1
00:00:02,370 --> 00:00:04,703
Detetive Samantha Wazowski,
armas e gangues!

2
00:00:04,772 --> 00:00:07,039
Detetive Kelly Duff,
esquadrão antidrogas!

3
00:00:07,108 --> 00:00:08,707
Eu acho muito estranho
que ainda não nos conhecemos.

4
00:00:08,776 --> 00:00:10,609
Importa-se se eu voltar
prender esse cara ?!

5
00:00:10,611 --> 00:00:12,011
Você está ciente de que você deixou?

6
00:00:12,146 --> 00:00:13,912
O seu filho sozinho na residência
de um conhecido traficante de drogas?

7
00:00:14,048 --> 00:00:16,582
Claro que não. eu o deixei
com a minha enteada.

8
00:00:16,584 --> 00:00:18,917
A sua filha estava no local
e ela não se identificou.

9
00:00:18,986 --> 00:00:20,853
É difícil discutir com
uma jovem de 18 anos.

10
00:00:20,855 --> 00:00:22,454
Eu tenho um filho de 17 anos então ...

11
00:00:22,523 --> 00:00:25,256
Elliot! Você gostaria que eu
use o C maiúsculo?

12
00:00:25,292 --> 00:00:28,326
Sua arma?
Não! Oh, meu Deus, não!
Quero dizer, de castigo!

13
00:00:28,396 --> 00:00:31,997
Você deixou um menino de 9 anos
sozinho na casa do Rafi com uma arma.

14
00:00:31,999 --> 00:00:33,731
Você esta falando
que devemos fazer um acordo com ela?

15
00:00:33,768 --> 00:00:36,001
Você sabe, se ela cooperasse
e nos ajudar a encontrar o Rafi.

16
00:00:36,070 --> 00:00:39,604
Rick! O que você está fazendo com o Rafi?
O Rafi trabalha para mim.

17
00:00:39,640 --> 00:00:42,274
O Rick estava trazendo as malditas 
drogas, e nós estávamos recebendo uma parte.

18
00:00:42,343 --> 00:00:44,275
Caso contrário, a minha empresa
já estaria de pernas para o ar agora!

19
00:00:44,311 --> 00:00:46,010
Mãos na cabeça!
Alguém vai ter que assumir

20
00:00:46,047 --> 00:00:48,947
o lugar do Rick.
Essas pessoas são assustadoras.

21
00:00:49,016 --> 00:00:53,118
Oh não, baby. O urso mais assustador
da floresta é a mamãe ursa.

22
00:00:57,491 --> 00:00:59,657
Testando, testando.

23
00:01:01,862 --> 00:01:03,628
Buracos de donuts na casa!

24
00:01:03,664 --> 00:01:06,631
Três pontos chegando
para você, Boo! Você está dirigindo.

25
00:01:06,667 --> 00:01:09,234
Ei! Talvez não diga essas
coisas para mim, ok?

26
00:01:09,369 --> 00:01:11,103
porque eu não gosto,
Eu nunca joguei à bola,

27
00:01:11,238 --> 00:01:13,705
E eu odeio jogar frisbee.
Droga! A sua infância

28
00:01:13,741 --> 00:01:15,841
Deve ter sido sombria.
Foi.

29
00:01:15,843 --> 00:01:18,176
Oh, aqui está o capitão
da equipe verde!

30
00:01:18,312 --> 00:01:20,579
Sorria para a câmera.
Ei, me diga uma coisa, Jimmy;

31
00:01:20,648 --> 00:01:22,514
Por que vocês meninos ainda 
precisam de armas?

32
00:01:22,583 --> 00:01:24,382
As pessoas não se importam
mais com a erva.

33
00:01:24,384 --> 00:01:27,653
As pessoas ainda se preocupam com a erva.
Haha! Brincando, brincando!

34
00:01:29,590 --> 00:01:32,491
Sorensen, pegue sua bunda
de volta às armas e gangues.

35
00:01:32,560 --> 00:01:34,292
Vou! Vou!

36
00:01:35,863 --> 00:01:37,862
Oh meu Deus!
Você está ridícula.

37
00:01:37,898 --> 00:01:41,399
Eu pareço ridícula? Você já
se viu no espelho?

38
00:01:41,435 --> 00:01:43,334
Ei escute,
Tenho as calças sujas de café;

39
00:01:43,370 --> 00:01:45,670
Você, por outro lado, está
vestida com uma farda de fast-food.

40
00:01:45,706 --> 00:01:48,240
A propósito, o trabalho combina com você.
Policia disfarçado, sim.

41
00:01:48,375 --> 00:01:51,042
Como caixa de banco combina muito bem com você
, calcinha de vovó.

42
00:01:51,112 --> 00:01:53,612
Teller, isso não é uma palavra.
Bem, você sabe o que é uma palavra?

43
00:01:53,747 --> 00:01:56,882
Cocaína. E aqui está
outra palavra: Balde do Hambúrguer.

44
00:01:56,884 --> 00:01:59,284
São duas palavras.
Você sabe o que? Deixe-me juntar

45
00:01:59,419 --> 00:02:02,154
Esses dois pensamentos 
para voce. Alguém está traficando

46
00:02:02,289 --> 00:02:04,689
Cocaína no Balde do Hambúrguer
próximo de uma escola secundária,

47
00:02:04,758 --> 00:02:07,693
Então, eu vou mergulhar fundo.
Ok, no meu mundo,

48
00:02:07,695 --> 00:02:10,629
Disfarçado é apenas uma palavra chique 
para vestir-se de palhaço.
Sim, bem, no meu mundo,

49
00:02:10,764 --> 00:02:13,298
Só as meninas usam cuecas com flores.

50
00:02:13,300 --> 00:02:15,033
Bem, é calcinha de vovó
ou calcinha de menina?

51
00:02:15,169 --> 00:02:16,568
Por que você não faz as pazes
com a sua mente, Duff?

52
00:02:16,637 --> 00:02:18,303
Não sei, que tal

53
00:02:18,305 --> 00:02:19,904
Pessoas-que-não-estão-tendo-nada
tipo de calcinha?

54
00:02:19,940 --> 00:02:22,240
Hoohoo!
Hahaha! Sim!

55
00:02:22,276 --> 00:02:24,276
Eu tenho que ir mostrar isto aos caras
e ver que tipo de insultos

56
00:02:24,411 --> 00:02:26,445
Eles dizem. Haha!

57
00:02:26,580 --> 00:02:30,449
Vou pegar na câmera. Agora eu tenho que
ser honesta, você parece uma idiota.

58
00:02:36,724 --> 00:02:38,724
Legender Francis

59
00:02:41,362 --> 00:02:43,528
o que você quer que eu faça, T?

60
00:02:43,564 --> 00:02:45,797
Hmm?
Não sei,

61
00:02:45,799 --> 00:02:48,132
Mas graças a você, A Jackie está
toda envolvida com a polícia.

62
00:02:48,169 --> 00:02:49,868
Ela vai ter registro criminal?

63
00:02:49,937 --> 00:02:51,803
É melhor esperar que não tenha.

64
00:02:51,805 --> 00:02:53,871
E o Sal puxou uma arma 
para um policia.

65
00:02:53,908 --> 00:02:55,807
Viu. Agora você pode lavar
suas mãos em mim

66
00:02:55,843 --> 00:02:58,142
Porque quem sabe quando diabos
eu vou sair daqui.

67
00:02:58,179 --> 00:02:59,744
Eu só vou lutar para manter

68
00:02:59,780 --> 00:03:01,479
A empresa do meu pai à tona.
As crianças nunca terão nada.

69
00:03:01,549 --> 00:03:03,548
Sem dinheiro para a faculdade, nada.

70
00:03:10,157 --> 00:03:12,691
Os Bowens assumiram a sua rota?

71
00:03:12,760 --> 00:03:14,493
Eles ainda me vão por de lado?

72
00:03:14,628 --> 00:03:17,029
O Buffalo não vai trabalhar
com aqueles caras.

73
00:03:17,031 --> 00:03:19,431
Os Bowens estão a esticar demais a corda, 
além disso, eles também são muito teimosos.

74
00:03:19,566 --> 00:03:22,034
É por isso que eu importo,
e eles distribuem.

75
00:03:29,376 --> 00:03:31,109
Que tal eu tomar conta disso
para você?

76
00:03:31,111 --> 00:03:33,911
apenas diga ao pessoal do Búfalo

77
00:03:33,948 --> 00:03:35,780
É o status quo.

78
00:03:35,816 --> 00:03:38,049
Ei, eu tenho os caminhões do Cubo.

79
00:03:38,118 --> 00:03:40,719
E posso tratar disso eu mesma.

80
00:03:40,854 --> 00:03:43,655
Melhor para Os Búfalos se eu correr
o risco na fronteira, certo?

81
00:03:43,657 --> 00:03:46,391
Você tira isto de mim,

82
00:03:46,460 --> 00:03:48,460
Eu te atiro para fora

83
00:03:49,763 --> 00:03:51,029
Você quer entrar no jogo?

84
00:03:52,533 --> 00:03:55,867
Sempre a mesma velha Tig, sempre a 
querer o que a outra pessoa pediu.

85
00:03:55,903 --> 00:03:59,538
Não, Rick. Eu só quero um telhado
sobre a cabeça do nosso filho.

86
00:03:59,673 --> 00:04:02,073
E eu não vejo mais ninguém
no seu registro de visitantes, certo?

87
00:04:02,142 --> 00:04:05,410
Agora, eu sou tudo que você tem.

88
00:04:08,549 --> 00:04:10,215
A Unidade secreta vai te fazer
algumas perguntas,

89
00:04:10,350 --> 00:04:12,083
E depois você será considerada
oficialmente um informante.

90
00:04:12,119 --> 00:04:14,152
Oh! Só um segundo.

91
00:04:15,555 --> 00:04:17,288
Uh...

92
00:04:17,324 --> 00:04:19,825
Ei, Elli, o que foi?
Seu aniversário é só daqui

93
00:04:19,827 --> 00:04:22,094
Por mais seis meses;
Eu não te dou $ 500,

94
00:04:22,229 --> 00:04:24,830
Bem, se ele é tão bom,
então por que ele está vendendo

95
00:04:24,965 --> 00:04:26,832
As roupas dele num parque
de um estacionamento? Estou trabalhando,

96
00:04:26,967 --> 00:04:28,900
Adeus.

97
00:04:29,036 --> 00:04:32,337
É o seu filho?
Oi. Eu sou a detetive -

98
00:04:32,373 --> 00:04:33,705
Detetive Braith
da unidade secreta.

