﻿1
00:00:22,313 --> 00:00:25,525
<i>O que acontece quando morremos?
O que deixamos pra trás?</i>

2
00:00:31,031 --> 00:00:33,324
<i>A imortalidade vem quando...</i>

3
00:00:34,951 --> 00:00:40,874
<i>você dá ao seu povo
algo que eles precisavam,</i>

4
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
<i>mas não tinham,</i>

5
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
<i>e que eles podem manter
quando você se for.</i>

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
<i>É assim que você...</i>

7
00:00:51,426 --> 00:00:54,429
<i>sobrevive à sua própria morte.</i>

8
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
<i>Então, você quer ser um cavaleiro?</i>

9
00:01:19,079 --> 00:01:24,000
<i>Você viveu sua vida inteira
dentro deste castelo?</i>

10
00:01:25,043 --> 00:01:26,294
<i>Aqui em cima, seguro.</i>

11
00:01:26,377 --> 00:01:29,589
<i>E agora você vem a mim
e diz que quer pegar uma arma</i>

12
00:01:29,672 --> 00:01:30,882
<i>e defender seu povo?</i>

13
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
<i>Você sabe o que tem lá fora?</i>

14
00:01:35,303 --> 00:01:38,431
<i>Terras desertas, lagos envenenados,</i>

15
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
<i>bárbaros famintos.</i>

16
00:01:43,019 --> 00:01:46,314
<i>Vamos cavalgar e retomar essas terras.</i>

17
00:01:46,397 --> 00:01:49,776
<i>Sim, essas terras eram nossas</i>

18
00:01:49,859 --> 00:01:51,653
<i>e serão nossas novamente.</i>

19
00:01:52,529 --> 00:01:57,909
<i>Mas, se vai pegar uma espada,
lembre-se que será para o resto da vida.</i>

20
00:02:00,995 --> 00:02:03,832
<i>Temos inimigos sem fim para combater.</i>

21
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
<i>Somos muito menos
do que costumávamos ser,</i>

22
00:02:08,044 --> 00:02:10,004
mas estas são nossas terras.

23
00:02:11,172 --> 00:02:13,550
Então, pegue sua espada

24
00:02:13,633 --> 00:02:15,844
aprenda a usar, e cavalgue conosco.

25
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
<i>Mas não espere voltar.</i>

26
00:02:19,556 --> 00:02:22,559
Você sempre será um guerreiro,
se seguir este caminho.

27
00:02:25,311 --> 00:02:26,563
<i>Mas, para os que ficarem,</i>

28
00:02:27,105 --> 00:02:30,692
ouro, saques, poder, glória.

29
00:02:32,861 --> 00:02:35,238
Então, vocês estão comigo?

30
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
Então venham.

31
00:02:38,449 --> 00:02:41,911
JASON VANDENBERGHE TRABALHOU
NA INDÚSTRIA DO VIDEOGAME

32
00:02:41,995 --> 00:02:43,329
POR MAIS DE 20 ANOS.

33
00:02:43,413 --> 00:02:49,586
ELE DESENVOLVEU JOGOS FAMOSOS
PARA EMPRESAS NOS EUA E NA EUROPA

34
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
A realidade da indústria
do videogame hoje é

35
00:02:55,133 --> 00:02:58,469
de uma selvageria onde só 3% dos jogos

36
00:02:58,553 --> 00:03:00,722
ganham 97% dos lucros totais.

37
00:03:01,598 --> 00:03:04,893
Em todos os processos criativos
dizem: "Ah, é normal fracassar."

38
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
Nós rimos dos nossos fracassos."

39
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
Mas quando você está vivendo isso...

40
00:03:11,316 --> 00:03:12,525
não é tão divertido,

41
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
principalmente quando você torrou
US$ 10 milhões.

42
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Por dois anos da minha vida
eu estava convencido

43
00:03:18,239 --> 00:03:20,408
que estávamos trabalhando em algo mágico,

44
00:03:20,491 --> 00:03:22,702
até vermos que estávamos
na direção errada.

45
00:03:22,785 --> 00:03:26,956
DO MARKETING À PRODUÇÃO,
STÉPHANE CARDIN TRABALHOU

46
00:03:27,040 --> 00:03:30,043
NA UBISOFT DE MONTREAL POR 15 ANOS.

47
00:03:30,126 --> 00:03:33,087
APÓS VÁRIOS ANOS DE DESENVOLVIMENTO,

48
00:03:33,171 --> 00:03:36,507
A DIREÇÃO CANCELOU SEU ÚLTIMO PROJETO.

49
00:03:36,591 --> 00:03:39,552
Este é Yannis Mallat, o CEO

50
00:03:39,636 --> 00:03:43,306
dos estúdios de Toronto,
Montreal e Quebec.

51
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Ele quer que a gente volte?

