1
00:00:45,366 --> 00:00:52,330
<font color=#00FFFF>HELLZER - LEGENDAS ALEATÓRIAS</font>

2
00:01:17,841 --> 00:01:22,078
Isso papai, vai.
Vai papaizinho. Isso!

3
00:01:45,036 --> 00:01:46,638
Cara, qual é?
Vamos chegar atrasados.

4
00:01:46,871 --> 00:01:48,506
Cala a boca, Todd.

5
00:01:50,008 --> 00:01:52,695
E se eles flagarem a gente?
Não posso ser pego de novo.

6
00:02:12,031 --> 00:02:15,467
Certo! Galera, vamos.
Preparem-se.

7
00:02:18,570 --> 00:02:19,974
Muito bem.

8
00:02:21,207 --> 00:02:22,610
Agora vamos rezar.

9
00:02:24,043 --> 00:02:26,746
Amado Deus,
agradecemos por esse dia

10
00:02:26,980 --> 00:02:30,015
e por mais uma
oportunidade de serví-lo.

11
00:02:30,549 --> 00:02:32,351
Por favor guie os
nossos passos, Senhor.

12
00:02:32,585 --> 00:02:35,890
Seja a lâmpada para os nossos pés
e uma luz para o nosso caminho.

13
00:02:36,123 --> 00:02:40,395
Pois o diabo mora
logo abaixo de nós.

14
00:02:41,128 --> 00:02:44,364
Pedimos que cuide
do Todd, Senhor.

15
00:02:44,697 --> 00:02:47,233
Não o deixe
cair em tentação.

16
00:02:47,567 --> 00:02:51,404
Pois se um de nós cair,
outros também cairão.

17
00:02:51,637 --> 00:02:54,340
Senhor, pedimos que
cuide do Ricky

18
00:02:54,574 --> 00:02:56,476
e que ele se reuna
ao nosso rebanho

19
00:02:56,709 --> 00:03:01,315
e busque a pureza
em sua luz de perdão.

20
00:03:01,649 --> 00:03:04,886
Por fim, Senhor. Guie os
passos de Chastity

21
00:03:05,120 --> 00:03:08,355
enquanto ela assume o fardo
de assistente de gerente.

22
00:03:08,589 --> 00:03:10,391
Tranquilize a sua
jornada, Senhor.

23
00:03:10,624 --> 00:03:13,128
E faça-a saber que
nenhuma maquiagem

24
00:03:13,361 --> 00:03:16,430
pode esconder a sua
paixão por Cristo.

25
00:03:16,664 --> 00:03:20,334
Pedimos as bençãos em
nome de Jesus. Amém!

26
00:03:20,668 --> 00:03:21,935
Amém!

27
00:03:22,169 --> 00:03:24,572
Certo, equipe.
Vamos ter um grande dia!

28
00:03:30,079 --> 00:03:31,914
Ao trabalho, pessoal!
Ao trabalho!

29
00:04:09,152 --> 00:04:10,353
Quem é?!

30
00:04:15,892 --> 00:04:17,529
Caramba, Chaz!

31
00:04:18,262 --> 00:04:20,464
Eu já disse, sem badernas
na cabine de projeção!

32
00:04:20,697 --> 00:04:22,066
Eu só estava trazendo
a sua bebida!

33
00:04:22,700 --> 00:04:24,501
Fale baixo.

34
00:04:28,805 --> 00:04:30,540
- Eu pedi sem gelo.
- Eu esqueci.

35
00:04:30,774 --> 00:04:34,625
Todo dia a mesma coisa.
Eu nunca bebo com gelo!

36
00:04:38,583 --> 00:04:41,631
- Odeio esse lixo de heavy metal.
- Não é heavy metal, é hardcore!

37
00:04:44,622 --> 00:04:45,857
É hardcore.

38
00:04:46,090 --> 00:04:47,625
Por que todos o chamam
de Jeff Metaleiro?

39
00:04:47,858 --> 00:04:49,293
Ninguém me chama assim!

40
00:05:00,140 --> 00:05:03,043
<i>Cara! Vamos assistir o
"O Homem da Califórnia" à noite.</i>

41
00:05:03,276 --> 00:05:05,245
Ouvi dizer que Pauly Shore é
um grande estraga-prazeres.

42
00:05:05,478 --> 00:05:07,147
Entãoooooo...

43
00:05:07,380 --> 00:05:09,382
- Eu não sei.
- Cara, qual é?

44
00:05:09,915 --> 00:05:13,053
Ricky e Chaz vão votar
no beisebol feminino.

45
00:05:13,286 --> 00:05:14,554
Você tem que
me apoiar nessa.

46
00:05:14,787 --> 00:05:17,289
A Madonna atua no
"Uma Equipe Muito Especial".

47
00:05:17,723 --> 00:05:20,127
Já ouviu falar do livro...
chamado "Sex"?

48
00:05:20,961 --> 00:05:22,228
Foi ela que escreveu.

49
00:05:22,462 --> 00:05:23,730
Já pensou nisso?

50
00:05:23,963 --> 00:05:25,368
Queria saber se ela...

51
00:05:26,049 --> 00:05:30,737
faz o que está escrito ou
se só fala de peitinhos.

52
00:05:31,070 --> 00:05:33,174
Isso! Por isso que temos
que assistir ao filme.

53
00:05:33,407 --> 00:05:36,386
- As cenas do vestiário.
- Mas Abe, é só para maiores.

54
00:05:36,586 --> 00:05:38,679
Tem peitos em "Tubarão".
Esse é para maiores.

55
00:05:38,912 --> 00:05:41,881
Sim, mas não...
os mamilos.

56
00:05:46,820 --> 00:05:48,491
As mais importantes...

57
00:05:48,924 --> 00:05:51,992
Porta da frente...
Concessões...

58
00:05:53,527 --> 00:05:54,895
Dispensa.

59
00:05:59,367 --> 00:06:03,771
Todas as cópias aqui,
caso você perca a sua.

60
00:06:05,906 --> 00:06:08,909
Mas você não vai
perder a sua, vai?

61
00:06:09,143 --> 00:06:10,412
Não.

62
00:06:14,983 --> 00:06:17,052
Quer uma corrente
igual a do chefe?

63
00:06:19,288 --> 00:06:20,489
Não.

64
00:06:23,426 --> 00:06:24,660
Chastity.

65
00:06:24,893 --> 00:06:27,581
- O que?
- Como vai o Ricky?

66
00:06:28,763 --> 00:06:30,434
Ótimo!
Ele está...

67
00:06:31,167 --> 00:06:34,237
Quer dizer... é bom
tê-lo de volta.

68
00:06:34,470 --> 00:06:36,873
É bom, não é?

69
00:06:37,106 --> 00:06:40,110
Ele está fazendo
grandes progressos.

70
00:06:40,743 --> 00:06:42,412
Progressos importantes.

71
00:06:42,945 --> 00:06:45,315
É muito importante que
a gente dê apoio a ele.

72
00:06:46,150 --> 00:06:49,018
Um pouco de paciência
faz diferença, não acha?

73
00:06:50,753 --> 00:06:51,954
Sim.

74
00:06:55,159 --> 00:06:56,827
Não vá perder as chaves.

75
00:07:21,352 --> 00:07:22,788
Que filme vamos
assistir hoje?

76
00:07:23,421 --> 00:07:25,692
Não aquele filme estúpido
do homem das cavernas.

77
00:07:26,225 --> 00:07:30,196
Sean Astin era bonitinho,
mas cresceu e ficou estranho.

78
00:07:30,429 --> 00:07:32,498
<i>Não vou assistir de novo
"Uma Equipe Muito Especial".</i>

79
00:07:32,731 --> 00:07:35,199
Você já viu esse?
Entrou escondido?

80
00:07:35,702 --> 00:07:37,115
- Ricky...
- Não!

81
00:07:37,415 --> 00:07:40,439
Assisti ontem...
com a minha mãe.

82
00:07:48,415 --> 00:07:50,050
Não foi com a Jasmine?

83
00:07:50,283 --> 00:07:52,918
Não.
Ela detesta beisebol.

84
00:07:53,152 --> 00:07:56,322
Que namorada.
Estou ansiosa pra conhecê-la.

85
00:07:58,924 --> 00:08:00,526
A Jasmine é incrível.

86
00:08:01,060 --> 00:08:03,262
Ela é apaixonada por Deus.

87
00:08:05,931 --> 00:08:07,967
Sinto cheiro de cigarro!

88
00:08:10,035 --> 00:08:11,236
Mas que...

89
00:08:12,506 --> 00:08:15,847
Querem chegar no céu
fedendo igual a um cinzeiro?

90
00:08:27,455 --> 00:08:29,055
Você deixou cair o lixo.

91
00:08:41,603 --> 00:08:42,804
Crianças!

92
00:08:43,038 --> 00:08:45,144
O trabalho que
fizeram essa semana

93
00:08:45,410 --> 00:08:48,474
me deixou animado.

94
00:08:48,943 --> 00:08:50,545
Estou muito orgulhoso
de todos vocês.

95
00:08:50,779 --> 00:08:52,381
Então, podemos ter o clube
do filme de sexta-feira?

96
00:08:52,614 --> 00:08:55,116
Sim senhor! Assim que
limparem o cinema,

97
00:08:55,349 --> 00:08:57,118
podem colocar o
filme que quiserem.

98
00:08:57,351 --> 00:08:58,953
Qual deles?
Tenho que carregar o projetor.

99
00:08:59,186 --> 00:09:00,856
<i>- "O Homem da Califórnia"!
- O outro.</i>

100
00:09:01,089 --> 00:09:02,525
Não tenho certeza
se discutimos isso...

101
00:09:02,758 --> 00:09:04,159
Escolhe logo ou
eu vou sair fora!

102
00:09:04,392 --> 00:09:05,493
Jeff!

103
00:09:06,296 --> 00:09:08,330
Admiro a sua animação.

104
00:09:08,864 --> 00:09:12,935
Adoro como você
vai direto ao ponto.

105
00:09:13,168 --> 00:09:14,837
Mas lembre-se,

106
00:09:15,070 --> 00:09:18,730
se sentir que as coisas estão
saindo do controle...

107
00:09:19,409 --> 00:09:22,464
- CSOF.
- Certo.

108
00:09:23,139 --> 00:09:27,201
C-S-O-F.

109
00:09:27,950 --> 00:09:29,953
CSOF.

110
00:09:30,186 --> 00:09:32,389
O que é CSOF?