99
00:04:33,840 --> 00:04:35,707
Ela vai conduzir a sua entrevista.

100
00:04:35,743 --> 00:04:38,910
Prazer em conhecê-la. É rápido e
sem dor. Apenas algumas perguntas -

101
00:04:38,912 --> 00:04:41,246
Qual é o seu envolvimento,
e todo esse tipo de coisas.

102
00:04:41,315 --> 00:04:43,582
Eu não sei de nada.
A sério? Porque o seu namorado

103
00:04:43,584 --> 00:04:45,383
É o Rafi Bowen
da equipa de Stockwood,

104
00:04:45,519 --> 00:04:47,319
E ele é irmão do
Randy e do Steph Bowen,

105
00:04:47,454 --> 00:04:49,321
E o seu padrasto é
o chefe deles, então, você conhece

106
00:04:49,390 --> 00:04:50,455
algumas pessoas,
Estou certa, OK?

107
00:04:53,060 --> 00:04:55,393
Eu não sei mais nada

108
00:04:55,429 --> 00:04:58,130
Sobre os estoques. Eu disse a
vocês tudo que eu sabia.

109
00:04:58,265 --> 00:04:59,997
Vocês estão tão convencidas
que as únicas pessoas

110
00:05:00,034 --> 00:05:02,667
Que estão a cometer crimes
são da minha vizinhança,

111
00:05:02,736 --> 00:05:04,603
Mas os criminosos estão
por todo o sitío.

112
00:05:04,606 ​​--> 00:05:06,538
Ok, sabe que mais?
Eu vou querer tudo o que você souber.

113
00:05:06,607 --> 00:05:09,341
Você sabe, não tem que ser
somente a equipa de Stockwood.

114
00:05:09,343 --> 00:05:11,676
OK. Eu estava numa festa
em Rosedale no outro dia,

115
00:05:11,745 --> 00:05:13,411
E uma garota qualquer deu 
um tiro na casa da piscina.

116
00:05:13,447 --> 00:05:15,247
Mas isso não tem nada
a ver com os estoques.

117
00:05:15,382 --> 00:05:18,149
Parece-me uma boa dica.
Oh sim, ok. Você sabe que mais?

118
00:05:18,185 --> 00:05:20,218
Fico feliz em dar uma olhada
nessa garota.

119
00:05:22,323 --> 00:05:24,289
É a Brandy Lynch.
Ela mora em Summerhill.

120
00:05:24,424 --> 00:05:26,491
OK ótimo. Eu estou nessa
a menos, claro,

121
00:05:26,493 --> 00:05:29,327
Detetive Braith, se você -
Nem um pouco.

122
00:05:29,396 --> 00:05:31,296
Então--
não.

123
00:05:31,431 --> 00:05:32,230
OK então...

124
00:05:34,702 --> 00:05:36,835
Ei, detetive Nathan Green!

125
00:05:36,904 --> 00:05:39,704
Como o esquadrão antidrogas está te tratando?
Uh, está tudo bem. Eu estou bem.

126
00:05:39,773 --> 00:05:41,572
Tem certeza? Você não
precisa disso para se manter acordado?

127
00:05:41,608 --> 00:05:44,041
Ha ha.
porque você sabe, é tão zzz!

128
00:05:44,078 --> 00:05:46,178
Hahaha! Estou a brincar.
Eu sei.

129
00:05:46,313 --> 00:05:49,381
Estou apenas a brincar!
Você é ótimo no seu trabalho!

130
00:05:49,450 --> 00:05:51,983
Ok, estou apenas a ir buscar
um café ... Ok.

131
00:05:57,791 --> 00:05:59,925
Detetive Wazowski!
Tiggy Sullivan.

132
00:06:00,060 --> 00:06:01,993
Nós nos conhecemos na semana passada.
Oh sim, eu me lembro de você. Oi.

133
00:06:02,129 --> 00:06:04,062
Sim. Eu só estou aqui a
esperar pela Jackie.

134
00:06:04,197 --> 00:06:06,931
Vocês sabem quanto tempo vocês..
vai ser, tipo,

135
00:06:06,967 --> 00:06:09,033
Vão ficar a falar com ela por ou ...?

136
00:06:09,069 --> 00:06:12,137
Eu não sei, apenas...
Por quanto tempo for necessário.

137
00:06:12,139 --> 00:06:14,139
Entendo.
E-eu vou apenas ...

138
00:06:14,274 --> 00:06:16,007
Eu não queria que se soubesse 
que ela está a ajudar a policia

139
00:06:16,009 --> 00:06:18,677
Como os Bowens, você sabe?

140
00:06:18,812 --> 00:06:20,912
Quer dizer, estou a assumir que
é de quem você está a perseguir.

141
00:06:20,981 --> 00:06:22,480
O que é bom.

142
00:06:24,351 --> 00:06:25,817
Adolescentes, estou certo?
Sim...

143
00:06:25,819 --> 00:06:27,084
Você tem um filho?
Sim.

144
00:06:27,121 --> 00:06:28,753
Ele consegue ficar longe de
sarilhos ou ...?

145
00:06:28,789 --> 00:06:30,288
Ouça, tenha um ótimo dia ok?

146
00:06:30,357 --> 00:06:32,090
OK. Foi bom ver você.
Tchau!

147
00:06:33,961 --> 00:06:37,028
você fez-me livrar do gato; 
Eu não tenho alergias!

148
00:06:37,097 --> 00:06:39,097
O que?
Oh meu Deus. "você sabe, edredons,

149
00:06:39,099 --> 00:06:41,366
Sou alérgico."
o hambúrguer virado para baixo ...

150
00:06:41,368 --> 00:06:43,702
sem flores, sem gatinhos
ou amendoim ou alegria

151
00:06:43,704 --> 00:06:47,506
ou felicidade. É por isso nos estamos a divorciar! 

152
00:06:47,508 --> 00:06:49,708
Agora lembre-se, É uma folha 
por hambúrguer. Não mais, está bem?

153
00:06:49,710 --> 00:06:51,776
Essas coisas custam dinheiro.
Economizando dinheiro,

154
00:06:51,779 --> 00:06:53,511
Esse é o nome do jogo
aqui no Balde do Hambúrguer.

155
00:06:53,580 --> 00:06:56,247
Kelly, conheça o Chester.
Ei.

156
00:06:56,316 --> 00:06:58,650
Me chame de Kickstart.
Kickstart, hein?

157
00:06:58,785 --> 00:07:00,919
É um nome divertido.
Sim, eu continuo

158
00:07:00,988 --> 00:07:02,988
a dizer que ele não vai
subir na escada corporativa

159
00:07:02,990 --> 00:07:06,123
Com um nome assim. Mas você,
você pode ter uma chance.

160
00:07:06,160 --> 00:07:09,260
Estou a achar que você pode
estar conectado.

161
00:07:09,296 --> 00:07:11,062
O chefe geralmente me deixa
fazer a contratação.

162
00:07:11,198 --> 00:07:14,332
Enfim ... Chester,
você está no comando.

163
00:07:14,368 --> 00:07:16,067
Mostre a Kelly aqui a zona, ok?

164
00:07:16,136 --> 00:07:18,135
Eu estou de folga
para a minha consulta de fisioterapia.

165
00:07:18,172 --> 00:07:20,805
eu tenho
uma lesão por esforço repetitivo.

166
00:07:20,808 --> 00:07:22,874
Túnel do carpo. Ah.

167
00:07:22,876 --> 00:07:25,076
Tudo bem eu volto
numa hora ok?

168
00:07:28,348 --> 00:07:31,950
Tudo certo! Vamos começar a conversa
Fritadeira, sim?

169
00:07:32,085 --> 00:07:35,086
Você já trabalhou com um desses bebês?

170
00:07:35,222 --> 00:07:36,688
Não.

171
00:07:42,229 --> 00:07:44,162
Brandy Lynch.

172
00:07:44,231 --> 00:07:46,030
Brandy, Brandy ...
Você sabe o que?

173
00:07:46,066 --> 00:07:48,199
Minha avó agora,
ela tinha um cachorro chamado Brandy.

174
00:07:48,268 --> 00:07:50,435
Foi uma coisa desagradável.
Estava fedorento.

175
00:07:50,437 --> 00:07:52,970
Punha as patas enlameadas em você.
Ele até comeu o seu próprio cocô.

176
00:07:53,006 --> 00:07:56,107
Mas mesmo esse Brandy nunca
pôs em perigo vidas inocentes.

177
00:07:57,911 --> 00:07:59,878
Ah ok.

178
00:07:59,880 --> 00:08:02,914
Sério? Está tudo na rede social.
A coisa toda está gravada.

179
00:08:02,950 --> 00:08:05,650
Eu estava me protegendo.

180
00:08:05,785 --> 00:08:07,586
Oh, certo! Brandindo
uma arma carregada

181
00:08:07,721 --> 00:08:09,787
E apenas a atirar
na casa da piscina.

182
00:08:09,789 --> 00:08:11,856
Estava a se proteger?
Se você conhecesse o Andy.

183
00:08:11,925 --> 00:08:13,758
O Andy é o seu namorado?
Um deles.

184
00:08:13,894 --> 00:08:16,194
Desculpe...

185
00:08:16,329 --> 00:08:19,397
... Mas onde eu vivo,
arranjar um namorado é

186
00:08:19,399 --> 00:08:21,933
Um desafio, mas, oh, o quê?
você conseguiu vários?

187
00:08:21,969 --> 00:08:24,602
Eu faço parte de um "throuple".
sim. Ok, sou eu,

188
00:08:24,738 --> 00:08:26,871
o Andy e o Brad.
Eu tentei acabar com isso,

189
00:08:26,940 --> 00:08:30,207
E o Andy começou a me perseguir.
Então você comprou uma arma?

190
00:08:30,244 --> 00:08:32,877
Eu ... peguei-a emprestada
para assustá-lo.

191
00:08:32,946 --> 00:08:35,146
Que tipo de arma é essa?
Onde está agora?

192
00:08:35,182 --> 00:08:37,949
É uma Smith and Wesson.
Eu joguei no lago.

193
00:08:37,951 --> 00:08:41,086
Eu fiquei assustada.
Quem ta emprestou?

194
00:08:41,088 --> 00:08:43,021
Uma amiga de um amigo.
Ela faz parte do trouple?

195
00:08:43,090 --> 00:08:45,357
Um "throuple" significa três, então não.

196
00:08:45,359 --> 00:08:47,025
Onde ela conseguiu a arma ?!

