1
00:00:09,737 --> 00:00:12,797
TODOS OS TONS DO PRAZER

2
00:00:18,579 --> 00:00:21,275
- Está pronta para fazer isso?
- Sim.

3
00:00:22,350 --> 00:00:23,749
Está com medo?

4
00:00:25,520 --> 00:00:26,885
Estou.

5
00:00:28,323 --> 00:00:32,384
Vai dar tudo certo.
Me diga quando estiver pronta.

6
00:00:39,701 --> 00:00:44,866
5, 4, 3, 2, 1.
No ar.

7
00:00:48,276 --> 00:00:52,576
Estão acordados?
Claro que estão.

8
00:00:53,381 --> 00:00:55,315
Corujas da noite.

9
00:00:55,883 --> 00:00:57,817
Falcões da noite.

10
00:00:58,152 --> 00:00:59,881
Amantes.

11
00:01:00,621 --> 00:01:02,589
Sonhadores.

12
00:01:05,460 --> 00:01:07,087
Garotas à caça.

13
00:01:07,695 --> 00:01:10,459
Gostaria que
eu contasse uma história?

14
00:01:10,732 --> 00:01:12,131
Sim.

15
00:01:12,367 --> 00:01:16,997
Uma história
de vício em sexo.

16
00:01:17,939 --> 00:01:19,964
De total descontrole.

17
00:01:21,342 --> 00:01:24,243
Um caso de amor
que se tornou...

18
00:01:25,346 --> 00:01:26,870
doentio.

19
00:01:30,718 --> 00:01:33,380
E de como eu quase perdi
a minha perna...

20
00:01:34,856 --> 00:01:36,489
e a minha vida.

21
00:01:36,524 --> 00:01:39,127
PESCA ESPORTIVA
PASSEIO DE BARCO

22
00:01:39,162 --> 00:01:41,595
Praia de Santa Mônica...

23
00:01:42,029 --> 00:01:46,261
em um preguiçoso
domingo à tarde.

24
00:01:49,337 --> 00:01:51,828
Naquela época,
eu era designer de joias.

25
00:01:52,774 --> 00:01:56,972
Não ganhava muito bem,
mas era o bastante.

26
00:01:58,579 --> 00:02:00,308
Dava para pagar as contas.

27
00:02:04,619 --> 00:02:07,952
Estava na loja do meu amigo
Matthew, na Main Street...

28
00:02:08,222 --> 00:02:12,293
quando um cliente ricaço apareceu
no reflexo do espelho...

29
00:02:12,328 --> 00:02:14,318
em que eu estava me olhando.

30
00:02:18,266 --> 00:02:20,063
Eu fico com ela.

31
00:02:20,368 --> 00:02:22,802
Ela não está à venda, Jack.

32
00:02:23,971 --> 00:02:27,463
Que pena. Estava
me referindo ao barco.

33
00:02:28,709 --> 00:02:31,377
Victoria Dupre,
este é Jack Thorton...

34
00:02:31,412 --> 00:02:34,176
um dos meus clientes
mais antigos e queridos.

35
00:02:38,453 --> 00:02:42,412
Boa escolha.
Vai ficar ótimo em sua casa.

36
00:02:50,164 --> 00:02:53,827
Ele estava vestindo
um terno preto...

37
00:02:54,302 --> 00:02:57,999
e uma camisa branca
amarrotada.

38
00:02:58,873 --> 00:03:02,468
A mulher que estava
com ele, Isabel...

39
00:03:03,945 --> 00:03:08,848
depois fiquei sabendo
que era só uma amiga.

40
00:03:20,728 --> 00:03:24,164
E naquele primeiro...

41
00:03:24,665 --> 00:03:31,434
contato visual, ele me fez ter
total certeza de que...

42
00:03:32,807 --> 00:03:35,503
mesmo sem dizer
uma só palavra...

43
00:03:37,745 --> 00:03:41,044
ele não me decepcionaria.

44
00:03:52,093 --> 00:03:54,391
Há quanto tempo mora aqui?

45
00:03:55,630 --> 00:03:57,222
Há algum tempo.

46
00:04:01,235 --> 00:04:03,829
Um dia,
termino de mobiliar.

47
00:04:04,038 --> 00:04:05,869
É tão vazio.

48
00:04:06,307 --> 00:04:09,276
Nunca vi nada igual.
É muito bonito.

49
00:04:34,468 --> 00:04:35,935
Fique aí.

50
00:04:36,871 --> 00:04:38,304
Linda.

51
00:04:39,507 --> 00:04:42,203
Linda demais.

52
00:04:59,727 --> 00:05:03,026
- Tire a roupa.
- O quê?

53
00:05:04,532 --> 00:05:06,523
Você tem um corpo lindo.

54
00:05:08,302 --> 00:05:09,735
Mostre-o para mim.

55
00:05:12,473 --> 00:05:14,464
É nosso primeiro encontro, Jack.

56
00:05:15,242 --> 00:05:19,380
Não acha que estamos
indo rápido demais?

57
00:05:19,415 --> 00:05:23,578
Não. Mas se quiser
que eu pare...

58
00:05:24,585 --> 00:05:27,577
é só dizer, e eu paramos.

59
00:05:32,793 --> 00:05:35,023
É isso que você quer,
Victoria?

60
00:05:36,464 --> 00:05:38,227
Quer que eu pare?

61
00:05:40,768 --> 00:05:43,862
O que vai ser, Victoria?

62
00:05:45,206 --> 00:05:47,367
Você é quem decide.

63
00:05:47,975 --> 00:05:50,466
É você quem sempre decidirá.

64
00:05:52,980 --> 00:05:55,244
Vou ficar aqui e te observar.

65
00:05:58,853 --> 00:06:00,718
Mostre-me seus seios.

66
00:06:47,001 --> 00:06:50,562
Corpo escultural,
sorriso perfeito.

67
00:06:51,338 --> 00:06:54,466
Talentosa, esperta.

68
00:06:56,610 --> 00:06:58,737
Você me deixa sem ar.

69
00:07:07,822 --> 00:07:10,347
Tire a calcinha, Victoria.

70
00:07:17,565 --> 00:07:19,089
Agora eu vou...

71
00:07:21,435 --> 00:07:23,699
abrir a minha calça...

72
00:07:25,039 --> 00:07:27,633
e esperar você vir até aqui...

73
00:07:30,144 --> 00:07:33,204
se sentar em mim
bem devagar.

74
00:07:36,884 --> 00:07:39,478
Faria isso por mim,
Victoria?

75
00:07:42,056 --> 00:07:43,819
É o que eu quero.

76
00:08:19,860 --> 00:08:21,885
Bem devagar.

77
00:08:26,801 --> 00:08:31,704
Quero estar completamente
dentro de você.

78
00:08:34,074 --> 00:08:37,908
Inspire e expire.

79
00:08:40,281 --> 00:08:44,274
Sem beijo.
Sem toque.

80
00:08:46,353 --> 00:08:48,753
Apenas me sinta dentro de você...

81
00:08:50,858 --> 00:08:55,557
endurecendo cada vez mais.

82
00:09:01,101 --> 00:09:05,197
Contraia os músculos
de sua vagina...

83
00:09:06,106 --> 00:09:08,540
devagar.

84
00:09:10,811 --> 00:09:14,577
Isso.
Faça amor comigo assim.

85
00:09:27,027 --> 00:09:29,689
Pode fazer isso
sem se mexer?

86
00:09:30,698 --> 00:09:32,427
Diga.
Quero ouvir.

87
00:09:33,868 --> 00:09:36,302
Pode sentir o quanto
te quero?

88
00:09:37,905 --> 00:09:39,429
Posso.

89
00:09:43,944 --> 00:09:48,438
Inspire e expire.

90
00:09:50,384 --> 00:09:54,912
Sem beijo.
Sem toque.

91
00:09:56,757 --> 00:09:58,384
Que a verdade seja dita:

92
00:10:00,594 --> 00:10:04,621
a primeira vez
que ele me tocou...

93
00:10:05,199 --> 00:10:06,666
tive um orgasmo.

94
00:10:10,771 --> 00:10:12,898
O primeiro de muitos.

95
00:10:38,232 --> 00:10:40,496
CHANTILI

96
00:11:16,570 --> 00:11:21,371
Nós transamos sem parar
por uma semana.

97
00:11:24,278 --> 00:11:28,180
Paixão. Romance.

98
00:11:29,249 --> 00:11:34,209
Amor.
O pacote completo.

99
00:11:58,512 --> 00:11:59,877
Case comigo.

100
00:12:02,016 --> 00:12:03,847
Está maluco.

101
00:12:06,553 --> 00:12:07,986
Case comigo.

102
00:12:09,189 --> 00:12:12,784
Para quê? Para me moldar
naquilo que deseja?

103
00:12:13,360 --> 00:12:16,261
Você já é exatamente
do jeito que eu quero.