111
00:09:36,427 --> 00:09:37,702
Cristo...

112
00:09:38,066 --> 00:09:39,268
Suporta...

113
00:09:39,766 --> 00:09:40,989
O...

114
00:09:41,882 --> 00:09:43,525
Fardo.

115
00:09:46,135 --> 00:09:50,207
Decidam-se.
Façam uma votação.

116
00:09:50,442 --> 00:09:53,045
Jeff vai colocar o
filme que escolherem.

117
00:09:53,578 --> 00:09:54,845
Faz sentido?

118
00:09:55,079 --> 00:09:56,547
Você tem a minha palavra.

119
00:09:57,181 --> 00:09:59,817
Jeff, eu volto à meia-noite
pra te dar carona.

120
00:10:00,150 --> 00:10:02,987
Chastity!
O Cinema é todo seu.

121
00:10:04,922 --> 00:10:06,358
Divirtam-se, equipe.

122
00:10:06,591 --> 00:10:07,859
Vamos.

123
00:10:44,598 --> 00:10:45,998
Vocês ouviram isso?

124
00:11:14,060 --> 00:11:15,328
Estranho.

125
00:11:16,764 --> 00:11:19,467
Não me lembro de ter
vendido ingresso pra ele.

126
00:11:21,201 --> 00:11:23,885
Não acho que ele viu o filme.
Alguém teria reclamado.

127
00:11:24,085 --> 00:11:26,174
Posse sentir o cheiro
de cachaça daqui.

128
00:11:28,176 --> 00:11:29,377
O que vamos fazer?

129
00:11:31,647 --> 00:11:33,381
O que aquele cara
está fazendo?

130
00:11:38,454 --> 00:11:40,656
Vocês vão falar
pra ele sair ou não?

131
00:11:43,391 --> 00:11:46,227
Bom, você está
no comando, certo?

132
00:11:48,096 --> 00:11:49,298
Pamonhas.

133
00:12:18,662 --> 00:12:20,096
Com licença, senhor?

134
00:12:22,332 --> 00:12:23,634
Estamos fechados.

135
00:12:30,541 --> 00:12:34,545
Desculpe...
Você precisa sair.

136
00:12:40,684 --> 00:12:42,320
Não pode destruir
a propriedade!

137
00:12:46,223 --> 00:12:48,359
Caramba!
Vamos!

138
00:12:51,328 --> 00:12:52,531
Certo.

139
00:13:01,774 --> 00:13:03,042
O que é isso?

140
00:13:34,173 --> 00:13:36,375
Viu, crianças?
Por isso eu não bebo.

141
00:13:37,410 --> 00:13:40,480
O que é esse
buraco na parede?

142
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
O que acha, tonto?
É uma passagem.

143
00:13:44,316 --> 00:13:45,719
Jeff, você sabia que
isso estava aqui?

144
00:13:45,952 --> 00:13:47,988
Não.
Nunca vi isso antes.

145
00:13:48,222 --> 00:13:49,422
Bom, o que faremos?

146
00:13:49,656 --> 00:13:51,193
Aquele cara sinistro
está lá embaixo.

147
00:13:51,426 --> 00:13:52,694
A gente devia
chamar o Sr. Pike.

148
00:13:52,927 --> 00:13:54,128
Não.

149
00:13:55,162 --> 00:13:59,199
Não. Não, espere.
Deixe-me pensar.

150
00:14:02,069 --> 00:14:04,271
Lamento, crianças.
Quanto mais esperamos,

151
00:14:04,504 --> 00:14:06,541
mais louco aquele
mendigo vai ficar.

152
00:14:06,874 --> 00:14:08,308
Temos só uma opção.

153
00:14:10,612 --> 00:14:12,615
Temos que tirar o lixo.

154
00:14:30,833 --> 00:14:34,102
Viu o jeito que ele
atravessou a parede?

155
00:14:34,335 --> 00:14:35,905
Como se estivesse possuído.

156
00:14:36,139 --> 00:14:37,374
Sinais evidentes.

157
00:14:37,707 --> 00:14:40,299
- Possessão?
- Vício, Ricky.

158
00:14:40,699 --> 00:14:42,945
Primeiro controla
o seu corpo.

159
00:14:43,179 --> 00:14:44,681
Depois controla
a sua alma.

160
00:14:46,382 --> 00:14:49,419
Pessoal, onde estamos?

161
00:14:50,352 --> 00:14:51,620
Aqui é o porão?

162
00:14:55,290 --> 00:14:56,491
Vejam.

163
00:15:00,597 --> 00:15:02,132
Estamos em outra sala?

164
00:15:06,136 --> 00:15:07,537
O que foi isso?

165
00:15:07,772 --> 00:15:09,039
Foi ele?

166
00:15:11,008 --> 00:15:13,076
Certo.
Vamos nos separar.

167
00:15:13,410 --> 00:15:15,445
Vocês checam aquele lado
e nós checamos esse.

168
00:15:15,680 --> 00:15:18,449
Se avistarem ele:
Tática do urso.

169
00:15:18,783 --> 00:15:22,485
Levantem os braços e gritem.
Leve-o para as escadas.

170
00:15:23,855 --> 00:15:25,123
Certo.

171
00:15:40,872 --> 00:15:42,140
Sentiram isso?

172
00:16:25,418 --> 00:16:27,253
O que aconteceu aqui?

173
00:16:28,421 --> 00:16:30,824
Parece que foi um incêndio.

174
00:16:31,557 --> 00:16:33,962
Talvez por isso
tenha sido fechado.

175
00:16:34,995 --> 00:16:36,197
Pessoal.

176
00:16:38,565 --> 00:16:39,968
Tem outra sala.

177
00:16:59,020 --> 00:17:00,255
Bingo.

178
00:17:01,689 --> 00:17:02,892
Que loucura.

179
00:17:06,594 --> 00:17:09,464
Talvez as latas tenham
salvo algumas cópias.

180
00:17:11,066 --> 00:17:12,567
Vamos garimpar.

181
00:17:21,643 --> 00:17:22,912
Puxa vida.

182
00:18:10,862 --> 00:18:12,096
O que é aquilo?

183
00:18:22,107 --> 00:18:24,910
Ricky! Ricky!
Vocês estão bem?

184
00:18:25,143 --> 00:18:26,410
O que aconteceu?

185
00:18:27,946 --> 00:18:29,214
Pessoal, olha!

186
00:18:32,184 --> 00:18:33,619
Vamos nessa!

187
00:18:35,854 --> 00:18:37,123
Você o expulsou?

188
00:18:37,356 --> 00:18:40,059
Não. A porta estava assim
quando eu subi aqui.

189
00:18:40,293 --> 00:18:41,527
Aonde acha que ele foi?

190
00:18:41,760 --> 00:18:44,431
Vagando.
Procurando uma solução.

191
00:18:44,864 --> 00:18:46,532
Ele acha que
usa as drogas.

192
00:18:46,765 --> 00:18:50,103
Mas irmãos, as drogas
é que usam ele.

193
00:18:51,870 --> 00:18:53,472
Muito bem, crianças.
O show acabou.

194
00:18:56,142 --> 00:18:58,610
Agora...
O que vamos assistir?

195
00:18:59,746 --> 00:19:01,013
Que tal esse?

196
00:19:06,552 --> 00:19:08,188
Você achou isso
no porão?

197
00:19:08,721 --> 00:19:10,725
<i>- O que é?
- Não é "O Homem da Califórnia".</i>

198
00:19:11,058 --> 00:19:12,292
- Eu topo.
- Sem chance!

199
00:19:12,525 --> 00:19:14,094
Não vou colocar esse
lixo no meu projetor.

200
00:19:14,328 --> 00:19:16,574
- Cara. não seja chato!
- Cala a boca, tarado!

201
00:19:16,829 --> 00:19:19,199
Se estava trancado lá
deve ter um motivo.

202
00:19:19,433 --> 00:19:20,867
Quer ter problemas
de novo?

203
00:19:25,739 --> 00:19:27,375
Cara, não vai dar problema.

204
00:19:27,908 --> 00:19:29,110
O Ricky topa.

205
00:19:32,713 --> 00:19:34,538
- Eu também.
- Quatro contra um!

206
00:19:34,738 --> 00:19:36,548
- Nós vamos assistir.
- Sem chance!

207
00:19:37,148 --> 00:19:38,586
Vocês vão ter
que me matar.

208
00:19:38,819 --> 00:19:40,656
Sr. Pike disse pra rodar o
filme que a gente escolhesse.

209
00:19:40,889 --> 00:19:42,090
Já escolhemos.

210
00:19:42,323 --> 00:19:43,524
Regras são regras,
Jeff Metaleiro.

211
00:19:43,757 --> 00:19:45,956
- Meu nome não é esse, mané.
- Deu sua palavra, Jeff.

212
00:19:46,194 --> 00:19:50,033
Não quer que eu conte pro Sr. Pike
que quebrou sua promessa, quer?

213
00:21:48,021 --> 00:21:49,489
É um filme de arte?

214
00:21:51,658 --> 00:21:53,293
Eu não sei, cara.

215
00:21:53,827 --> 00:21:55,295
Eu não sei mesmo.

216
00:22:44,212 --> 00:22:45,814
Nossa...

217
00:22:48,884 --> 00:22:50,151
Que droga!

218
00:22:51,254 --> 00:22:53,889
Não! É isso!
O show acabou, pessoal.

219
00:22:54,122 --> 00:22:55,790
Qual é, cara?!
Agora que estava ficando bom.

220
00:22:56,024 --> 00:22:58,227
Não vou passar dos limites por
um filme europeu de tetas.

221
00:22:58,461 --> 00:23:01,240
- Não seja puritano, Jeff.
- Não. ele está certo.

222
00:23:01,440 --> 00:23:03,481
- O que?
- Isso é pornografia, Chaz.

223
00:23:03,700 --> 00:23:06,502
- Isso é pecado.
- Não é pornografia, é arte.

224
00:23:06,736 --> 00:23:09,514
- Me sinto estranho.
- Eu também.

225
00:23:09,714 --> 00:23:11,208
Podem apostar que sim.

226
00:23:11,841 --> 00:23:14,844
A ciência da pornografia
é conhecida.

227
00:23:15,179 --> 00:23:18,448
O cérebro quando estimulado
por imagens eróticas,

228
00:23:18,682 --> 00:23:20,049
injeta uma química
na corrente sanguínea,

229
00:23:20,284 --> 00:23:23,957
coloca quem assiste,
no modo "quero mais".