197
00:08:47,160 --> 00:08:49,226
Acho que talvez ela tenha mencionado
uma loja de um dólar

198
00:08:49,263 --> 00:08:51,763
No extremo oeste.
Eu realmente não consigo me lembrar.

199
00:08:51,832 --> 00:08:55,100
Isso é muito bom. Sabe o que vamos fazer.
Nós vamos ver todas as filmagens de segurança

200
00:08:55,235 --> 00:08:57,035
De todas as lojas de um dólar a oeste de
Dufferin. Você e eu vamos nos sentar

201
00:08:57,104 --> 00:08:59,303
juntas, e vamos assistir 
a todas as filmagens.

202
00:08:59,339 --> 00:09:01,373
Só deve levar
cerca de ... Dois meses.

203
00:09:01,508 --> 00:09:04,442
O que? Ok, eu tenho um emprego.

204
00:09:04,444 --> 00:09:06,578
Está bem. Vai ligar
ao seu chefe e dizer a ele

205
00:09:06,713 --> 00:09:08,847
que é por causa de uma investigação
sobre uma arma que você disparou.

206
00:09:08,982 --> 00:09:11,749
Qual é o número dela?
Ou é um ele?

207
00:09:15,455 --> 00:09:17,722
OK, eu recebi-a da 
da minha amiga Tabitha.

208
00:09:17,857 --> 00:09:20,057
Mm-hmm.
Ela agora está em Barcelona

209
00:09:20,093 --> 00:09:21,859
E eu não sei
quando ela vai voltar.

210
00:09:24,264 --> 00:09:27,932
Ela comprou
de ... Do encarregado

211
00:09:27,935 --> 00:09:31,536
do Dealz Dealz Dealz. Com um z.

212
00:09:31,671 --> 00:09:34,538
Então isso é como
Dealz Dealz Dealz?

213
00:09:34,575 --> 00:09:37,075
Isso é um "throuple" de Dealz.

214
00:10:12,579 --> 00:10:14,579
Desculpa. Ahem! Desculpa.

215
00:10:27,194 --> 00:10:28,326
Olá.

216
00:10:29,429 --> 00:10:32,530
Eu sou o Wayne. Se eu puder
ajudá-la com?

217
00:10:32,566 --> 00:10:34,598
Vestuário? Diversos?
Eletrônicos?

218
00:10:34,635 --> 00:10:36,801
Oi, Wayne. Eu sou a Bianca.

219
00:10:38,638 --> 00:10:40,872
OK. Uh...

220
00:10:41,007 --> 00:10:43,608
Bem, se você precisar de alguma coisa,
Eu sou o encarregado.

221
00:10:43,743 --> 00:10:47,545
Bem ok.

222
00:10:47,581 --> 00:10:50,949
Eu só estava pensando
se você pudesse ... Me por em contacto

223
00:10:51,084 --> 00:10:53,584
Com quem?
Oh não. Quer dizer, estou à procura

224
00:10:53,620 --> 00:10:55,420
de algo que se pode chamar
um pau de fogo.

225
00:10:55,489 --> 00:10:57,455
Oh! Eletrônica?

226
00:10:57,590 --> 00:11:01,159
Não não. É mais
como um ... um aquecedor.

227
00:11:01,161 --> 00:11:02,627
Aaah ...

228
00:11:02,696 --> 00:11:04,562
OK.

229
00:11:04,631 --> 00:11:07,432
Ó sim, não vendemos aquecedores.
Nós temos ventoinhas, no entanto.

230
00:11:07,434 --> 00:11:10,501
Também temos preços especiais
nos telefones 

231
00:11:10,537 --> 00:11:13,438
Para aplicação da lei
se ... Isso é do interesse.

232
00:11:13,440 --> 00:11:15,506
Oh, bem, isso não ...
Eu sou professor.

233
00:11:15,542 --> 00:11:18,042
Então é isso que eu faço. Não é...
Então ... Não funciona.

234
00:11:18,111 --> 00:11:20,745
Tenha um ótimo dia. Tchau.
OK.

235
00:11:22,782 --> 00:11:24,683
e nenhum dos meus amigos
gosta de voce.

236
00:11:24,818 --> 00:11:27,118
eles dizem que você é muito legal.
E isso só me dá

237
00:11:27,154 --> 00:11:29,054
um complexo de culpa.
A culpa não é

238
00:11:29,189 --> 00:11:31,055
uma boa sensação, Naz.
Angie, querida, eu tenho que ir.

239
00:11:31,124 --> 00:11:33,324
Eu amo Você. OK?

240
00:11:33,460 --> 00:11:35,660
Bem-vindo ao Balde do Hambúrguer.
Como posso ajudá-lo?

241
00:11:35,662 --> 00:11:39,130
Ei, Kick! E aí?
Ei! Kelly,

242
00:11:39,166 --> 00:11:41,265
Intervalo.
Oh, eu realmente não preciso

243
00:11:41,334 --> 00:11:43,535
de uma pausa agora.
Foi calmo o dia todo. Eu só--

244
00:11:43,670 --> 00:11:45,870
Não, é norma,
você tem que fazer uma pausa.

245
00:11:47,641 --> 00:11:50,074
Olha, vou até deixar você tirar
uma boa meia hora em vez de 15 min,

246
00:11:50,110 --> 00:11:51,943
Deb não precisa saber.

247
00:11:54,748 --> 00:11:56,948
Parece que vou a perder a festa.

248
00:12:00,287 --> 00:12:04,355
Hahaha! Estou a brincar.
Estou a brincar.

249
00:12:04,424 --> 00:12:06,357
Uma pausa de 30 minutos parece ótimo!
Legal.

250
00:12:06,359 --> 00:12:08,893
Sim.
Tommy! Dinheiro.

251
00:12:14,434 --> 00:12:16,167
Sim, apenas ...

252
00:12:20,707 --> 00:12:22,173
Veja você.

253
00:12:45,932 --> 00:12:48,666
Mm-hmm. Vamos.

254
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
Estou-vos a dizer;
este material está por metade do preço,

255
00:12:50,704 --> 00:12:53,504
Você não consegue encontrar mais barato.
E é uma coisa boa.

256
00:12:53,507 --> 00:12:56,073
O que você tem no saco?
O quê? Uh...

257
00:12:58,411 --> 00:13:00,678
Olha, eles apenas ...
Eles os jogam fora de qualquer maneira,

258
00:13:00,680 --> 00:13:01,813
Está tudo bem? É um desperdício,
e é ruim para o planeta.

259
00:13:03,784 --> 00:13:06,351
Olha, estou a tentar comprar para a minha
avó uma nova dentadura.

260
00:13:06,353 --> 00:13:09,487
Alguns dólares extras por fora.
Por favor, por favor, não diga a Deb.

261
00:13:15,361 --> 00:13:17,762
Eles são frescos?
Você não pode estar vendendo

262
00:13:17,764 --> 00:13:20,765
Hambúrgueres velhos e estragados.
Eles não são ruins,
eles não são ruins.

263
00:13:20,767 --> 00:13:22,499
Só um pouco fora de prazo.

264
00:13:24,604 --> 00:13:26,237
Então não tenho nada a dizer.

265
00:13:35,582 --> 00:13:38,449
Obrigado. Sim.

266
00:13:38,585 --> 00:13:39,984
Tenha um bom dia. Oi.

267
00:13:39,986 --> 00:13:42,053
- Ei. eu preciso
sua ajuda com algo.

268
00:13:42,122 --> 00:13:45,523
Você vai ter que pedir qualquer coisa; 
de outra forma, eu não te posso ajudar.

269
00:13:45,658 --> 00:13:48,326
OK. Vou querer batatas fritas.
Uma grande de batatas fritas!

270
00:13:48,328 --> 00:13:50,628
Na verdade quero uma pequena 
de batatas fritas... Não importa.

271
00:13:50,763 --> 00:13:53,230
Quanto tempo mais você vai demorar?
É difícil dizer.

272
00:13:53,266 --> 00:13:55,466
É demorado.
Deixe-me ajudá-lo com isso.

273
00:13:55,468 --> 00:13:57,302
Detetive Wazowski!

274
00:13:57,437 --> 00:14:00,505
Como você está?
Eu estou...

275
00:14:00,640 --> 00:14:02,941
Hum, o que?
"Thomas"?

276
00:14:02,943 --> 00:14:06,544
Você viu algo de estranho
a acontecer aqui ultimamente?

277
00:14:06,679 --> 00:14:08,479
Hmm?
Uh...

278
00:14:08,515 --> 00:14:10,681
Não. Tem sido
muito normal.

279
00:14:10,717 --> 00:14:12,450
O que diabo os policias estão a
fazer aqui a falar com o Thomas?

280
00:14:13,753 --> 00:14:16,621
OK. Eu vou te ver
mais tarde, Thomas.

281
00:14:18,558 --> 00:14:20,891
Ok, pessoal,
de volta ao trabalho.

282
00:14:31,571 --> 00:14:34,038
Estou a contar agora.
Ok, então havia apenas um policia

283
00:14:34,074 --> 00:14:35,840
Aqui a mostrar seu distintivo.

284
00:14:35,909 --> 00:14:38,442
Polícia! Mãos no ar.

285
00:14:38,478 --> 00:14:40,044
Eu sou a detetive Kelly Duff,
e você está presa

286
00:14:40,179 --> 00:14:42,780
Não, pare com isso! Não faça isso!
Não! Pare! Pare! Pare!

287
00:14:42,916 --> 00:14:44,848
Não pare! Naz! Naz!

288
00:14:44,885 --> 00:14:47,418
Chame a ambulância, esta idiota
vai precisar de um médico!

289
00:15:00,333 --> 00:15:03,401
Por que você coloca o ketchup na 
borda em vez de nas batatas fritas?

290
00:15:03,470 --> 00:15:05,936
Só porque eu molho
é assim que eu faço.

291
00:15:05,972 --> 00:15:07,939
Hum, voce faz isso
em restaurantes chiques também?

292
00:15:08,008 --> 00:15:11,275
Bem, eu não acho que eu como 
ketchup em um restaurante chique.

293
00:15:11,311 --> 00:15:14,212
Ok, Lady Di.
Tudo bem, então do que se trata?

294
00:15:14,214 --> 00:15:17,615
Hmm ... Schenks quer no falar 
sobre um caso que estou a trabalhar.

295
00:15:17,684 --> 00:15:20,018
Eu confisquei uma arma de
uma Brandy Lynch que a usou

296
00:15:20,153 --> 00:15:22,019
Para assustar seu namorado 
perseguidor no início desta semana.