104
00:13:53,227 --> 00:13:55,787
VENDA SENSACIONAL

105
00:13:56,296 --> 00:13:58,499
Dizem que ele comprou todas
as propriedades que podia...

106
00:13:58,534 --> 00:14:01,332
no centro da cidade,
quando era apenas um garoto.

107
00:14:01,635 --> 00:14:05,001
Se lembra quando morar no centro
era como morar na Mongólia...

108
00:14:05,036 --> 00:14:08,367
e todo mundo estava vendendo a alma
para ir para a zona oeste?

109
00:14:09,143 --> 00:14:12,212
Mas não o nosso Jack. Ele estava
comprando o centro.

110
00:14:12,247 --> 00:14:15,282
Não sei de onde vem tanto dinheiro,
mas sei que ele tem.

111
00:14:15,317 --> 00:14:18,149
E tem o pênis
mais lindo de todos.

112
00:14:18,585 --> 00:14:20,486
O quê? Como sabe?

113
00:14:20,521 --> 00:14:23,355
- Me contaram.
- Quem foi?

114
00:14:23,390 --> 00:14:27,724
- Meu Deus, não diga que ele é gay?
- Desculpe. Segredo de Estado.

115
00:14:28,028 --> 00:14:31,862
- Flores para Srta. Dupre.
- Eu sou Victoria Dupre.

116
00:14:33,767 --> 00:14:36,634
Parece que alguém
gostou do que viu.

117
00:14:37,538 --> 00:14:39,472
Ele me pediu em casamento.

118
00:14:39,773 --> 00:14:43,436
- Já? Não estou surpreso.
- Eu estou.

119
00:14:43,710 --> 00:14:47,202
- E o que disse?
- Que ele nem me conhecia direito.

120
00:14:47,915 --> 00:14:49,678
Resposta errada.

121
00:14:54,121 --> 00:14:56,885
A melhor transa
que já teve, Jack.

122
00:14:57,257 --> 00:15:00,351
Me conte.
Quero saber.

123
00:15:03,764 --> 00:15:05,595
Aonde está me levando?

124
00:15:12,072 --> 00:15:13,699
O que está fazendo?

125
00:15:14,474 --> 00:15:19,434
A melhor transa que já tive.
É o que quer saber, não é?

126
00:15:35,295 --> 00:15:38,890
Faça de conta que aqui é um elevador
de um prédio comercial, certo?

127
00:15:41,568 --> 00:15:45,939
Estou prestes a entrar no elevador,
quando uma mulher me aborda...

128
00:15:45,974 --> 00:15:50,343
carregando um buquê de flores,
pedindo para segurar o elevador...

129
00:15:50,378 --> 00:15:54,713
porque esqueceu algo no escritório
e ela está com muita pressa.

130
00:15:56,550 --> 00:16:00,350
Você será a mulher e eu serei eu.
Tudo bem para você?

131
00:16:05,692 --> 00:16:08,422
Que bom. Comece.

132
00:16:09,162 --> 00:16:12,461
Ai, meu Deus.
Esqueci completamente.

133
00:16:13,033 --> 00:16:16,560
Mais convicção.
Entre em clima.

134
00:16:17,671 --> 00:16:21,041
Sou uma idiota. Pode segurar
o elevador para mim, por favor?

135
00:16:21,076 --> 00:16:23,805
Voltarei num segundo,
prometo.

136
00:16:24,678 --> 00:16:25,872
Melhorou.

137
00:16:26,046 --> 00:16:29,482
E antes que eu respondesse,
ela me deu as flores...

138
00:16:29,950 --> 00:16:31,781
correu até seu escritório...

139
00:16:33,787 --> 00:16:38,724
pegou uma caixa com um bolo
de aniversário e voltou correndo.

140
00:16:42,663 --> 00:16:44,654
Entramos no elevador...

141
00:16:47,267 --> 00:16:49,394
e devolvi as flores
para ela.

142
00:16:51,004 --> 00:16:55,134
O elevador começa a descer e,
de repente, para entre os andares.

143
00:16:56,076 --> 00:16:57,338
Parado.

144
00:16:59,579 --> 00:17:01,774
A melhor transa que já tive.

145
00:17:03,116 --> 00:17:05,141
Quer que eu continue?

146
00:17:09,856 --> 00:17:13,292
Sim, acabou de parar.

147
00:17:14,194 --> 00:17:15,718
Vinte minutos?

148
00:17:16,630 --> 00:17:19,622
Certo. Sim, estamos bem.
Obrigado.

149
00:17:23,370 --> 00:17:25,895
Acho que vai demorar
um pouco.

150
00:17:29,810 --> 00:17:33,547
Estou acabada.
Completamente ferrada.

151
00:17:33,582 --> 00:17:36,107
Meu marido vai me matar.

152
00:17:36,783 --> 00:17:41,482
Levante a saia,
tire a calcinha...

153
00:17:42,389 --> 00:17:45,449
e a coloque
no bolso direito do casaco.

154
00:17:47,260 --> 00:17:50,423
- Sério que disse isso?
- Sério.

155
00:17:50,831 --> 00:17:55,427
- E ela fez?
- Não de imediato, mas, depois, fez.

156
00:17:56,770 --> 00:17:59,637
Vinte minutos até as portas
se abrirem de novo...

157
00:17:59,906 --> 00:18:02,207
e tudo o que estou pedindo...

158
00:18:02,242 --> 00:18:06,542
é que levante a saia,
tire a calcinha...

159
00:18:07,781 --> 00:18:10,579
e a coloque no bolso direito
do casaco.

160
00:18:11,251 --> 00:18:14,687
Você me pediu para descrever
a melhor transa que já tive.

161
00:18:16,256 --> 00:18:18,019
Foi o que disse.

162
00:18:19,326 --> 00:18:21,593
Vou te mostrar.

163
00:18:21,628 --> 00:18:24,995
Vou até onde quiser
que eu vá.

164
00:18:59,966 --> 00:19:02,696
Nunca fiz nada daquilo,
quando era mais nova...

165
00:19:03,470 --> 00:19:05,131
mas com Jack...

166
00:19:06,339 --> 00:19:09,137
fiz muitas coisas
que nunca havia feito.

167
00:19:10,043 --> 00:19:13,945
Coisas que fantasiei...

168
00:19:14,281 --> 00:19:17,375
muitas vezes
em minha mente.

169
00:19:20,620 --> 00:19:22,747
Tudo parecia tão fácil.

170
00:19:25,258 --> 00:19:28,819
Tão natural.

171
00:19:31,598 --> 00:19:36,126
Droga, eu te amo.
Meu Deus, eu te amo.

172
00:19:37,003 --> 00:19:40,370
Casa comigo?
Sim ou não?

173
00:19:42,976 --> 00:19:45,476
Meu Deus, me faça gozar.

174
00:19:45,511 --> 00:19:47,976
- Sim ou não?
- Quero gozar.

175
00:19:52,619 --> 00:19:55,989
Com certeza.
Eu me caso com você.

176
00:19:56,024 --> 00:19:59,371
Minha resposta é "sim".

177
00:19:59,406 --> 00:20:02,719
Sim, Jack.
Ai, meu Deus.

178
00:20:43,336 --> 00:20:47,851
Estamos aqui reunidos para
a mais santa das cerimônias.

179
00:20:47,886 --> 00:20:52,367
A união de duas pessoas
que se amam. Repita comigo:

180
00:20:53,046 --> 00:20:54,946
eu, Jack Thorton...

181
00:20:58,318 --> 00:21:00,582
- Saúde.
- Saúde.

182
00:21:02,355 --> 00:21:03,982
Eu adorei hoje.

183
00:21:09,729 --> 00:21:13,290
Só queria que minha mãe
e Matthew estivessem aqui.

184
00:21:16,636 --> 00:21:18,934
Então seu pai teria que vir.

185
00:21:20,173 --> 00:21:22,664
E a mulher dele,
que você não gosta.

186
00:21:23,710 --> 00:21:26,804
E também os filhos dela
e o cachorro.

187
00:21:27,747 --> 00:21:32,548
E a mãe da mulher dele, a irmã dela.
E que tal a minha Tia Rose?

188
00:21:34,020 --> 00:21:35,749
E a enfermeira dela?

189
00:21:37,223 --> 00:21:39,714
E o amante do Matthew
e o amante do amante.

190
00:21:52,238 --> 00:21:53,705
Apenas...

191
00:21:54,074 --> 00:21:58,738
me responda uma coisa:

192
00:22:02,949 --> 00:22:04,507
como...

193
00:22:06,353 --> 00:22:09,186
o Matthew...

194
00:22:10,056 --> 00:22:12,286
sabe que você
tem um pênis lindo?

195
00:22:15,261 --> 00:22:18,719
Diga. Quero saber.

196
00:22:22,335 --> 00:22:25,065
- Alguém deve ter dito para ele.
- Quem?

