1
00:01:30,821 --> 00:01:32,373
<i>Griffin?</i>

2
00:01:32,713 --> 00:01:35,564
- Griffin, o que eu disse?
- Estou no meio do jogo.

3
00:01:35,565 --> 00:01:38,122
Não pode jogar no carro,
a menos que tome o remédio.

4
00:01:38,123 --> 00:01:40,527
Tarde demais para isso,
praticamente chegamos.

5
00:01:40,528 --> 00:01:43,604
Não me olhe deste jeito,
vai vomitar aqui de novo?

6
00:01:43,605 --> 00:01:45,566
- Pedi desculpas!
- Não foi culpa sua.

7
00:01:45,567 --> 00:01:46,996
Aquilo foi fedorento!

8
00:01:46,997 --> 00:01:48,907
O que há demais?
Foi sem querer!

9
00:01:48,908 --> 00:01:50,955
- Ninguém está te culpando!
- Fedorento!

10
00:01:50,956 --> 00:01:53,748
- No GPS...
- Fica à esquerda.

11
00:01:53,749 --> 00:01:57,318
- Pai, não podemos morar aqui!
- Qual é...

12
00:01:57,319 --> 00:01:59,218
Você ainda nem viu a casa.

13
00:01:59,219 --> 00:02:01,307
- Tem postes.
- Relaxa.

14
00:02:01,308 --> 00:02:04,441
- Sinto os tumores crescendo.
- Ninguém terá tumores.

15
00:02:04,442 --> 00:02:07,286
- O que é tumor?
- É uma piada, imbecil.

16
00:02:07,287 --> 00:02:10,383
- É uma piada, imbecil!
- Não diga isso, fofinha.

17
00:02:10,384 --> 00:02:12,049
<i>Vire em 15 metros.</i>

18
00:02:12,050 --> 00:02:14,753
- Você tem que virar.
- Sim, senhora!

19
00:02:14,754 --> 00:02:16,195
- Imbecil!
- Certo.

20
00:02:16,970 --> 00:02:18,286
Vamos lá.

21
00:02:25,747 --> 00:02:29,208
POLTERGEIST - O FENÔMENO

22
00:02:43,895 --> 00:02:45,195
Vamos.

23
00:02:49,428 --> 00:02:52,244
Peguei você!
Isso mesmo.

24
00:02:52,245 --> 00:02:54,843
- É...
- Aconchegante.

25
00:02:54,844 --> 00:02:57,802
- Eu achei legal.
- Eu também achei.

26
00:02:57,803 --> 00:03:00,489
- A Pornicórnio também.
- Sr. e Sra. Bowen!

27
00:03:00,490 --> 00:03:04,297
Olá! Nos atrasamos.
Viramos no local errado.

28
00:03:04,298 --> 00:03:08,893
- É, culpa da tecnologia!
- Ele perdeu a saída certa.

29
00:03:08,894 --> 00:03:10,394
<i>A fachada é boa.</i>

30
00:03:13,237 --> 00:03:17,508
<i>Bela árvore, não?
É mais antiga que as casas.</i>

31
00:03:17,509 --> 00:03:19,255
<i>É boa para subir.</i>

32
00:03:19,256 --> 00:03:22,177
<i>- Mãe, olha a cozinha!
- Que legal!</i>

33
00:03:22,178 --> 00:03:24,955
Devagar nas escadas!

34
00:03:24,956 --> 00:03:27,946
O sistema de segurança
está perfeito,

35
00:03:27,947 --> 00:03:30,301
a casa está preparada
para o que precisarem.

36
00:03:30,302 --> 00:03:32,509
Há caixas de som
em todas as paredes,

37
00:03:32,510 --> 00:03:34,614
podem ouvir música
em qualquer lugar.

38
00:03:34,615 --> 00:03:35,916
Incluindo o banheiro.

39
00:03:35,917 --> 00:03:39,809
<i>- Esta é a cozinha. Quer ver?
- Claro!</i>

40
00:03:39,810 --> 00:03:43,147
- Vocês vão juntos ao trabalho?
- Eu não,

41
00:03:43,148 --> 00:03:46,632
- fico em casa com as crianças.
- Amy é uma ótima escritora!

42
00:03:46,633 --> 00:03:48,812
- Eric! Qual é...
- É sim.

43
00:03:48,813 --> 00:03:53,243
- Está sendo humilde, é ótima!
- Eu tento, mas...

44
00:03:53,244 --> 00:03:55,119
o tempo não deixa.

45
00:03:55,497 --> 00:03:58,289
Entendo. Meus dois filhos
foram para a faculdade,

46
00:03:58,290 --> 00:03:59,890
fico feliz por terem ido embora.

47
00:04:00,334 --> 00:04:03,065
Quer dizer,
tive minha vida de volta.

48
00:04:03,710 --> 00:04:06,045
Onde disse que trabalha,
Sr. Bowen?

49
00:04:06,046 --> 00:04:08,910
Corporações John Deer,
em Moline.

50
00:04:08,911 --> 00:04:13,727
É uma ótima empresa,
somos parceiros da John Deer.

51
00:04:13,728 --> 00:04:17,641
Ficaria feliz se não tivesse
sido mandado embora.

52
00:04:17,642 --> 00:04:21,514
- Desculpe, não quis...
- Sem problemas.

53
00:04:21,515 --> 00:04:25,409
- Tudo bem, eles...
- Mas...

54
00:04:25,410 --> 00:04:29,213
- Eric, vem ver isto.
- Adoraria querida,

55
00:04:29,214 --> 00:04:32,680
- mas estou conversando.
- Vem ver!

56
00:04:32,681 --> 00:04:36,199
- Desculpe, volto em um minuto.
- Pois não.

57
00:04:38,057 --> 00:04:41,092
- Tem um campo ali.
- De quem é esta propriedade?

58
00:04:41,093 --> 00:04:45,473
<i>- Pertence à cidade.
- É um bom lugar, pelo preço.</i>

59
00:04:46,348 --> 00:04:48,391
Vamos tentar gostar daqui.

60
00:04:49,133 --> 00:04:51,619
Certo, vou tentar.

61
00:04:51,620 --> 00:04:55,852
<i>- Gostariam de ver lá em cima?
- Sim, gostaria!</i>

62
00:04:56,993 --> 00:05:00,089
- Vai nos mostrar a suíte?
- Isso mesmo!

63
00:05:00,090 --> 00:05:03,487
Tudo bem.
Como foi lá em cima, campeão?

64
00:05:03,488 --> 00:05:07,476
- Prefiro nossa casa antiga.
- Não tem mais jeito, querido.

65
00:05:07,966 --> 00:05:10,629
Você chama aquilo de quarto,
mas é um sótão.

66
00:05:10,630 --> 00:05:12,803
Espero que tenha bons sonhos.

67
00:05:15,204 --> 00:05:17,960
<i>Venham por aqui,
aqui embaixo...</i>

68
00:05:19,060 --> 00:05:20,361
<i>É muito bom.</i>

69
00:05:21,141 --> 00:05:24,435
<i>- Muito bom.
- Os cômodos...</i>

70
00:05:24,943 --> 00:05:27,673
<i>Esse lado da rua
é bem quieto...</i>

71
00:05:31,775 --> 00:05:33,577
<i>É engraçado.</i>

72
00:05:33,578 --> 00:05:35,135
<i>É...</i>

73
00:05:36,839 --> 00:05:38,347
<i>A Pornicórnio?</i>

74
00:05:41,548 --> 00:05:45,343
<i>Não, ela não é minha filha.
É só um boneca!</i>

75
00:05:45,344 --> 00:05:49,906
Metade porco, metade unicórnio.
Tem até um chifre, tá vendo?

76
00:05:49,907 --> 00:05:51,897
Com quem você está falando?

77
00:05:53,567 --> 00:05:55,115
Com ninguém.

78
00:05:55,715 --> 00:05:58,370
Mãe, gostamos da casa!

79
00:06:28,679 --> 00:06:30,457
A porta está emperrada.

80
00:06:30,458 --> 00:06:33,221
É só porque tem chovido
nas últimas semanas.

81
00:06:35,817 --> 00:06:38,876
Beleza.
Não sei...

82
00:06:38,877 --> 00:06:41,198
As outras casas
eram igualmente caras,

83
00:06:41,199 --> 00:06:45,994
- essa é mais bonita, talvez...
- Talvez.

84
00:06:46,584 --> 00:06:49,426
Fechar uma casa por aqui
é bem difícil,

85
00:06:49,427 --> 00:06:52,091
vocês podem pedir
um desconto.

86
00:06:53,091 --> 00:06:55,270
De quanto desconto
estamos falando?

87
00:07:01,173 --> 00:07:03,684
<i>- Qual é, cara...
- Foi mal!</i>

88
00:07:04,885 --> 00:07:08,223
- Que beleza.
- Relaxa, é só por um tempo.

89
00:07:08,953 --> 00:07:10,592
Arruinamos sua vida.

90
00:07:10,593 --> 00:07:11,893
Boa!

91
00:07:18,813 --> 00:07:20,113
Vamos.

92
00:07:20,114 --> 00:07:21,770
Disse que queria
jogar fora.

93
00:07:21,771 --> 00:07:23,794
É sério?
É o meu velho suporte de tacos,

94
00:07:23,795 --> 00:07:26,157
- ficará para o Griff.
- Está bem.

95
00:07:26,158 --> 00:07:28,427
Griff, vamos brincar
de pegar. Pega.

96
00:07:29,113 --> 00:07:30,609
Vai, Silver!

97
00:07:31,014 --> 00:07:34,990
Isso! Legal.
Time Bowen!

98
00:07:34,991 --> 00:07:36,753
Eric, deixa ele.

99
00:07:37,492 --> 00:07:38,792
Somos unidos.

100
00:07:38,793 --> 00:07:40,245
Eu não sei
o que você é.

101
00:07:40,246 --> 00:07:41,546
Vou arremessar,
certo?

102
00:07:41,874 --> 00:07:43,373
Por quê?

103
00:07:43,374 --> 00:07:44,674
Porque é divertido.

104
00:07:45,270 --> 00:07:47,399
Arremessarei
uma bola alta, está bem?

105
00:07:47,400 --> 00:07:48,906
Tem que se posicionar
para ele.

106
00:07:49,246 --> 00:07:50,701
Beleza, está pronto?

107
00:07:54,009 --> 00:07:55,309
Pega.

108
00:07:55,965 --> 00:07:58,747
Foi culpa minha.

109
00:07:58,748 --> 00:08:00,048
Perdi essa.

110
00:08:00,049 --> 00:08:01,458
Tudo bem.

111
00:08:01,459 --> 00:08:04,448
Tentamos depois.
Foi mal, joguei muito forte.

112
00:08:04,449 --> 00:08:06,281
Pega a bola,
está bem, garoto?

113
00:08:06,282 --> 00:08:07,751
Bom trabalho!

114
00:08:08,423 --> 00:08:09,811
Ele vai jogar futebol.

115
00:08:09,812 --> 00:08:11,303
É, ou xadrez, Eric.

116
00:08:12,133 --> 00:08:13,433
Vou dar um fim nesse.

117
00:08:16,196 --> 00:08:18,084
Viu a bola de beisebol?

118
00:09:07,626 --> 00:09:11,440
Mãe! Mãe! Mãe!
A arvore está fazendo barulho!

119
00:09:11,441 --> 00:09:12,783
- O quê?
- A arvore rosnou!

120
00:09:12,784 --> 00:09:16,244
Olha, Griff,.
É uma arvore velha.

121
00:09:16,245 --> 00:09:18,030
Coisas estalam quando velhas.

122
00:09:18,031 --> 00:09:20,590
- É, nem me diga.
- Não é? Que nem o seu pai.

123
00:09:24,165 --> 00:09:25,903
O que posso fazer
para melhor isso?

124
00:09:26,404 --> 00:09:27,704
Não sei.

125
00:09:28,226 --> 00:09:30,534
Quer ir lá dentro
e ver o seu quarto novo?