230
00:23:24,588 --> 00:23:25,856
isso mesmo.

231
00:23:26,089 --> 00:23:28,792
Achamos que estamos
sendo só curiosos,

232
00:23:29,025 --> 00:23:31,197
mas isso pode se
tornar uma obsessão.

233
00:23:32,330 --> 00:23:34,993
Além disso, o que o Sr. Pike
iria pensar se nos pegasse?

234
00:23:35,332 --> 00:23:37,168
Com certeza
ele me culparia.

235
00:23:37,402 --> 00:23:39,304
Sou quem está
no comando aqui.

236
00:23:39,537 --> 00:23:42,773
Não. Eu trouxe
a cópia aqui pra cima.

237
00:23:43,208 --> 00:23:45,576
É culpa minha.
O Ricky está certo.

238
00:23:45,809 --> 00:23:47,413
Se a gente cair
na tentação,

239
00:23:47,646 --> 00:23:49,181
quem sabe aonde
isso iria parar?

240
00:23:49,415 --> 00:23:51,616
Alguns de nós sabe
onde isso iria parar.

241
00:23:52,150 --> 00:23:53,553
Não é, Todd?

242
00:23:54,386 --> 00:23:57,056
Espera.
Cadê o Todd?

243
00:23:57,289 --> 00:23:59,359
<i>E lá vamos nós!</i>

244
00:24:01,926 --> 00:24:03,194
<i>Seu pervertido!</i>

245
00:24:12,137 --> 00:24:16,777
<i>Todd! Abra a porta.
Todd! Abra!</i>

246
00:26:15,032 --> 00:26:16,300
<i>Todd!</i>

247
00:26:42,193 --> 00:26:44,597
Bom trabalho, gracinha.
Está enguiçado.

248
00:26:44,830 --> 00:26:46,465
Eu não fiz nada.
Só apertei o 'Play'.

249
00:26:46,699 --> 00:26:48,968
Isso não é um video cassete.
Não é só apertar o 'Play'.

250
00:26:49,601 --> 00:26:50,802
Viu?

251
00:26:51,036 --> 00:26:53,539
Por isso que amadores não
devem mexer nos equipamentos.

252
00:26:54,172 --> 00:26:56,841
Bom, estamos ferrados
se o Sr. Pike voltar

253
00:26:57,075 --> 00:26:58,343
e esse filme ainda
estiver no projetor.

254
00:26:58,576 --> 00:27:00,447
Cara, não quero ter
problemas de novo.

255
00:27:00,680 --> 00:27:01,981
Meu pai vai me
expulsar de casa.

256
00:27:02,215 --> 00:27:04,121
Todd, não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.

257
00:27:04,321 --> 00:27:06,964
Se eu chamar o cara do conserto,
vou dizer quem foi o responsável.

258
00:27:07,721 --> 00:27:09,556
Que droga, cara!

259
00:27:11,290 --> 00:27:12,726
Eu consegui.

260
00:27:16,095 --> 00:27:17,296
Seu tapado!

261
00:27:19,365 --> 00:27:22,134
Tire esse lixo
da minha cabine!

262
00:27:25,706 --> 00:27:28,275
<i>Essa foi a coisa mais
louca que eu já vi.</i>

263
00:27:28,508 --> 00:27:29,744
Eu sei.

264
00:27:29,977 --> 00:27:31,813
Você acha que toda
pornografia é assim?

265
00:27:33,146 --> 00:27:34,383
Eu não sei.

266
00:27:35,616 --> 00:27:38,018
Com certeza, a gente não
devia ter assistido.

267
00:27:56,472 --> 00:27:57,672
Que lugar é esse?

268
00:28:00,676 --> 00:28:01,877
Tudo bem.

269
00:28:03,679 --> 00:28:05,281
É só um monte
de tranqueira.

270
00:28:15,057 --> 00:28:16,293
Certo.

271
00:28:16,726 --> 00:28:20,597
Vamos deixar isso pra lá
e dar o fora daqui.

272
00:28:32,609 --> 00:28:33,809
Estava bem aí.

273
00:28:34,443 --> 00:28:35,646
Isso.

274
00:28:41,852 --> 00:28:44,435
- Certo, vamos.
- Posso perguntar uma coisa?

275
00:28:45,221 --> 00:28:46,422
Sim.

276
00:28:49,092 --> 00:28:51,695
Você não me
escreveu no verão.

277
00:28:52,028 --> 00:28:53,229
O que?

278
00:28:53,462 --> 00:28:55,933
Disse que me escreveria...
do Acampamento?

279
00:28:59,236 --> 00:29:00,998
Olha, é que foi...

280
00:29:01,870 --> 00:29:03,264
muito intenso.

281
00:29:05,844 --> 00:29:09,080
- Desculpe.
- Não. Não foi nada demais.

282
00:29:09,313 --> 00:29:12,486
Só chequei meu e-mail
todos os dias como um vício.

283
00:29:13,852 --> 00:29:16,121
- Chaz...
- Verdade. Tudo bem.

284
00:29:17,254 --> 00:29:20,157
Alex, o primo da Trish
veio fazer uma visita

285
00:29:20,390 --> 00:29:23,094
e trouxe várias fitas.
Música Gótica.

286
00:29:23,328 --> 00:29:25,698
E nós dirigimos por aí

287
00:29:25,931 --> 00:29:28,400
na Van da mãe dela,
curtindo um som.

288
00:29:30,636 --> 00:29:31,903
Foi incrível.

289
00:29:32,137 --> 00:29:33,606
Seu pai te deixou
fazer isso?

290
00:29:35,340 --> 00:29:37,809
Eu não tenho que pedir
permissão pra tudo.

291
00:29:38,243 --> 00:29:40,278
Não perguntei se eu
podia usar essa maquiagem.

292
00:29:40,512 --> 00:29:43,483
Não perguntei se eu
podia ouvir The Cure e...

293
00:29:43,716 --> 00:29:46,320
Eu não perguntei se
eu podia beijar o Alex.

294
00:29:46,853 --> 00:29:50,256
Fiz tudo isso e
quem liga, certo?

295
00:29:50,591 --> 00:29:53,946
Ninguém sente a minha falta ou
se importa com o que eu faço.

296
00:30:02,234 --> 00:30:03,502
Alex, é?

297
00:30:06,372 --> 00:30:07,774
Ele beija bem?

298
00:30:11,721 --> 00:30:13,013
Você é muito idiota.

299
00:31:31,829 --> 00:31:33,063
Alô?

300
00:31:35,465 --> 00:31:38,530
Sr. Pike vai explodir minhas bolas
se eu não consertar isso.

301
00:31:38,730 --> 00:31:40,004
Explodir suas bolas?

302
00:31:40,237 --> 00:31:41,739
- Existe isso?
- Existe, cara.

303
00:31:41,972 --> 00:31:43,940
Meu pai esteve no Vietnã.
Disse que via isso o toda hora.

304
00:31:47,545 --> 00:31:48,780
Caramba!

305
00:31:51,817 --> 00:31:53,719
Não acredito que o depravado
quebrou o meu projetor.

306
00:31:53,952 --> 00:31:55,186
Deixe-o em paz, cara!

307
00:31:55,419 --> 00:31:56,620
Abe...

308
00:31:57,723 --> 00:31:59,190
Você parece ser
um garoto do bem.

309
00:31:59,725 --> 00:32:01,125
Mas o Todd é um
pervertido clássico.

310
00:32:01,893 --> 00:32:04,495
- Não devia sair com ele.
- Quem é você pra falar?

311
00:32:04,695 --> 00:32:07,332
Você não largou a faculdade e
foi morar com a sua mãe?

312
00:32:07,765 --> 00:32:09,368
Acha que sabe
de tudo, não é?

313
00:32:10,402 --> 00:32:11,638
Escuta só.

314
00:32:11,871 --> 00:32:13,539
Talvez você aprenda
umas coisas.

315
00:32:14,673 --> 00:32:16,308
A faculdade estava
sugando o meu dinheiro

316
00:32:16,541 --> 00:32:18,477
e me enchendo de
ideias erradas.

317
00:32:19,111 --> 00:32:20,947
Com a grana que estou
economizando em casa,

318
00:32:21,180 --> 00:32:25,041
vou comprar uma bateria novia.
e reunir a minha banda de novo

319
00:32:25,241 --> 00:32:26,853
e vamos botar pra quebrar.

320
00:32:27,086 --> 00:32:30,342
- Deus adora o seu Heavy Metal.
- Não é Heavy Metal!

321
00:32:30,790 --> 00:32:31,992
Além do mais...

322
00:32:32,225 --> 00:32:34,862
O que você faz da vida
que te faz tão especial?

323
00:32:36,797 --> 00:32:38,031
Isso mesmo.

324
00:32:58,051 --> 00:33:01,055
Esse é um...
filme esquisito.

325
00:33:07,561 --> 00:33:08,897
Alguma coisa está errada.

326
00:33:15,669 --> 00:33:17,671
"O demônio só pode ser
invocado ou expulso

327
00:33:17,906 --> 00:33:19,709
através de instrumentos
sagrados...

328
00:33:20,942 --> 00:33:23,478
Somente em sua
verdadeira forma".

329
00:33:24,646 --> 00:33:26,314
Verdadeira forma...

330
00:33:26,648 --> 00:33:27,917
<i>O que é isso?</i>

331
00:33:31,619 --> 00:33:32,856
É um livro.

332
00:33:33,989 --> 00:33:35,624
Olha, Chaz...
Desculpe.

333
00:33:36,258 --> 00:33:37,525
Que seja.

334
00:33:37,759 --> 00:33:39,427
Não seja assim.

335
00:33:41,897 --> 00:33:43,799
Não entendo o que está
acontecendo com você.

336
00:33:44,033 --> 00:33:46,435
Antes você só sabia
falar de beisebol.

337
00:33:46,769 --> 00:33:48,804
Deixar a cidade,
jogar os campeonatos...

338
00:33:50,841 --> 00:33:54,041
Se não é o que quer fazer,
então o que você quer?

339
00:33:59,082 --> 00:34:00,884
O que isso parece
pra você?

340
00:34:04,753 --> 00:34:07,796
Não me importo com o livro.
Fale comigo.

341
00:34:15,665 --> 00:34:16,900
O que é isso?

342
00:34:21,638 --> 00:34:22,906
Certo...

343
00:34:23,440 --> 00:34:24,641
Vamos sair daqui.

344
00:34:25,877 --> 00:34:27,677
Espera, achei que tivesse
deixado aberta.