197
00:22:26,473 --> 00:22:31,069
Não sei.
Talvez alguém que namorei.

198
00:22:31,378 --> 00:22:32,811
Quem era ela?

199
00:22:33,179 --> 00:22:36,842
E quantas outras você já teve?

200
00:22:40,887 --> 00:22:44,254
- Isso não importa.
- Para mim, importa.

201
00:22:45,058 --> 00:22:48,084
Quero saber quantos corações
já partiu.

202
00:23:03,610 --> 00:23:07,846
De repente, comecei...

203
00:23:07,881 --> 00:23:11,715
a representar
todas as ex-amantes do Jack.

204
00:23:14,220 --> 00:23:15,949
As loiras
com seios de silicone...

205
00:23:16,523 --> 00:23:20,425
as morenas com lábios
cheios de colágeno.

206
00:23:22,362 --> 00:23:24,023
Casamento.

207
00:23:25,498 --> 00:23:27,227
A pergunta é:

208
00:23:28,535 --> 00:23:31,868
como dar tudo
a um homem como Jack?

209
00:23:40,013 --> 00:23:41,674
Victoria?

210
00:23:46,853 --> 00:23:49,481
Qual é, Victoria.
É a nossa noite de núpcias.

211
00:23:51,558 --> 00:23:53,583
Onde você está?

212
00:24:00,066 --> 00:24:02,728
O que foi? O que foi?

213
00:24:04,037 --> 00:24:05,368
Diga.

214
00:24:09,509 --> 00:24:12,478
Todas aquelas histórias
que ouvi de você.

215
00:24:14,414 --> 00:24:17,682
Como, todos os dias...

216
00:24:17,717 --> 00:24:20,982
você pegava
uma mulher diferente...

217
00:24:21,387 --> 00:24:25,289
a levava para seu quarto no Ritz
e transava com ela até cansar...

218
00:24:27,660 --> 00:24:29,252
é tudo verdade?

219
00:24:29,596 --> 00:24:33,054
Qual é, Victoria?
A gente acabou de se casar.

220
00:24:33,500 --> 00:24:35,127
É tudo verdade, não é?

221
00:24:36,836 --> 00:24:38,303
Victoria...

222
00:24:38,505 --> 00:24:42,066
Aposto que nem
perguntou o nome delas.

223
00:24:46,946 --> 00:24:51,883
Não tinha nada a ver com amor.
Não tinha nada a ver com você.

224
00:25:10,470 --> 00:25:14,702
Está melhorando de vida, Jack.
Fale sobre isso.

225
00:25:15,408 --> 00:25:19,435
Quero saber todos os detalhes.

226
00:25:20,947 --> 00:25:24,474
Gostava de aulas de boxe e de
sentir o dinheiro no meu bolso.

227
00:25:25,251 --> 00:25:28,688
Gostava de vir a este país
e de fazer tudo o que queria.

228
00:25:28,723 --> 00:25:32,323
Gostava de ler os anúncios
de imóveis na Times.

229
00:25:32,358 --> 00:25:35,850
Gostava de comprar roupas novas
e de ter os sapatos brilhando.

230
00:25:37,330 --> 00:25:39,197
Gostava de estar sozinho...

231
00:25:39,232 --> 00:25:42,668
comer sozinho
e acordar sozinho.

232
00:25:42,969 --> 00:25:44,300
Até?

233
00:25:49,576 --> 00:25:51,100
Até...

234
00:25:54,514 --> 00:25:57,506
ver você na loja do Matthew
aquele dia.

235
00:25:58,718 --> 00:26:02,518
Isso é tudo papo furado, Jack.

236
00:26:05,391 --> 00:26:09,191
Gosto de observar você.
Das joias que desenha.

237
00:26:10,463 --> 00:26:15,230
Gosto do seu cabelo, seus olhos, da
música que ouve, do seu espírito.

238
00:26:16,002 --> 00:26:17,469
Gosto de verdade.

239
00:26:18,571 --> 00:26:23,008
Gosto da sua energia, dos seus sonhos,
da sua risada, da sua fúria.

240
00:26:24,077 --> 00:26:26,170
Gosto de tudo em você.

241
00:26:26,679 --> 00:26:28,442
Minha fúria?

242
00:26:29,015 --> 00:26:30,880
Sim, sua fúria.

243
00:26:31,084 --> 00:26:34,451
Bem visível.
Pronta para explodir.

244
00:26:34,587 --> 00:26:38,387
Boa, limpa,
fúria bem feminina.

245
00:26:39,626 --> 00:26:41,685
Não tenho fúria nenhuma.

246
00:26:45,798 --> 00:26:47,823
Todo mundo tem fúria.

247
00:26:48,534 --> 00:26:52,664
É apenas uma questão de quando
vai explodir e qual proporção tomará.

248
00:26:53,806 --> 00:26:55,501
É o que nos alimenta.

249
00:26:56,075 --> 00:26:57,838
Sério?

250
00:26:59,379 --> 00:27:01,006
Sério.

251
00:27:05,351 --> 00:27:07,683
Queria te proteger
do meu passado...

252
00:27:09,355 --> 00:27:10,845
mas não posso.

253
00:27:12,492 --> 00:27:15,017
Dane-se o passado!

254
00:27:20,199 --> 00:27:24,260
Meu Deus, o que está fazendo?
Droga! Pare!

255
00:27:24,437 --> 00:27:27,133
Pare com isso!
Jack, pare!

256
00:27:31,010 --> 00:27:35,606
Jack, isso é perigoso.
Pare. Pare!

257
00:27:36,683 --> 00:27:38,844
O que está fazendo?

258
00:27:39,152 --> 00:27:41,620
Pare com isso, Jack!

259
00:27:45,992 --> 00:27:47,459
Jack, o quê...?

260
00:28:06,713 --> 00:28:10,376
Odeio pensar que
estava fora de controle...

261
00:28:11,284 --> 00:28:14,549
mas estava.
Eu estava apaixonada.

262
00:28:16,856 --> 00:28:18,847
Ou era desejo?

263
00:28:21,294 --> 00:28:24,457
Eu tinha me apaixonado
por Jack ou...

264
00:28:26,199 --> 00:28:30,829
era aquele
pênis gostoso dele?

265
00:28:32,905 --> 00:28:37,176
Comecei a ir
aos encontros com ele...

266
00:28:37,211 --> 00:28:38,575
em seu quarto de hotel.

267
00:28:41,280 --> 00:28:45,740
Eu fui a um spa,
fiz massagem facial...

268
00:28:46,252 --> 00:28:47,885
e as unhas.

269
00:28:47,920 --> 00:28:52,289
Amo garotos europeus
e ouvi dizer que você é grego.

270
00:28:52,392 --> 00:28:53,658
Oi, Jack.

271
00:28:53,693 --> 00:28:57,695
Vim de Valência,
na Espanha...

272
00:28:57,730 --> 00:29:02,463
porque ouvi que seu pênis
é demais. Um pênis 100% grego.

273
00:29:02,602 --> 00:29:07,039
E prometi para minhas amigas
que tiraria uma foto dele.

274
00:29:07,507 --> 00:29:10,135
Vai me deixar tirar
uma foto, não vai?

275
00:29:11,244 --> 00:29:12,211
Não.

276
00:29:12,578 --> 00:29:15,172
Estou divorciada há um ano.

277
00:29:15,348 --> 00:29:17,441
E estive com apenas um homem.

278
00:29:17,583 --> 00:29:22,369
Uma de minhas amigas disse que
você é um amante maravilhoso.

279
00:29:22,404 --> 00:29:27,156
Espero que possa liberar a paixão
que tenho dentro de mim.

280
00:29:28,027 --> 00:29:30,359
Gostaria de ver
eu me masturbar, Jack?

281
00:29:30,563 --> 00:29:33,231
Claro. Por que não?

282
00:29:33,266 --> 00:29:36,502
Se não me deixar tirar uma foto dele,
não vou transar com você.

283
00:29:36,537 --> 00:29:40,087
Mas, se deixar,
talvez eu transe...

284
00:29:40,122 --> 00:29:43,637
ou, talvez, faça
sexo oral em você.

285
00:29:44,444 --> 00:29:47,859
Quer que te mostre
como faço sexo oral?

286
00:29:47,894 --> 00:29:51,274
Primeiro pego as bolas
e lambo tudo.

287
00:29:54,387 --> 00:29:57,845
Acredite ou não, eu paguei
para alguém me ensinar.

288
00:29:57,990 --> 00:30:00,356
Foi a coisa mais divertida
que já fiz na vida.

289
00:30:00,827 --> 00:30:01,793
Sério?

290
00:30:01,828 --> 00:30:05,559
Então seguro seu pênis
e começo a chupá-lo.

291
00:30:08,401 --> 00:30:10,528
Até senti-lo na garganta.

292
00:30:12,638 --> 00:30:16,335
Adoro! Faço isso até sentir
o leite todo em mim.