297
00:15:22,155 --> 00:15:25,622
A arma foi comprada em um lugar
chamado Dealz Dealz Dealz.

298
00:15:25,659 --> 00:15:27,792
Por que você está dizendo
Dealz assim?

299
00:15:27,794 --> 00:15:30,895
porque termina com um z.
É como Dealz vezes três.

300
00:15:31,030 --> 00:15:34,098
É propriedade de Ed o'Farrell
que está a fazer 80 anos.

301
00:15:34,233 --> 00:15:37,702
E dois anos atrás, ele contratou
um Wayne Revenzo.
Ah, deixe-me adivinhar.

302
00:15:37,771 --> 00:15:40,705
Wayne tem uma ficha criminal.
Mm-hmm. Um "throuple" de fraudes

303
00:15:40,774 --> 00:15:42,906
E um roubo por conversão.
OK então?

304
00:15:42,943 --> 00:15:44,976
Bem ok. Eu fui lá,
eu estava a tentar

305
00:15:45,045 --> 00:15:47,044
prendê-lo, e então -
você fedia a policia.

306
00:15:47,113 --> 00:15:48,880
Sim é por isso
Eu preciso que você vá lá

307
00:15:48,882 --> 00:15:50,648
a cheirar como qualquer outra coisa,
o que eu acho que realmente não será

308
00:15:50,717 --> 00:15:52,850
difícil para você.
Então por favor...

309
00:15:52,919 --> 00:15:55,987
OK. Deixe-me
te ligar de volta.

310
00:15:56,056 --> 00:15:58,389
Me diga esse Wayne
não tem

311
00:15:58,425 --> 00:16:00,591
nenhum policia da família.
Não que eu saiba. Por quê?

312
00:16:02,595 --> 00:16:06,063
A bala que a Brandy atirou
na casa da piscina, acaba de ter

313
00:16:06,132 --> 00:16:09,666
correspondência para um marcador 
que foi usado em um crime

314
00:16:09,703 --> 00:16:11,669
Dois anos atrás.
Sinto muito, estou confusa.

315
00:16:11,738 --> 00:16:13,604
A arma foi confiscada
pela polícia de Îslington

316
00:16:13,606 --> 00:16:15,807
Que a enviou para ser destruída,
mas de alguma forma ela fez

317
00:16:15,942 --> 00:16:17,808
o caminho de volta
para as ruas.

318
00:16:17,877 --> 00:16:20,277
Então agora eu estou preocupada que 
estejamos a lidar com um policia corrupto

319
00:16:20,347 --> 00:16:23,748
Que está a roubar as armas 
confiscadas para vender.

320
00:16:23,883 --> 00:16:27,518
Duff vá lá e confirme que o Wayne Revenzo 
está a vender armas. Sim, absolutamente.

321
00:16:27,587 --> 00:16:30,387
E então vamos apertá-lo para 
encontrar o seu chefe. A sério?

322
00:16:35,228 --> 00:16:38,095
Precisamos de resolver isto rápido.
E mantenham segredo.

323
00:16:38,131 --> 00:16:39,964
Agora aqui esta tudo

324
00:16:40,099 --> 00:16:43,234
Que eu juntei com a Tabitha
Parnell. Ela é sua porta de entrada.

325
00:16:43,303 --> 00:16:47,137
E, graças ao bebê negro Jesus,
ela está realmente em Barcelona.

326
00:16:48,841 --> 00:16:51,309
Kevin está doente.
Eu preciso ir para casa

327
00:16:51,444 --> 00:16:53,578
E veja o que está acontecendo!

328
00:16:53,580 --> 00:16:56,647
Mantenha-me informada.
Oh, Kevin, meu bebê.

329
00:16:58,851 --> 00:17:01,585
Ela não é lésbica?
Sim.

330
00:17:01,621 --> 00:17:03,454
Quem é Kevin?
Não sei.

331
00:17:03,490 --> 00:17:06,057
Você sabe o que?
Isso me deixa muito doente:

332
00:17:06,192 --> 00:17:07,991
Wayne Revenzo
vendendo armas

333
00:17:08,028 --> 00:17:10,728
Sob o velho nariz cego do o'Farrell


334
00:17:10,863 --> 00:17:14,665
Os narizes não são cegos,
embora as bocas possam cheirar.

335
00:17:14,801 --> 00:17:17,335
Bocas não podem cheirar.
Elas podem provar.

336
00:17:17,337 --> 00:17:19,270
Você já cheirou
sua própria respiração?

337
00:17:29,715 --> 00:17:31,749
Você tem ...
Uma pastilha de menta

338
00:17:31,884 --> 00:17:33,484
Ou uma chiclete ou algo assim?

339
00:17:34,487 --> 00:17:35,620
Desculpe, não.

340
00:17:36,990 --> 00:17:39,824
Ok, crianças,
Vou entrar

341
00:17:45,098 --> 00:17:46,964
Como você está?
Olá.

342
00:17:47,033 --> 00:17:49,567
Eu sou o Wayne.
Posso ajudar em alguma coisa?

343
00:17:49,636 --> 00:17:51,302
Vestuário? Diversos?

344
00:17:51,371 --> 00:17:53,771
Eletrônicos?
Sim talvez.

345
00:17:55,374 --> 00:17:57,341
Ei, Ei, Eou!

346
00:17:57,343 --> 00:17:59,910
Não muito rápido. Pai, você está bem?
Sim, ótimo.

347
00:17:59,979 --> 00:18:01,579
Se você ficar tonto de novo,
me ligue. Poderia ser

348
00:18:01,648 --> 00:18:03,648
Seu, uh ... O seu açúcar no sangue
ou algo assim, certo?

349
00:18:03,783 --> 00:18:05,383
Não estou tonto!

350
00:18:05,385 --> 00:18:08,786
Jesus, você está tonto.
Deixe-me fazer o meu trabalho, por favor.

351
00:18:08,855 --> 00:18:10,655
Ei, Wayne.
Fique de olho nele, ok?

352
00:18:10,790 --> 00:18:12,123
Sim, eu fico.

353
00:18:13,560 --> 00:18:16,527
Sayonara, seu idiota inútil.

354
00:18:19,699 --> 00:18:21,665
Onde está meu, uh ...? Oh.

355
00:18:23,870 --> 00:18:26,870
Por que ela não está seguindo o Wayne?
Eu disse que o Wayne é o alvo.

356
00:18:26,906 --> 00:18:29,206
Como você está?
Ei, tudo bem. Como você está?

357
00:18:29,242 --> 00:18:31,074
Boa. eu penso
você conhece minha amiga Tabitha.

358
00:18:32,345 --> 00:18:34,411
Tabitha?

359
00:18:36,215 --> 00:18:38,483
Eu disse a ela que tinha algo para
comprar, e ela me disse para vir aqui

360
00:18:38,618 --> 00:18:40,818
E fale com o encarregado.
Ei!

361
00:18:40,953 --> 00:18:42,920
Se você precisa de ajuda,
você fala comigo.

362
00:18:42,922 --> 00:18:44,922
Ed é o dono,
mas eu sou o encarregado.

363
00:18:46,959 --> 00:18:49,093
Está bem.

364
00:18:49,228 --> 00:18:52,196
O que seja.

365
00:18:57,303 --> 00:18:59,102
Precisamos de um plano b.

366
00:18:59,139 --> 00:19:00,838
Precisamos de um plano b!

367
00:19:00,973 --> 00:19:02,373
Além disso, eu preciso
um pedaço dessa goma.

368
00:19:02,508 --> 00:19:04,242
Relaxa.
Ela consegue. É por isso

369
00:19:04,244 --> 00:19:06,644
que lhe chamam de Nicholson.
O quê?

370
00:19:06,713 --> 00:19:09,380
Jack Nicholson.
Qual é, o cara é um gênio.

371
00:19:09,449 --> 00:19:11,114
Dificilmente.
Isso!

372
00:19:11,151 --> 00:19:13,651
Não, vamos. Ele tem muito
carisma, muito parecido com gaaah,

373
00:19:13,653 --> 00:19:16,187
Mas, você sabe, ele representa
o mesmo personagem sempre.

374
00:19:16,322 --> 00:19:18,389
Além disso, por que ela não
é a "Viola Davis"

375
00:19:18,391 --> 00:19:20,657
Ou a "Meryl Streep"?
Agora, se você me disser

376
00:19:20,693 --> 00:19:23,127
Esta é a Meryl Streep,
Eu me sentiria muito mais confiante.

377
00:19:23,262 --> 00:19:25,529
Porque ela gosta
do Nicholson.

378
00:19:25,598 --> 00:19:27,598
Você não percebeu?
Quando ela diz vai?

379
00:19:27,634 --> 00:19:30,734
Eu sei. Eu tenho me sentido,
tipo, muito mal por você.

380
00:19:30,770 --> 00:19:32,336
Ter que trabalhar com ela
sempre, você deve se sentir

381
00:19:32,405 --> 00:19:34,538
verdadeiramente oprimido,
verdadeiramente inútil.

382
00:19:36,642 --> 00:19:38,209
Não é como eu o descreveria,

383
00:19:38,211 --> 00:19:40,411
Mas obrigado.
De nada.

384
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
Eu preciso das suas pipocas.
Isto é...

385
00:19:42,882 --> 00:19:46,550
Ela está apenas a se encostar na parede. 
Ela apenas se está a encostar na parede

386
00:19:46,619 --> 00:19:48,553
Como um ... Oh!
Você poderia apenas deixá-la

387
00:19:48,688 --> 00:19:51,154
Faça o que ela sabe?
Existe algum motivo particular

388
00:19:51,191 --> 00:19:53,624
Porque você não faça negócios
com o meu funcionário?

389
00:19:53,626 --> 00:19:55,492
Tabitha me disse para vir aqui,

390
00:19:55,528 --> 00:19:57,695
Fale com o encarregado.
Tabitha?

391
00:19:57,697 --> 00:20:00,965
Sim. Aquele cara pode pensar
Esse é ele,

392
00:20:01,034 --> 00:20:03,033
Mas eu estive por aí
tempo suficiente para saber

393
00:20:03,102 --> 00:20:05,569
que esse homem está a tentar demais
ser responsável por qualquer coisa.

394
00:20:05,605 --> 00:20:07,705
Oh, ele é jovem,
dê-lhe um tempo.

395
00:20:07,774 --> 00:20:10,574
Ele é um bom garoto,
ele tem um coração de ouro,

396
00:20:10,643 --> 00:20:12,809
O que é mais do que eu posso dizer
sobre o meu próprio filho.