345
00:34:27,911 --> 00:34:29,478
Eu deixei.
Eu juro.

346
00:34:32,482 --> 00:34:33,716
Não!

347
00:34:34,518 --> 00:34:35,788
Alô?

348
00:34:36,121 --> 00:34:37,322
Alô?

349
00:34:38,556 --> 00:34:39,757
Quem está aí?

350
00:34:39,990 --> 00:34:41,225
Todd!

351
00:34:41,559 --> 00:34:43,628
Pare de brincar.
Abre!

352
00:34:58,077 --> 00:34:59,278
Pessoal?

353
00:35:38,651 --> 00:35:41,487
Bem... Profundo...

354
00:36:04,678 --> 00:36:05,881
Mas que...

355
00:36:32,674 --> 00:36:33,911
Meu...

356
00:36:44,954 --> 00:36:46,189
Deus...

357
00:37:41,280 --> 00:37:42,682
Estranho.

358
00:37:43,415 --> 00:37:46,552
Cadê o Todd?
Ele já deveria ter voltado.

359
00:37:46,785 --> 00:37:48,588
Deve estar batendo uma,
pensando nas tetas.

360
00:37:48,821 --> 00:37:51,454
Ele nunca faria isso.
Ele é bobo, não é pervertido.

361
00:37:51,654 --> 00:37:53,823
A polícia pegou ele numa
árvore com um binóculos...

362
00:37:54,023 --> 00:37:56,114
- Você não o conhece!
- Foi feito o B.O, mano!

363
00:37:56,314 --> 00:37:57,628
Fatos são fatos!

364
00:37:57,829 --> 00:37:59,099
Cara!

365
00:37:59,432 --> 00:38:00,632
Cala a boca!

366
00:38:02,435 --> 00:38:03,636
Abe!

367
00:38:05,338 --> 00:38:07,173
Volte aqui e
recolha essas coisas.

368
00:38:09,175 --> 00:38:10,411
<i>Todd!</i>

369
00:38:11,878 --> 00:38:13,112
Todd.

370
00:38:14,047 --> 00:38:15,248
<i>Abe!</i>

371
00:38:16,983 --> 00:38:18,252
Espera aí, cara.

372
00:38:45,846 --> 00:38:47,114
Estatísticas.

373
00:38:48,949 --> 00:38:50,184
Todd!

374
00:38:57,057 --> 00:38:59,162
Você vai ter que
fazer um boca à boca.

375
00:38:59,395 --> 00:39:00,563
Ele está respirando,
seu cretino.

376
00:39:00,796 --> 00:39:01,998
Todd.

377
00:39:02,331 --> 00:39:04,167
Você está bem?
O que aconteceu?

378
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
Eu vi...

379
00:39:05,834 --> 00:39:07,035
Viu quem?

380
00:39:08,803 --> 00:39:11,100
- O que você viu, Todd?
- Ela.

381
00:39:11,340 --> 00:39:12,541
Cara.

382
00:39:12,774 --> 00:39:14,510
Ele mijou nas calças.

383
00:39:16,512 --> 00:39:18,582
Não me mijei, cara.

384
00:39:19,315 --> 00:39:21,935
- Não é mijo.
- Do que está falando?

385
00:39:22,135 --> 00:39:23,586
A mulher... do filme.

386
00:39:23,819 --> 00:39:25,807
Ela estava aqui.
Eu vi...

387
00:39:26,355 --> 00:39:27,691
As tetas dela, cara.

388
00:39:27,924 --> 00:39:29,393
- E todo o resto.
- Tá bom.

389
00:39:29,626 --> 00:39:31,127
A única mulher nua que
você já viu, foi a sua mãe.

390
00:39:31,360 --> 00:39:33,255
- Minha mãe já morreu, escroto.
- Prove!

391
00:39:37,234 --> 00:39:38,502
O que foi isso?

392
00:39:45,542 --> 00:39:46,810
Mas que...

393
00:40:00,891 --> 00:40:02,560
Cuidado, Jeff Metaleiro.

394
00:40:03,294 --> 00:40:04,931
Não ultrapasse o seu limite.

395
00:40:06,264 --> 00:40:07,498
Deixa disso, mané.

396
00:40:08,899 --> 00:40:10,935
Eu não me empolgo
com essa porcaria.

397
00:40:25,917 --> 00:40:27,185
Droga.

398
00:40:28,953 --> 00:40:30,489
Encontrou alguma coisa aí?

399
00:40:30,722 --> 00:40:32,324
<i>Calma, estou procurando.</i>

400
00:41:16,504 --> 00:41:17,904
Mas que...

401
00:41:29,484 --> 00:41:30,685
Quem está aí?

402
00:41:51,039 --> 00:41:52,240
Ricky?

403
00:42:35,319 --> 00:42:36,588
O que?
O que aconteceu?

404
00:42:36,821 --> 00:42:38,456
Você...você...
estava lá comigo?

405
00:42:38,690 --> 00:42:40,157
- Era você?
- O que?

406
00:42:40,391 --> 00:42:42,326
Eu vi... Eu vi...

407
00:42:42,960 --> 00:42:44,429
Eu peguei no seu...

408
00:42:49,233 --> 00:42:50,868
Chastity, pare!

409
00:42:51,301 --> 00:42:53,738
Eu não quero
ficar com você.

410
00:42:54,271 --> 00:42:55,472
O que?

411
00:42:57,074 --> 00:42:58,276
Quer dizer...

412
00:42:58,509 --> 00:43:00,446
...por causa da Jasmine,
sabe?

413
00:43:00,679 --> 00:43:03,364
- e o Sr. Pike, ele disse...
- Ricky, cala a boca!

414
00:43:05,584 --> 00:43:07,120
Acho que tinha
alguém aqui.

415
00:43:07,353 --> 00:43:08,554
O que?

416
00:43:12,425 --> 00:43:14,492
Foi isso que
eu vi lá dentro.

417
00:43:18,431 --> 00:43:20,031
- Abe!
- Deixe a gente sair!

418
00:43:21,901 --> 00:43:23,169
Escuta...

419
00:43:23,402 --> 00:43:27,111
Você viu esses posters e
achou que fosse a tal mulher.

420
00:43:27,406 --> 00:43:31,704
Essa pornografia na sua
cabeça te deixou alucinado.

421
00:43:32,144 --> 00:43:34,748
Isso é tipico de uma
possessão mental satânica.

422
00:43:35,081 --> 00:43:37,697
Não foi a pornografia.
Eu a vi.

423
00:43:39,185 --> 00:43:40,554
Você acredita
em mim, certo?

424
00:43:40,787 --> 00:43:42,288
Talvez tenha se confundido?

425
00:43:42,522 --> 00:43:46,627
Abe... Abe, por favor.
Eu vi a xoxota dela, cara.

426
00:43:46,861 --> 00:43:48,061
Pessoal...

427
00:43:49,062 --> 00:43:50,297
Olhem essa foto.

428
00:43:51,198 --> 00:43:52,467
Com quem parece?

429
00:43:58,171 --> 00:43:59,774
Não é aquele
velho bêbado?

430
00:44:02,042 --> 00:44:05,004
- Quando foi tirada?
- Abe! Todd!

431
00:44:05,546 --> 00:44:06,814
Vocês ouviram isso?

432
00:44:07,047 --> 00:44:08,416
<i>Tirem a gente daqui!</i>

433
00:44:09,549 --> 00:44:12,587
- Socorro! Abe! Abre!
- Socorro! Jeff! Todd!

434
00:44:18,392 --> 00:44:20,429
O que estavam fazendo
aqui até agora?

435
00:44:20,662 --> 00:44:22,163
Ficamos presos.

436
00:44:22,396 --> 00:44:24,600
Não ouviram a gente
gritando e esperneando?

437
00:44:24,833 --> 00:44:26,367
Gritando e esperneando, é?

438
00:44:26,600 --> 00:44:29,340
- Cala a boca, Todd!
- Todos calados.

439
00:44:30,539 --> 00:44:31,806
Temos que sair daqui.

440
00:44:42,752 --> 00:44:43,953
Não!

441
00:44:44,286 --> 00:44:46,592
- O que?
- Alguém pegou minhas chaves.

442
00:44:46,856 --> 00:44:49,119
- Você trancou a gente aqui?
- Não, eu deixei elas na porta.

443
00:44:49,319 --> 00:44:50,560
Certo, é o seguinte,
seus cabeçudos.

444
00:44:50,793 --> 00:44:52,194
Esvaziem os seus bolsos.

445
00:44:52,529 --> 00:44:55,348
Espera! Tem cópias no
escritório do Sr. Pike.

446
00:44:56,365 --> 00:44:57,568
É a mulher do filme.

447
00:44:57,801 --> 00:44:59,402
- Ela está aqui.
- O que você disse?

448
00:44:59,637 --> 00:45:00,904
Todd.

449
00:45:01,337 --> 00:45:03,406
Não, não, não.
Temos que sair daqui.

450
00:45:09,512 --> 00:45:11,181
Não posso deixar você
fazer isso, parceiro.

451
00:45:11,514 --> 00:45:13,651
Isso é contra a política
dos funcionários...

452
00:45:13,884 --> 00:45:15,419
Danos ao patrimônio
da empresa.

453
00:45:16,887 --> 00:45:18,121
Certo?

454
00:45:18,454 --> 00:45:19,657
Isso está no manual.

455
00:45:19,890 --> 00:45:21,190
Tudo bem?
Seja esperto.

456
00:45:24,261 --> 00:45:25,464
Certo, pessoal.

457
00:45:25,697 --> 00:45:26,898
Olha...

458
00:45:28,399 --> 00:45:30,001
Não existe a mulher de filme.

459
00:45:32,202 --> 00:45:33,572
Se me perguntarem...

460
00:45:33,805 --> 00:45:36,841
digo que é aquele
velho estranho.

461
00:45:37,075 --> 00:45:39,043
Acho que ele é o antigo
dono do lugar.

462
00:45:39,276 --> 00:45:40,878
E agora está de volta.

463
00:45:41,211 --> 00:45:45,619
Sob o efeito de drogas
e uma certa perverssão.

464
00:45:46,752 --> 00:45:51,757
Alguém como ele é
capaz de tudo.

465
00:45:52,190 --> 00:45:53,325
Meninos...

466
00:45:55,260 --> 00:45:56,762
É a hora da nossa jogada.

467
00:46:02,935 --> 00:46:04,202
Esqueça isso.