293
00:30:17,009 --> 00:30:18,876
Porque adoro o leite.

294
00:30:18,911 --> 00:30:22,210
- Pode ficar um pouco sujo.
- Percebi.

295
00:30:22,515 --> 00:30:27,145
Queria parecer bonita para você.
Garotos americanos são...

296
00:30:27,753 --> 00:30:29,687
muito controladores.

297
00:30:29,722 --> 00:30:32,892
Às vezes, brincávamos
desse jogo em que...

298
00:30:32,927 --> 00:30:35,793
eu só aparecia no quarto...

299
00:30:36,195 --> 00:30:40,291
para ver a reação delas.

300
00:30:41,167 --> 00:30:43,635
- Quem é ela?
- Minha esposa.

301
00:30:44,837 --> 00:30:46,395
Quer conhecê-la?

302
00:30:47,540 --> 00:30:48,639
Claro.

303
00:30:48,674 --> 00:30:53,270
E a maioria das mulheres
ficava feliz ao me ver ali.

304
00:30:53,646 --> 00:30:56,983
Isso é o quanto me sacrificaria
para transar com você.

305
00:30:57,018 --> 00:30:58,716
Então, o que me diz?

306
00:30:58,751 --> 00:31:01,083
Pode tirar uma foto
do meu pênis.

307
00:31:02,788 --> 00:31:05,313
- Mas que droga é essa?
- Minha mulher.

308
00:31:05,525 --> 00:31:09,629
E tinha aquelas
que se apavoravam...

309
00:31:09,664 --> 00:31:11,831
e saiam correndo e gritando.

310
00:31:11,866 --> 00:31:13,093
Monica.

311
00:31:17,270 --> 00:31:18,931
Victoria.

312
00:31:31,384 --> 00:31:33,648
Prazer em conhecê-la.

313
00:31:39,058 --> 00:31:43,722
Você é muito bonita.
E alta.

314
00:31:44,764 --> 00:31:46,496
É da Eslováquia.

315
00:31:46,531 --> 00:31:48,228
Então, Monica...

316
00:31:49,135 --> 00:31:52,832
você está dentro,
ou fora?

317
00:31:53,906 --> 00:31:55,897
Estou dentro.

318
00:32:03,349 --> 00:32:05,442
Talvez queira
me trazer uma toalha.

319
00:32:08,621 --> 00:32:11,146
Trouxe suas toalhas,
Sr. Thorton.

320
00:32:11,224 --> 00:32:15,524
Desculpe.
Estou interrompendo algo?

321
00:32:15,962 --> 00:32:20,865
E, às vezes, eu me vestia
de camareira do hotel...

322
00:32:21,467 --> 00:32:25,267
e aparecia no quarto
com toalhas limpas e macias.

323
00:32:25,938 --> 00:32:30,739
E Jack me convidava
para ficar e brincar.

324
00:33:02,008 --> 00:33:03,805
Venha aqui, Jack.

325
00:33:09,715 --> 00:33:12,582
Jack, o que devo fazer?

326
00:33:15,321 --> 00:33:17,915
Tudo o que quiser.

327
00:33:34,774 --> 00:33:36,139
E, apesar de tudo...

328
00:33:37,043 --> 00:33:40,979
Jack continuava sorrindo.

329
00:33:43,382 --> 00:33:47,614
Ele estava feliz
e eu também.

330
00:34:09,608 --> 00:34:11,405
Dois dias depois...

331
00:34:13,512 --> 00:34:16,140
Jack viajou a trabalho.

332
00:34:17,183 --> 00:34:19,151
Dessa vez, para Nova Orleans.

333
00:34:20,319 --> 00:34:22,583
Ele me chamou
para ir junto...

334
00:34:23,255 --> 00:34:27,248
mas eu tinha uma grande exposição
de joias para preparar.

335
00:34:27,727 --> 00:34:29,991
Então fiquei em casa.

336
00:34:30,363 --> 00:34:32,092
Muito bem, pessoal.
No três.

337
00:34:32,198 --> 00:34:36,965
Pronto? Um, dois, três.
Cuidado.

338
00:34:43,242 --> 00:34:46,177
Oi, sou a Isabel.

339
00:34:46,512 --> 00:34:48,810
Não fomos formalmente
apresentadas.

340
00:34:49,248 --> 00:34:51,978
O Jack me pediu para tomar conta
de você enquanto está fora.

341
00:34:52,051 --> 00:34:54,542
À propósito,
parabéns pelo casamento.

342
00:34:55,254 --> 00:34:58,382
Fiquei um pouco enciumada porque
não fui convidada para a cerimônia...

343
00:34:58,624 --> 00:35:02,185
mas esse é nosso Jack, não é mesmo?
É tudo do jeito dele ou está fora.

344
00:35:05,131 --> 00:35:07,895
Espero que tenha gostado da mesa
de jantar que escolhi para vocês.

345
00:35:08,200 --> 00:35:09,690
Eu gosto.

346
00:35:12,571 --> 00:35:16,063
"É tudo do jeito dele
ou está fora. "

347
00:35:17,877 --> 00:35:20,846
Obrigada pelo aviso, amiga!

348
00:35:22,448 --> 00:35:26,214
Luvas de couro
e salto alto...

349
00:35:26,852 --> 00:35:30,652
durante o dia?
Por favor.

350
00:35:34,794 --> 00:35:38,662
Acontece que Isabel trabalhava
para Jack há anos.

351
00:35:38,831 --> 00:35:41,629
Ela era "amiga" dele.

352
00:35:43,636 --> 00:35:47,072
Sua assistente, cozinheira...

353
00:35:47,107 --> 00:35:50,974
e faz-tudo.

354
00:35:52,645 --> 00:35:56,914
Depois, ela jurou...

355
00:35:56,949 --> 00:35:58,610
que nunca transou com ele.

356
00:36:00,352 --> 00:36:02,582
Embora tenha
sido difícil acreditar...

357
00:36:05,024 --> 00:36:07,686
mas, naquele momento,
eu quis acreditar.

358
00:36:21,073 --> 00:36:24,008
Victoria, esta é a Rita.

359
00:36:24,643 --> 00:36:27,669
Ela vai te ajudar com a casa,
enquanto Jack está fora.

360
00:36:28,314 --> 00:36:32,774
Então, se houver algo que precise
ou queira, não hesite em pedir.

361
00:36:36,388 --> 00:36:39,492
São lindas.
Posso experimentar uma?

362
00:36:39,527 --> 00:36:41,119
Claro.

363
00:36:52,738 --> 00:36:54,865
Vire-se.
Deixe-me ver.

364
00:36:56,375 --> 00:37:00,243
Está linda.
O que acha?

365
00:37:04,216 --> 00:37:08,949
Que tal desabotoar a blusa?
Vamos ver como fica.

366
00:37:24,003 --> 00:37:27,666
O sutiã. Tire o sutiã
e jogue-o no chão.

367
00:37:28,407 --> 00:37:31,467
Quero ver como esse
colar fica direto na pele.

368
00:37:40,953 --> 00:37:45,822
Ela é uma modelo linda.
Perfeita para suas peças, não acha?

369
00:37:48,727 --> 00:37:51,423
Sabe,
trouxe a minha câmera.

370
00:37:51,830 --> 00:37:54,424
Se importa se eu
tirar algumas fotos?

371
00:37:58,904 --> 00:38:01,807
Jack pediu para você
fazer isso?

372
00:38:01,842 --> 00:38:04,139
Jack não me pediu nada.

373
00:38:04,610 --> 00:38:09,104
Ele me disse para mantê-la entretida.
Isso não está te entretendo?

374
00:38:09,915 --> 00:38:12,751
- Muito.
- Está linda!

375
00:38:12,786 --> 00:38:15,049
É isso aí. Assim.

376
00:38:26,332 --> 00:38:30,632
Victoria, por que não chega
mais perto para ver melhor?

377
00:38:30,836 --> 00:38:35,000
Não, prefiro ficar atrás
da câmera.

378
00:38:35,507 --> 00:38:38,738
Não estou pedindo para fazer nada,
só para observar.

379
00:38:39,111 --> 00:38:40,477
Não.

380
00:38:40,512 --> 00:38:44,346
Tudo bem. Se não quer tirar
nenhuma foto, apenas olhe isso.

381
00:38:49,521 --> 00:38:51,113
Bem sexy, não?

382
00:38:51,724 --> 00:38:55,319
Aqui, tente. Aproxime
a câmera do olho.

383
00:38:56,829 --> 00:38:58,524
Pose para ela.

384
00:39:00,099 --> 00:39:04,695
Continue batendo. Não faço ideia
do que vai acontecer depois.

385
00:39:35,768 --> 00:39:39,295
Aquilo foi inesperado,
não foi?

386
00:39:40,406 --> 00:39:42,874
Não conseguia parar de olhar.