397
00:20:13,913 --> 00:20:15,980
Então você conhece a Tabitha?
Sim.

398
00:20:16,049 --> 00:20:18,516
Então como é
você conhece a Tabitha?

399
00:20:18,651 --> 00:20:20,518
Vocês são amigos do seu marido?

400
00:20:20,520 --> 00:20:22,253
Qual é a história aí?

401
00:20:22,388 --> 00:20:25,055
Marido? Nah.

402
00:20:25,091 --> 00:20:27,591
Ela namorou a minha irmã.

403
00:20:27,594 --> 00:20:29,993
Portanto, mantemos contato.
Oh, mantenha contato, hein?

404
00:20:30,029 --> 00:20:31,862
Sim. Desejando estar deitada

405
00:20:31,864 --> 00:20:33,930
Na Playa de Bogatell
ao pé dela neste momento.

406
00:20:33,967 --> 00:20:36,000
É isso mesmo.
Garotinha de sorte.

407
00:20:36,135 --> 00:20:37,334
Uh-huh.

408
00:20:37,470 --> 00:20:39,303
O que eu posso fazer por você?

409
00:20:43,476 --> 00:20:46,243
9 milímetros, cerca de 0,50 cal.
Whoa, whoa, whoa.

410
00:20:46,378 --> 00:20:48,145
Ok, feche isso.

411
00:20:51,017 --> 00:20:53,951
Qual é o seu nome, querida?
Kelly.

412
00:20:54,020 --> 00:20:56,219
Por que você não me segue.

413
00:21:00,560 --> 00:21:02,893
Ai está.
O que eu lhe disse? Huh?

414
00:21:02,929 --> 00:21:04,995
É por isso que a chamamos
o Nicholson.

415
00:21:06,065 --> 00:21:08,032
Então, Kelly ...

416
00:21:10,737 --> 00:21:12,436
...O que você quer?

417
00:21:15,375 --> 00:21:16,974
Preciso de uma beretta 96,

418
00:21:18,511 --> 00:21:20,244
Sério?
Sim.

419
00:21:20,379 --> 00:21:22,580
OK. Dê revista-a.
Saco. Mãos ao ar. Eu vou

420
00:21:22,715 --> 00:21:24,848
dar uma revista bem rápida.
Obrigada.

421
00:21:26,519 --> 00:21:28,119
O que é uma senhora simpática
como você

422
00:21:28,254 --> 00:21:30,388
Precisa de um semi, hein?

423
00:21:30,390 --> 00:21:32,022
Quem disse que eu sou legal?

424
00:21:34,093 --> 00:21:35,859
OK.

425
00:21:35,928 --> 00:21:37,728
Eu preciso assustar
o meu homem, certo?

426
00:21:37,764 --> 00:21:41,132
Ele não vai embora. Eu estive
com ele por 10 anos.

427
00:21:41,267 --> 00:21:43,367
Eu estive com a minha esposa
por 50 anos.

428
00:21:43,369 --> 00:21:45,035
Sim, mas aposto
sua esposa era legal.

429
00:21:45,071 --> 00:21:47,738
Não. Fiona era de certeza uma cadela.

430
00:21:47,740 --> 00:21:49,740
Fiona apontava uma beretta 96

431
00:21:49,776 --> 00:21:51,475
para você quando ela queria cerveja
da geladeira?

432
00:21:51,610 --> 00:21:55,012
Não. Ela não era assim tão ruim.
Bem, quando eu preciso de dinheiro

433
00:21:55,081 --> 00:21:57,414
Para mercearia,
uma beretta 96 na minha cara.

434
00:21:57,483 --> 00:21:59,950
Chego a casa tarde?
Uma beretta 96 na minha cara.

435
00:22:00,086 --> 00:22:01,886
Eu tentei ir à policia,
mas eles são inúteis.

436
00:22:02,021 --> 00:22:04,155
Sim. Isso é verdade.

437
00:22:04,157 --> 00:22:06,623
Sim, o Wayne, ele não gosta muito 
de policias. Não é, Wayne? 

438
00:22:06,659 --> 00:22:08,559
Eu não. 
Bem, isto é o que vamos fazer.

439
00:22:08,694 --> 00:22:10,694
Nós vamos ficar com a sua 
munição como depósito.

440
00:22:10,763 --> 00:22:13,897
Perto das 5 horas, apareça
nesta porta dos fundos aqui atrás

441
00:22:13,933 --> 00:22:16,633
Com uma grande extra
no seu bolso para mim,

442
00:22:16,669 --> 00:22:18,235
E então podemos fazer negocio.

443
00:22:18,371 --> 00:22:21,671
OK?
Posso confiar neste cara?

444
00:22:22,775 --> 00:22:24,842
Sim você pode. eu confio nele

445
00:22:24,977 --> 00:22:27,445
Mais do que no meu próprio filho.
Na verdade, quando eu morrer,

446
00:22:27,447 --> 00:22:29,446
Vou deixar a loja para ele.
Não é verdade, Wayne?

447
00:22:29,482 --> 00:22:32,616
Eu vou chamá-lo
o dollarama de Wayne.

448
00:22:34,687 --> 00:22:37,454
Ok, obrigado.
Não, obrigado.

449
00:22:46,465 --> 00:22:49,933
Eu sou o maldito Nicholson.

450
00:22:56,642 --> 00:22:58,609
Eu preciso descobrir
quão perto os policias estão

451
00:22:58,678 --> 00:23:00,745
de acabar com os Bowens.
Eles disseram alguma coisa para você?

452
00:23:00,880 --> 00:23:02,747
Não, eles só me perguntaram
o que eu sabia.

453
00:23:05,485 --> 00:23:08,285
Essa Wazowski tem um filho 
que ela não consegue controlar

454
00:23:08,287 --> 00:23:10,621
tem cerca da sua idade.
O nome é Elliot, procure-o.

455
00:23:12,358 --> 00:23:15,092
Talvez você fiquem amigos. 
Pode ser ela fale com ele. Quem sabe?

456
00:23:15,161 --> 00:23:17,161
O que? Eu não posso apenas
fazer amizade

457
00:23:17,230 --> 00:23:19,129
Com alguém aleatoriamente, mãe.

458
00:23:24,470 --> 00:23:26,269
A menos que você tussa algum dinheiro.

459
00:23:38,651 --> 00:23:41,318
Ok, vamos, mãe,
vamos cair na real aqui.

460
00:23:41,320 --> 00:23:45,055
Ele gosta de roupas, certo?
Gosta de moda, hein?

461
00:23:46,192 --> 00:23:48,058
Você quer que eu me encontre
com esse cara ou não?

462
00:24:32,772 --> 00:24:36,173
Detetive Tara Swallows,
homicídios. Quem encontrou o corpo?

463
00:24:36,175 --> 00:24:37,774
- Fui eu.

464
00:24:37,776 --> 00:24:39,710
Chase voce quer pegar
os bio-pacotes?

465
00:24:41,247 --> 00:24:44,114
Você estava querendo comprar drogas?
Armas.

466
00:24:44,116 --> 00:24:45,916
Ele não estava a vender drogas.

467
00:24:45,952 --> 00:24:47,784
Kelly Duff.
Já nos conhecemos.

468
00:24:49,188 --> 00:24:51,055
Não? OK.
Detetive Tara Swallows.

469
00:24:51,057 --> 00:24:52,789
Este é o detetive
Dustin Chase, homicídios.

470
00:24:52,791 --> 00:24:55,592
Detetive Samantha Wazowski,
armas e gangues. Nós também

471
00:24:55,728 --> 00:24:58,361
nos conhecemos antes.
Detetive Ty Nazir.

472
00:24:58,397 --> 00:25:01,665
Nós também nos encontramos antes.

473
00:25:01,800 --> 00:25:05,469
OK. Hum, Kelly estava nos ajudando
em uma operação secreta de UC

474
00:25:05,604 --> 00:25:07,470
Quando ela encontrou o corpo.
Ele estava morto

475
00:25:07,507 --> 00:25:09,206
Quando você chegou aqui?
Você chamou uma ambulância?

476
00:25:10,576 --> 00:25:14,077
Vamos ter que te pedir
para voltar para o OCE,

477
00:25:14,113 --> 00:25:16,813
Espere lá por nós. E vamos
precisar apreender a sua arma.

478
00:25:16,849 --> 00:25:19,149
Desculpe?
Estou curiosc para saber

479
00:25:19,151 --> 00:25:21,885
Como é que a sua investigação 
pode ter levado à morte desse cara.

480
00:25:21,954 --> 00:25:23,954
Eu não tinha uma comigo.
Eu estava disfarçada para comprar -

481
00:25:24,023 --> 00:25:25,756
Ficamos felizes, no entanto, 
em podermos cooperar.

482
00:25:25,758 --> 00:25:28,759
Parece uma tentativa aleatória.
Eu não sei, pode não ser -

483
00:25:28,828 --> 00:25:31,495
Vamos pegar o seu depoimento mais tarde. 
Agora, vamos ter para pedir que vocês 
desocupem a cena.

484
00:25:35,367 --> 00:25:37,968
Até que saibamos
quem está fornecendo essas armas,

485
00:25:38,103 --> 00:25:39,970
Podemos querer dizer
o menos possível

486
00:25:40,006 --> 00:25:43,106
Sobre o que estamos fazendo.
Swallows e Chase,

487
00:25:43,142 --> 00:25:45,843
Parece um pornô barato
se eu posso dizer isto.

488
00:26:00,493 --> 00:26:02,025
Hmm...

489
00:26:06,365 --> 00:26:09,066
Você não tem
grande vida, hein?

490
00:26:09,201 --> 00:26:10,568
Você apenas se senta
aqui todas as noites?

491
00:26:10,703 --> 00:26:12,068
Não te vejo ir
a nenhum lugar.

492
00:26:14,073 --> 00:26:16,874
Além disso, meu filho provavelmente tem
amigos, e ele me ignora.

493
00:26:17,009 --> 00:26:18,642
Oh. Assim como o
ensino médio, hein?

494
00:26:18,678 --> 00:26:20,978
Sim. Não.
Oh!

495
00:26:21,113 --> 00:26:23,546
Boa. Olhem,

496
00:26:23,583 --> 00:26:25,882
Eu estava a ir de urgencia
para o veterinário com o Kevin

497
00:26:25,918 --> 00:26:29,285
Quando recebo uma ligação dos homicídios
a dizer que eles assumiram o caso Dealz,

498
00:26:29,322 --> 00:26:31,922
B & E correu mal. Diga-me que
não é um policia corrupto.