52
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
Talvez ele esteja dizendo a si mesmo,

53
00:03:47,518 --> 00:03:49,771
isto já foi muito caro,

54
00:03:49,854 --> 00:03:52,774
"Você deve trabalhar
numa marca já existente."

55
00:03:52,982 --> 00:03:55,860
Eu o convenci a dar 6 meses
pra minha equipe

56
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
criar uma nova proposta.

57
00:03:57,695 --> 00:04:00,031
E após 6 meses eles decidiriam

58
00:04:00,114 --> 00:04:04,077
se desistiriam ou continuariam a investir.

59
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
Eu buscava um Diretor Criativo

60
00:04:07,121 --> 00:04:11,793
que tivesse um jogo com ele.

61
00:04:11,876 --> 00:04:13,544
O cara chegou na segunda reunião

62
00:04:13,628 --> 00:04:16,547
com uma espada de madeira
que fez quando tinha 14 anos.

63
00:04:19,133 --> 00:04:20,677
<i>Quando comecei este projeto,</i>

64
00:04:20,760 --> 00:04:23,346
<i>estava meio convencido
de que eu era louco.</i>

65
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
<i>Tentei vender este projeto por dez anos,</i>

66
00:04:27,016 --> 00:04:31,187
<i>e todos que ouviram a proposta
disseram "não".</i>

67
00:04:31,729 --> 00:04:36,025
<i>"Não é interessante, não vai funcionar,
não entendo, não é legal."</i>

68
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
<i>Comecei a pensar que estava louco.</i>

69
00:04:39,028 --> 00:04:43,908
<i>Conheci a dor de ter algo
que não funcionou,</i>

70
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
<i>e fui tolo o bastante pra tentar de novo.</i>

71
00:04:47,412 --> 00:04:52,000
MONTREAL
INVERNO DE 2013

72
00:04:52,875 --> 00:04:57,922
QUATRO ANOS ANTES DO LANÇAMENTO DO JOGO,

73
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
A DIREÇÃO DA UBISOFT
FAZ A PEQUENA EQUIPE DE STÉPHANE

74
00:05:01,843 --> 00:05:03,678
TRABALHAR NO CONCEITO DE JASON.

75
00:05:03,761 --> 00:05:05,096
Stéphane, nosso produtor.

76
00:05:05,179 --> 00:05:06,931
Vamos falar em inglês e francês,

77
00:05:07,015 --> 00:05:10,476
porque para ter
uma boa apresentação do Jason

78
00:05:11,185 --> 00:05:12,270
precisamos do inglês.

79
00:05:12,353 --> 00:05:14,939
Eu poderia falar em francês, mas...

80
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
não faz sentido, seria...

81
00:05:18,568 --> 00:05:24,991
Eu tinha um jogo na minha cabeça
há uns 12 anos.

82
00:05:25,074 --> 00:05:28,661
Eu queria jogar este jogo
há muito mais tempo que isso,

83
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
mas a indústria continuava não fazendo.

84
00:05:32,206 --> 00:05:35,418
Eu ia à loja todo ano e não estava lá.

85
00:05:35,501 --> 00:05:38,821
E agora eu baixo e: "Cadê? Ele não chegou."
Então, este é o jogo. Ok? O jogo é isso.

86
00:05:42,425 --> 00:05:43,885
Quando nosso jogador

87
00:05:44,469 --> 00:05:48,973
tinha uns oito anos...

88
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
ele ou ela estava no quintal

89
00:05:51,684 --> 00:05:55,188
e encontrou um graveto e...

90
00:05:55,730 --> 00:05:59,067
CRIANÇAS COM GRAVETOS

91
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
E conseguia.

92
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
Não conseguia encestar uma bola.

93
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
Não conseguia escrever o próprio nome
com a caneta muito bem.

94
00:06:08,409 --> 00:06:09,452
Mas...

95
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
"É isso aí, cara!"

96
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
E ele fez o que qualquer menino
de oito anos faria, achou o irmão

97
00:06:14,707 --> 00:06:16,626
e deu uma surra nele, certo?

98
00:06:17,502 --> 00:06:18,502
Certo?

99
00:06:18,836 --> 00:06:20,630
Mais tarde, no ensino médio,

100
00:06:21,297 --> 00:06:22,840
pega um taco de beisebol.

101
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Algo se mexe.

102
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
O que é isso? Tipo...

103
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
É um pouco assustador.

104
00:06:28,721 --> 00:06:31,849
É como... O que é essa coisa?

105
00:06:31,933 --> 00:06:33,684
Mas... Nossa!

106
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
Então ele põe no chão e diz...

107
00:06:37,438 --> 00:06:40,316
"Foda-se, eu vou jogar videogames!"

108
00:06:45,029 --> 00:06:47,698
EM 2017, A INDÚSTRIA
DO VIDEOGAME ALCANÇARÁ

109
00:06:47,782 --> 00:06:50,243
A MARCA DOS US$ 100 BILHÕES EM VENDAS.