126
00:09:30,535 --> 00:09:32,171
- Quer?
- Quero.

127
00:09:32,172 --> 00:09:34,443
- Podemos jogar isso fora?
- Eu sei lá.

128
00:09:34,444 --> 00:09:35,910
- Apenas diga sim.
- Sim.

129
00:09:35,911 --> 00:09:38,041
A mãe também estalará
quando ficar velha.

130
00:09:57,983 --> 00:10:01,750
<i>- E se quebrarem as janelas?
- O alarme vai tocar.</i>

131
00:10:01,751 --> 00:10:05,866
- Se cortarem os fios do alarme?
- Os fios são dentro da casa.

132
00:10:05,867 --> 00:10:08,759
E se os bandidos
cortarem a energia?

133
00:10:08,760 --> 00:10:12,869
Levarão um choque
que os matará,

134
00:10:12,870 --> 00:10:15,120
se estiverem mortos,
não invadirão a casa.

135
00:10:15,121 --> 00:10:18,700
- Já armou o alarme?
- Estou quase...

136
00:10:18,701 --> 00:10:23,401
pensando em arranjar
um cachorro.

137
00:10:23,402 --> 00:10:26,947
Aqui diz que põe o código,
e depois faz um barulho.

138
00:10:26,948 --> 00:10:29,359
- Isso aí, espertinho! Então...
- O que foi isso?

139
00:10:29,360 --> 00:10:33,661
Aconteceu o mesmo comigo.
Não é estranho? Nem tem um fio.

140
00:10:34,351 --> 00:10:38,921
<i>Também gostei dessa casa,
todas gostamos!</i>

141
00:10:39,821 --> 00:10:41,425
O que você está fazendo?

142
00:10:42,145 --> 00:10:43,446
Brincando.

143
00:10:44,676 --> 00:10:48,765
- Quer ver uma truque?
- Que tipo de truque?

144
00:11:05,487 --> 00:11:06,986
Sem chances!

145
00:11:06,987 --> 00:11:08,848
Como está fazendo isso?

146
00:11:13,749 --> 00:11:15,178
Sua vez!

147
00:11:34,189 --> 00:11:36,376
Você está ridículo!

148
00:12:03,918 --> 00:12:05,825
Merda

149
00:12:35,247 --> 00:12:36,617
O que é isso?

150
00:13:04,031 --> 00:13:06,564
Perdi um brinco
atrás da máquina de lavar.

151
00:13:06,565 --> 00:13:08,375
Que chato, querida.

152
00:13:08,376 --> 00:13:10,518
Depois eu vejo isso.

153
00:13:10,519 --> 00:13:12,276
Tem um vazamento lá atrás.

154
00:13:13,183 --> 00:13:16,037
Legal.
Bem-vindos, novos proprietários.

155
00:13:17,326 --> 00:13:20,917
<i>Preciso fazer alguma coisa,
esse lugar é uma merda.</i>

156
00:13:20,918 --> 00:13:23,481
Não tem nem shopping,
só umas lojinhas.

157
00:13:23,482 --> 00:13:26,491
<i>Nossa, é triste mesmo!</i>

158
00:13:26,492 --> 00:13:29,603
<i>- Então...
- Este chalé de 1920</i>

159
00:13:29,604 --> 00:13:31,190
<i>foi o palco de um assassinato.</i>

160
00:13:31,191 --> 00:13:33,676
<i>Amo esse programa!</i>

161
00:13:35,176 --> 00:13:38,685
<i>- Isso é muito assustador.
- Eu sei.</i>

162
00:13:40,190 --> 00:13:44,673
<i>Eu sou Carrigan Burke,
e vim limpar esta casa.</i>

163
00:13:46,422 --> 00:13:50,586
Eu adoro essa parte!
"Essa casa está limpa!"

164
00:13:51,499 --> 00:13:54,104
- Pode abaixar isso?
- Pode entrar.

165
00:13:54,105 --> 00:13:55,504
As crianças vão dormir.

166
00:13:56,543 --> 00:13:59,529
<i>- Oi, Lauren!
- Olá, Sra. Bowen!</i>

167
00:13:59,917 --> 00:14:02,291
Obrigada.
Boa noite!

168
00:14:04,082 --> 00:14:05,382
Sra. Bowen?

169
00:14:14,673 --> 00:14:18,292
Está bem, espertinhos.
Hora de dormir.

170
00:14:18,293 --> 00:14:20,520
Que bagunça.
Pode arrumar, Griff?

171
00:14:20,521 --> 00:14:22,802
- A porta está emperrada.
- Que legal!

172
00:14:22,803 --> 00:14:24,275
Acho que estão magnetizadas.

173
00:14:24,276 --> 00:14:26,729
Não estão.
São os meus amigos.

174
00:14:26,730 --> 00:14:28,381
Quem são os seus amigos?

175
00:14:28,382 --> 00:14:30,180
As pessoas perdidas.

176
00:14:30,181 --> 00:14:33,456
As pessoas perdidas?
Quem são as pessoas perdidas?

177
00:14:34,920 --> 00:14:39,719
Eles vivem aqui. Mas não gostam.
Querem irem para casa.

178
00:14:41,387 --> 00:14:43,709
Amorzinho,
estamos em casa.

179
00:14:44,296 --> 00:14:45,883
Não estamos perdidos.

180
00:14:46,627 --> 00:14:49,050
Esta é a nossa casa
por enquanto, está bem?

181
00:14:49,051 --> 00:14:51,708
- Está bem, mãe.
- Certeza?

182
00:15:12,779 --> 00:15:15,125
<i>Por que tenho de ficar
aqui em cima?</i>

183
00:15:15,126 --> 00:15:18,718
<i>Porque
esse é o quarto mais legal,</i>

184
00:15:18,719 --> 00:15:21,105
<i>e você também é o mais legal.</i>

185
00:15:22,311 --> 00:15:26,512
- Eu acho isso bobo.
- Você é quem está sendo bobo.

186
00:15:30,615 --> 00:15:33,428
- Quem é o meu super-boy?
- Mãe!

187
00:15:33,429 --> 00:15:36,483
Desculpe, está velho demais
para falar?

188
00:15:36,984 --> 00:15:39,688
- Não.
- Então, quem é?

189
00:15:39,996 --> 00:15:43,341
- Sou eu!
- É, sim!

190
00:15:44,761 --> 00:15:47,806
- Eu amo você.
- Também amo você.

191
00:15:48,141 --> 00:15:49,902
Durma um pouco.

192
00:16:04,505 --> 00:16:07,313
A luzinha!
A luzinha!

193
00:16:07,742 --> 00:16:10,867
Desculpe, desculpe!
Certo?

194
00:16:10,868 --> 00:16:12,368
Melhor assim?

195
00:16:13,374 --> 00:16:17,786
- Não há porque ter medo.
- Tá bom.

196
00:16:18,917 --> 00:16:21,715
- Boa noite, carinha!
- Boa noite!

197
00:16:34,813 --> 00:16:38,253
- Por que Griffin tava gritando?
- Por causa da luzinha.

198
00:16:38,254 --> 00:16:41,947
"A luzinha, a luzinha!"
Não sei o que há com ele.

199
00:16:41,948 --> 00:16:44,057
Temos muitos filhos.

200
00:16:44,687 --> 00:16:47,190
Disse para pararmos com dois.

201
00:16:47,698 --> 00:16:50,669
- A Maddy não dá problema.
- Ainda não.

202
00:16:51,068 --> 00:16:53,030
Um brinde aos pestinhas.

203
00:16:56,237 --> 00:16:58,197
Acha que devemos levá-lo
a um psicólogo?

204
00:16:58,198 --> 00:17:00,639
Não, ele tá bem!

205
00:17:00,640 --> 00:17:04,175
Não tá.
Foi porque o perdi no shopping.

206
00:17:04,176 --> 00:17:07,006
Amor, isso foi há 3 anos,

207
00:17:07,007 --> 00:17:09,176
e ele não está surtando
mais do que surtava.

208
00:17:09,177 --> 00:17:11,063
Algumas crianças
são nervosas mesmo.

209
00:17:11,064 --> 00:17:14,436
- Meu irmão também era assim.
- Agora mora sozinho no trailer.

210
00:17:14,437 --> 00:17:15,737
- Não mora sozinho.
- Mora!

211
00:17:15,738 --> 00:17:19,957
- Ele tem umas 20 cacatuas.
- Não está melhorando as coisas!

212
00:18:43,287 --> 00:18:44,960
Talvez você possa ser treinador.

213
00:18:45,860 --> 00:18:47,261
Do colegial?

214
00:18:47,785 --> 00:18:49,443
Algo assim...

215
00:18:49,444 --> 00:18:52,538
- Talvez fizesse você feliz.
- Passaríamos fome.

216
00:18:52,539 --> 00:18:55,932
Não dá para sustentar a família
sendo treinador.

217
00:18:57,141 --> 00:18:58,928
Eu devia voltar a trabalhar.

218
00:18:58,929 --> 00:19:03,205
Isso de novo? Qual é...
Vai me deixar a sós

219
00:19:03,206 --> 00:19:05,856
- com esses monstrinhos?
- Preciso de lingeries novas.

220
00:19:05,857 --> 00:19:07,157
Isso está triste.

221
00:19:07,158 --> 00:19:10,865
- Sua lingerie está triste?
- Está, sim.

222
00:19:10,866 --> 00:19:14,456
A minha está bem alegre.
Vem aqui!

223
00:19:15,361 --> 00:19:16,950
Tô falando sério!

224
00:19:16,951 --> 00:19:20,242
Não podemos ficar esperando
por algo assim.

225
00:19:20,243 --> 00:19:22,128
Acho que aguentamos.

226
00:19:22,129 --> 00:19:24,135
Posso procurar algum trabalho.

227
00:19:24,136 --> 00:19:27,515
Concordamos que eu trabalharia
e você escreveria seu livro.

228
00:19:28,665 --> 00:19:31,013
Não estou escrevendo o livro.

229
00:19:31,014 --> 00:19:34,872
- Mas vai, quando as crianças...
- Não as culpe. Culpe a mim.

230
00:19:34,873 --> 00:19:38,439
Vou encontrar algo.
Confie em mim.

231
00:19:38,440 --> 00:19:42,471
Temos o jantar amanhã.
Você ama essas festas.

232
00:19:42,472 --> 00:19:43,872
Vai poder beber Bourbon.

233
00:19:44,468 --> 00:19:47,548
Estou indo arrastada,
nem conhecemos essas pessoas.

234
00:19:47,549 --> 00:19:50,798
Quem sabe, talvez o marido
dela me contrate.

235
00:19:50,799 --> 00:19:54,452
As coisas estão prestes a mudar.
Não se sente com sorte?

236
00:19:55,058 --> 00:19:57,602
Acho que está tudo de pé.

237
00:19:57,952 --> 00:20:00,078
Você é tão bobão.

238
00:20:00,455 --> 00:20:02,904
Eu sou bobão?
Eu?

239
00:20:03,832 --> 00:20:06,658
- Você disse calcinha triste.
- Tira as calças.

240
00:20:06,659 --> 00:20:08,137
Sim, senhora.

241
00:20:08,138 --> 00:20:09,834
- Mesmo?
- Sim, claro.

242
00:20:09,835 --> 00:20:11,182
- Uau.
- Tira.

243
00:20:11,183 --> 00:20:12,484
Tudo bem.

244
00:20:13,763 --> 00:20:15,320
- Pai!
- Eu.

245
00:20:16,835 --> 00:20:19,547
- O que foi, amigão?
- Há algo lá em cima.

246
00:20:19,548 --> 00:20:21,455
Acho que há algo
no meu quarto.

247
00:20:21,456 --> 00:20:23,388
Já subo lá.

248
00:20:23,389 --> 00:20:24,690
Tanta sorte...

249
00:20:24,691 --> 00:20:25,992
- Não se mexa.
- Tudo bem.

250
00:20:25,993 --> 00:20:28,078
Já volto,
pense em coisas obscenas.