387
00:39:45,377 --> 00:39:47,368
Me deixou excitada.

388
00:39:53,218 --> 00:39:54,242
Alô.

389
00:39:54,820 --> 00:39:58,017
Você foi uma garota má,
não foi, Victoria?

390
00:39:59,625 --> 00:40:02,753
É a primeira vez que liga
desde que partiu.

391
00:40:03,328 --> 00:40:06,855
Qual é, Victoria?
Não seja tímida.

392
00:40:08,000 --> 00:40:11,094
A Isabel me contou sobre
as fotos que tirou.

393
00:40:11,770 --> 00:40:15,672
Me parece uma maneira perfeita
de vender suas peças, se quer saber.

394
00:40:16,975 --> 00:40:19,375
E aquilo te excitou, não foi?

395
00:40:21,580 --> 00:40:22,740
Diga.

396
00:40:24,950 --> 00:40:27,783
- Sim.
- Sim, o quê?

397
00:40:30,289 --> 00:40:33,349
- Sim, me excitou.
- O que sentiu?

398
00:40:35,728 --> 00:40:39,357
Descreva para mim,
em detalhes.

399
00:40:40,733 --> 00:40:43,827
- Não consigo.
- Claro que consegue.

400
00:40:45,070 --> 00:40:48,005
Diga-me exatamente
como se sentiu.

401
00:40:50,008 --> 00:40:51,635
Molhada.

402
00:40:52,678 --> 00:40:55,374
Como se fizesse
sexo oral em mim.

403
00:40:56,815 --> 00:40:59,340
Sua língua em meu clitóris...

404
00:40:59,651 --> 00:41:02,745
fazendo o que faz
para eu gozar.

405
00:41:03,856 --> 00:41:05,619
Fiz você gozar?

406
00:41:07,025 --> 00:41:09,220
Gozar de verdade?

407
00:41:10,062 --> 00:41:13,031
Ou só estava fingindo?

408
00:41:16,068 --> 00:41:20,505
A maioria das mulheres finge.
Todos sabem disso.

409
00:41:21,006 --> 00:41:23,474
- Não sou como a maioria.
- Bom saber.

410
00:41:23,642 --> 00:41:26,167
Agora quero
que lamba seus dedos...

411
00:41:26,812 --> 00:41:29,747
e os coloque lá embaixo,
entre suas pernas...

412
00:41:30,716 --> 00:41:32,707
e goze.

413
00:41:36,188 --> 00:41:38,247
Estou segurando meu pênis.

414
00:41:39,224 --> 00:41:41,590
Por que isso
não me surpreende?

415
00:41:42,928 --> 00:41:46,830
Não deveria.
É assim que você me deixa.

416
00:41:46,932 --> 00:41:50,993
Está bem duro?
Descreva para mim.

417
00:41:52,437 --> 00:41:55,463
Está tão duro
como sempre esteve.

418
00:41:56,308 --> 00:41:59,869
Só de ouvir sua voz,
ele fica imenso.

419
00:42:00,078 --> 00:42:04,276
Estou me olhando nua no espelho,
enquanto me masturbo...

420
00:42:04,983 --> 00:42:07,786
e posso ver o que
sai da minha vagina...

421
00:42:07,821 --> 00:42:11,415
escorrendo
pelas minhas pernas.

422
00:42:14,960 --> 00:42:16,325
Boa menina.

423
00:42:18,230 --> 00:42:22,223
- Se estivesse aí, lamberia tudo.
- Claro que lamberia.

424
00:42:34,813 --> 00:42:36,110
Com você...

425
00:42:37,182 --> 00:42:42,142
eu sempre gozei.

426
00:42:45,057 --> 00:42:49,016
Algo que nunca
acontecia antes.

427
00:42:49,962 --> 00:42:51,827
E eu adoro isso.

428
00:43:02,741 --> 00:43:04,208
Caramba!

429
00:43:04,877 --> 00:43:07,437
Isso é mais quente
do que parece.

430
00:43:08,480 --> 00:43:12,541
Tudo o que ele fazia...

431
00:43:12,784 --> 00:43:14,274
me excitava.

432
00:43:15,821 --> 00:43:19,951
Não importava o que fazia,
como fazia...

433
00:43:20,692 --> 00:43:25,129
ou se eu não
me sentia à vontade.

434
00:43:25,430 --> 00:43:26,954
No final...

435
00:43:28,367 --> 00:43:32,304
eu sempre acabava tendo...

436
00:43:32,339 --> 00:43:35,205
um orgasmo intenso.

437
00:43:37,476 --> 00:43:39,467
Eu adorava isso.

438
00:45:51,576 --> 00:45:54,272
Você me viu te observando
hoje cedo, não viu?

439
00:45:57,449 --> 00:46:01,215
Desculpe. Só estava passando
por lá. Foi sem querer.

440
00:46:01,920 --> 00:46:03,683
Foi mesmo?

441
00:46:37,189 --> 00:46:40,124
Está tudo do seu gosto,
madame?

442
00:46:40,992 --> 00:46:43,017
Meu nome é Victoria.

443
00:46:45,430 --> 00:46:50,094
Você gostaria de mais
alguma coisa, Victoria?

444
00:46:50,936 --> 00:46:55,873
Está tudo perfeito
do jeito que está.

445
00:46:57,776 --> 00:47:02,509
- Perfeito?
- Sim. Perfeito.

446
00:47:09,454 --> 00:47:12,480
Jack contratou Antonio
para ser seu motorista.

447
00:47:13,191 --> 00:47:15,426
Ele te levará
para onde quiser ir.

448
00:47:15,461 --> 00:47:17,662
Tudo bem.
Tenho meu próprio carro.

449
00:47:17,697 --> 00:47:19,296
Não tem mais.

450
00:47:19,331 --> 00:47:22,501
Jack me deu instruções
para vendê-lo...

451
00:47:22,536 --> 00:47:25,134
e comprar um novo
Range Rover.

452
00:47:25,169 --> 00:47:27,732
Só precisa escolher a cor...

453
00:47:28,140 --> 00:47:30,438
e estará aqui
até o final da semana.

454
00:47:31,309 --> 00:47:34,767
Alsabel estava lá
para me provocar.

455
00:47:35,280 --> 00:47:36,679
Eu sabia disso.

456
00:47:36,982 --> 00:47:41,919
E Jack a colocou lá para isso.
Sem sombra de dúvida.

457
00:48:17,489 --> 00:48:20,624
Victoria, que bom te ver.

458
00:48:20,659 --> 00:48:24,129
Rita e sua amiga, Adelaide, estão
experimentando esses brinquedinhos...

459
00:48:24,164 --> 00:48:26,663
para uma empresa
de artigos para sexo.

460
00:48:26,698 --> 00:48:29,313
Quer dizer, não é para fazer filme,
sei disso...

461
00:48:29,348 --> 00:48:31,928
mas Adelaide e eu queremos
muito esse emprego...

462
00:48:32,737 --> 00:48:35,331
e temos que começar
por algum lugar, certo?

463
00:48:36,775 --> 00:48:39,335
Pergunte a Victoria
se ela quer se juntar a nós.

464
00:48:40,579 --> 00:48:43,810
Victoria, quer
se juntar a nós?

465
00:48:45,584 --> 00:48:48,485
Acho que ela nunca usou
um brinquedinho.

466
00:48:48,954 --> 00:48:50,216
Pergunte a ela.

467
00:48:52,857 --> 00:48:55,621
Já se masturbou com
um vibrador?

468
00:48:57,495 --> 00:49:01,898
Gostaria de tentar?
Vou escolher um bem legal.

469
00:49:03,335 --> 00:49:06,336
Aqui está.
Este é perfeito para iniciantes.

470
00:49:06,371 --> 00:49:10,102
Amanhã, me conte como foi.
Você me fará um grande favor.

471
00:49:18,516 --> 00:49:22,247
Se conseguir vender um vibrador para
ela, já garantiu o emprego.

472
00:49:24,456 --> 00:49:26,651
Já havia me masturbado antes.

473
00:49:27,859 --> 00:49:31,659
Não era constante.
Só às vezes.

474
00:49:32,564 --> 00:49:37,331
Mas, agora,
depois de ter começado...

475
00:49:39,671 --> 00:49:42,003
não conseguia mais parar.

476
00:50:14,372 --> 00:50:15,896
O que acha?

477
00:50:16,975 --> 00:50:18,306
Legal.

478
00:50:26,384 --> 00:50:29,587
Desde que eu era adolescente,
toda vez que via um carro como esse...

479
00:50:29,622 --> 00:50:32,454
tudo o que eu queria fazer era entrar
sem ninguém me ver...

480
00:50:33,191 --> 00:50:35,056
tirar a calcinha...

481
00:50:35,427 --> 00:50:39,124
e esfregar meu traseiro
nesses bancos de couro.

482
00:50:40,799 --> 00:50:44,997
E quer saber? É tão gostoso
quanto eu imaginava.