468
00:46:04,536 --> 00:46:06,538
Vamos pegar as chaves
e dar o fora daqui.

469
00:46:07,272 --> 00:46:09,398
A mulher do filme
está aqui, sério.

470
00:46:09,643 --> 00:46:10,844
Isso parece loucura, Todd.

471
00:46:11,077 --> 00:46:13,051
Por que você não
me apoia, só essa vez?

472
00:46:13,351 --> 00:46:15,013
Certo ou errado,
sempre apoio você.

473
00:46:15,447 --> 00:46:18,730
Os manés igual a dois velhotes.
Cala a boca, Jeff Metaleiro!

474
00:46:18,930 --> 00:46:20,220
<i>Pessoal!</i>

475
00:46:40,808 --> 00:46:42,076
Vejam!

476
00:46:48,248 --> 00:46:49,616
Você colocou aquele
filme safado de novo?

477
00:46:49,851 --> 00:46:51,052
Sem chance!

478
00:46:51,285 --> 00:46:52,654
Coloquei de volta
onde estava.

479
00:47:28,524 --> 00:47:29,793
Não, vou sair daqui.

480
00:47:50,480 --> 00:47:52,082
- Escritório!
- O que foi isso?

481
00:47:52,315 --> 00:47:53,650
Foi aquele projetor?

482
00:47:57,387 --> 00:47:58,621
Não.

483
00:47:59,890 --> 00:48:02,926
Chapado, com chaves
e nada a perder?

484
00:48:03,359 --> 00:48:04,996
O velho vai fazer
a festa agora.

485
00:48:05,830 --> 00:48:07,297
Façam uma barricada!

486
00:48:29,020 --> 00:48:30,868
- O que tem aqui?
- Uma espingarda.

487
00:48:31,957 --> 00:48:33,225
Está falando sério?

488
00:48:33,458 --> 00:48:35,160
O Sr. Pike me contou
no meu treinamento.

489
00:48:35,393 --> 00:48:38,027
Ele mostrava o escritório e
perguntei o que tinha aí.

490
00:48:38,230 --> 00:48:40,265
- Ele sacou uma arma?
- Não acredito.

491
00:48:40,498 --> 00:48:41,768
Ele não sacou!

492
00:48:42,001 --> 00:48:44,922
Disse pra não me preocupar
porque ele cuidava da gente.

493
00:48:48,573 --> 00:48:49,976
o que foi isso?

494
00:48:54,579 --> 00:48:55,780
Pessoal...

495
00:48:56,783 --> 00:48:58,018
Cadê o Todd?

496
00:48:59,119 --> 00:49:00,486
Ele não estava
aqui com a gente?

497
00:49:00,720 --> 00:49:01,922
Ele está lá fora.

498
00:49:02,155 --> 00:49:04,824
- Vamos tirar isso!
- Calma, pode ser o Sr. Pike.

499
00:49:05,258 --> 00:49:06,592
Não é meia-noite ainda!

500
00:49:07,660 --> 00:49:09,062
É a hora de atacar!

501
00:49:12,933 --> 00:49:14,402
Vamos detonar
essa porcaria!

502
00:49:37,558 --> 00:49:38,759
O que é isso?

503
00:49:46,467 --> 00:49:47,669
Pra que serve isso?

504
00:49:49,839 --> 00:49:51,241
Pra limpar a arma?

505
00:49:51,874 --> 00:49:53,076
Que arma?

506
00:49:53,909 --> 00:49:55,110
Estranho.

507
00:49:58,345 --> 00:49:59,614
O que é isso?

508
00:50:01,984 --> 00:50:04,052
Não deviamos ter
aberto esse armário.

509
00:50:04,286 --> 00:50:05,988
Isso é... particular.

510
00:50:08,590 --> 00:50:10,026
Me dá.
Deixa eu ver.

511
00:50:10,861 --> 00:50:12,062
Me dá!

512
00:50:18,434 --> 00:50:19,668
Não entendi.

513
00:50:22,906 --> 00:50:24,373
Espera, o que?

514
00:50:26,910 --> 00:50:28,144
Minha Nossa.

515
00:50:28,378 --> 00:50:30,947
O que?
Abe, plugue isso na TV.

516
00:50:32,048 --> 00:50:33,250
Não.

517
00:50:39,623 --> 00:50:40,857
Faça.

518
00:51:19,764 --> 00:51:20,967
Que diabos...

519
00:51:23,269 --> 00:51:24,469
Desliga isso.

520
00:51:26,605 --> 00:51:28,007
Desliga isso agora!

521
00:51:28,640 --> 00:51:31,044
Sr. Pike filmava as clientes
no banheiro feminino.

522
00:51:31,277 --> 00:51:34,881
Não pode ser.
Não pode ser isso.

523
00:51:35,114 --> 00:51:36,349
Tem um monte de fitas.

524
00:51:36,582 --> 00:51:38,117
Cala a boca, Chaz.
Isso não é verdade.

525
00:51:38,550 --> 00:51:39,820
Foi você?

526
00:51:40,220 --> 00:51:43,821
- O seu amiguinho?
- Eu nunca estive aqui antes.

527
00:51:44,021 --> 00:51:46,820
- Que brincadeira é essa?
- Pessoal, olhem!

528
00:52:01,041 --> 00:52:02,309
Me dê isso.

529
00:52:21,829 --> 00:52:23,064
Sem chance.

530
00:52:26,834 --> 00:52:28,103
Isso não faz
nenhum sentido.

531
00:52:28,336 --> 00:52:30,538
Não faz qualquer sentido.

532
00:52:43,952 --> 00:52:45,189
Não...

533
00:52:45,989 --> 00:52:47,589
Faz todo o sentido.

534
00:52:48,957 --> 00:52:51,070
- O Sr. Pike é um mentiroso.
- O que?!

535
00:52:51,327 --> 00:52:53,563
O Sr. Pike está com
bosta até o pescoço.

536
00:52:54,296 --> 00:52:56,531
O que é aquela
tralha lá embaixo?

537
00:52:56,765 --> 00:52:58,201
E essas fitas?

538
00:52:58,435 --> 00:52:59,668
Ele não é um mentiroso.

539
00:53:01,138 --> 00:53:02,405
Mesmo?

540
00:53:03,907 --> 00:53:05,908
O que você foi fazer
no acampamento?

541
00:53:07,144 --> 00:53:08,544
O que isso tem a ver?

542
00:53:08,778 --> 00:53:09,980
Acampamento?

543
00:53:10,413 --> 00:53:12,783
Não é meio velho
pra acampamentos?

544
00:53:13,816 --> 00:53:15,084
Eu só...

545
00:53:16,752 --> 00:53:19,953
- Eu não devo falar sobre isso.
- Por que não?

546
00:53:22,160 --> 00:53:24,161
Você não achou
isso transformador?

547
00:53:26,963 --> 00:53:29,566
- Como sabe disso?
- Sr. Pike.

548
00:53:32,702 --> 00:53:33,937
Ele te contou?

549
00:53:35,139 --> 00:53:36,807
Ele disse que iria
consertar as coisas.

550
00:53:38,608 --> 00:53:41,145
Tirar o peso da sua
homossexualidade

551
00:53:41,379 --> 00:53:43,247
pra ser livre e levar
uma vida normal.

552
00:53:43,481 --> 00:53:44,750
Você é gay?

553
00:53:45,384 --> 00:53:47,953
Mas... mas...

554
00:53:48,187 --> 00:53:50,222
Você parece, um atleta.

555
00:53:50,855 --> 00:53:52,091
Ela está mentindo.

556
00:53:52,324 --> 00:53:54,139
- Cala a boca, Chaz.
- Eu estou mentindo?

557
00:53:54,626 --> 00:53:56,661
Eu estou mentindo?

558
00:53:56,894 --> 00:53:58,529
Quem você acha que
contou para o Sr. Pike

559
00:53:58,763 --> 00:54:01,067
que você pensava
em homens?

560
00:54:02,401 --> 00:54:03,868
Garotas jogam beisebol...

561
00:54:04,101 --> 00:54:06,972
Os gays jogam beisebol...
O que está rolando, cara?

562
00:54:07,206 --> 00:54:09,843
Isso não é verdade.
Isso não é verdade.

563
00:54:10,276 --> 00:54:11,744
Chaz não suporta

564
00:54:11,977 --> 00:54:14,414
que sou apaixonado pela
Jasmine e não por ela.

565
00:54:14,647 --> 00:54:16,382
A Jasmine não existe!

566
00:54:52,986 --> 00:54:54,788
Em nome de Deus...

567
00:55:15,142 --> 00:55:16,411
Alô?

568
00:55:31,092 --> 00:55:32,327
Chaz?

569
00:55:32,861 --> 00:55:34,129
Ricky?

570
00:55:35,931 --> 00:55:37,200
Onde vocês estão?

571
00:55:44,139 --> 00:55:45,376
Chaz?

572
00:55:46,510 --> 00:55:48,145
Ttudo bem, cara.

573
00:55:48,978 --> 00:55:50,813
Você pode vencer isso.

574
00:55:52,449 --> 00:55:54,050
Eu era viciado também.

575
00:55:55,051 --> 00:55:57,520
Meu vício?
Nicotina.

576
00:55:59,489 --> 00:56:02,159
Levou meses até eu
encontrar o meu limite.

577
00:56:03,893 --> 00:56:06,762
Já fazia um ano
que eu não fumava.

578
00:56:09,567 --> 00:56:11,437
Sr. Pike me ajudou a parar.

579
00:56:11,637 --> 00:56:13,837
Ele me ajudou a
reencontrar Deus.

580
00:56:15,138 --> 00:56:16,407
Ele não é um pervertido.

581
00:56:17,542 --> 00:56:19,210
E nem você.

582
00:56:21,044 --> 00:56:22,245
<i>Alô?</i>

583
00:56:23,114 --> 00:56:24,516
Qual é, cara?!

584
00:56:25,749 --> 00:56:28,018
Não tem chorões
no beisebol.

585
00:56:29,720 --> 00:56:30,954
Pessoal...

586
00:56:31,188 --> 00:56:32,424
<i>Muito bem.</i>

587
00:56:32,657 --> 00:56:33,926
<i>Já chega.</i>

588
00:56:43,001 --> 00:56:44,270
Ele está aqui.

589
00:56:44,503 --> 00:56:46,305
- Sr. Pike!
- Sr. Pike!

590
00:56:46,538 --> 00:56:48,140
- Sr. Pike.
- Estamos no seu escritório!

591
00:56:48,574 --> 00:56:50,008
Ele não pode ouvir a gente.