251
00:20:28,079 --> 00:20:31,070
O que é, amigão?
O que tem no sótão?

252
00:20:33,127 --> 00:20:36,828
Casas fazem barulhos a noite.
Prometo que é normal.

253
00:20:37,642 --> 00:20:39,917
Não é uma casa velha.

254
00:20:40,661 --> 00:20:42,464
Isso é verdade.

255
00:20:43,575 --> 00:20:45,403
Conte-me onde escutou.

256
00:20:52,359 --> 00:20:54,407
De onde veio esse palhaço?

257
00:20:54,408 --> 00:20:55,833
Encontrei-o ali.

258
00:20:57,093 --> 00:21:00,375
Por que alguém teria
uma caixa de palhaços?

259
00:21:00,996 --> 00:21:03,069
As pessoas colecionam
coisas estranhas.

260
00:21:03,429 --> 00:21:04,864
Não gosto daqui de cima.

261
00:21:05,590 --> 00:21:08,031
Ouça...
Está com medo?

262
00:21:08,032 --> 00:21:09,334
Do que está com medo?

263
00:21:10,492 --> 00:21:11,793
De tudo.

264
00:21:14,979 --> 00:21:18,378
Você tem que superar isso
e se preocupar menos.

265
00:21:18,950 --> 00:21:20,252
Entende?

266
00:21:20,561 --> 00:21:23,807
Se você sempre tiver medo,
a Maddy também terá.

267
00:21:25,094 --> 00:21:27,682
Você tem que dar o exemplo,
é o irmão mais velho.

268
00:21:27,683 --> 00:21:29,871
Precisa ser corajoso,
entende?

269
00:21:30,851 --> 00:21:32,152
Puta merda!

270
00:21:34,301 --> 00:21:35,603
O que é?

271
00:21:36,451 --> 00:21:37,752
<i>Fale comigo.</i>

272
00:21:38,665 --> 00:21:40,275
<i>Por que permanece aqui?</i>

273
00:21:40,940 --> 00:21:43,623
<i>Use-me, posso te libertar.
Use-me.</i>

274
00:21:48,019 --> 00:21:50,749
- O que está acontecendo?
- Eu não sei.

275
00:21:53,997 --> 00:21:57,320
Eric,
o que está acontecendo aí?

276
00:21:58,720 --> 00:22:00,198
O que foi?

277
00:22:09,910 --> 00:22:11,211
Temos um esquilo.

278
00:22:11,212 --> 00:22:13,648
- Você não é um bom pai.
- Grande.

279
00:22:13,649 --> 00:22:15,882
- Assustou-nos.
- Peludo e com cauda.

280
00:22:15,883 --> 00:22:18,039
Perfeito.
Roedores...

281
00:22:20,238 --> 00:22:21,842
Amanhã farei uma armadilha.

282
00:22:21,843 --> 00:22:26,364
Depois que você o pegar,
vai soltá-lo na floresta?

283
00:22:26,365 --> 00:22:27,872
Sim, claro.

284
00:22:28,240 --> 00:22:30,359
- Vai te deixar melhor, querida?
- Uhum.

285
00:22:30,360 --> 00:22:32,613
Não vou dormir lá em cima
até ele sair.

286
00:24:07,209 --> 00:24:08,874
<i>Onde você pegou isso?</i>

287
00:24:13,068 --> 00:24:14,369
<i>Você chorou?</i>

288
00:24:22,150 --> 00:24:24,307
<i>Ajudar como?</i>

289
00:24:32,536 --> 00:24:34,657
<i>Mas eles não podem te ver.</i>

290
00:24:39,447 --> 00:24:41,834
<i>Quem mais está com você?</i>

291
00:24:47,557 --> 00:24:49,669
O Griffin vem também?

292
00:24:55,374 --> 00:24:58,678
<i>Sim, posso ser corajosa.</i>

293
00:25:02,297 --> 00:25:05,689
<i>Tenho que perguntar
para minha mãe.</i>

294
00:25:20,325 --> 00:25:21,626
Quem?

295
00:25:24,109 --> 00:25:25,660
Não estou com medo.

296
00:25:27,654 --> 00:25:28,955
Sim?

297
00:25:30,248 --> 00:25:31,550
O quê?

298
00:25:31,551 --> 00:25:33,548
Como você virá para cá?

299
00:25:41,707 --> 00:25:43,801
Maddy, o que está acontecendo?

300
00:25:45,703 --> 00:25:47,307
Eles estão vindo.

301
00:25:48,394 --> 00:25:50,759
Quem?
Quem está vindo?

302
00:26:02,609 --> 00:26:05,614
Maddy, saia de perto da TV.

303
00:26:17,059 --> 00:26:18,361
O que foi?

304
00:26:25,512 --> 00:26:26,813
Eles estão aqui.

305
00:26:47,934 --> 00:26:50,888
Está falando aqui
que deve ser problema na fiação.

306
00:26:50,889 --> 00:26:52,389
Vou ligar para um eletricista.

307
00:26:52,390 --> 00:26:56,724
Pagar pelo que eu posso fazer?
Eles cobram o triplo.

308
00:26:56,725 --> 00:26:58,732
Pessoas vão te ajudar
consertar o painel?

309
00:26:58,733 --> 00:27:01,947
Sim. Encontrei onde o esquilo
estava escondido.

310
00:27:01,948 --> 00:27:04,076
Era em um buraco
no telhado.

311
00:27:04,077 --> 00:27:06,479
Papai, não quero cereal.
Eu quero pizza.

312
00:27:06,480 --> 00:27:08,026
No café da manhã?

313
00:27:08,027 --> 00:27:10,309
- A vida toda!
- Três vezes ao dia?

314
00:27:10,310 --> 00:27:12,692
Griffin, disse para não mexer
no meu celular.

315
00:27:12,693 --> 00:27:14,517
- Não mexi.
- E por que está frito?

316
00:27:14,518 --> 00:27:17,293
- Como eu vou saber?
- Vai começar, querido.

317
00:27:17,294 --> 00:27:19,492
- Preciso de um celular novo.
- É mesmo?

318
00:27:19,493 --> 00:27:22,125
- Chega de celulares, querida.
- Não é luxo.

319
00:27:22,126 --> 00:27:23,755
É uma necessidade.

320
00:27:23,756 --> 00:27:25,775
E se precisar
falar comigo urgente?

321
00:27:25,776 --> 00:27:27,834
- Não podemos pagar, querida.
- Besteira!

322
00:27:27,835 --> 00:27:29,749
- Kendra.
- Por que está sendo egoísta?

323
00:27:29,750 --> 00:27:31,150
- Besteira!
- Maddy!

324
00:27:31,151 --> 00:27:33,850
Se quiser um celular novo,
trabalhe meio horário.

325
00:27:33,851 --> 00:27:35,378
Arrumo um
quando você arrumar.

326
00:27:35,379 --> 00:27:37,330
- Ei! Ela tem um trabalho!
- Como assim?

327
00:27:37,331 --> 00:27:39,127
Vocês são o trabalho dela.

328
00:27:41,291 --> 00:27:42,826
Nós somos horríveis
como pais.

329
00:27:42,827 --> 00:27:44,466
Não acho que você é ruim.

330
00:27:44,467 --> 00:27:46,138
Obrigada, querido.

331
00:27:49,101 --> 00:27:50,642
Ei, Maddy.

332
00:27:50,989 --> 00:27:55,600
Você lembra ontem,
quando disse: "eles estão aqui"?

333
00:27:55,601 --> 00:27:57,001
Sim.

334
00:27:57,998 --> 00:27:59,486
O que quis dizer?

335
00:28:00,161 --> 00:28:01,510
Quem está aqui?

336
00:28:01,511 --> 00:28:03,401
Uns amigos.

337
00:28:03,402 --> 00:28:04,802
É...

338
00:28:05,457 --> 00:28:06,960
Amigos imaginários?

339
00:28:06,961 --> 00:28:08,362
Não.

340
00:28:08,363 --> 00:28:09,663
São pessoas perdidas.

341
00:28:09,664 --> 00:28:11,018
Não são imaginários.

342
00:28:16,992 --> 00:28:19,113
Aquela menina
vai me deixar louco.

343
00:28:19,771 --> 00:28:21,258
Ela está de castigo.

344
00:28:22,343 --> 00:28:25,120
Proibida de usar o notebook
por 24 horas.

345
00:28:25,121 --> 00:28:27,161
Lembre-a que será babá.
Certo?

346
00:28:27,162 --> 00:28:29,056
Odeio quando a Kendra
fica de babá.

347
00:28:29,057 --> 00:28:30,458
Ela também, amigão.

348
00:28:30,459 --> 00:28:32,980
Acho que buscarei
umas armadilhas para esquilo.

349
00:28:32,981 --> 00:28:34,657
É uma boa ideia.

350
00:28:34,658 --> 00:28:36,573
O que é isso?

351
00:28:37,378 --> 00:28:40,801
- Griffin, largue isso.
- O que é isso? Um osso?

352
00:28:40,802 --> 00:28:42,645
- Sim. Largue isso.
- Deixe-me ver.

353
00:28:42,646 --> 00:28:44,457
Pode ser uma pata
ou algo assim.

354
00:28:44,458 --> 00:28:46,188
Talvez seja de um cavalo.

355
00:28:46,189 --> 00:28:48,568
Talvez seja de um porco.

356
00:28:49,399 --> 00:28:50,817
- Pare.
- Qual o problema?

357
00:28:50,818 --> 00:28:52,218
Pare.

358
00:28:52,219 --> 00:28:53,636
Certo.
Guarde isso de volta.

359
00:28:57,380 --> 00:28:58,680
Não está passando.

360
00:28:58,681 --> 00:29:02,018
Sinto muito, minha mulher disse
que iria cancelar um deles.

361
00:29:02,019 --> 00:29:04,202
Não precisamos de todos
e não sei qual foi.

362
00:29:04,203 --> 00:29:05,979
Não está cancelado.
Está sem limite.

363
00:29:06,527 --> 00:29:08,298
- Foi o que estava escrito?
- Sim.

364
00:29:09,439 --> 00:29:11,318
Certo, vamos tentar este.

365
00:29:13,501 --> 00:29:16,306
Diga, April,
você é do sindicato?

366
00:29:16,307 --> 00:29:19,107
Você tem uma boa pensão?

367
00:29:20,849 --> 00:29:24,357
Desculpe.
Cancelado também.

368
00:29:25,559 --> 00:29:27,913
2ª vez.

369
00:29:29,180 --> 00:29:31,859
- A 3ª é da sorte.
- Cruze os dedos.

370
00:29:38,249 --> 00:29:40,230
Como estamos? Foi?

371
00:29:41,094 --> 00:29:42,992
- Gosto desse som.
- Esse foi.

372
00:30:04,345 --> 00:30:05,650
Droga!

373
00:30:05,651 --> 00:30:09,344
Griffin! Eu mandei
levar os gibis para cima.

374
00:30:09,345 --> 00:30:12,302
- Eu já ia fazer.
- Quase quebrei os dedos.

375
00:30:12,303 --> 00:30:15,604
Porque você está andando
e jogando.

376
00:30:15,605 --> 00:30:17,005
Obrigada.

377
00:30:39,591 --> 00:30:40,901
Maddy?

378
00:30:41,489 --> 00:30:43,024
Foi você?

379
00:30:47,376 --> 00:30:48,965
Maddy?

380
00:31:02,095 --> 00:31:03,583
Maddy?

381
00:31:04,085 --> 00:31:05,709
Isso não é engraçado.

382
00:32:12,006 --> 00:32:14,384
Certo, pessoal.
Desçam aqui.

383
00:32:14,385 --> 00:32:15,986
- Reunião de família.
- Pai, pai.

384
00:32:15,987 --> 00:32:18,665
- Preciso te contar algo.
- Kendra.

385
00:32:18,666 --> 00:32:20,675
Venham.
Ei, amor, por que estas flores?

386
00:32:20,676 --> 00:32:22,363
Eu não sei.
Você trouxe pizza?