483
00:50:45,437 --> 00:50:47,200
Venha, Rita.
Experimente.

484
00:50:56,648 --> 00:50:58,615
Não é uma delícia?

485
00:50:58,650 --> 00:51:02,916
- Venha, Victoria. É sua vez.
- Acho que vou passar.

486
00:51:03,154 --> 00:51:06,351
Não me surpreende que a Victoria
tenha me contrariado.

487
00:51:06,791 --> 00:51:08,960
E você, Antonio?
Está dentro ou fora?

488
00:51:08,995 --> 00:51:10,794
Vou logo depois de você.

489
00:51:10,829 --> 00:51:13,855
Victoria, este é
o seu carro novo.

490
00:51:14,632 --> 00:51:17,135
Tem o direito de ser a primeira
a fazer sexo oral no Antonio.

491
00:51:17,170 --> 00:51:19,296
É muita consideração
da sua parte.

492
00:51:21,106 --> 00:51:24,007
Vou entender isso como um "não".
Eu mesma faço as honras.

493
00:51:36,688 --> 00:51:39,680
Não me diga.
É você.

494
00:51:40,191 --> 00:51:42,819
E acha que fui
uma garota má de novo.

495
00:51:43,161 --> 00:51:44,560
E você foi?

496
00:51:44,929 --> 00:51:47,921
Não dessa vez.
Pelo menos, ainda não.

497
00:51:48,900 --> 00:51:52,203
- Que pena.
- Como ela te ligou tão rápido?

498
00:51:52,238 --> 00:51:55,502
- Acabei de falar com ela.
- Quem?

499
00:51:55,807 --> 00:51:59,072
Não seja tímido, Jack.
Não combina com você.

500
00:51:59,344 --> 00:52:00,936
Só um segundo.

501
00:52:01,346 --> 00:52:03,280
Muito obrigado.
Apenas...

502
00:52:05,183 --> 00:52:08,319
Ninguém me ligou, Victoria.
Só quis falar com você.

503
00:52:08,354 --> 00:52:10,048
Quem está no quarto com você?

504
00:52:12,023 --> 00:52:15,151
A arrumadeira.
Precisei de toalhas limpas.

505
00:52:15,894 --> 00:52:19,523
Claro que precisou.
Imagino o por quê.

506
00:52:20,198 --> 00:52:24,191
Pode falar com ela, se quiser.
Acho que ela não fala inglês...

507
00:52:26,004 --> 00:52:29,132
mas pode tentar,
se for para se sentir melhor.

508
00:52:31,109 --> 00:52:32,667
Ela é bonita?

509
00:52:34,012 --> 00:52:38,779
Muito.
Está difícil me controlar.

510
00:52:40,485 --> 00:52:44,421
Quer falar com ela? Posso pedir
para que coloque a dentadura de volta.

511
00:52:46,624 --> 00:52:50,560
Sério. Nunca uma mulher sem dentes
fez sexo oral em mim.

512
00:52:52,831 --> 00:52:55,459
- Deve ser interessante.
- Pode ser.

513
00:52:55,934 --> 00:53:00,338
Por que não tenta descobrir?
Tenho que ir.

514
00:53:00,373 --> 00:53:04,138
- Não tem, não.
- Tenho, sim.

515
00:53:04,709 --> 00:53:06,574
Te vejo quando voltar
para casa.

516
00:53:17,455 --> 00:53:18,922
Que a verdade seja dita:

517
00:53:20,091 --> 00:53:23,959
eu estava
mais do que excitada.

518
00:53:24,395 --> 00:53:28,832
E, daquele momento
em diante...

519
00:53:29,334 --> 00:53:33,065
eu só pensava naquilo.

520
00:53:55,226 --> 00:54:02,291
- Oi. Dia lindo, não é?
- Sim. Dia lindo, casa linda.

521
00:54:04,502 --> 00:54:05,992
Pessoas lindas.

522
00:54:07,972 --> 00:54:09,803
Não tão lindas quanto você.

523
00:54:10,375 --> 00:54:14,675
Você é realmente muito linda.
Parece modelo.

524
00:54:15,947 --> 00:54:17,608
E é legal.

525
00:54:18,550 --> 00:54:20,780
Entendo porque Jack
se casou com você.

526
00:54:21,619 --> 00:54:23,917
Quero te perguntar
uma coisa.

527
00:54:24,122 --> 00:54:27,614
Espero que não se ofenda,
mas eu realmente preciso saber.

528
00:54:29,761 --> 00:54:32,161
Já transou com o Jack?

529
00:54:35,500 --> 00:54:38,401
Uma vez. Talvez duas.

530
00:54:39,537 --> 00:54:41,664
Não me leve a mal.
Foi bom.

531
00:54:43,274 --> 00:54:44,639
Mais do que bom.

532
00:54:48,746 --> 00:54:51,078
Não espero mais nada.

533
00:54:52,850 --> 00:54:57,253
Acho que Jack e eu somos parecidos
demais, se é que me entende.

534
00:54:59,123 --> 00:55:02,923
Você, por outro lado,
é do tipo para casar.

535
00:55:03,261 --> 00:55:05,889
O que é bom, eu acho.

536
00:55:07,265 --> 00:55:10,894
Principalmente hoje em dia,
quando tudo é descartável.

537
00:55:32,290 --> 00:55:36,090
Sem dúvida...

538
00:55:37,562 --> 00:55:41,658
que o Jack e sua "equipe"
estavam...

539
00:55:42,200 --> 00:55:47,105
me forçando a descobrir
coisas sobre mim...

540
00:55:47,140 --> 00:55:53,533
que eu não tinha ideia
que existiam.

541
00:56:12,997 --> 00:56:15,124
É isso o que você quer, Jack?

542
00:56:48,433 --> 00:56:50,094
Como foi seu dia?

543
00:56:52,603 --> 00:56:56,004
- Interessante.
- Gostou do meu vestido?

544
00:56:57,909 --> 00:56:59,501
Combina com você.

545
00:57:02,080 --> 00:57:04,708
A Rita nos preparou
um jantar maravilhoso.

546
00:57:10,288 --> 00:57:13,485
Frango.
Do jeito que você gosta.

547
00:57:16,761 --> 00:57:18,160
Obrigada.

548
00:57:20,298 --> 00:57:24,667
Você não se sente ridícula?
Eu me sinto.

549
00:57:26,170 --> 00:57:27,432
Por quê?

550
00:57:28,539 --> 00:57:30,097
Olhe para mim.

551
00:57:31,109 --> 00:57:33,270
Acho que está maravilhosa.

552
00:57:38,916 --> 00:57:41,350
Quem mais Jack colocou nessa?

553
00:57:42,420 --> 00:57:44,820
Pergunte ao Jack.

554
00:57:54,899 --> 00:57:57,367
O que ele disse sobre mim?

555
00:57:57,802 --> 00:58:03,069
Disse que finalmente encontrou alguém
que ama de verdade.

556
00:58:05,243 --> 00:58:07,643
Não Ihe parece estranho...

557
00:58:08,179 --> 00:58:11,148
que ele tenha me deixado aqui
sozinha desse jeito?

558
00:58:12,150 --> 00:58:15,119
Nada que o Jack faz
me surpreende.

559
00:58:16,354 --> 00:58:19,221
Inclusive se casar comigo?

560
00:58:20,391 --> 00:58:22,689
Está perguntando
se estou com ciúmes?

561
00:58:24,495 --> 00:58:30,024
Estou perguntando se está
apaixonada pelo Jack.

562
00:58:32,970 --> 00:58:36,098
Sim, estou.

563
00:58:39,243 --> 00:58:41,336
E você e a Rita?

564
00:58:42,814 --> 00:58:45,544
Fora daqui,
vocês são amantes?

565
00:58:46,450 --> 00:58:47,940
Sim.

566
00:58:48,386 --> 00:58:50,047
Antonio também?

567
00:58:51,189 --> 00:58:53,020
Sim.

568
00:58:54,458 --> 00:58:56,449
E o Jack?

569
00:59:02,066 --> 00:59:05,900
Não, espere.
Deixe-me adivinhar.

570
00:59:07,238 --> 00:59:09,798
Eu deveria perguntar para ele.

571
00:59:44,675 --> 00:59:46,506
Gostaria de ver...

572
00:59:47,278 --> 00:59:51,112
um filme bem sexy...

573
00:59:51,682 --> 00:59:53,445
Sra. Thornton?

574
00:59:57,989 --> 01:00:01,755
É maravilhoso.
E antigo.

575
01:00:03,995 --> 01:00:05,895
Um clássico.

576
01:00:31,522 --> 01:00:33,581
Não são lindos?

577
01:00:37,561 --> 01:00:39,426
E corajosos?

578
01:00:41,699 --> 01:00:45,897
Estamos aqui para o seu prazer,
Sra. Thornton.

579
01:00:46,971 --> 01:00:48,996
Confie.