592
00:56:56,114 --> 00:56:58,183
<i>Estou indo...
Pessoal?</i>

593
00:57:09,396 --> 00:57:10,663
Algo está errado.

594
00:57:20,940 --> 00:57:22,142
É ela.

595
00:57:23,611 --> 00:57:24,878
Quem?

596
00:57:42,596 --> 00:57:43,997
O que ele está fazendo?

597
00:58:03,951 --> 00:58:05,152
<i>Certo.</i>

598
00:58:08,255 --> 00:58:09,525
<i>Nossa.</i>

599
00:58:10,058 --> 00:58:11,459
Todd estava certo.

600
00:58:13,962 --> 00:58:15,631
<i>É isso mesmo?</i>

601
00:58:49,666 --> 00:58:51,100
<i>Piedade!</i>

602
00:58:52,703 --> 00:58:54,170
<i>Piedade!</i>

603
00:58:55,472 --> 00:58:57,141
<i>Isso!</i>

604
00:59:04,014 --> 00:59:05,283
O que é aquilo?

605
00:59:06,216 --> 00:59:09,053
Irmão, isso é uma
perversão desenfreada.

606
00:59:09,386 --> 00:59:10,588
Não, não, não.

607
00:59:12,590 --> 00:59:13,791
Aquilo.

608
00:59:25,103 --> 00:59:26,371
Não.

609
00:59:35,648 --> 00:59:39,284
Sr. Pike!
Meu Deus!

610
00:59:51,430 --> 00:59:53,067
Meu Deus!
Meu Deus!

611
01:00:00,474 --> 01:00:01,875
Ele ainda está vivo.

612
01:00:03,042 --> 01:00:04,478
Ele ainda está vivo.

613
01:00:05,679 --> 01:00:06,947
Nós temos que ajudá-lo.

614
01:00:07,581 --> 01:00:08,782
Nós temos que ajudá-lo.

615
01:00:09,115 --> 01:00:10,350
Nós temos que ajudá-lo.

616
01:00:10,583 --> 01:00:11,784
Vamos!

617
01:00:21,094 --> 01:00:22,430
Espera, espera, espera...

618
01:00:22,663 --> 01:00:23,931
O que?!

619
01:00:24,164 --> 01:00:26,234
Eu sou o único que
pode fazer isso.

620
01:00:27,367 --> 01:00:29,370
Fechem a porta.
Fiquem firmes.

621
01:00:29,804 --> 01:00:32,241
Não se mexam até eu dizer,
"Tudo limpo."

622
01:00:32,774 --> 01:00:34,041
Entenderam?

623
01:00:34,275 --> 01:00:35,476
Tem certeza?

624
01:00:38,112 --> 01:00:39,581
Estou tenho um taco.

625
01:00:40,682 --> 01:00:41,916
Vão!

626
01:00:52,126 --> 01:00:53,362
Sr. Pike...

627
01:01:20,791 --> 01:01:22,859
Coloque ele no chão,
sua besta desalmada.

628
01:02:21,286 --> 01:02:25,357
CSOF. CSOF. CSOF. CSOF...

629
01:02:50,416 --> 01:02:52,418
Nicotina.

630
01:03:29,490 --> 01:03:30,758
Cristo...

631
01:03:32,393 --> 01:03:33,594
Suporta...

632
01:03:35,596 --> 01:03:36,864
O...

633
01:03:37,966 --> 01:03:39,567
Faaar...

634
01:03:43,571 --> 01:03:45,375
Minhas bolas!

635
01:03:47,342 --> 01:03:48,612
Ela pegou o Jeff!

636
01:04:11,301 --> 01:04:15,906
Ela... explodiu...
minhas... bolas.

637
01:04:18,843 --> 01:04:20,877
Igual lá dentro...

638
01:04:28,518 --> 01:04:30,119
Não.
Fique comigo.

639
01:04:31,321 --> 01:04:32,558
Fique comigo, Jeff.

640
01:04:32,791 --> 01:04:33,992
Certo... beleza...

641
01:04:40,698 --> 01:04:42,668
- Não.
- Deixe-me te ajudar.

642
01:04:42,901 --> 01:04:44,836
Eu era dos primeiros socorros
no time de beisebol.

643
01:04:45,070 --> 01:04:46,337
Mas Ricky...

644
01:04:46,772 --> 01:04:50,376
Olha, Jeff...
Você está sangrando.

645
01:04:50,809 --> 01:04:53,244
Tem certeza que
é uma boa ideia?

646
01:04:53,779 --> 01:04:55,379
Quer dizer... sabe...

647
01:04:56,581 --> 01:04:58,583
Você é gay, cara.

648
01:04:59,618 --> 01:05:02,909
Acha que vou ficar com tesão
no seu pau detonado?

649
01:05:03,288 --> 01:05:05,690
É assim que você acha
que os gays são?

650
01:05:06,691 --> 01:05:08,295
De verdade, cara...

651
01:05:08,928 --> 01:05:10,330
Não faço ideia.

652
01:05:52,006 --> 01:05:53,607
Temos que encontrar o Todd...

653
01:05:53,842 --> 01:05:56,707
- Antes que essa coisa encontre.
- Sei que ele é seu amigo, cara.

654
01:05:57,178 --> 01:05:59,047
Mas não tem como
salvá-lo agora.

655
01:06:00,048 --> 01:06:03,054
O que aconteceu com o Sr. Pike
foi o destino dos pervertidos.

656
01:06:03,254 --> 01:06:04,724
Ele não era
um pervertido!

657
01:06:10,926 --> 01:06:12,135
Não foi ideia dele...

658
01:06:12,410 --> 01:06:14,688
espiar as mulheres
no banheiro feminino.

659
01:06:15,965 --> 01:06:17,166
Foi minha.

660
01:06:18,067 --> 01:06:22,326
O Todd não queira, mas ele
fez porque eu pedi.

661
01:06:23,471 --> 01:06:25,406
Ele escalou aquela árvore
comigo e então...

662
01:06:26,208 --> 01:06:28,678
A mulher flagrou a gente
e o Todd...

663
01:06:29,011 --> 01:06:32,214
Não conseguiu descer
da árvore rápido.

664
01:06:32,448 --> 01:06:33,649
Sabe, porque...

665
01:06:33,884 --> 01:06:35,086
a mão dele.

666
01:06:36,019 --> 01:06:37,287
- Eu fugi.
- Abe...

667
01:06:37,520 --> 01:06:39,221
Ele nem queria ter
feito aquilo e eu fugi.

668
01:06:39,455 --> 01:06:41,457
Eu o abandonei, ele foi pego
e nunca me dedurou.

669
01:06:41,690 --> 01:06:43,159
Por que está
contando isso?

670
01:06:44,860 --> 01:06:46,495
Ele não é um
pervertido, Chaz.

671
01:06:47,530 --> 01:06:48,765
Eu sou.

672
01:06:52,601 --> 01:06:53,869
Certo.

673
01:06:57,008 --> 01:06:58,242
Certo.

674
01:07:00,211 --> 01:07:01,478
Tudo bem...

675
01:07:01,811 --> 01:07:03,047
Terminou.

676
01:07:07,151 --> 01:07:08,352
Aqui.

677
01:07:10,587 --> 01:07:11,788
Tome isso.

678
01:07:12,023 --> 01:07:13,257
Veja.

679
01:07:13,490 --> 01:07:16,460
São analgésicos. Uso quando
o meu ombro fica inflamado.

680
01:07:16,693 --> 01:07:18,730
Sou contra venenos, Ricky.

681
01:07:18,963 --> 01:07:20,565
Você sabe que
não tem conversa.

682
01:07:20,798 --> 01:07:23,869
Você bebe pelo menos
uns quatro litros

683
01:07:24,102 --> 01:07:27,171
de coca-cola diet,
todos os dias.

684
01:07:27,505 --> 01:07:28,907
A dor é temporária...

685
01:07:29,440 --> 01:07:31,043
A honra é imortal.

686
01:07:32,610 --> 01:07:34,012
Contra o quê
estamos lutando?

687
01:07:34,545 --> 01:07:36,014
É chamado de Succubus.

688
01:07:36,248 --> 01:07:39,051
Ela... é a serva do Maligno...

689
01:07:39,284 --> 01:07:42,320
cuja sede profana
é insaciável.

690
01:07:42,553 --> 01:07:46,625
Ela inflama os corpos...
e devasta as almas.

691
01:07:46,858 --> 01:07:48,094
Uma vez sob
o seu feitiço,

692
01:07:48,327 --> 01:07:52,766
os suplicantes tornam-se escravos
de seus desejos perversos...

693
01:07:52,999 --> 01:07:54,599
por toda a eternidade.

694
01:07:56,002 --> 01:07:57,203
Deixe-me ver.

695
01:07:59,938 --> 01:08:02,441
É... foi essa aí
que me explodiu.

696
01:08:02,674 --> 01:08:04,077
Ninguém está seguro.

697
01:08:04,310 --> 01:08:05,712
Eu a vi no porão...

698
01:08:05,945 --> 01:08:07,346
Ela me beijou.

699
01:08:09,149 --> 01:08:10,416
Foi sexy?

700
01:08:11,551 --> 01:08:12,820
Ela era um homem.

701
01:08:13,053 --> 01:08:14,287
Jesus.

702
01:08:14,521 --> 01:08:15,755
Pessoal.

703
01:08:16,856 --> 01:08:18,691
Quando assistimos
aquele filme...

704
01:08:20,227 --> 01:08:22,096
libertamos o
demônio do sexo.

705
01:08:24,597 --> 01:08:25,865
Viu, crianças?

706
01:08:26,666 --> 01:08:29,669
Por isso eu não
assisto pornôs.

707
01:08:29,902 --> 01:08:31,138
Abe, temos que
destruir o filme.

708
01:08:31,371 --> 01:08:33,197
Foi assim que começou e
é assim que vai acabar.

709
01:08:33,397 --> 01:08:34,675
Vamos, ainda está
no projetor.

710
01:08:34,908 --> 01:08:36,377
Tenho que encontrar o Todd.

711
01:08:37,578 --> 01:08:39,413
Vimos do que
ela é capaz.

712
01:08:39,647 --> 01:08:40,916
Eu não posso abandoná-lo.

713
01:08:42,984 --> 01:08:44,385
De novo não.

714
01:08:45,686 --> 01:08:47,088
Abe, você é corajoso.

715
01:08:48,289 --> 01:08:49,556
Mas lembre-se...