387
00:32:22,364 --> 00:32:24,822
- Eu fiz nuggets.
- Comemos os dois.

388
00:32:24,823 --> 00:32:28,208
Se colocar os dois juntos
será uma fatia de pizzuts.

389
00:32:28,209 --> 00:32:30,547
Pai,
algo de estranho aconteceu.

390
00:32:30,548 --> 00:32:33,379
Foi?
Por que está gritando?

391
00:32:33,380 --> 00:32:35,694
- O quê?
- "O quê?" Aqui está.

392
00:32:36,799 --> 00:32:38,491
- O que é?
- Não brinca!

393
00:32:38,492 --> 00:32:40,583
- Brinco sim!
- Querem saber?

394
00:32:42,034 --> 00:32:45,711
Pai, a bola rolou pelo chão,

395
00:32:45,712 --> 00:32:49,694
- bateu no armário...
- É o brinquedo que queria.

396
00:32:49,695 --> 00:32:51,983
- Olha que legal.
- Pai, não está me ouvindo!

397
00:32:51,984 --> 00:32:53,384
- Tem uma câmera!
- Tem?

398
00:32:53,385 --> 00:32:55,545
- O que está fazendo?
- O que está fazendo?

399
00:32:55,546 --> 00:32:57,897
Olhe para isso.
É o que você gostou.

400
00:32:57,898 --> 00:32:59,279
Para usá-lo na festa hoje.

401
00:32:59,280 --> 00:33:01,964
Pai, não foi tudo.
Tinha uma pilha de gibis,

402
00:33:01,965 --> 00:33:03,804
quando eu virei,
cai tudo em mim,

403
00:33:03,805 --> 00:33:05,639
e depois
desapareceu do nada.

404
00:33:05,640 --> 00:33:07,381
Isso é loucura.

405
00:33:07,382 --> 00:33:08,782
Não é engraçado, pai!

406
00:33:08,783 --> 00:33:10,864
- É hilário!
- Como pagou tudo isso?

407
00:33:11,647 --> 00:33:14,299
O que acha? Que eu roubei?
Roubei um banco?

408
00:33:14,300 --> 00:33:15,700
Essa não.

409
00:33:17,489 --> 00:33:19,035
Precisamos devolver tudo isso.

410
00:33:19,036 --> 00:33:20,436
Mãe, não.

411
00:33:20,437 --> 00:33:22,754
- Pai!
- Griffin!

412
00:33:22,755 --> 00:33:26,548
- Acho que merecemos uns mimos.
- Por que ninguém me escuta?

413
00:33:26,549 --> 00:33:29,714
Griffin, pelo amor de Deus.
A tarde toda assim.

414
00:33:29,715 --> 00:33:32,367
Fica sabendo
que meu celular vai ter senha,

415
00:33:32,368 --> 00:33:34,569
- para você não usar.
- Não implique com ele.

416
00:33:34,570 --> 00:33:36,805
- Pai, precisamos nos mudar.
- Não vamos!

417
00:33:36,806 --> 00:33:41,060
Chega disso! Não aguento mais
ele achando que é um bebê.

418
00:33:44,720 --> 00:33:47,467
- Aqui está, mãe.
- Obrigada, querida.

419
00:33:47,468 --> 00:33:48,868
Griffin, sinto muito.

420
00:33:48,869 --> 00:33:50,626
Espero que a pizza
esteja boa.

421
00:33:50,627 --> 00:33:52,027
Como está a pizza?

422
00:33:52,605 --> 00:33:54,046
Não muito boa.

423
00:33:54,047 --> 00:33:55,905
- Não?
- Não.

424
00:33:57,891 --> 00:34:01,828
Tente comer com os nuggets.
O gosto melhora.

425
00:34:08,213 --> 00:34:12,697
Sou uma pessoa horrível.
Chamo o meu filho de bebê.

426
00:34:13,186 --> 00:34:17,602
Se serve de consolo, minha mãe
me chamava de coisa pior.

427
00:34:19,054 --> 00:34:21,181
Tem algo errado com ele,
Eric.

428
00:34:22,347 --> 00:34:24,173
Isso não é só ansiedade.

429
00:34:24,763 --> 00:34:26,676
- Ele está bem.
- Ele não está bem.

430
00:34:26,677 --> 00:34:29,427
Ele fala umas coisas doidas
e acredita nelas.

431
00:34:31,843 --> 00:34:33,891
O que quer que eu faça?
O que quer...

432
00:34:33,892 --> 00:34:35,454
O levarei para alguém.

433
00:34:35,455 --> 00:34:38,214
Como? Você continua gastando
o que não temos.

434
00:34:38,215 --> 00:34:39,522
Por que faz isso?

435
00:34:39,523 --> 00:34:41,848
Como posso ter
a ilusão de...

436
00:34:42,689 --> 00:34:44,142
gastar muito dinheiro?

437
00:34:44,143 --> 00:34:45,683
Estou dando
o melhor que posso.

438
00:34:45,684 --> 00:34:47,794
Quero dar o que querem.
Estou tentando...

439
00:34:49,025 --> 00:34:50,964
Eu sei, eu sei.

440
00:34:50,965 --> 00:34:53,782
Olha só foi um dia ruim,
está bem?

441
00:34:54,253 --> 00:34:55,595
Vai melhorar.

442
00:34:58,330 --> 00:35:00,331
- Vou me trocar.
- Está bem.

443
00:35:15,242 --> 00:35:17,257
- Te peguei.
- Papai, quebre meu braço!

444
00:35:17,258 --> 00:35:19,158
- Quebre meu braço, meu pescoço.
- Pai.

445
00:35:19,159 --> 00:35:22,074
- Pescoço, pescoço!
- Pai, e se o esquilo entrar?

446
00:35:22,075 --> 00:35:24,780
- Eu tapei bem os buracos.
- Tchau, pai.

447
00:35:24,781 --> 00:35:27,704
- Então para que a armadilha?
- Segurança nunca é demais.

448
00:35:27,705 --> 00:35:29,405
Esquilos são espertos.

449
00:35:30,009 --> 00:35:31,472
- Não se preocupe.
- Tchau.

450
00:35:31,473 --> 00:35:34,223
- Acione o alarme e nos ligue.
- Eu vou, do meu celular.

451
00:35:34,224 --> 00:35:37,518
- Isso mesmo!
- Comportem-se. Tranque a porta!

452
00:35:37,519 --> 00:35:40,545
- Vou trancar. Tchau!
- Vou passar a noite acordada!

453
00:35:40,546 --> 00:35:44,344
- Não, Madison, vá lá pra cima.
- Não.

454
00:35:44,345 --> 00:35:46,846
Pronto.
Está toda coberta?

455
00:35:46,847 --> 00:35:51,234
Espere, a Pornicórnio
diz que quer mais beijos.

456
00:35:51,235 --> 00:35:54,291
Ela quer, não é?
Quantos mais?

457
00:35:54,686 --> 00:35:56,994
- Ela disse três.
- Três?

458
00:35:56,995 --> 00:35:59,491
- Três.
- Certeza? Tudo bem.

459
00:35:59,492 --> 00:36:02,956
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.

460
00:36:02,957 --> 00:36:05,194
Vinte, novecentos!

461
00:36:05,195 --> 00:36:08,923
- Não consigo dormir.
- Por que não?

462
00:36:09,736 --> 00:36:12,487
Acho que está chegando
uma tempestade.

463
00:36:15,697 --> 00:36:18,412
Gary disse que jogaram
juntos na faculdade.

464
00:36:18,413 --> 00:36:21,802
- Disse que sua rebatida é boa.
- Meu taco é maravilhoso.

465
00:36:21,803 --> 00:36:25,576
- Não pense besteira Barbara.
- Ele podia ter jogado

466
00:36:25,577 --> 00:36:27,927
na liga profissional.
Está sendo modesto.

467
00:36:27,928 --> 00:36:31,470
Ombros ruins, não era para ser.
Fazer o quê?

468
00:36:31,471 --> 00:36:33,789
Sorte que teve um plano B
para te sustentar.

469
00:36:33,790 --> 00:36:37,011
Usar terno e gravata,
como sempre digo ao meu filho,

470
00:36:37,012 --> 00:36:38,312
é o que vai te sustentar.

471
00:36:38,313 --> 00:36:41,556
Sorte que tenho um terno,
começo o trabalho na segunda?

472
00:36:41,557 --> 00:36:43,142
Que horas? 9h?

473
00:36:43,143 --> 00:36:44,803
Eles se mudaram
para Willow Point.

474
00:36:44,804 --> 00:36:47,534
Meu irmão tinha uma casa lá
nos anos 90.

475
00:36:47,535 --> 00:36:50,105
Nunca visitamos
por causa do cemitério.

476
00:36:50,106 --> 00:36:52,253
Eu tinha pavor só de pensar.

477
00:36:52,254 --> 00:36:55,255
- Que cemitério?
- O condomínio foi construído

478
00:36:55,256 --> 00:36:58,159
- em cima de um cemitério.
- Mas eles o realocaram.

479
00:36:58,160 --> 00:37:00,893
Eles realocaram
há quadras de distância.

480
00:37:00,894 --> 00:37:04,109
81 hectares.
Mas isso foi há anos.

481
00:37:04,110 --> 00:37:07,106
Brincadeira.
Mudaram o cemitério todo?

482
00:37:07,107 --> 00:37:08,599
A corretora não comentou?

483
00:37:08,600 --> 00:37:11,534
Não, na verdade não.

484
00:37:11,535 --> 00:37:15,927
Não é muita cara de pau
mexer nos corpos?

485
00:37:15,928 --> 00:37:19,358
Bom, não é como se fosse
um solo com corpos sagrados.

486
00:37:19,359 --> 00:37:22,909
Só fica a 10 minutos daqui,
ainda dá pra visitar os túmulos.

487
00:37:22,910 --> 00:37:25,009
Mas agora fica
em um bairro melhor.

488
00:37:25,010 --> 00:37:27,086
Me desculpe.

489
00:39:28,844 --> 00:39:32,320
Não há nada
para ter medo.

490
00:39:32,665 --> 00:39:36,652
Não há nada
para ter medo.

491
00:41:32,834 --> 00:41:35,176
Não, não!

492
00:41:37,969 --> 00:41:40,919
Socorro, por favor,
socorro!

493
00:43:14,231 --> 00:43:15,850
Kendra!

494
00:43:19,094 --> 00:43:20,561
Maddy!

495
00:43:30,370 --> 00:43:32,917
Vamos nos meter
em um problemão.

496
00:43:38,057 --> 00:43:39,394
Griffin.

497
00:43:41,496 --> 00:43:43,026
Griffin!

498
00:43:43,027 --> 00:43:44,631
Estou com medo.

499
00:43:44,632 --> 00:43:48,076
- Fique longe do armário.
- Não me deixe!

500
00:43:51,713 --> 00:43:55,571
Kendra! Kendra!

501
00:44:10,214 --> 00:44:12,717
Griffin!
Por favor, abra a porta!

502
00:44:12,718 --> 00:44:14,900
Por favor! Por favor, ajude-me!
Por favor!

503
00:44:14,901 --> 00:44:16,243
Abra a porta!

504
00:46:57,059 --> 00:47:00,106
Que porra é isso?
Amor, pare.

505
00:47:00,789 --> 00:47:02,521
Pare o carro.

506
00:47:03,194 --> 00:47:04,522
Pare o carro.

507
00:47:10,953 --> 00:47:12,643
Alguém me ajude!

508
00:47:15,194 --> 00:47:16,693
Griffin!

509
00:47:16,694 --> 00:47:19,474
Meu Deus, amor,
você está bem?

510
00:47:20,137 --> 00:47:22,069
Tudo bem, amor.
Tudo bem.

511
00:47:22,070 --> 00:47:23,564
O que diabos está havendo?

512
00:47:23,565 --> 00:47:26,273
Mãe!
Pai, escuta!

513
00:47:26,274 --> 00:47:29,538
- Estava me segurando...
- Calma.