580
01:00:49,640 --> 01:00:51,198
Não consigo.

581
01:00:56,981 --> 01:00:58,744
Escolha:

582
01:01:00,284 --> 01:01:04,618
Antonio ou eu?

583
01:03:50,121 --> 01:03:53,716
Nunca havia experimentado...

584
01:03:54,959 --> 01:03:57,928
um prazer tão intenso.

585
01:03:58,629 --> 01:04:00,620
E, quando acabava...

586
01:04:01,499 --> 01:04:06,266
tudo o que eu queria
era mais.

587
01:04:30,127 --> 01:04:32,029
Vai esperar por mim, Antonio?

588
01:04:32,064 --> 01:04:33,496
Claro.

589
01:04:47,745 --> 01:04:49,713
Sexo anônimo.

590
01:04:51,215 --> 01:04:52,648
Refinado.

591
01:04:54,418 --> 01:04:56,147
Sem culpa.

592
01:04:56,854 --> 01:04:58,446
Sem vergonha.

593
01:04:59,790 --> 01:05:04,159
Sem hesitação nenhuma.

594
01:08:38,342 --> 01:08:42,642
Prazer ou dor, Tonya?

595
01:08:44,448 --> 01:08:47,383
- Dor.
- Tem certeza?

596
01:08:47,851 --> 01:08:49,045
Sim.

597
01:08:51,688 --> 01:08:54,851
É toda sua, senhoras.

598
01:10:40,831 --> 01:10:44,733
Quando os gatos saem,
os ratos fazem a festa.

599
01:10:50,107 --> 01:10:54,100
Prazer ou dor, Sra. Thornton?

600
01:10:58,582 --> 01:11:00,174
Você escolhe.

601
01:11:09,359 --> 01:11:13,989
- Prazer.
- Não ouvi, Sra. Thornton.

602
01:11:16,900 --> 01:11:18,458
Prazer.

603
01:11:19,636 --> 01:11:21,228
Muito bem.

604
01:11:22,539 --> 01:11:25,337
O que a trouxe aqui, em nosso
pequeno círculo, esta noite?

605
01:11:27,678 --> 01:11:29,270
Meu marido.

606
01:11:29,813 --> 01:11:33,681
Seu marido?
Fale sobre ele.

607
01:11:38,689 --> 01:11:40,657
Ele me controla.

608
01:11:42,693 --> 01:11:46,026
Me manipula de longe.

609
01:11:54,338 --> 01:11:58,399
Nunca sei o que ele
vai fazer em seguida.

610
01:12:01,979 --> 01:12:03,913
O não dito.

611
01:12:05,916 --> 01:12:08,043
O não dito?

612
01:12:10,520 --> 01:12:12,283
O que está escondido...

613
01:12:14,224 --> 01:12:17,557
dentro de nós...

614
01:12:19,396 --> 01:12:24,356
que nem sabíamos
que existia...

615
01:12:28,171 --> 01:12:30,401
até alguém trazer à tona.

616
01:12:31,274 --> 01:12:33,834
Diga-nos por que veio
aqui hoje.

617
01:12:35,045 --> 01:12:38,776
Queremos saber.
Temos que saber.

618
01:12:42,519 --> 01:12:45,750
Estou com muito medo.

619
01:12:48,191 --> 01:12:52,560
- Do quê?
- De me deixar levar.

620
01:12:53,664 --> 01:12:56,724
Há um homem
atrás de você, Sra. Thornton.

621
01:12:57,834 --> 01:12:59,699
O que quer que ele faça?

622
01:13:00,370 --> 01:13:03,168
Prazer ou dor?

623
01:13:07,244 --> 01:13:09,041
Prazer.

624
01:13:27,898 --> 01:13:29,456
Quem é você?

625
01:13:30,133 --> 01:13:32,727
Isso importa?

626
01:13:34,705 --> 01:13:36,138
Não.

627
01:14:23,120 --> 01:14:27,523
Você é tão bonita,
Sra. Thornton.

628
01:18:57,961 --> 01:19:03,558
Ficou com ciúme ao me ver
fazer amor com Antonio?

629
01:19:05,969 --> 01:19:07,436
Muito.

630
01:19:09,406 --> 01:19:12,637
Sei que pode parecer
estranho...

631
01:19:13,209 --> 01:19:15,040
e até doentio...

632
01:19:16,646 --> 01:19:21,015
mas ver você com ele me fez
pensar o quanto te amo.

633
01:19:32,062 --> 01:19:35,862
Ele disse que, como
cheguei ao orgasmo...

634
01:19:37,333 --> 01:19:39,426
me tornei uma pessoa...

635
01:19:41,971 --> 01:19:44,132
diferente do que eu era.

636
01:19:45,375 --> 01:19:50,904
Uma pessoa insaciável,
louca por sexo...

637
01:19:51,081 --> 01:19:54,050
e obcecada por orgasmo.

638
01:19:56,352 --> 01:19:59,378
Aquela noite me mudou...

639
01:20:00,657 --> 01:20:02,625
mas também o mudou.

640
01:20:03,693 --> 01:20:06,161
Chegou ao ponto...

641
01:20:07,397 --> 01:20:12,061
do Jack não querer
mais fazer amor comigo.

642
01:20:15,605 --> 01:20:17,903
E isso me enlouqueceu.

643
01:20:21,411 --> 01:20:25,541
Fiquei obcecada...

644
01:20:26,783 --> 01:20:31,379
em tentar descobrir
coisas que Ihe agradariam...

645
01:20:32,889 --> 01:20:34,584
que o excitariam.

646
01:20:50,106 --> 01:20:52,802
Por mais que eu tentasse...

647
01:20:53,776 --> 01:20:58,145
não havia nada
que pudesse fazer.

648
01:21:59,509 --> 01:22:03,240
E era humilhante...

649
01:22:05,248 --> 01:22:08,183
mas não importava.

650
01:22:10,220 --> 01:22:12,381
Apenas o queria de volta.

651
01:22:15,158 --> 01:22:18,525
Faria qualquer coisa...

652
01:22:20,196 --> 01:22:21,754
para tê-lo de volta.

653
01:22:58,901 --> 01:23:00,994
E cada vez...

654
01:23:02,372 --> 01:23:04,237
que eu fazia o que ele queria...

655
01:23:05,775 --> 01:23:11,042
ele se afastava mais.

656
01:23:31,834 --> 01:23:34,268
Você fica linda de vermelho,
Victoria.

657
01:23:49,585 --> 01:23:53,021
Já te disse que gozei...

658
01:23:53,823 --> 01:23:57,987
na primeira vez
em que me tocou?

659
01:24:01,531 --> 01:24:03,465
A pergunta é:

660
01:24:05,468 --> 01:24:07,800
por que não me quer mais?

661
01:24:13,309 --> 01:24:18,542
Cansou de me usar?

662
01:24:24,354 --> 01:24:26,515
Quer que eu me mude?

663
01:24:30,193 --> 01:24:33,720
Se quiser, eu me mudo.

664
01:24:36,933 --> 01:24:39,527
Só diga o que quer...

665
01:24:40,737 --> 01:24:42,295
e eu farei.

666
01:24:51,447 --> 01:24:55,110
Você conheceu alguém?
É isso?

667
01:24:56,853 --> 01:25:01,313
Alguém bonita e inocente...

668
01:25:04,060 --> 01:25:05,721
como eu era?

669
01:25:09,432 --> 01:25:11,423
Te machuca...

670
01:25:12,168 --> 01:25:17,333
me ver desesperada
assim, Jack?

671
01:25:19,809 --> 01:25:24,769
Porque, com certeza...

672
01:25:26,616 --> 01:25:28,277
está me machucando.

673
01:25:40,630 --> 01:25:42,063
Victoria...

674
01:25:45,768 --> 01:25:47,565
Eve.

675
01:25:54,911 --> 01:25:59,974
Olá, Victoria. Ouvi coisas
maravilhosas sobre você.

676
01:26:05,755 --> 01:26:07,620
Eve é de Oklahoma.

677
01:26:08,891 --> 01:26:12,486
Está aqui em Los Angeles
para se tornar atriz pornô.

678
01:26:14,697 --> 01:26:18,155
Vou me encontrar com o pessoal da
Vivid na semana que vem.

679
01:26:18,835 --> 01:26:22,965
Estou muito ansiosa.
Torça por mim.

680
01:26:25,708 --> 01:26:28,176
Isabel concordou,
gentilmente...

681
01:26:28,211 --> 01:26:32,113
em fotografar algumas cenas da Eve
fazendo o que mais sabe.

682
01:26:33,649 --> 01:26:35,640
Como um teste de cena.

683
01:26:37,854 --> 01:26:39,719
Serei o diretor...

684
01:26:40,289 --> 01:26:43,622
e você será a coadjuvante.

685
01:26:46,863 --> 01:26:51,493
Eve, se estiver tudo bem
para a Victoria...