499
00:26:31,924 --> 00:26:34,491
Oh. Não sabemos o que é,
mas definitivamente não é um B & E

500
00:26:34,560 --> 00:26:37,361
Porque não havia nenhum sinal de entrada 
forçada. E se fosse um B & E,

501
00:26:37,363 --> 00:26:39,830
Provavelmente é porque o
Ed o'Farrell é um traficante de armas.

502
00:26:39,899 --> 00:26:42,966
Um traficante de armas que
foi aparentemente morto
por uma bala de calibre .40,

503
00:26:42,969 --> 00:26:45,235
- Oh, meu Deus!
Era uma ação policial normal.

504
00:26:45,371 --> 00:26:47,638
Mas também é o mesmo calibre
usado por uma beretta 96,

505
00:26:47,707 --> 00:26:50,040
Então ... eu tenho esperança.

506
00:26:50,175 --> 00:26:52,142
Ok, vou pedir à balística
para ligarem quando eles souberem.

507
00:26:52,144 --> 00:26:53,710
Sim. E nós vamos apertar com
o Wayne Revenzo amanhã.

508
00:26:53,746 --> 00:26:55,445
Talvez ele tenha se cansado de esperar
herdar a loja

509
00:26:55,481 --> 00:26:57,781
E decidiu
agilizar o processo.

510
00:26:57,817 --> 00:27:00,851
- Não! Deixem para lá. Oficialmente,
os homicídios tem prioridade,

511
00:27:00,853 --> 00:27:03,386
Então fiquem calmas, fiquem quietas
e fiquem fora do caminho deles.

512
00:27:03,422 --> 00:27:07,124
Tenho que levar o Kevin ao veterinário.
Vocês as duas, vão para casa!

513
00:27:07,126 --> 00:27:10,127
Venha aqui, Bibi. Venha aqui.
Vamos

514
00:27:10,196 --> 00:27:12,129
Vou cuidar de você.
Sua barriga não

515
00:27:12,264 --> 00:27:14,197
o deixa sentir-se bem.

516
00:27:14,233 --> 00:27:16,166
Fico contente em contar a
você que a morte do seu pai foi

517
00:27:16,301 --> 00:27:18,736
Rápida, embora reconhecidamente brutal.
Tem alguma ideia de

518
00:27:18,738 --> 00:27:21,005
quem fez isto?
Ainda estamos investigando,

519
00:27:21,140 --> 00:27:23,140
Sr. o'Farrell, mas parece
que foi um roubo

520
00:27:23,209 --> 00:27:26,343
que deu errado.
Oi.

521
00:27:26,478 --> 00:27:29,680
Um roubo alguma vez deu certo?
Pode dar muito mais "correcto"
do que deu hoje.

522
00:27:29,682 --> 00:27:32,882
Na verdade, é "mais certo".
Quero dizer, ainda é uma
coisa estranha de se dizer, mas ...

523
00:27:32,918 --> 00:27:34,718
Meu pai é dono de uma loja de um dólar
pelo amor de Deus!

524
00:27:34,854 --> 00:27:36,954
Precisamos perguntar a ele sobre 
os negócios paralelos do seu pai.

525
00:27:37,089 --> 00:27:39,289
Qual é o seu negócio paralelo?
Não podemos dizer, faz parte

526
00:27:39,291 --> 00:27:41,224
De nossa operação secreta,
mas vamos precisar

527
00:27:41,260 --> 00:27:43,493
Alguns minutos sozinhos
com o sr. o'Farrell.

528
00:27:43,529 --> 00:27:45,829
Preciso da tua ajuda.
Sim. Eu farei
o que você precisar.

529
00:27:45,865 --> 00:27:47,497
Você vai retransmitir
essa informação ou ...?

530
00:27:47,533 --> 00:27:48,999
- Não.

531
00:27:49,068 --> 00:27:51,101
Uh, alguem roubou

532
00:27:51,103 --> 00:27:54,571
Uma lixeira, então ...

533
00:27:57,109 --> 00:27:58,642
Desculpe, onde estávamos?

534
00:27:58,777 --> 00:28:01,011
Você é muito mole.

535
00:28:01,013 --> 00:28:03,046
Me veja fazer isto.

536
00:28:03,082 --> 00:28:05,382
Isso é um assunto -

537
00:28:05,517 --> 00:28:07,451
Com licença. Preciso de alguns minutos
para entrevistar o sr. o'Farrell.

538
00:28:07,520 --> 00:28:09,853
Em particular.
Eu sou a detetive Tara Swallows.

539
00:28:09,988 --> 00:28:11,922
E estou no meio
de uma investigação de homicídio.

540
00:28:12,057 --> 00:28:14,124
Sim eu sei disso. Nós já nos conhecemos.

541
00:28:14,160 --> 00:28:16,760
Eu só preciso de alguns minutos -
Eu não me importo com o que você precisa.

542
00:28:16,896 --> 00:28:19,596
Eu preciso que você saia, eu preciso que você
respeite a minha investigação,

543
00:28:19,665 --> 00:28:22,999
E eu preciso que você se vire
e vá embora da minha entrevista.

544
00:28:23,001 --> 00:28:24,935
Sim, eu respeito.
Eu só preciso de alguns minutos -
sim. "Eu só, eu só ..."

545
00:28:24,937 --> 00:28:27,504
Oh!
Eu preciso ter

546
00:28:27,639 --> 00:28:29,473
Uma conversa firme
com o inspetor Schenks?

547
00:28:29,475 --> 00:28:31,475
Não não.
Não? Não.

548
00:28:31,477 --> 00:28:32,810
Não.
Não.

549
00:28:32,945 --> 00:28:34,478
sim.
Não.

550
00:28:34,480 --> 00:28:36,680
Eu acho que não.
Eu acho que não.

551
00:28:36,749 --> 00:28:38,749
Sim.
Sim. Por que você não apenas -

552
00:28:38,751 --> 00:28:41,084
Posso apenas fazer uma pergunta a ele?
Absolutamente não. Nem mesmo uma.

553
00:28:41,087 --> 00:28:43,220
Fora.

554
00:28:45,891 --> 00:28:47,825
Agora onde estávamos?

555
00:28:47,960 --> 00:28:50,427
então esta lixeira,

556
00:28:50,562 --> 00:28:52,362
De que dimensões estamos falando?

557
00:28:52,431 --> 00:28:54,631
oh, deve ter sido

558
00:28:54,667 --> 00:28:56,599
Realmente difícil
para engolir.

559
00:29:06,912 --> 00:29:08,645
Ei! Elliot!

560
00:29:08,647 --> 00:29:11,381
Venha jogar, cara.
Ela não vai aparecer.

561
00:29:11,383 --> 00:29:13,317
Ela vai. Eu preciso
do dinheiro, yo.

562
00:29:13,452 --> 00:29:15,118
Você deveria apenas
enviar esse lixo para ela.

563
00:29:15,154 --> 00:29:18,122
Não é uma porcaria.
Espero que não.

564
00:29:19,492 --> 00:29:22,359
Ei. Você é a J?
Sim.

565
00:29:22,361 --> 00:29:24,128
Tudo bem.
Então este é

566
00:29:24,263 --> 00:29:27,131
o Colegio das Terras Altas, hein?
Sim, senhora.

567
00:29:27,266 --> 00:29:29,266
Para onde vão todas as garotas bonitas.

568
00:29:29,335 --> 00:29:32,202
Bem, nem todos elas.

569
00:29:35,074 --> 00:29:36,540
Aqui.

570
00:29:38,244 --> 00:29:40,143
OK. Tudo bem.

571
00:29:43,716 --> 00:29:46,016
Tudo bem, tudo bem.
Duas notas.

572
00:29:46,018 --> 00:29:48,284
Não, 250, Eu fiquei
na fila o dia todo.

573
00:29:48,320 --> 00:29:51,355
- Oh ok então você gosta
perder tempo?

574
00:29:51,357 --> 00:29:54,024
Sim. Assim você não precisa de perder.

575
00:29:58,397 --> 00:29:59,630
Doce.

576
00:30:03,235 --> 00:30:06,637
Quem desenhou isso?
É ... Não é nada.

577
00:30:06,639 --> 00:30:08,372
Sério?
Sim.

578
00:30:08,507 --> 00:30:10,841
Legal. Nós vamos ...

579
00:30:16,,115 --> 00:30:18,649
Agora é alguma coisa.

580
00:30:32,464 --> 00:30:33,931
Você?!

581
00:30:33,933 --> 00:30:37,267
Você é policia?!
Surpresa.

582
00:30:37,402 --> 00:30:39,536
O mesmo com quem você fez
um acordo para uma beretta 96,

583
00:30:39,538 --> 00:30:41,138
E eu tenho tudo gravado.

584
00:30:43,275 --> 00:30:45,608
Está bem. O que? Você ... Você ...
Você vai me acusar?

585
00:30:45,644 --> 00:30:49,212
Depende. Do que 
você me disser sobre o Ed?

586
00:30:49,215 --> 00:30:52,382
O que tem ele?
Ele está morto.

587
00:30:52,384 --> 00:30:54,951
Não ele não está.
Sim ele está.

588
00:30:54,987 --> 00:30:56,953
Eu o vi ontem.
Voce estava comigo,

589
00:30:56,989 --> 00:30:59,289
O que você está a dizer?
Sim, bem, nós encontramos seu corpo

590
00:30:59,424 --> 00:31:01,958
na sua loja às 17h.
Depois de você fechar

591
00:31:02,094 --> 00:31:04,460
E convenientemente foi embora!

592
00:31:04,496 --> 00:31:07,030
Ele está morto?
Ele está morto.

593
00:31:11,170 --> 00:31:13,036
Oh meu Deus.

594
00:31:15,507 --> 00:31:16,839
Você está mentindo.

595
00:31:18,510 --> 00:31:21,644
Ai meu Deus! Oh!
Ok ok. Tudo bem, tudo bem.

596
00:31:21,680 --> 00:31:23,780
Ai meu Deus!

597
00:31:23,782 --> 00:31:25,449
Tudo bem, sr. Revenzo,
Me desculpe ter que fazer isto,

598
00:31:25,584 --> 00:31:28,385
Mas, hum ... eu preciso
de testar sua mão

599
00:31:28,454 --> 00:31:30,019
Para resíduos de arma de fogo.

600
00:31:32,358 --> 00:31:35,392
não era o Wayne.

601
00:31:35,461 --> 00:31:37,927
O GSR está limpo,
e ele tem um álibi.

602
00:31:37,963 --> 00:31:40,030
O Schenks pegou a balística
relatório do assassinato do Ed.