514
00:47:29,539 --> 00:47:31,893
Calma, não te entendo.
O que está dizendo?

515
00:47:31,894 --> 00:47:33,222
Não acho a Maddy.

516
00:47:44,579 --> 00:47:46,125
Madison!

517
00:47:47,227 --> 00:47:48,903
<i>Maddy, querida!</i>

518
00:48:01,894 --> 00:48:03,394
Maddy!

519
00:48:13,162 --> 00:48:14,532
<i>Mamãe!</i>

520
00:48:22,451 --> 00:48:24,091
<i>Mamãe.</i>

521
00:48:26,763 --> 00:48:28,221
<i>Mamãe.</i>

522
00:48:32,268 --> 00:48:35,550
Mãe?

523
00:48:35,973 --> 00:48:39,557
Mãe! Mãe!

524
00:48:39,558 --> 00:48:41,172
Griffin! Griffin!

525
00:48:44,274 --> 00:48:45,735
<i>Mamãe?</i>

526
00:48:50,415 --> 00:48:52,571
Maddy, cadê você?

527
00:48:59,897 --> 00:49:02,459
<i>Mamãe. Mamãe.</i>

528
00:49:07,227 --> 00:49:09,703
<i>Papai, é você?</i>

529
00:49:17,240 --> 00:49:20,123
- Eu nem sei o que houve.
- Eu sei, mas temos que ligar.

530
00:49:20,124 --> 00:49:21,982
Temos que entender
o que houve, certo?

531
00:49:21,983 --> 00:49:24,645
Não podemos chamar a polícia.
O que diríamos?

532
00:49:24,646 --> 00:49:26,975
Nossa filha...
Eu nem sei o que houve.

533
00:49:26,976 --> 00:49:29,604
- Direi que Maddy...
- Temos que entender o que há.

534
00:49:29,605 --> 00:49:31,939
Escute.
Escute-me.

535
00:49:31,940 --> 00:49:33,723
Se chamar a polícia,
vão nos culpar.

536
00:49:33,724 --> 00:49:36,172
Não, não vão.
Direi o que aconteceu.

537
00:49:36,173 --> 00:49:37,474
Vamos dizer a verdade.

538
00:49:37,475 --> 00:49:40,675
Eu direi a verdade.

539
00:49:40,676 --> 00:49:42,243
- Contamos juntos...
- Escute...

540
00:49:42,244 --> 00:49:45,616
Direi a verdade.
O que aconteceu...

541
00:49:45,617 --> 00:49:48,034
Não sabemos qual é a verdade,
querida.

542
00:49:48,035 --> 00:49:50,035
Nós temos que contar a alguém.

543
00:49:52,031 --> 00:49:55,001
Tem que haver alguém
que acredite em nós.

544
00:49:56,730 --> 00:49:59,349
DEPARTAMENTO
DE PESQUISA PARANORMAL

545
00:50:00,202 --> 00:50:03,540
Griffin foi o primeiro a notar
essas coisas? Barulhos?

546
00:50:03,841 --> 00:50:05,941
Essas, coisas?

547
00:50:08,956 --> 00:50:10,684
Hora de botar pra fora.

548
00:50:11,514 --> 00:50:13,067
Sinto muito, amigo.

549
00:50:14,270 --> 00:50:15,961
Não tínhamos mais
a quem recorrer.

550
00:50:15,962 --> 00:50:17,985
Você fez o certo,
vindo aqui.

551
00:50:17,986 --> 00:50:19,571
Quando estudei aqui,

552
00:50:19,572 --> 00:50:22,476
esse departamento
tinha uma reputação duvidosa.

553
00:50:22,477 --> 00:50:24,242
Acho que ainda temos.

554
00:50:25,317 --> 00:50:27,237
- Onde está seu marido?
- Em casa.

555
00:50:27,238 --> 00:50:28,939
Com Kendra,
nossa filha mais velha.

556
00:50:28,940 --> 00:50:30,931
Não queríamos deixar
Maddy sozinha.

557
00:50:31,346 --> 00:50:33,333
A última vez
que teve contato com ela,

558
00:50:33,334 --> 00:50:34,892
foi após ela desaparecer.

559
00:50:34,893 --> 00:50:36,212
Foi só uma vez...

560
00:50:37,652 --> 00:50:41,253
pela televisão. Desculpe,
sabe como isso soa maluco?

561
00:50:41,254 --> 00:50:42,914
Eu sei que soa ridículo.

562
00:50:42,915 --> 00:50:45,776
Não. Não soa maluco,
absolutamente.

563
00:50:45,777 --> 00:50:47,499
- É minha culpa.
- Não, não é.

564
00:50:47,500 --> 00:50:50,665
Olhe para mim.
Não é sua culpa.

565
00:50:50,966 --> 00:50:53,668
Por que acha
que é culpa sua?

566
00:50:54,005 --> 00:50:57,552
Eu a deixei sozinha.
E sabia que não devia.

567
00:50:58,381 --> 00:51:00,142
Mas estava assustado.

568
00:51:00,553 --> 00:51:03,010
Claro que você
estava assustado.

569
00:51:04,160 --> 00:51:08,129
Você precisa trazer
minha irmã de volta. Precisa.

570
00:51:09,832 --> 00:51:11,634
Consegue fazer isso?

571
00:51:13,709 --> 00:51:15,312
Eu posso tentar.

572
00:51:31,666 --> 00:51:35,231
Esta é a TV de onde Maddy...

573
00:51:35,232 --> 00:51:37,937
esticou os braços para fora.

574
00:51:39,186 --> 00:51:42,388
Essa é a escada
onde Griffin

575
00:51:42,389 --> 00:51:44,803
foi agarrado pelas árvores.

576
00:51:46,303 --> 00:51:48,641
E tem isso.
Dá choques.

577
00:51:48,642 --> 00:51:50,156
Vocês querem
um sanduíche?

578
00:51:50,157 --> 00:51:52,801
- Não precisa.
- Vou gravar, tudo bem?

579
00:51:52,802 --> 00:51:54,991
Sim, manda ver.

580
00:51:57,892 --> 00:52:01,993
É uma parede sólida.
Verifiquei umas cem vezes.

581
00:52:03,651 --> 00:52:06,587
Vocês acham que ela foi sugada,
pela através da parede?

582
00:52:06,906 --> 00:52:08,468
Não sabemos.

583
00:52:08,953 --> 00:52:10,962
Acham que é um portal mágico?

584
00:52:12,081 --> 00:52:13,719
Eu disse que não sabemos.

585
00:52:14,055 --> 00:52:17,004
Se importa de me dar isso?
Eu quero dar para ela.

586
00:52:17,005 --> 00:52:19,443
Eu não quero que se perca
na bagunça.

587
00:52:19,823 --> 00:52:21,400
Tudo bem.

588
00:52:25,857 --> 00:52:28,832
Eu presenciei ocorrências
fenomenais, recentemente.

589
00:52:29,144 --> 00:52:31,823
Estávamos numa
casa em Naperville,

590
00:52:31,824 --> 00:52:36,199
e um banco de piano
andou 3 metros pela sala.

591
00:52:36,589 --> 00:52:38,505
Levou 7 horas.

592
00:52:38,880 --> 00:52:40,388
Para andar 3 metros...

593
00:52:40,389 --> 00:52:43,430
Sim! Mais eu usei
um temporizador especial,

594
00:52:43,431 --> 00:52:45,431
na câmera, então...

595
00:52:45,832 --> 00:52:47,333
capturei tudo.

596
00:52:48,127 --> 00:52:50,926
Não dá pra ver a olho nu,
então...

597
00:53:00,575 --> 00:53:04,047
Pegou isso na sua,
câmera temporizada?

598
00:53:06,793 --> 00:53:11,281
Pela minha experiência,
não é uma assombração clássica.

599
00:53:11,638 --> 00:53:15,518
O que vocês têm aqui é
provavelmente causado por

600
00:53:15,519 --> 00:53:17,780
uma intrusão poltergeist.

601
00:53:17,781 --> 00:53:19,396
Qual a diferença?

602
00:53:19,397 --> 00:53:22,138
Fantasmas costumam ser
manifestações inofensivas,

603
00:53:22,139 --> 00:53:24,259
mas os poltergeist...

604
00:53:24,260 --> 00:53:27,914
são barulhentos,
imprevisíveis, violentos.

605
00:53:27,915 --> 00:53:29,616
Eles movem objetos.

606
00:53:30,018 --> 00:53:34,316
E acontece de subitamente
irem embora.

607
00:53:35,377 --> 00:53:37,697
E podem levar a Maddy
com eles?

608
00:54:30,270 --> 00:54:32,018
- Você está bem?
- Sim.

609
00:54:32,962 --> 00:54:34,617
O que está acontecendo?

610
00:54:36,429 --> 00:54:40,088
Eu devia estar em casa,
sabe?

611
00:54:40,089 --> 00:54:42,753
- Devia estar em casa.
- Não diga isso, está bem?

612
00:54:42,754 --> 00:54:44,748
Não posso perder você agora.

613
00:54:45,624 --> 00:54:48,439
Se eu disser
que não dará certo,

614
00:54:48,440 --> 00:54:50,747
você tem que dizer,
claro que dará, querida.

615
00:54:52,721 --> 00:54:54,798
Só assim vamos
superar isso.

616
00:55:08,758 --> 00:55:12,715
Escaneamos a casa,
e estamos ligando ao sistema.

617
00:55:12,716 --> 00:55:14,711
Se Maddy tentar fazer
contato novamente,

618
00:55:14,712 --> 00:55:16,864
teremos uma ideia
do que está acontecendo

619
00:55:16,865 --> 00:55:18,794
o que nos ajudará
a trazê-la de volta.

620
00:55:18,795 --> 00:55:20,721
- Tudo bem para você?
- Tudo ótimo.

621
00:55:20,722 --> 00:55:22,158
Podemos fazer mais depressa?

622
00:55:23,220 --> 00:55:24,521
Cuidado.

623
00:55:27,466 --> 00:55:29,262
Deixa eu perguntar uma coisa...

624
00:55:30,231 --> 00:55:34,941
Seu pai, está sem trabalhar
faz algum tempo, não é?

625
00:55:34,942 --> 00:55:37,095
É, acho que está.

626
00:55:37,096 --> 00:55:41,885
Olha, tudo bem.
Ninguém é perfeito.

627
00:55:43,552 --> 00:55:45,729
Eu só estava pensando...

628
00:55:45,730 --> 00:55:48,785
Sei lá, se você quisesse fazer
uma grana rápida,

629
00:55:48,786 --> 00:55:52,138
uma abdução por poltergeist
não é uma má ideia.

630
00:55:52,139 --> 00:55:56,636
Mesmo que fosse tudo falso,
você iria a público com isso,

631
00:55:56,637 --> 00:56:00,056
apareceria na televisão, teria
seu próprio reality show...

632
00:56:00,057 --> 00:56:02,056
- Para com isso!
- Isso não seria legal?

633
00:56:02,057 --> 00:56:06,890
Não queremos reality show.
Só queremos a Maddy de volta.

634
00:56:10,227 --> 00:56:12,084
Você é dos bons, garoto.

635
00:56:12,902 --> 00:56:14,583
Muito bom.

636
00:56:15,704 --> 00:56:18,936
Já pendurou o sensor de calor
no fundo do armário?

637
00:56:18,937 --> 00:56:20,337
Não, ainda não.

638
00:56:20,338 --> 00:56:22,322
Não sabia como pendurar
aquele troço.

639
00:56:23,733 --> 00:56:25,691
Aparafusa, Boyd.

640
00:56:27,091 --> 00:56:28,805
Sim, senhora.

641
00:56:29,257 --> 00:56:30,657
Capitã.

642
00:56:41,276 --> 00:56:43,281
Aparafusa.

643
00:57:50,457 --> 00:57:52,370
Está de sacanagem.

644
00:58:23,261 --> 00:58:24,622
Puta que pariu!

645
00:59:04,085 --> 00:59:05,486
Peguei.