716
01:08:50,591 --> 01:08:52,826
Não caia na tentação.

717
01:08:53,961 --> 01:08:55,596
Eu não consegui
me conter.

718
01:08:56,398 --> 01:08:58,200
Foi assim que perdi
as minhas bolas.

719
01:08:59,467 --> 01:09:02,871
E foi assim que o
Sr. Pike perdeu tudo.

720
01:09:24,061 --> 01:09:25,262
Todd?

721
01:09:30,933 --> 01:09:32,134
Todd?

722
01:10:15,380 --> 01:10:16,581
Vocês estão prontos?

723
01:10:32,764 --> 01:10:34,032
Deixe queimar.

724
01:10:39,738 --> 01:10:42,242
Pessoal, por que
não tem fumaça?

725
01:10:46,879 --> 01:10:49,014
Então ela olhou
e eis que...

726
01:10:50,015 --> 01:10:52,084
o arbusto ardia em fogo,

727
01:10:52,685 --> 01:10:54,720
mas não se consumia

728
01:10:55,922 --> 01:10:57,190
Estatísticas...

729
01:10:58,858 --> 01:11:02,095
Precisamos rezar. É o único
jeito de lutar contra isso.

730
01:11:03,129 --> 01:11:04,365
Não contem comigo.

731
01:11:12,373 --> 01:11:13,574
Me dê o isqueiro.

732
01:11:14,807 --> 01:11:16,075
Jeff, você tem certeza?

733
01:11:18,678 --> 01:11:20,282
Eu não acredito
em mais nada.

734
01:11:43,137 --> 01:11:45,141
Senhor, perdoai-nos
pelos pecados

735
01:11:45,374 --> 01:11:47,409
que trouxemos para
as nossas vidas.

736
01:11:47,642 --> 01:11:52,290
Por favor, purificai nossas
almas e livrai-nos do mal.

737
01:11:53,014 --> 01:11:54,983
Que esta força vil
e maligna seja

738
01:11:55,216 --> 01:11:57,286
devolvida às trevas
de onde veio.

739
01:12:15,204 --> 01:12:17,073
Eu sinto muito, Ricky.

740
01:12:18,342 --> 01:12:20,977
Sempre me perguntei
como o Sr. Pike sabia.

741
01:12:21,210 --> 01:12:24,837
Achava que eu disfarçava bem.
Vários caras usam brinco hoje.

742
01:12:26,350 --> 01:12:29,153
Não sabia que você
ia desistir do beisebol.

743
01:12:29,386 --> 01:12:31,321
Ele contou para
os meus pais, Chaz.

744
01:12:34,224 --> 01:12:35,460
Eu estava tentando
te ajudar.

745
01:12:35,693 --> 01:12:37,528
Você rezou para que
eu fosse curado?

746
01:12:42,433 --> 01:12:43,767
Pessoal,
parem com isso.

747
01:12:45,436 --> 01:12:47,037
O Sr. Pike é uma fraude.

748
01:12:48,339 --> 01:12:50,173
Esse lugar é um
antro de perdição.

749
01:12:51,241 --> 01:12:52,943
Deus nos abandonou.

750
01:12:54,077 --> 01:12:55,914
Nós só temos
uns aos outros.

751
01:12:59,318 --> 01:13:00,985
Temos que encontrar o Todd.

752
01:15:11,755 --> 01:15:13,022
Você viu aquilo?

753
01:15:14,525 --> 01:15:16,127
Você... viu aquilo?

754
01:15:16,760 --> 01:15:18,962
Abe, suas calças.

755
01:15:29,139 --> 01:15:30,574
É o Todd...

756
01:15:32,075 --> 01:15:33,310
Ele está lá.

757
01:16:17,957 --> 01:16:20,392
Todd?
Todd?

758
01:16:20,626 --> 01:16:22,892
- Merda! Ele está morto?
- Ele ainda está se mexendo.

759
01:16:48,121 --> 01:16:49,590
É aquele velho esquisito.

760
01:16:49,824 --> 01:16:51,057
O Jeff tinha razão.

761
01:16:52,860 --> 01:16:54,529
Ele está por trás
disso tudo.

762
01:17:00,336 --> 01:17:01,570
Cara...

763
01:17:01,803 --> 01:17:03,004
Ele está sangrando.

764
01:17:03,639 --> 01:17:06,074
Vejo que já foi tocado
pelo demônio...

765
01:17:06,307 --> 01:17:07,909
tal como eu.

766
01:17:08,342 --> 01:17:11,145
Eu fui tocada por ela...

767
01:17:11,379 --> 01:17:14,582
mas não do mesmo
jeito que você!

768
01:17:36,639 --> 01:17:38,073
Não toque nele!

769
01:17:39,408 --> 01:17:41,810
Todd! Você está bem?
O que eles fez com você?

770
01:17:42,044 --> 01:17:43,281
Eu fui atacado.

771
01:17:43,514 --> 01:17:45,749
Esse cara cortou
o pênis fora.

772
01:17:45,983 --> 01:17:47,185
Não sei porquê.

773
01:17:47,818 --> 01:17:49,219
Ninguém disse
nada pra mim.

774
01:17:49,452 --> 01:17:51,801
Viu as fotos dele, Todd.
Eu vi os posters.

775
01:17:52,455 --> 01:17:54,124
Ele é um colecionador
pervertido.

776
01:17:54,357 --> 01:17:56,394
Ele libertou o monstro
que matou o Sr. Pike

777
01:17:56,627 --> 01:17:59,688
e agora quer te transformar
no brinquedo sexual dele!

778
01:17:59,888 --> 01:18:02,299
- O que?!
- O que você quer? Eu?

779
01:18:03,667 --> 01:18:05,669
Eu quero o mesmo
que você.

780
01:18:06,770 --> 01:18:08,808
Sumir desse lugar!

781
01:18:09,741 --> 01:18:10,941
Vejam...

782
01:18:11,175 --> 01:18:15,613
Isso era tudo meu...
Tudo meu.

783
01:18:16,046 --> 01:18:18,115
Antes deles me expulsarem...

784
01:18:18,349 --> 01:18:21,820
Antes de queimarem os
meus filmes... meu rosto...

785
01:18:22,053 --> 01:18:25,055
Esse era o meu
palácio de prazer!

786
01:18:25,289 --> 01:18:29,294
E eu, o Senhor...
Senhor Beekman!

787
01:18:34,399 --> 01:18:36,201
Temos que nos
apressar agora...

788
01:18:36,636 --> 01:18:39,271
A hora da comunhão
aproxima-se.

789
01:18:39,604 --> 01:18:42,408
Você foi muito gentil
em invocá-la.

790
01:18:42,642 --> 01:18:46,311
Eu já arranjei os
instrumentos sagrados.

791
01:18:46,544 --> 01:18:50,550
A massa...
os sinos... a faca.

792
01:18:50,883 --> 01:18:53,118
Eu forneci o
pedaço de carne.

793
01:18:53,351 --> 01:18:56,357
E esse...
Esse degenerado...

794
01:18:56,690 --> 01:18:59,959
tem o ingrediente final...

795
01:19:00,292 --> 01:19:02,295
Sangue virgem.

796
01:19:10,536 --> 01:19:12,405
Pare de me cortar!
Por favor!

797
01:19:12,638 --> 01:19:14,675
Nem mais um passo

798
01:19:15,008 --> 01:19:16,475
ou vou deixá-lo...

799
01:19:17,343 --> 01:19:18,679
como uma cabra.

800
01:19:22,750 --> 01:19:25,153
O sangue dos virgens.

801
01:19:25,887 --> 01:19:30,357
Pureza e luz.

802
01:20:24,680 --> 01:20:26,315
Afastem-se, crianças...

803
01:20:26,750 --> 01:20:28,418
e contemplem!

804
01:20:28,852 --> 01:20:34,547
Nunca mais vão me separar
da Deusa da Carne!

805
01:21:57,810 --> 01:21:59,011
Não!

806
01:22:02,149 --> 01:22:03,382
Não!

807
01:22:44,994 --> 01:22:46,195
Alô?

808
01:22:54,003 --> 01:22:55,472
Onde estamos?

809
01:22:58,507 --> 01:22:59,976
Acho que no mesmo lugar.

810
01:23:00,210 --> 01:23:02,264
Todd!
Você está bem!

811
01:23:03,279 --> 01:23:04,548
Você está bem?

812
01:23:05,081 --> 01:23:06,549
Por que não estou
usando meu uniforme?

813
01:23:07,550 --> 01:23:09,185
Onde estão o Chaz
e o Ricky?

814
01:23:10,753 --> 01:23:11,988
Chaz?

815
01:23:13,023 --> 01:23:14,224
Ricky?

816
01:23:15,258 --> 01:23:17,127
Talvez ele estejam
lá em cima?

817
01:23:25,136 --> 01:23:26,370
Chaz?

818
01:23:28,238 --> 01:23:29,506
Ricky?

819
01:23:34,045 --> 01:23:35,647
Já amanheceu?

820
01:23:37,248 --> 01:23:38,682
Sem chance.

821
01:23:42,619 --> 01:23:43,821
O que?

822
01:23:44,722 --> 01:23:45,958
Isso queima.

823
01:23:52,630 --> 01:23:53,864
Socorro...

824
01:23:54,098 --> 01:23:55,733
- Socorro!
- Socorro!

825
01:23:55,966 --> 01:23:58,404
Socorro!
Alguém!

826
01:23:59,637 --> 01:24:02,640
Alguém ajude!
Socorro!

827
01:24:04,309 --> 01:24:05,576
Socorro!

828
01:24:20,126 --> 01:24:21,526
Viu aquilo?

829
01:24:21,760 --> 01:24:24,163
Isso... não é 'bueno'.

830
01:24:25,999 --> 01:24:27,266
Pessoal?

831
01:24:28,700 --> 01:24:30,569
Todd... sua mão.

832
01:24:30,802 --> 01:24:32,006
Estranho.

833
01:24:33,273 --> 01:24:34,709
Caralho.

834
01:24:46,020 --> 01:24:47,221
Todd?

835
01:24:48,288 --> 01:24:49,489
Todd?

836
01:24:53,760 --> 01:24:54,962
Caramba.

837
01:25:25,627 --> 01:25:26,896
Por favor...

838
01:25:28,529 --> 01:25:30,165
O que vou fazer?

839
01:25:40,909 --> 01:25:42,143
Desculpe.

840
01:25:44,713 --> 01:25:46,114
A verdadeira forma...