603
00:31:40,165 --> 00:31:42,131
A bala não era
de uma arma da polícia;

604
00:31:42,167 --> 00:31:44,601
Era de uma beretta 96 que
foi usado em um drive-by em 2016,

605
00:31:44,736 --> 00:31:46,937
Confiscada pela polícia.
Supostamente destruída no ano passado.

606
00:31:46,939 --> 00:31:48,939
Ok, então o que você está procurando?
Só estou a ver

607
00:31:49,008 --> 00:31:50,741
Onde as armas são destruídas
uma vez que eles deixam a polícia.

608
00:31:50,876 --> 00:31:52,509
Oh, é no império do aço
em Hamilton.

609
00:31:52,644 --> 00:31:54,211
É um contrato novo.
De Seis meses atrás,

610
00:31:54,213 --> 00:31:57,480
Era no Aço Oriental e ano
antes disso, era na Cidade do Rei.

611
00:31:58,784 --> 00:32:00,484
Ai meu Deus!
Ok, ponha ...

612
00:32:00,486 --> 00:32:02,419
Ponh a filmagem da sua câmera corporal.
Faça isso. A de ontem.

613
00:32:02,488 --> 00:32:05,022
As coisas do Dealz.
É o material do Dealz!

614
00:32:05,024 --> 00:32:06,890
As coisas do Dealz! Entre na
rede. Vá para a rede.

615
00:32:06,892 --> 00:32:08,625
Estamos na rede.
Pressione Enter. Pressione Enter.

616
00:32:08,760 --> 00:32:12,328
Vá para ... Eu só vou fazer isso.
Vá em frente. Sim, ok.

617
00:32:15,300 --> 00:32:17,633
Obrigada.
Wayne, fique de olho nele, ok?

618
00:32:17,670 --> 00:32:19,402
Sim, eu fico.

619
00:32:21,173 --> 00:32:23,539
Sayonara, seu idiota inútil.

620
00:32:24,910 --> 00:32:26,977
Paul o'Farrell:
Olhos tristes, rosto doce,

621
00:32:27,046 --> 00:32:28,911
Você sabe, realmente não
tem uma aparência desagradável.

622
00:32:28,948 --> 00:32:30,847
Jesus, mulher,
quão desesperada você está?

623
00:32:30,916 --> 00:32:32,716
Felizmente para você eu estou muito
desesperada porque eu "zazzou" ele

624
00:32:32,718 --> 00:32:34,451
por causa dessa aparência muito boa.
Olhe para o casaco dele.

625
00:32:34,453 --> 00:32:36,586
Ohhh ...

626
00:32:38,190 --> 00:32:39,589
Ahhh...

627
00:32:39,725 --> 00:32:42,458
Então o seu namorado aqui
trabalha para a mesma siderúrgica

628
00:32:42,494 --> 00:32:44,127
Para onde a polícia enviou
as armas confiscadas

629
00:32:44,262 --> 00:32:45,995
Para derreter.
Não era um policia corrupto.

630
00:32:46,031 --> 00:32:48,398
o Ed estava a pegar as armas
do seu filho.

631
00:32:48,400 --> 00:32:50,700
OK espere. Você não acha
que o Paul matou o seu próprio pai?

632
00:32:52,571 --> 00:32:54,204
Não sei.

633
00:32:56,274 --> 00:32:59,009
Mas vamos descobrir.
Faremos um acordo com o Wayne,

634
00:32:59,144 --> 00:33:01,144
Peça para ele ligar para o Paul, e que 
diga a ele que o comprador da beretta

635
00:33:01,279 --> 00:33:03,613
Ainda quer fechar o negócio.
Voce vai lá,

636
00:33:03,749 --> 00:33:05,882
Compra-lha a arma, e talvez
encontraremos a arma do crime.

637
00:33:05,884 --> 00:33:08,285
Oh não. eu não vou
disfarçada. Não, absolutamente não.

638
00:33:08,420 --> 00:33:10,086
Isso não consigo -
Eu estou comprometida, idiota.

639
00:33:10,155 --> 00:33:12,088
o Paul me viu na sala da entrevista. 
Ele sabe que sou policia.

640
00:33:12,124 --> 00:33:13,923
Sim, mas você é a Streep.
Você actua muito bem.

641
00:33:13,959 --> 00:33:15,559
Você é a Streep.
Eu não sou a Streep.

642
00:33:15,561 --> 00:33:16,893
Não. Eu sou o Nicholson.

643
00:33:16,962 --> 00:33:19,229
Você sabe, você é mais
como a Pamela Anderson.

644
00:33:19,231 --> 00:33:22,698
Mas até a Pamela pode fazer
o trabalho bem feito.

645
00:33:22,735 --> 00:33:25,769
Mamas para cima.

646
00:33:25,771 --> 00:33:27,503
Isto vai ser bom.

647
00:33:28,741 --> 00:33:31,108
Testando, testando, testando.

648
00:33:31,110 --> 00:33:34,043
Oh Olá. Sim, sou Bianca.
O que? Não, eu sou apenas ...

649
00:33:34,079 --> 00:33:37,514
Oh, eu sou Bianca. O que?
Não, eu sou ... Não é grande ...

650
00:33:37,583 --> 00:33:39,116
Meu nome é Bianca.
- Uau.

651
00:33:39,251 --> 00:33:41,384
- Eu sou ... é ...

652
00:33:41,387 --> 00:33:43,253
Eu sou a Bianca;
como ... como isso soa?

653
00:33:43,255 --> 00:33:45,088
Falso como o inferno.
Oh, sim, sim?

654
00:33:45,124 --> 00:33:48,257
Olha eu só vou dizer isto
uma vez, ok?

655
00:33:48,293 --> 00:33:50,660
Se você não acredita no que está 
a sair da sua própria boca,

656
00:33:50,662 --> 00:33:54,263
Ninguém mais vai acreditar.
Está bem, seja apenas você mesmo.

657
00:33:54,299 --> 00:33:56,266
Concentre-se no que é verdadeiro.
Oh sim.

658
00:33:56,268 --> 00:33:58,034
Como o Len e a beretta
eram verdadeiros.

659
00:33:58,070 --> 00:34:00,303
Sim, na verdade, eles eram.

660
00:34:02,908 --> 00:34:04,740
Voce teve um namorado que
apontou uma arma na sua cara?

661
00:34:07,612 --> 00:34:09,479
Vamos apenas dizer que houve
verdade suficiente na minha história

662
00:34:09,481 --> 00:34:11,948
Que a mentira era à prova de balas.

663
00:34:12,017 --> 00:34:15,017
OK?
OK.

664
00:34:15,054 --> 00:34:17,621
Aqui está o dinheiro.
Vamos lá.

665
00:34:27,699 --> 00:34:30,100
Ok, ele não está aqui.
Ele está atrasado.

666
00:34:30,169 --> 00:34:32,903
Mal posso esperar para te entregar para
os homicídios porque eles vão te retalhar.

667
00:34:33,038 --> 00:34:35,906
Eu disse a ele o que você queria.
Ele disse que ela deveria entregá-la ontem.

668
00:34:36,041 --> 00:34:37,908
E eu não consigo controlar
o que ele faz. Ele disse que era ...

669
00:34:39,211 --> 00:34:40,911
Oi. Eu sou a Samantha.
Você deve ser o Paul.

670
00:34:41,046 --> 00:34:42,845
Paul, uh,
Eu te falei sobre

671
00:34:42,881 --> 00:34:46,049
a Samantha. Hum, vou deixar os dois

672
00:34:46,118 --> 00:34:48,185
a falar sobre isso. Vocês os dois, conversem.

673
00:34:48,320 --> 00:34:50,120
Oi.
Sim, se você não se importa,

674
00:34:50,122 --> 00:34:52,389
Estou apenas a tentar juntar
os pertences do meu pai.

675
00:34:54,326 --> 00:34:56,259
Escute...
Ouça, eu realmente sinto muito

676
00:34:56,394 --> 00:34:58,328
Pela sua perda. Eu só conheci
o seu pai no outro dia,

677
00:34:58,330 --> 00:35:00,464
Mas ele parece um verdadeiro ...
Como uma força.

678
00:35:00,599 --> 00:35:03,266
"força."
sim, então,

679
00:35:03,335 --> 00:35:05,268
Bem, seu pai prometeu-me
que me ajudaria,

680
00:35:05,304 --> 00:35:07,804
E é por isso que estou aqui
com o dinheiro.

681
00:35:15,380 --> 00:35:18,548
Ei. O  Wayne disse
que você é legal.

682
00:35:18,617 --> 00:35:22,652
Você está com muita sede, Waz.
Você está com muita sede. Calma.

683
00:35:27,526 --> 00:35:30,560
Eu estou te oferecendo um decente
preço para este item específico,

684
00:35:30,562 --> 00:35:32,896
E se você não está com disposição
para me fazer um acordo comigo,

685
00:35:32,898 --> 00:35:35,098
Então você é uma Mama inútil.

686
00:35:35,233 --> 00:35:37,734
Eu deveria estar lidando
com o Wayne, afinal!
Que diabos você me chamou?

687
00:35:37,736 --> 00:35:40,570
Oh, droga.
Bela saída, Waz.

688
00:35:44,476 --> 00:35:47,577
Eu chamei você
de Mama inútil.

689
00:35:47,712 --> 00:35:49,579
E você claramente não é
o cérebro desta operação,

690
00:35:49,615 --> 00:35:51,514
A qual é obviamente a razão
do Wayne assumir.

691
00:35:51,550 --> 00:35:53,984
Você não tem ideia de
quem faz o quê por aqui.

692
00:35:54,119 --> 00:35:55,952
Sim? E o que você faz

693
00:35:55,954 --> 00:35:57,920
Se, ser empalar potenciais
clientes e porquê?

694
00:35:57,956 --> 00:36:00,457
Por um monte de brinquedos para gatinhos?
Por que você não sai de cima de mim?!

695
00:36:02,327 --> 00:36:05,261
O que você quer exatamente?
Uma beretta 96 como o seu pai me prometeu!

696
00:36:05,397 --> 00:36:07,730
Eu não tenho uma!
Sim, bem, esse é o único modelo

697
00:36:07,766 --> 00:36:10,267
Eu sei atirar porque esse é o 
modelo que o meu marido teve

698
00:36:10,269 --> 00:36:12,535
E foi assim que eu aprendi.
E agora o meu marido se foi,

699
00:36:12,571 --> 00:36:15,472
A arma e o meu filho também.
E agora eu estou sozinha e odeio isso.