646
01:00:11,646 --> 01:00:13,615
Já acabou lá em cima?

647
01:00:14,204 --> 01:00:15,504
Já.

648
01:00:15,505 --> 01:00:17,463
Colocou os sensores
no armário?

649
01:00:20,771 --> 01:00:22,134
Mais ou menos.

650
01:00:22,135 --> 01:00:25,117
Você precisa levar isso
mais a sério,

651
01:00:25,118 --> 01:00:26,943
está bem?

652
01:00:26,944 --> 01:00:28,802
- Tudo bem.
- Certo.

653
01:00:31,394 --> 01:00:34,135
Algumas pessoas acreditam

654
01:00:34,136 --> 01:00:36,022
que há níveis diferentes
de realidade.

655
01:00:36,023 --> 01:00:38,743
Estamos no plano físico,
mas quando morremos

656
01:00:38,744 --> 01:00:42,121
vamos para um outro nível,
um plano astral

657
01:00:42,122 --> 01:00:44,298
ou um plano espiritual.

658
01:00:44,299 --> 01:00:48,622
Que é meio aqui e não aqui
ao mesmo tempo.

659
01:00:51,013 --> 01:00:52,385
Certo.

660
01:00:53,527 --> 01:00:55,125
Olhem para isso.

661
01:00:58,788 --> 01:01:00,089
Certo...

662
01:01:00,615 --> 01:01:03,323
então isso...
Obrigada.

663
01:01:03,324 --> 01:01:07,099
Então isso somos nós aqui,
no nível físico...

664
01:01:07,595 --> 01:01:11,636
E de alguma forma Maddy
foi para cá.

665
01:01:13,730 --> 01:01:16,278
Aqui e não aqui,
ao mesmo tempo.

666
01:01:16,834 --> 01:01:18,418
Exatamente.

667
01:01:20,478 --> 01:01:24,270
Então alguém tem que ir lá
e trazê-la de volta para cá.

668
01:01:25,551 --> 01:01:27,823
Na verdade,
não é uma má ideia.

669
01:01:31,912 --> 01:01:34,077
<i>Eu tenho quase certeza</i>

670
01:01:34,078 --> 01:01:37,699
de que a Maddy nos ouve melhor
do que podemos ouvi-la.

671
01:01:37,700 --> 01:01:39,917
Então esse equipamento

672
01:01:39,918 --> 01:01:43,622
filtrará todas
as interferências

673
01:01:43,623 --> 01:01:46,465
e conseguiremos
nos comunicar melhor com ela.

674
01:01:46,466 --> 01:01:47,967
Como começamos?

675
01:01:50,601 --> 01:01:52,952
Basta chamá-la.

676
01:01:54,125 --> 01:01:55,525
Tudo bem.

677
01:02:01,079 --> 01:02:02,541
Maddy?

678
01:02:06,139 --> 01:02:08,633
Madison?
É a mamãe!

679
01:02:10,228 --> 01:02:12,096
Pode me ouvir?

680
01:02:12,097 --> 01:02:14,655
Madison,
nós queremos falar com você.

681
01:02:15,456 --> 01:02:18,454
Queremos saber
se você está segura.

682
01:02:22,440 --> 01:02:24,455
Está conosco?

683
01:02:25,556 --> 01:02:29,102
Precisamos ouvir sua voz,
entende, doçura?

684
01:02:29,503 --> 01:02:31,933
Pode dizer um "olá"
para a mamãe?

685
01:02:39,294 --> 01:02:44,188
Você está conosco?
Sentimos tanta saudade.

686
01:02:51,315 --> 01:02:56,122
A mamãe sente muito,
muito a sua falta!

687
01:02:58,559 --> 01:03:01,284
<i>Mamãe...</i>

688
01:03:01,285 --> 01:03:04,421
- Oi, querida!
- Oi, papai está aqui também.

689
01:03:04,422 --> 01:03:06,576
Estamos te esperando,
querida!

690
01:03:06,577 --> 01:03:08,812
<i>Papai, onde você está?</i>

691
01:03:08,813 --> 01:03:11,877
Em casa. Precisamos que você
volte agora, querida.

692
01:03:11,878 --> 01:03:16,521
<i>Eu tentei.
Mas não consigo achar vocês.</i>

693
01:03:16,522 --> 01:03:20,302
Certo, continue tentando.
Porque estamos aqui.

694
01:03:20,303 --> 01:03:22,336
Está bem?
Você está muito perto.

695
01:03:22,937 --> 01:03:26,848
<i>Mamãe, mamãe, mamãe...</i>

696
01:03:26,849 --> 01:03:28,915
<i>Papai, é você?</i>

697
01:03:28,916 --> 01:03:31,457
- Não, papai está aqui, amor.
- Tem alguém com ela.

698
01:03:31,458 --> 01:03:33,122
- Quem é, amor?
- Papai está aqui.

699
01:03:33,123 --> 01:03:34,523
Quem está com você?

700
01:03:34,524 --> 01:03:37,705
<i>Estão todos ao meu redor...</i>

701
01:03:37,706 --> 01:03:39,784
Mãe,
o que está acontecendo?

702
01:03:44,427 --> 01:03:46,652
Maddy?

703
01:03:51,092 --> 01:03:53,354
- Maddy, pode nos ouvir?
- O que está havendo?

704
01:03:54,935 --> 01:03:57,292
<i>Mamãe! Mamãe!</i>

705
01:03:58,300 --> 01:03:59,878
<i>Papai...</i>

706
01:03:59,879 --> 01:04:03,615
- Maddy...
- Madison?

707
01:04:05,175 --> 01:04:09,354
<i>Papai, eu estou com medo!
Socorro! Papai...</i>

708
01:04:12,233 --> 01:04:13,633
Maddy!

709
01:04:13,634 --> 01:04:16,273
- Saiam, saiam!
- Sr. Bowen, não!

710
01:04:54,570 --> 01:04:55,971
Maddy?

711
01:05:11,473 --> 01:05:13,778
Maddy, sou eu, querida.

712
01:05:30,951 --> 01:05:33,918
Devolva-a, devolva-a!

713
01:05:34,655 --> 01:05:37,300
Traga ela de volta,
devolva-a!

714
01:05:38,811 --> 01:05:42,421
Saia daí!
Devolva a minha filha.

715
01:05:46,028 --> 01:05:48,246
Pode voltar
para outra tela?

716
01:06:08,670 --> 01:06:12,806
Você está bem? Se machucou?
Tudo bem com você?

717
01:06:12,807 --> 01:06:14,765
O que foi isso?
Está tudo bem...

718
01:06:14,766 --> 01:06:17,923
- Eric, Eric!
- O que aconteceu?

719
01:06:21,197 --> 01:06:26,196
Aquilo, Sr. Bowen,
é por onde Maddy sairá.

720
01:06:28,560 --> 01:06:31,658
Mas acho que precisaremos
de ajuda para tirá-la de lá.

721
01:06:31,659 --> 01:06:33,259
Que tipo de ajuda?

722
01:06:33,660 --> 01:06:36,104
Já ouviu falar
de Carrigan Burke?

723
01:06:37,690 --> 01:06:41,443
Não brinca?

724
01:07:31,443 --> 01:07:33,381
O que aconteceu
com a sua mão?

725
01:07:34,280 --> 01:07:37,591
Blanchard, Michigan, 1997.

726
01:07:38,503 --> 01:07:42,537
Em um celeiro assombrado.
O espírito se recusava a partir.

727
01:07:44,089 --> 01:07:46,341
Sorte que nem todos
sentem tanta raiva.

728
01:07:46,342 --> 01:07:47,842
O nosso sente.

729
01:07:48,915 --> 01:07:52,169
- Filho, você está bem?
- Estou. O cara chegou.

730
01:07:52,170 --> 01:07:55,891
- Vocês devem ser os Bowen.
- E você deve ser a cavalaria.

731
01:07:59,711 --> 01:08:01,423
Dra. Powell.

732
01:08:02,096 --> 01:08:05,076
Já estamos prontos,
se você quiser começar.

733
01:08:11,462 --> 01:08:16,361
Oi, sou seu fã.
Meu nome é Boyd, é um prazer.

734
01:08:21,868 --> 01:08:24,264
Ele sabe que isso
não pode passar na TV, certo?

735
01:08:24,265 --> 01:08:25,985
Eu já falei com ele.

736
01:08:26,840 --> 01:08:29,186
Então,
por que ele veio aqui?

737
01:08:29,187 --> 01:08:31,885
Foi aqui que ocorreu
a bilocação?

738
01:08:31,886 --> 01:08:35,538
A mesa caiu de lá.
Quase fui esmagado.

739
01:08:38,051 --> 01:08:39,755
Está tudo bem?

740
01:08:39,756 --> 01:08:42,082
Se estivesse,
eu não estaria aqui.

741
01:08:49,934 --> 01:08:53,704
Essa casa não está limpa.

742
01:09:39,862 --> 01:09:43,504
Certo,
primeiro o mais importante.

743
01:09:43,505 --> 01:09:46,352
Quero que me contem
um pouco sobre a Maddy.

744
01:09:46,353 --> 01:09:50,041
Já haviam percebido
que ela era um pouco estranha?

745
01:09:50,042 --> 01:09:52,211
- Estranha, sério?
- Exato.

746
01:09:52,212 --> 01:09:53,615
Como assim, estranha?

747
01:09:53,616 --> 01:09:57,240
Já a viu falar com coisas
que não estavam presentes?

748
01:09:57,241 --> 01:10:00,304
Ela tem amigos imaginários,
mas isso é normal.

749
01:10:00,905 --> 01:10:05,331
Acho que ele quer dizer
que Maddy pode ter um dom.

750
01:10:05,332 --> 01:10:08,499
Eu não escolheria essa palavra,
mas tudo bem.

751
01:10:08,500 --> 01:10:12,015
Quer dizer que ela
pode falar com fantasmas?

752
01:10:12,016 --> 01:10:14,087
Ela tem apenas 6 anos.

753
01:10:14,088 --> 01:10:17,243
Isso significa que ela
tem uma força vital pura.

754
01:10:17,244 --> 01:10:21,338
Livre de julgamento
ou cinismo.

755
01:10:21,339 --> 01:10:23,844
Por que acha que eles
a contataram?

756
01:10:23,845 --> 01:10:25,685
Eles não tentaram contato
com vocês.

757
01:10:25,686 --> 01:10:28,218
Você fica falando "eles",
quem são "eles"?

758
01:10:28,653 --> 01:10:30,076
Eu não sei.

759
01:10:30,077 --> 01:10:32,531
Brooke disse que o condomínio

760
01:10:32,532 --> 01:10:34,280
foi construído
sobre um cemitério.

761
01:10:36,405 --> 01:10:38,017
- Certo.
- Pai, sério?

762
01:10:38,018 --> 01:10:42,943
Calma, era um cemitério.
Eles moveram os corpos há tempo.

763
01:10:42,944 --> 01:10:45,483
- Levaram...
- Levaram para um bairro melhor.

764
01:10:45,484 --> 01:10:47,177
Eu não acho que levaram.

765
01:10:47,178 --> 01:10:50,948
Acho que contaram às pessoas
que moveram o cemitério.

766
01:10:50,949 --> 01:10:53,433
Acho que só levaram
as lápides.

767
01:10:53,434 --> 01:10:54,834
E deixaram os corpos?

768
01:10:57,545 --> 01:10:58,845
Meu Deus.

769
01:10:58,846 --> 01:11:03,481
Não estamos lidando apenas
com alguns espíritos irritados.

770
01:11:03,482 --> 01:11:06,915
Isso é diferente
de tudo o que já senti.

771
01:11:06,916 --> 01:11:10,050
Isto é,
como um grupo.

772
01:11:10,051 --> 01:11:12,292
Ele sofreram
uma terrível injustiça.

773
01:11:12,293 --> 01:11:15,596
E essa raiva e frustração

774
01:11:15,597 --> 01:11:19,738
criou uma força poderosa,

775
01:11:19,739 --> 01:11:21,856
o poltergeist.