686
01:26:54,303 --> 01:26:56,396
quero que a seduza...

687
01:26:57,807 --> 01:27:02,642
do jeito mais provocativo
que possa imaginar.

688
01:27:06,482 --> 01:27:09,007
Tudo bem para você,
Victoria?

689
01:27:15,525 --> 01:27:18,426
Há quanto tempo
estão se encontrando?

690
01:27:20,129 --> 01:27:23,929
Há um mês,
todo sábado à noite.

691
01:27:28,738 --> 01:27:30,501
Isso te ofende?

692
01:27:31,474 --> 01:27:32,907
Não.

693
01:27:34,844 --> 01:27:37,836
Talvez antes
de conhecer o Jack.

694
01:27:39,015 --> 01:27:40,312
Mas agora...

695
01:27:43,319 --> 01:27:45,014
não mais.

696
01:27:47,490 --> 01:27:49,082
Então, tudo bem?

697
01:27:52,828 --> 01:27:57,197
Tudo o que Jack quer,
ele consegue.

698
01:27:57,867 --> 01:27:59,630
Eu entrei nessa.

699
01:28:03,272 --> 01:28:05,206
Por que você não deveria?

700
01:29:09,405 --> 01:29:12,966
Sei que ele acreditava
que me amava...

701
01:29:14,110 --> 01:29:19,070
do seu jeito conturbado.

702
01:29:20,850 --> 01:29:23,819
Eu ainda acreditava nisso.

703
01:29:24,987 --> 01:29:28,505
Mas não sei por que...

704
01:29:28,540 --> 01:29:32,023
a perda e a dor...

705
01:29:32,862 --> 01:29:36,499
pareciam ser
as únicas emoções...

706
01:29:36,534 --> 01:29:38,364
que ele sentia.

707
01:29:39,435 --> 01:29:43,769
Aquilo o fazia se sentir vivo.

708
01:29:51,247 --> 01:29:54,444
Posso ajudá-lo em algo mais,
Sr. Thornton?

709
01:29:55,184 --> 01:30:00,053
Não, Rita. Muito obrigado.
Pode ir para casa, se quiser.

710
01:30:05,695 --> 01:30:08,596
Você já me amou, Jack?

711
01:30:09,565 --> 01:30:11,965
Amou de verdade?

712
01:30:12,902 --> 01:30:14,733
Eu ainda a amo.

713
01:30:16,072 --> 01:30:19,803
É muito simples:
se não forçá-la a ir embora...

714
01:30:20,476 --> 01:30:24,037
você logo cairá em si
e me abandonará.

715
01:30:24,380 --> 01:30:27,315
Algum dia, em breve.

716
01:30:28,651 --> 01:30:30,812
Será demais para você.

717
01:30:32,988 --> 01:30:38,585
Mas é você que está fazendo isso
conosco, não eu.

718
01:30:39,295 --> 01:30:41,286
Não seja ingênua, Victoria.

719
01:30:43,065 --> 01:30:45,056
É muito mais esperta
do que isso.

720
01:30:45,901 --> 01:30:50,497
Olhe para você.
Esta não é quem realmente é.

721
01:30:52,308 --> 01:30:56,108
Essa coisa toda de sexo é algo
passageiro para você.

722
01:30:57,046 --> 01:31:01,983
Uma fase,
um pouco de emoção e pronto.

723
01:31:02,551 --> 01:31:06,681
Para mim, é quem eu sou.

724
01:31:07,556 --> 01:31:09,615
Estou muito além disso.

725
01:31:13,262 --> 01:31:16,663
Mas você não está.
Não ainda.

726
01:31:18,834 --> 01:31:21,928
Então o que estou fazendo
é para seu próprio bem.

727
01:31:24,673 --> 01:31:28,439
Vá para algum lugar,
supere isso...

728
01:31:28,677 --> 01:31:33,546
e viva sua vida
sem mim.

729
01:31:34,617 --> 01:31:36,482
Você merece coisa melhor.

730
01:31:37,920 --> 01:31:40,480
Mas eu quero você.

731
01:31:42,091 --> 01:31:43,820
Acabou, Victoria.

732
01:31:46,095 --> 01:31:47,960
Vá antes que eu a destrua.

733
01:31:49,031 --> 01:31:51,295
Isso é besteira.

734
01:31:54,370 --> 01:31:56,565
Isso tudo é...

735
01:31:57,139 --> 01:32:00,006
uma besteira!

736
01:32:01,544 --> 01:32:05,045
Pare! Droga!

737
01:32:05,080 --> 01:32:07,048
Jack, o que está fazendo?

738
01:32:20,796 --> 01:32:22,286
Estávamos voltando
para casa...

739
01:32:23,132 --> 01:32:27,000
Jack, eu...

740
01:32:28,771 --> 01:32:31,934
e minha nova amiga, Eve.

741
01:32:32,708 --> 01:32:34,408
Estou ardendo de tesão.

742
01:32:34,443 --> 01:32:36,377
Desde que comecei
a fazer pornô...

743
01:32:36,412 --> 01:32:39,615
tenho que me masturbar,
pelo menos, cinco vezes ao dia...

744
01:32:39,650 --> 01:32:41,242
ou fico de mau humor.

745
01:32:41,817 --> 01:32:44,445
Você deveria pensar
em fazer pornô, Victoria.

746
01:32:45,120 --> 01:32:50,023
Faz sexo o dia todo e ainda é paga!
É um sonho realizado.

747
01:32:55,331 --> 01:32:56,855
Preciso de um pênis.

748
01:33:17,253 --> 01:33:20,154
Transe comigo bem forte!
Mais forte, filho da mãe!

749
01:33:54,823 --> 01:33:56,450
A Eve morreu.

750
01:33:58,127 --> 01:34:02,359
Eu machuquei feio
a minha perna.

751
01:34:04,233 --> 01:34:07,600
E o Jack...
Pobre Jack.

752
01:34:09,972 --> 01:34:14,500
Ele ficou na UTI
por mais de uma semana.

753
01:34:17,212 --> 01:34:19,339
Tentaram de tudo.

754
01:34:21,450 --> 01:34:23,975
Mas não havia mais nada
que pudessem fazer.

755
01:34:25,387 --> 01:34:28,879
No final, o perdemos.

756
01:34:30,292 --> 01:34:32,123
Eu o perdi.

757
01:35:05,194 --> 01:35:07,253
Era demais.

758
01:35:10,966 --> 01:35:13,901
Eu não conseguia...

759
01:35:15,771 --> 01:35:18,103
Simplesmente não conseguia.

760
01:35:22,177 --> 01:35:23,940
Tudo bem, querida.

761
01:35:26,215 --> 01:35:27,739
Tudo bem.

762
01:35:32,888 --> 01:35:34,355
Tudo bem.

763
01:35:48,637 --> 01:35:50,838
Tenho certeza de que...

764
01:35:50,873 --> 01:35:54,104
em algum momento
de nossas vidas...

765
01:35:55,878 --> 01:36:00,144
nós, mulheres, sonhamos...

766
01:36:00,816 --> 01:36:03,182
em encontrar
o amante perfeito...

767
01:36:04,586 --> 01:36:08,750
em fazer um ótimo sexo,
sexo constante...

768
01:36:09,558 --> 01:36:14,518
excitante, fabuloso, sexo quente...

769
01:36:19,101 --> 01:36:23,003
a ponto de dar tudo...

770
01:36:24,273 --> 01:36:26,332
até não sobrar mais nada.

771
01:36:27,409 --> 01:36:31,004
Mas como tudo...

772
01:36:32,381 --> 01:36:36,181
em excesso,
isso te domina...

773
01:36:37,653 --> 01:36:42,215
e pode acabar com você
completamente.

774
01:36:48,897 --> 01:36:53,698
Amor kamikaze.
Amor perigoso.

775
01:36:55,604 --> 01:37:01,543
Te leva o limite cada vez mais.

776
01:37:03,145 --> 01:37:06,171
E te faz desejar morrer
por amor.

777
01:37:10,486 --> 01:37:14,354
Ao contar isso para vocês,
talvez...

778
01:37:15,724 --> 01:37:18,955
talvez eu consiga...

779
01:37:19,995 --> 01:37:23,988
começar a colocar minha vida...

780
01:37:24,366 --> 01:37:26,163
nos eixos de novo.

781
01:37:32,941 --> 01:37:35,933
- Me dá esperança.
- E deveria.

782
01:37:41,250 --> 01:37:45,550
Então, adiós,
por enquanto.

783
01:37:53,629 --> 01:37:58,589
Até a próxima, se houver.

784
01:38:04,006 --> 01:38:05,598
E, acima de tudo...

785
01:38:07,910 --> 01:38:10,140
sejam corajosas.

786
01:38:21,290 --> 01:38:25,454
23 DE MAIO DE 1942
3 DE FEVEREIRO DE 2012

