor.
- Bem, muito obrigado.

825
00:42:26,156 --> 00:42:29,239
♪ E querido, você poderia
adormecer comigo ♪

826
00:42:29,240 --> 00:42:31,979
♪ esta é a minha situação ♪

827
00:42:31,980 --> 00:42:35,879
♪ deixe-me ver o quão longe você precisa ir ♪

828
00:42:35,880 --> 00:42:38,299
♪ deixe-me te abraçar ♪

829
00:42:38,301 --> 00:42:41,419
♪ porque estou odiando envelhecer ♪

830
00:42:41,420 --> 00:42:43,989
♪ e antes que eu tenha que ir ♪

831
00:42:43,990 --> 00:42:49,095
♪ só sei que vou me tornar
quem você conhecia ♪

832
00:42:52,349 --> 00:42:54,471
♪ ela é bonita como vocês vêm ♪

833
00:42:54,473 --> 00:42:56,248
♪ oh não ♪

834
00:43:03,271 --> 00:43:06,405
♪ E você vê o que eu me tornei ♪

835
00:43:06,407 --> 00:43:09,652
♪ oh não, não, não ♪