776
01:11:21,857 --> 01:11:24,490
Eles estão presos
e desesperados.

777
01:11:24,491 --> 01:11:28,334
E sua filha é o modo deles
saírem desse purgatório.

778
01:11:28,335 --> 01:11:30,165
O que eles querem com ela?

779
01:11:30,166 --> 01:11:33,129
Que ela seja a lanterna deles
na escuridão.

780
01:11:33,964 --> 01:11:35,848
Que ela os guie até a luz.

781
01:11:39,841 --> 01:11:43,113
O que acontece
se ela entrar na luz?

782
01:11:43,114 --> 01:11:45,808
Não há como trazê-la de volta
se ela fizer isso.

783
01:11:46,464 --> 01:11:48,406
Só porque ele disse isso,

784
01:11:48,407 --> 01:11:51,815
não significa
que seja verdade.

785
01:11:52,990 --> 01:11:55,702
Nada que você disse
faz sentido para mim.

786
01:11:55,703 --> 01:11:57,926
E todo o resto faz, certo?

787
01:11:57,927 --> 01:12:01,533
O armário, a árvore,
o buraco no teto

788
01:12:01,534 --> 01:12:04,015
faz sentido para você,
mas eu sou mentiroso?

789
01:12:04,016 --> 01:12:06,479
Eu não sei.

790
01:12:07,334 --> 01:12:11,925
Só queremos
nossa filha de volta.

791
01:12:11,926 --> 01:12:14,713
Eric, sei exatamente
como você se sente.

792
01:12:14,714 --> 01:12:19,549
- Acho que não sabe.
- Sinto isso todo dia.

793
01:12:19,550 --> 01:12:22,226
É difícil saber
no que acreditar.

794
01:12:22,227 --> 01:12:26,109
Mas estou aqui para ajudar,
acredita nisso, certo?

795
01:12:30,913 --> 01:12:32,513
Certo.

796
01:12:34,592 --> 01:12:37,119
Você é tudo o que eu tenho,
então vamos nessa.

797
01:13:00,069 --> 01:13:02,273
Todos ganharão
um rastreador.

798
01:13:02,274 --> 01:13:05,858
Ele nos dirá onde estão
a qualquer hora,

799
01:13:05,859 --> 01:13:08,519
caso as coisas
fiquem esquisitas.

800
01:13:09,202 --> 01:13:13,357
- O que devo fazer com isso?
- Coloque em seu bolso.

801
01:13:28,127 --> 01:13:30,959
- Estranho, não é?
- Sim.

802
01:13:31,929 --> 01:13:34,573
- O que houve com a perna?
- Não sei.

803
01:13:36,172 --> 01:13:37,943
Pode me ensinar
a pilotar isso?

804
01:13:38,507 --> 01:13:42,246
Certo. É um pouco complicado.
Quer que eu pilote?

805
01:13:43,494 --> 01:13:44,794
Eu dou conta.

806
01:13:46,551 --> 01:13:49,757
Perguntem ou fiquem encarando
minha perna o dia todo.

807
01:13:50,468 --> 01:13:52,789
Não sei do que está falando.

808
01:13:52,790 --> 01:13:54,880
Vamos acabar logo com isso.

809
01:13:54,881 --> 01:13:58,196
O que está fazendo?
Não precisamos ver isso.

810
01:13:58,197 --> 01:13:59,498
É estranho.

811
01:14:00,236 --> 01:14:02,263
Eca.
O que houve com você?

812
01:14:02,264 --> 01:14:04,147
Portugal, 2003.

813
01:14:04,148 --> 01:14:06,839
Havia um monastério
na floresta de Bussaco

814
01:14:06,840 --> 01:14:11,174
- com uma entidade nojenta.
- E você se livrou dela?

815
01:14:11,586 --> 01:14:14,515
Não antes dela arrancar
um pedaço da minha perna.

816
01:14:14,516 --> 01:14:18,894
Certo, obrigada por isso.
Vou vomitar, obrigada.

817
01:14:23,485 --> 01:14:25,004
E essa daí?

818
01:14:26,842 --> 01:14:28,945
Essa é uma boa história.

819
01:14:28,946 --> 01:14:31,869
Vamos guardá-la
para depois que isso acabar.

820
01:14:32,580 --> 01:14:34,301
Supondo que você não morra.

821
01:14:38,012 --> 01:14:39,312
Certo.

822
01:14:41,149 --> 01:14:43,837
- Por que faz isso?
- O quê?

823
01:14:43,838 --> 01:14:47,903
Conta suas histórias de guerra
e fica parecendo um velho.

824
01:14:47,904 --> 01:14:51,448
Vem com o pacote.
A idade e ser ranzinza.

825
01:14:51,449 --> 01:14:54,609
- Você tem filhos, Sr. Burke?
- Infelizmente, não.

826
01:14:54,610 --> 01:14:56,735
Minha esposa
não achava uma boa ideia

827
01:14:56,736 --> 01:14:59,780
- por causa do nosso trabalho.
- Não foi só por causa disso.

828
01:15:01,020 --> 01:15:03,770
Vocês dois foram...

829
01:15:03,771 --> 01:15:06,016
- Por pouco tempo.
- Éramos jovens e burros.

830
01:15:06,017 --> 01:15:07,529
Apenas um de nós foi burro.

831
01:15:07,530 --> 01:15:10,681
Não seja tão dura consigo mesma
eu era irresistível.

832
01:15:10,682 --> 01:15:12,704
Vou checar as leituras
lá em cima.

833
01:15:12,705 --> 01:15:15,264
Lá vai ela, assim como fugiu
do nosso casamento.

834
01:15:15,265 --> 01:15:17,336
Direto para os braços
da Academia.

835
01:15:17,337 --> 01:15:19,651
A segura e estável Academia.

836
01:15:19,652 --> 01:15:21,763
- Mas ainda sente minha falta.
- Não sinto.

837
01:15:21,764 --> 01:15:24,097
- Sente, um pouco.
- Não, nem um pouquinho.

838
01:15:24,098 --> 01:15:26,498
Ela esquece
que posso sentir essas coisas.

839
01:15:26,928 --> 01:15:30,600
<i>- Tenho poderes especiais.
- Não tão especiais.</i>

840
01:15:32,692 --> 01:15:34,093
Você está bem?

841
01:15:34,683 --> 01:15:36,247
Estou um pouco assustado.

842
01:15:36,248 --> 01:15:40,354
É, eu também.
O que faremos a respeito?

843
01:15:42,578 --> 01:15:43,974
Não sei...

844
01:15:44,875 --> 01:15:47,444
- Pensar na Maddy?
- Vamos tentar fazer isso.

845
01:15:53,820 --> 01:15:57,352
- Sente-se menos assustado?
- Não.

846
01:15:58,020 --> 01:15:59,621
Nem eu.

847
01:16:02,088 --> 01:16:05,316
- Sinto-me mais corajoso.
- Eu também.

848
01:16:06,156 --> 01:16:10,390
- Pronto.
- Brooke, temos vídeo.

849
01:16:10,391 --> 01:16:12,395
<i>Estamos com tudo pronto
aqui embaixo.</i>

850
01:16:12,396 --> 01:16:15,119
<i>Kendra, me dá o cinto
que está naquela bolsa.</i>

851
01:16:18,120 --> 01:16:21,329
Só para esclarecermos
as coisas...

852
01:16:21,330 --> 01:16:25,795
Primeiro, usamos a corda
para ligar a entrada à saída.

853
01:16:27,852 --> 01:16:30,352
<i>As regras são diferentes lá.</i>

854
01:16:30,353 --> 01:16:33,523
<i>Não existe "em cima",
não existe "embaixo"</i>

855
01:16:33,524 --> 01:16:35,601
<i>e não há linhas retas.</i>

856
01:16:37,052 --> 01:16:39,741
<i>Por isso
precisamos fazer uma.</i>

857
01:16:40,264 --> 01:16:44,423
<i>Esta corda é nosso seguro,
se a soltarmos...</i>

858
01:16:44,924 --> 01:16:47,334
<i>Nunca acharemos
o caminho de volta.</i>

859
01:16:50,520 --> 01:16:52,121
Funcionou!

860
01:16:57,613 --> 01:17:01,622
<i>Depois disso, enviamos o drone
para achar a Maddy.</i>

861
01:18:36,478 --> 01:18:38,659
Mantenha estabilizado.

862
01:18:40,266 --> 01:18:41,666
Mantenha estabilizado.

863
01:19:45,659 --> 01:19:48,341
Maddy.
Maddy?

864
01:19:49,868 --> 01:19:51,377
<i>Mamãe.</i>

865
01:19:52,325 --> 01:19:53,934
<i>- Mamãe.
- Maddy?</i>

866
01:19:54,473 --> 01:19:55,851
<i>Mamãe?</i>

867
01:19:55,852 --> 01:19:57,152
<i>Maddy?</i>

868
01:19:57,517 --> 01:19:59,408
<i>- Maddy, consegue me ouvir?
- Mamãe.</i>

869
01:19:59,409 --> 01:20:01,284
Madison!

870
01:20:02,876 --> 01:20:04,498
<i>Madison, querida.</i>

871
01:20:05,503 --> 01:20:07,846
<i>Madison, é a mamãe.</i>

872
01:20:07,847 --> 01:20:09,968
- Mamãe?
- Maddy.

873
01:20:10,627 --> 01:20:12,127
Papai?

874
01:20:17,143 --> 01:20:19,786
- Madison.
- Estamos perdendo ela.

875
01:20:22,889 --> 01:20:25,693
<i>- Sou a mãe dela, preciso ir.
- Mãe, não pode ir.</i>

876
01:20:25,694 --> 01:20:27,257
- Eu vou.
- Não, pai.

877
01:20:27,258 --> 01:20:28,844
Ela está muito perto da luz.

878
01:20:28,845 --> 01:20:30,811
- Irei buscá-la.
- Não, eu vou.

879
01:20:30,812 --> 01:20:33,431
- Ela não seguirá um estranho.
- Nunca fez isso antes

880
01:20:33,432 --> 01:20:35,012
não sabe
com o que está lidando.

881
01:20:35,013 --> 01:20:36,576
- Eu vou.
- Não!

882
01:20:40,203 --> 01:20:42,759
Parem!
Griffin já está lá em cima.

883
01:20:42,760 --> 01:20:45,005
Griff!
Meu Deus.

884
01:20:45,658 --> 01:20:46,958
Griffin!

885
01:20:49,716 --> 01:20:51,605
Griffin!

886
01:20:51,606 --> 01:20:54,423
Eu não deveria
ter deixado ela sozinha.

887
01:20:55,525 --> 01:21:00,453
- Não, Griffin!
- Griffin!

888
01:21:06,887 --> 01:21:08,956
Griffin!

889
01:21:11,697 --> 01:21:13,661
Não!

890
01:21:14,094 --> 01:21:17,834
Vão lá para baixo,
segurem a corda

891
01:21:17,835 --> 01:21:21,781
e quando eu der o sinal,
puxem com toda força.

892
01:21:21,782 --> 01:21:23,856
E se não der certo?

893
01:21:23,857 --> 01:21:28,336
Amy, querida,
dará certo.

894
01:21:34,187 --> 01:21:36,035
É melhor dar certo.

895
01:21:36,036 --> 01:21:38,909
Você disse que pode conversar
com essas coisas.

896
01:21:38,910 --> 01:21:41,649
Diga para eles
soltarem a Maddy!

897
01:21:43,203 --> 01:21:44,982
Estou contando com você.

898
01:21:59,211 --> 01:22:02,408
Essa criança
não machucou vocês.

899
01:22:02,409 --> 01:22:04,711
Ela não machuca ninguém.

900
01:22:12,502 --> 01:22:16,613
Ele saiu do monitor,
perdemos ele.

901
01:22:22,276 --> 01:22:23,576
<i>Maddy.</i>

902
01:22:30,041 --> 01:22:31,341
Maddy.

903
01:22:39,129 --> 01:22:40,530
Maddy?