700
00:36:15,474 --> 00:36:18,341
Tipo, eu verdadeiramente odeio isso.
Mas é assim a vida,

701
00:36:18,410 --> 00:36:20,277
Está bem?

702
00:36:20,279 --> 00:36:22,012
Voce trabalha como um cachorro
para dar tudo

703
00:36:22,014 --> 00:36:23,613
Para a sua família,
e depois o que?

704
00:36:25,150 --> 00:36:27,517
Porque quem diz que a
família vai ficar por perto.

705
00:36:29,154 --> 00:36:32,155
Porque os maridos vão embora
e as crianças crescem, e depois?

706
00:36:32,290 --> 00:36:34,691
Você ficou sem hobbies
ou amigos ou interesses

707
00:36:34,693 --> 00:36:36,759
Exceto a familia que acabou de 
ir embora e o trabalho

708
00:36:36,828 --> 00:36:38,428
no qual você está e eventualmente
vai se aposentar.

709
00:36:38,497 --> 00:36:40,897
Não, eu não quero ficar sozinha,
mas se eu tiver ficar,

710
00:36:41,032 --> 00:36:43,032
Bem, eu preciso de uma arma
para minha proteção,

711
00:36:43,101 --> 00:36:45,335
E eu preciso de uma arma com a 
qual esteja familiarizada.

712
00:36:52,911 --> 00:36:55,145
Tudo o que eu tenho
está no meu carro.

713
00:37:02,988 --> 00:37:04,788
Vamos lá.

714
00:37:14,800 --> 00:37:17,533
Tem dinheiro?

715
00:37:17,569 --> 00:37:21,170
Aqui. Você pode contar
se quiser.

716
00:37:21,206 --> 00:37:22,439
Algo está errado aqui.

717
00:37:24,342 --> 00:37:27,210
Como você sabia que não era eu que
estava a herdar a loja do meu pai?

718
00:37:27,345 --> 00:37:29,378
O que?

719
00:37:29,414 --> 00:37:31,781
Sim. Lá dentro, lembra-se,
você disse que sabia que

720
00:37:31,916 --> 00:37:35,051
o Wayne estava assumindo o controle.
Como você sabia?

721
00:37:36,555 --> 00:37:37,921
O seu pai disse-me.

722
00:37:41,693 --> 00:37:42,826
A sério?

723
00:37:47,633 --> 00:37:49,699
Huh!

724
00:37:51,369 --> 00:37:53,169
Numa reunião de negócios
sobre armas,

725
00:37:53,238 --> 00:37:55,304
O filho da puta do meu pai
disse-te que ele estava dando

726
00:37:55,340 --> 00:37:57,307
A loja para o Wayne? porque
ele só me disse ontem.

727
00:37:57,376 --> 00:38:00,243
Ei, entendi. Quero dizer,
se o meu pai desse

728
00:38:00,378 --> 00:38:03,179
a minha herança para algum falhado,
Eu também ficaria chateada.

729
00:38:03,181 --> 00:38:05,248
Você tem uma escuta? Está a tentar conseguir
uma confissão ou algo parecido?

730
00:38:05,383 --> 00:38:07,050
Nah. Eu acho que vou
deixe isso para os homicídios.

731
00:38:07,185 --> 00:38:09,185
Porque você sabe, Paul, você pode 
ter uma arma apontada a mim,

732
00:38:09,254 --> 00:38:10,754
Mas estão duas apontadas a você.
O que?

733
00:38:12,257 --> 00:38:15,325
-Eu disse, "você pode ter uma arma 
apontada para mim, mas duas apontadas para você!"

734
00:38:15,460 --> 00:38:18,127
Polícia!

735
00:38:18,196 --> 00:38:20,597
ECA! Aaargh!

736
00:38:20,732 --> 00:38:23,333
Fique deitado.
Paul o'Farrell,

737
00:38:23,468 --> 00:38:26,869
Você está preso
por vender armas ilegais.

738
00:38:26,905 --> 00:38:28,805
Eu tenho a certeza que
esta é a mesma arma

739
00:38:28,874 --> 00:38:30,874
Que você usou para matar
o seu pai.

740
00:38:30,876 --> 00:38:33,743
Mas vamos deixar a balística
decidir isso!

741
00:38:33,745 --> 00:38:35,412
Eu tomo conta disto.
Vamos!

742
00:38:37,482 --> 00:38:39,883
Ok ok.
A Streep, não é ruim.

743
00:38:39,885 --> 00:38:42,485
Não sei. Acho que sou mais
como o Daniel Day Lewis

744
00:38:42,487 --> 00:38:45,020
Ou melhor, já sei,
como o Daniel double D Lewis!

745
00:38:45,057 --> 00:38:46,289
Não.
Uau!

746
00:38:46,291 --> 00:38:47,957
Ok ok.
Você viu aquilo?!

747
00:38:47,959 --> 00:38:50,160
Eu vi isso foi bom,
mas neste momento, neste momento ...

748
00:38:50,295 --> 00:38:52,562
Vamos! Acalme-se!
Acalme-se. Respire profundamente.

749
00:38:52,564 --> 00:38:54,230
Respire profundamente. Isso.

750
00:38:54,232 --> 00:38:57,834
Disfarçada! Uau!

751
00:39:00,171 --> 00:39:01,237
Sim.

752
00:39:10,315 --> 00:39:13,116
Olá?
Daqui fala do o centro de detenção Beira Lago.

753
00:39:13,251 --> 00:39:14,183
Você aceita uma chamada a cobrar?

754
00:39:14,219 --> 00:39:15,719
Sim aceito a maldita cobrança.

755
00:39:15,854 --> 00:39:17,987
Está em linha.
O que eles disseram?

756
00:39:17,989 --> 00:39:19,388
Você está dentro.

757
00:39:19,424 --> 00:39:21,257
o Messiano está intrigado.

758
00:39:21,259 --> 00:39:23,126
ele diz que gosta
trabalhar com mulheres.

759
00:39:23,128 --> 00:39:26,462
o Buffalo vai te dar uma chance,
mas você tem que manter o status quo.

760
00:39:26,598 --> 00:39:29,932
você precisa de manter os mesmos
distribuidores. Você já falou com os Bowens?

761
00:39:29,968 --> 00:39:33,069
não, mas eu vou.
Não se preocupe.

762
00:39:34,272 --> 00:39:36,740
A sério, obrigada.

763
00:39:38,176 --> 00:39:40,009
Ei, Tig,

764
00:39:40,145 --> 00:39:41,878
Esses caras, os Búfalos,
eles, hum ...

765
00:39:44,850 --> 00:39:48,051
Só ... Só não ainda
me agradeça, certo?

766
00:40:12,911 --> 00:40:14,310
O que você está fazendo aqui?

767
00:40:14,379 --> 00:40:16,979
Bem, não é sexta-feira, mesmo assim 
você mandou-me uma mensagem.

768
00:40:17,015 --> 00:40:19,582
Ah ...

769
00:40:19,717 --> 00:40:22,252
Deve ter sido
um momento de fraqueza, eu acho.

770
00:40:22,254 --> 00:40:25,088
É por isso que eu vim a correr.

771
00:40:28,860 --> 00:40:32,662
Tudo bem. Você é uma coisa de sexta 
à noite, Nathan, não entendo ...

772
00:40:32,731 --> 00:40:35,298
Ok, mas é quinta-feira.

773
00:40:37,102 --> 00:40:39,035
E aí?

774
00:40:40,906 --> 00:40:42,939
Não sei. Não sei.

775
00:40:50,114 --> 00:40:52,248
Eu preciso de deitar
algumas coisas para fora.

776
00:40:55,520 --> 00:40:57,953
Um momento. Eu vou ficar com meus sapatos
postos porque é minha casa,

777
00:40:57,989 --> 00:41:00,490
São as minhas regras. Você vai
tirar os meus sapatos

778
00:41:00,559 --> 00:41:02,291
na minha casa?
Sim ok mas é dificil

779
00:41:02,327 --> 00:41:03,960
Para mim amar os seus pés
com essas coisas postas.

780
00:41:04,095 --> 00:41:05,761
Bem, ninguém te pediu
para amar os meus pés.

781
00:41:05,763 --> 00:41:07,764
Eles provavelmente cheiram mal.

782
00:41:07,899 --> 00:41:09,432
Nah. Cheiram bem para mim.

783
00:41:10,702 --> 00:41:12,835
Ora essa,
por que está a mentir?

784
00:41:12,871 --> 00:41:14,604
Baby, eu não estou a mentir.

785
00:41:14,739 --> 00:41:17,106
Eu disse que eles cheiram bem ...
Para mim

786
00:41:23,982 --> 00:41:25,581
Oh.
Que tal?

787
00:41:25,650 --> 00:41:28,518
Ai meu Deus!
É tão bom.

788
00:41:50,575 --> 00:41:52,542
Ei.
Achei que você estava na cama.

789
00:41:52,677 --> 00:41:54,743
Não, eu estava
apenas a trabalhar até tarde.

790
00:41:54,779 --> 00:41:57,212
Fui disfarçada,
e apanhei um cara por homicídio.

791
00:41:57,249 --> 00:41:59,616
Você sabe, eu não acho que é
muito mau para uma velha nerd.

792
00:42:02,687 --> 00:42:04,554
Aposto que você gostaria que 
eu fosse uma mãe fixe,

793
00:42:04,689 --> 00:42:07,556
Uma daquelss hippies
do tipo de artista.

794
00:42:07,592 --> 00:42:09,626
Nah, você seria
um péssima artista.

795
00:42:11,229 --> 00:42:13,096
Sim, mas todos vocês, jovens,
odeiam os policias.

796
00:42:14,432 --> 00:42:18,568
Quer dizer, ainda é mau.

797
00:42:18,570 --> 00:42:20,235
Mas pelo menos, você é um
dos bons, certo?

798
00:42:20,272 --> 00:42:22,105
Sim.

799
00:42:22,107 --> 00:42:24,340
Boa noite, mãe.
Noite.

800
00:42:52,203 --> 00:42:54,136
Oi.

801
00:42:54,172 --> 00:42:55,605
Ei.

802
00:42:55,740 --> 00:42:59,609
Sua mãe vai entrar?
Nah. Nah, estamos bem.

803
00:42:59,611 --> 00:43:01,277
Boa.
Ela vai estar dormindo

804
00:43:01,279 --> 00:43:02,879
Em cinco minutos.
Boa.

805
00:43:04,482 --> 00:43:06,882
porque eu quero saber
tudo sobre você.

806
00:43:17,095 --> 00:43:20,063
Revisão por Francis