841
01:25:46,916 --> 01:25:48,117
O que?

842
01:25:50,386 --> 01:25:52,698
<i>- O que é isso?
- É um livro.</i>

843
01:25:52,955 --> 01:25:55,544
<i>- Llibertamos um demônio do sexo.
- É chamado de Succubus.</i>

844
01:25:56,392 --> 01:26:00,193
<i>- Eu não ligo pro livro.
- A massa... os sinos... a faca...</i>

845
01:26:00,563 --> 01:26:04,200
<i>Eu arranjei os
instrumentos sagrados.</i>

846
01:26:04,633 --> 01:26:05,901
<i>Ela me beijou.</i>

847
01:26:06,135 --> 01:26:07,738
<i>Verdadeira forma...
Verdadeira forma...</i>

848
01:26:07,972 --> 01:26:10,008
<i>Verdadeira forma...</i>
Os instrumentos sagrados.

849
01:26:11,109 --> 01:26:12,776
O demônio só pode ser
invocado ou expulso

850
01:26:13,109 --> 01:26:14,611
através dos
instrumentos sagrados...

851
01:26:14,944 --> 01:26:16,846
quando assumem
a verdadeira forma.

852
01:26:18,949 --> 01:26:20,418
O que você disse?

853
01:26:30,461 --> 01:26:31,929
Chaz, o que está
acontecendo?

854
01:26:32,163 --> 01:26:34,227
- Eu tenho um plano.
- Como assim?

855
01:26:34,427 --> 01:26:36,035
Trazer os nossos
amigos de volta.

856
01:26:39,737 --> 01:26:41,973
Cara, o que está
acontecendo agora?

857
01:26:43,475 --> 01:26:45,277
A tal da Ira de Deus.

858
01:26:45,510 --> 01:26:46,944
Fogo e enxofre
caindo dos céus.

859
01:26:47,178 --> 01:26:49,580
Rios e mares fervendo.
Quarenta anos de escuridão.

860
01:26:49,814 --> 01:26:51,416
Terremotos, vulcões,
os mortos vivos.

861
01:26:51,648 --> 01:26:53,270
Isso é do Livro
do Apocalipse?

862
01:26:54,018 --> 01:26:55,488
Os Caça-fantasmas.

863
01:27:05,265 --> 01:27:06,865
Acho que temos companhia.

864
01:29:02,953 --> 01:29:04,087
Está funcionando!

865
01:29:29,147 --> 01:29:30,953
- O que é isso?
- Eu não sei.

866
01:29:31,217 --> 01:29:32,851
O que vamos fazer?

867
01:29:33,084 --> 01:29:34,520
Morrer!

868
01:29:35,987 --> 01:29:37,189
Todd?

869
01:29:37,423 --> 01:29:38,923
E aí, frangotes?

870
01:29:40,124 --> 01:29:42,962
Devem estar excitados
aqui no banheiro feminino.

871
01:29:43,195 --> 01:29:46,033
Vieram pra lamber
as privadas ou o quê?

872
01:29:46,466 --> 01:29:47,900
Não é...
Não é ele.

873
01:29:48,133 --> 01:29:49,602
Ele está possuído,
sei lá.

874
01:29:49,836 --> 01:29:52,254
Não, cachorro.
Não estou possuído.

875
01:29:52,573 --> 01:29:54,459
Estou livre!

876
01:29:54,907 --> 01:29:58,277
E agora, vão morrer sem pau
no cagatório feminino.

877
01:29:58,510 --> 01:29:59,912
Igual ao cabeçudo
do Sr. Pike.

878
01:30:00,145 --> 01:30:03,377
- Olha a boca, Todd Capeta.
- Foda-se, seu metido!

879
01:30:04,584 --> 01:30:05,885
Do que você
me chamou?

880
01:30:06,118 --> 01:30:08,788
Um metido.
Um chorão.

881
01:30:09,022 --> 01:30:12,859
Um bebezão da mamãe que
ficou com medo na escola

882
01:30:13,092 --> 01:30:16,129
e voltou correndo pra casa
com o rabinho entre as pernas.

883
01:30:16,362 --> 01:30:19,849
Sabe o que eu teria feito pra
pegar a bebida e os pornôs

884
01:30:20,049 --> 01:30:22,035
que você deixou
lá na escola?

885
01:30:23,036 --> 01:30:26,840
Eu teria dado a
minha mão direita.

886
01:30:29,943 --> 01:30:31,380
Que agora nem
me pertence mais.

887
01:30:31,613 --> 01:30:33,249
Assim que eu terminar
com vocês dois...

888
01:30:33,483 --> 01:30:37,284
Vou me mandar e me preparar
pra uma eternidade de fodas...

889
01:30:37,518 --> 01:30:42,564
brigas e o meu brinquedo
na boca da demônio gostosa.

890
01:30:43,625 --> 01:30:45,292
Vamos ter que
matar o Todd.

891
01:30:49,431 --> 01:30:51,300
Pode vir, puto.

892
01:30:51,633 --> 01:30:52,834
Ricky?

893
01:30:55,471 --> 01:30:56,872
Você está pronto?

894
01:31:00,610 --> 01:31:01,877
Ricky?

895
01:31:02,110 --> 01:31:03,378
Posso fazer?

896
01:31:06,449 --> 01:31:09,052
Ricky!
O que você está vendo?

897
01:31:09,585 --> 01:31:10,786
Como é?

898
01:31:11,587 --> 01:31:12,788
Só...

899
01:31:13,756 --> 01:31:16,792
me dê...
mais uns minutos...

900
01:31:23,399 --> 01:31:26,035
Não, espera!
Não pode machucá-lo.

901
01:31:26,268 --> 01:31:28,739
O Todd normal ainda está aqui.
Eu sei.

902
01:31:28,972 --> 01:31:30,206
Olha, Todd...

903
01:31:32,008 --> 01:31:33,209
Eu sei que
você está aí.

904
01:31:33,442 --> 01:31:36,665
O Todd normal está morto.
Só existe o Todd demônio.

905
01:31:36,865 --> 01:31:38,481
- Sai da frente, Abe.
- Não, não, não... Espera!

906
01:31:39,716 --> 01:31:42,218
Abe! Estamos com
problemas, cara!

907
01:31:43,220 --> 01:31:46,023
Todd normal,
se puder me ouvir...

908
01:31:46,256 --> 01:31:48,058
Quero que saiba
de uma coisa.

909
01:31:48,292 --> 01:31:49,960
Eu te amo, cara.

910
01:31:50,294 --> 01:31:51,561
Você sempre me apoiou.

911
01:31:51,795 --> 01:31:53,565
Nunca reclamou quando
eu não te apoiei.

912
01:31:53,798 --> 01:31:56,333
Você é o melhor amigo
que alguém pode ter.

913
01:31:56,566 --> 01:31:58,202
Eu sei disso agora.

914
01:31:58,435 --> 01:31:59,704
E se eu morrer hoje...

915
01:31:59,937 --> 01:32:03,698
Fico feliz que os últimos
momentos foram com você.

916
01:32:04,308 --> 01:32:06,976
Não escolheria ninguém mais
pra passar esse momento.

917
01:32:10,248 --> 01:32:12,475
- Vem aqui, cara.
- Não faça isso, irmão!

918
01:32:14,520 --> 01:32:17,590
O truque mais velho
da história!

919
01:32:19,592 --> 01:32:21,226
Minhas bolas!

920
01:32:24,563 --> 01:32:25,764
Ricky?

921
01:32:26,599 --> 01:32:28,801
Ricky, eu vou
fazer agora.

922
01:32:29,034 --> 01:32:31,103
Tenho que transformá-lo
em sua verdadeira forma

923
01:32:31,337 --> 01:32:32,604
ou você não vai
conseguir matá-lo.

924
01:32:32,838 --> 01:32:35,056
- Não, espera.
- Não, tenho que fazer isso.

925
01:32:35,256 --> 01:32:37,644
Se você gozar,
o demônio vai te matar.

926
01:32:37,877 --> 01:32:39,311
Espere um pouco...

927
01:32:39,545 --> 01:32:43,415
Ricky! Ricky, eu vou fazer.
Eu vou fazer!

928
01:32:45,417 --> 01:32:49,756
Não! Não! Não!

929
01:33:08,308 --> 01:33:09,745
Por favor!

930
01:33:10,378 --> 01:33:12,680
O Abe está preso
no Inferno.

931
01:33:12,913 --> 01:33:14,114
Vou arrancar a sua
minhoquinha

932
01:33:14,347 --> 01:33:16,349
e socar na sua goela
igual aos pássarinhos.

933
01:33:18,151 --> 01:33:19,420
Sério?

934
01:33:19,653 --> 01:33:22,123
Vamos tirar essas calças,
garotão.

935
01:33:42,276 --> 01:33:43,479
Ricky!

936
01:34:01,163 --> 01:34:02,364
Bingo.

937
01:34:25,455 --> 01:34:26,923
Droga.

938
01:34:52,651 --> 01:34:54,920
Desculpe ter pego
no seu saco, cara.

939
01:34:55,154 --> 01:34:56,387
Eu me sinto péssimo.

940
01:34:56,621 --> 01:34:58,858
Tudo bem, parceiro.
Não foi você.

941
01:34:59,091 --> 01:35:00,926
Obrigado por vir
me buscar.

942
01:35:02,327 --> 01:35:03,563
Sim!

943
01:35:05,296 --> 01:35:07,098
Pessoal.
Vocês voltaram!

944
01:35:08,333 --> 01:35:09,534
O seu plano funcionou.

945
01:35:09,767 --> 01:35:11,203
Ricky, o que aconteceu
com você?

946
01:35:13,405 --> 01:35:14,672
Nós a matamos...

947
01:35:14,906 --> 01:35:17,943
ou a prendemos de volta
no filme, pelo menos.

948
01:35:26,252 --> 01:35:27,719
Alguém tem que
ficar de olho nisso.

949
01:35:28,487 --> 01:35:30,922
Garantir que ninguém
assista isso de novo.

950
01:35:31,825 --> 01:35:36,863
Abe... e se você cair
na tentaçõa ou sei lá?

951
01:35:39,398 --> 01:35:40,834
CSOF.

952
01:35:45,405 --> 01:35:48,241
Então...
O que faremos agora?

953
01:36:00,487 --> 01:36:02,155
Vamos dar o fora daqui.

954
01:36:47,993 --> 01:36:54,920
<font color=#00FFFF>HELLZER - LEGENDAS ALEATÓRIAS</font>