904
01:22:41,939 --> 01:22:43,239
<i>Griffin.</i>

905
01:23:00,025 --> 01:23:02,157
Maddy,
temos que ir embora.

906
01:23:02,617 --> 01:23:05,069
Não posso.

907
01:23:05,070 --> 01:23:07,757
Pode sim, precisamos ir.

908
01:23:19,528 --> 01:23:21,675
Eles nunca me deixarão
ir embora.

909
01:23:25,373 --> 01:23:26,673
A corda!

910
01:23:33,476 --> 01:23:34,776
Não!

911
01:23:41,922 --> 01:23:45,072
<i>Segurem!</i>

912
01:23:48,249 --> 01:23:49,967
Vamos, Maddy.

913
01:24:04,657 --> 01:24:07,359
- Maddy.
- Griffin.

914
01:24:07,360 --> 01:24:09,587
Meu Deus.
Meu bebê.

915
01:24:09,588 --> 01:24:12,125
- Eles estão bem?
- Estão respirando?

916
01:24:12,126 --> 01:24:13,426
Eric!

917
01:24:15,291 --> 01:24:16,970
A mamãe está aqui.

918
01:24:16,971 --> 01:24:19,662
- Jesus.
- Eles estão bem?

919
01:24:19,663 --> 01:24:22,036
- O que fazemos?
- Coloquem-nos na água!

920
01:24:23,847 --> 01:24:26,718
- Acorde, filha.
- Acorde, Griffin.

921
01:24:26,719 --> 01:24:30,332
- Vamos, filha, acorde.
- Acorde, Griffin.

922
01:24:30,333 --> 01:24:34,448
- Acorde, querida.
- Acorde, por favor.

923
01:24:34,449 --> 01:24:37,619
- Vamos, acorde.
- Estou contando com você.

924
01:24:41,077 --> 01:24:42,795
- Bom garoto.
- Maddy está bem?

925
01:24:42,796 --> 01:24:45,568
- Ela ficará bem.
- Maddy está bem?

926
01:24:45,569 --> 01:24:50,174
Consegue me ouvir?
Por favor, acorde.

927
01:24:52,276 --> 01:24:56,033
Meu amor.
Querida.

928
01:24:56,034 --> 01:24:59,641
- Oi, querida.
- Oi, mãe. Oi, pai.

929
01:24:59,642 --> 01:25:01,997
- Oi.
- Oi.

930
01:25:01,998 --> 01:25:06,291
Está tudo bem, mãe.
Griffin me salvou.

931
01:25:06,292 --> 01:25:09,754
Salvou, sabe por quê?
Porque você é nosso super-boy.

932
01:25:13,366 --> 01:25:15,376
Amo vocês dois,
amo o pai de vocês.

933
01:25:16,077 --> 01:25:18,913
Meu Deus.

934
01:25:30,201 --> 01:25:33,405
- Vamos voltar aqui?
- Não, querida.

935
01:25:33,406 --> 01:25:35,143
De jeito nenhum.

936
01:25:37,599 --> 01:25:39,387
Obrigado por tudo
e...

937
01:25:40,037 --> 01:25:41,460
Espero nunca vê-los de novo.

938
01:25:42,074 --> 01:25:44,027
Não sei por que
sempre dizem isso.

939
01:25:44,028 --> 01:25:45,851
- Tchau.
- Tchau.

940
01:25:47,850 --> 01:25:50,689
Conte-me, eu mereço.

941
01:25:55,605 --> 01:25:58,699
Burbank, Califórnia, 2012.

942
01:25:58,700 --> 01:26:02,916
Estávamos gravando
num lava-jato assombrado

943
01:26:02,917 --> 01:26:06,412
e o cara do som dormiu.

944
01:26:06,882 --> 01:26:09,075
- Não foi um fantasma?
- Não.

945
01:26:09,076 --> 01:26:11,328
Só um operador de som
com sono,

946
01:26:11,329 --> 01:26:14,534
com um grande microfone.

947
01:26:18,004 --> 01:26:19,700
Diga a frase.

948
01:26:19,701 --> 01:26:22,524
- Não vou falar.
- Mãe, é para a Lauren.

949
01:26:22,525 --> 01:26:24,298
Burke, diga a frase.

950
01:26:25,263 --> 01:26:28,244
- A casa está limpa.
- Com mais emoção.

951
01:26:28,820 --> 01:26:32,996
- A casa está limpa.
- Ela vai pirar.

952
01:26:34,006 --> 01:26:35,983
"Esta casa está limpa."

953
01:26:35,984 --> 01:26:39,206
- Mas não está.
- Claro que está, filha.

954
01:26:39,207 --> 01:26:41,389
Você ajudou os espíritos
a irem para a luz.

955
01:26:41,390 --> 01:26:43,205
Mas ele não foram.

956
01:26:44,448 --> 01:26:46,258
Acelere, pai.

957
01:26:46,259 --> 01:26:49,347
Eles estavam indo para a luz,
precisavam que eu os levasse,

958
01:26:49,348 --> 01:26:52,167
mas eu não entrei
e eles também não.

959
01:26:52,696 --> 01:26:55,151
- Pai, acelere!
- Acelere!

960
01:26:59,467 --> 01:27:00,824
Saiam do carro.

961
01:27:36,616 --> 01:27:38,033
Querida você está bem?

962
01:27:38,034 --> 01:27:40,948
Está bem?
Estão todos bem?

963
01:27:40,949 --> 01:27:43,128
- Eric?
- Aqui, amor.

964
01:27:43,129 --> 01:27:44,429
Segure-se.

965
01:27:46,087 --> 01:27:48,567
Cadê a Maddy?
Onde ela está?

966
01:27:48,568 --> 01:27:50,959
- Onde ela está?
- Maddy?

967
01:27:50,960 --> 01:27:52,260
Mamãe.

968
01:27:53,075 --> 01:27:55,211
Tem algo errado, mãe.

969
01:27:57,672 --> 01:27:58,972
Maddy.

970
01:28:15,947 --> 01:28:17,248
Maddy.

971
01:28:26,479 --> 01:28:29,589
- Mãe.
- Maddy.

972
01:28:29,590 --> 01:28:33,635
- Segure-se.
- Mãe!

973
01:28:33,636 --> 01:28:35,336
Mamãe!

974
01:28:35,337 --> 01:28:38,338
Segure-se, filha.

975
01:28:38,339 --> 01:28:39,739
Aguente firme.

976
01:29:07,945 --> 01:29:10,963
Libertem essa família

977
01:29:10,964 --> 01:29:14,132
assim como vocês
querem ser libertados.

978
01:29:27,467 --> 01:29:30,686
- Não faça algo estúpido.
- Sempre faço algo estúpido.

979
01:29:30,687 --> 01:29:33,409
- Foi por isso que me deixou.
- Carrigan, por favor.

980
01:29:33,410 --> 01:29:35,403
Nunca deixarão
essa família em paz.

981
01:29:35,404 --> 01:29:38,010
Estou cansado de fingir
para a câmera, Srta. Brooke.

982
01:29:38,011 --> 01:29:42,469
Sou o único que sobrou
para levar essas almas à luz.

983
01:29:42,470 --> 01:29:45,227
Espere.
Não precisa fazer isso.

984
01:29:45,228 --> 01:29:47,947
Eu sei.
Eu quero.

985
01:29:47,948 --> 01:29:50,890
Como saberemos
que eles voltaram?

986
01:29:50,891 --> 01:29:52,282
Vou pensar em algo.

987
01:29:53,008 --> 01:29:54,339
Tchau, Brooke.

988
01:30:00,543 --> 01:30:03,434
Amy, venha aqui.
Vamos.

989
01:30:10,625 --> 01:30:12,136
Vamos.

990
01:30:16,631 --> 01:30:18,249
- Cuidado com a cabeça.
- Certo.

991
01:30:18,250 --> 01:30:20,949
Maddy, vamos.

992
01:30:29,422 --> 01:30:31,000
A mamãe irá pegá-la.

993
01:30:31,501 --> 01:30:34,400
Kendra, venha.
Vamos.

994
01:30:34,401 --> 01:30:36,083
Desculpe por dar trabalho.

995
01:30:36,084 --> 01:30:38,456
Podemos conversar sobre isso
depois? Vamos.

996
01:30:43,829 --> 01:30:45,254
Merda.

997
01:30:55,792 --> 01:30:57,363
O que está fazendo?

998
01:30:57,364 --> 01:31:00,421
- Tenho um trabalho a fazer.
- Espere!

999
01:31:09,838 --> 01:31:11,138
<i>Pai.</i>

1000
01:31:20,238 --> 01:31:23,052
Amy, precisamos de um carro.

1001
01:31:23,053 --> 01:31:25,356
Eric, use o meu.

1002
01:31:30,839 --> 01:31:32,139
Mãe.

1003
01:31:35,903 --> 01:31:37,847
Vamos!

1004
01:32:14,625 --> 01:32:16,715
Pai, aquilo vai nos seguir?

1005
01:32:17,722 --> 01:32:21,069
Griff, não olhe para trás.
Não olhe.

1006
01:33:24,536 --> 01:33:26,340
Algum sinal dele?

1007
01:33:30,770 --> 01:33:33,637
Nada,
o GPS não está captando ele.

1008
01:33:38,392 --> 01:33:41,153
Espere,
estamos recebendo algo.

1009
01:33:55,628 --> 01:33:57,996
- Olá.
- Oi.

1010
01:33:57,997 --> 01:33:59,756
Acharam o lugar fácil?

1011
01:33:59,757 --> 01:34:02,383
Não é linda?
Acho que essa é a casa.

1012
01:34:02,384 --> 01:34:05,731
Ótima escola,
o campo fica perto.

1013
01:34:05,732 --> 01:34:10,732
Espere para ver o interior,
4 quartos e armários grandes.

1014
01:34:11,454 --> 01:34:13,668
Essa não é nossa prioridade.

1015
01:34:13,669 --> 01:34:15,709
Nosso último armário
quase me engoliu.

1016
01:34:15,710 --> 01:34:17,731
Que fofa.

1017
01:34:18,388 --> 01:34:21,438
Essa casa é ótima

1018
01:34:21,439 --> 01:34:23,781
olhe os detalhes.

1019
01:34:23,782 --> 01:34:27,089
Aqui na entrada temos
a porta com vitral.

1020
01:34:27,090 --> 01:34:30,431
Este é o escritório,
leva direto ao quintal,

1021
01:34:30,432 --> 01:34:32,760
perfeito para as crianças.
Viram aquela árvore?

1022
01:34:32,761 --> 01:34:35,666
Ela é antiga...
Olá?

1023
01:34:37,076 --> 01:34:38,477
Olá?

1024
01:34:39,951 --> 01:34:41,451
Perfeito.

1025
01:34:42,379 --> 01:34:46,183
- Vamos embora daqui.
- Concordo.

1026
01:35:00,216 --> 01:35:10,915
Upload By: Cyber.Off.Road
.: CS:GO :.

1027
01:35:36,730 --> 01:35:40,769
Este labirinto no esgoto
é o lar...

1028
01:35:41,224 --> 01:35:43,120
de um espírito maligno.

1029
01:35:43,605 --> 01:35:46,507
Sou Carrigan Burke.
E estou aqui para...

1030
01:35:46,508 --> 01:35:49,485
E eu sou Brooke Powell.
E estamos aqui para...

1031
01:35:49,486 --> 01:35:52,506
- Eu não terminei!
- Achei que era minha vez.

1032
01:35:52,507 --> 01:35:55,014
Não diremos "limpar essa casa",
cortamos isso.

1033
01:35:55,015 --> 01:35:58,614
Achei que era minha vez quando
disse "Sou Carrigan Burke".

1034
01:35:58,615 --> 01:36:02,536
- Eu não disse isso.
- Eu achei que sim.

1035
01:36:02,537 --> 01:36:04,248
Tudo bem.

1036
01:36:07,421 --> 01:36:10,313
Alguém pode me dizer
a fala correta?