110
00:06:51,160 --> 00:06:55,873
É MAIS QUE O DOBRO DA RENDA ANUAL
DAS BILHETERIAS DE CINEMA.

111
00:06:55,957 --> 00:06:58,709
COM MAIS DE 3 MIL FUNCIONÁRIOS,
A UBISOFT MONTREAL

112
00:06:58,793 --> 00:07:00,753
É O MAIOR ESTÚDIO
DE VIDEOGAMES DO MUNDO.

113
00:07:00,837 --> 00:07:04,882
É interessante ligar nossas três culturas

114
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
com gêneros musicais.

115
00:07:06,551 --> 00:07:10,721
Estamos trazendo o clima
e a adrenalina do Super Bowl...

116
00:07:10,805 --> 00:07:16,227
85% DOS JOGOS MAIS POPULARES
SÃO SEQUÊNCIAS.

117
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
O DESENVOLVIMENTO
DE UM NOVO JOGO ORIGINAL

118
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
É UM RISCO CONSIDERÁVEL
PARA UM ESTÚDIO.

119
00:07:21,524 --> 00:07:26,404
Heavy Metal fica bom com Vikings.

120
00:07:26,904 --> 00:07:28,990
Rap é interessante com cavaleiros.

121
00:07:29,031 --> 00:07:32,243
É como Monster Truck misturado com UFC.

122
00:07:32,326 --> 00:07:34,454
É barulhento, perigoso,

123
00:07:34,537 --> 00:07:36,789
cheio de sujeira, cheio de sangue.

124
00:07:37,707 --> 00:07:40,501
<i>Cavaleiro, Viking ou Samurai.</i>

125
00:07:42,462 --> 00:07:44,547
Que tipo de pessoa você é?

126
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
Pelo que você lutaria?

127
00:07:56,392 --> 00:07:57,392
Lá vamos nós!

128
00:07:58,144 --> 00:08:00,688
Pam, 360, vamos!

129
00:08:01,314 --> 00:08:03,983
360, Nick, Olivier!

130
00:08:06,527 --> 00:08:07,820
Em primeiro lugar,

131
00:08:07,904 --> 00:08:11,824
queríamos solidificar o núcleo do jogo,

132
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
que são os mecanismos de luta.

133
00:08:13,951 --> 00:08:15,411
É nosso maior risco,

134
00:08:15,495 --> 00:08:17,580
e o coração e a alma deste jogo,

135
00:08:17,663 --> 00:08:20,082
e o modelo de negócio deste jogo.

136
00:08:20,166 --> 00:08:22,877
Convencemos a empresa
de que tínhamos uma ideia

137
00:08:22,960 --> 00:08:24,921
de confronto de espadas

138
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
que era um jeito novo
de jogar esses jogos,

139
00:08:28,466 --> 00:08:31,135
uma revolução na jogabilidade.

140
00:08:31,677 --> 00:08:33,513
<i>Em vez de abordagem tradicional,</i>

141
00:08:33,596 --> 00:08:36,891
<i>onde espera-se que você
memorize combinações,</i>

142
00:08:36,974 --> 00:08:40,436
<i>a Arte da Batalha põe sua atenção
na arma do inimigo</i>

143
00:08:40,520 --> 00:08:43,147
<i>como a coisa mais importante.</i>

144
00:08:43,231 --> 00:08:44,982
<i>E não só na arma em si,</i>

145
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
<i>mas na posição da arma no espaço.</i>

146
00:08:48,152 --> 00:08:51,155
O Yannis estava aqui para ver a produção.

147
00:08:51,614 --> 00:08:52,614
A boa notícia é que

148
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
ele realmente queria ver o <i>Herói.</i>

149
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
<i>Ele estava olhando e...</i>

150
00:08:57,411 --> 00:09:00,289
Vendemos a reunião. Ele saiu feliz.

151
00:09:00,373 --> 00:09:04,627
Dito isso, não traz nada de novo
para o projeto.

152
00:09:04,710 --> 00:09:06,963
Foi mais uma turnê de reconhecimento.

153
00:09:07,046 --> 00:09:11,884
YANNIS MALLAT É O CEO
DA UBISOFT MONTREAL.

154
00:09:11,968 --> 00:09:16,013
ELE É RESPONSÁVEL PELO PRIMEIRO ENCONTRO
ENTRE JASON E STÉPHANE.

155
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
Com a inovação vem o risco.

156
00:09:18,849 --> 00:09:21,727
Quanto mais inovação, mais risco.

157
00:09:21,811 --> 00:09:26,148
E, quanto mais risco,
mais chance de acabar.

158
00:09:26,232 --> 00:09:30,152
Porque há muitas forças atuando contra
o que a equipe quer fazer,

159
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
seja a pressão para atrair
talentos e recursos

160
00:09:34,198 --> 00:09:38,202
ou seja a dúvida porque sua concorrência
está fazendo algo que funciona.

161
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
Uma coisa que farei frequentemente

162
00:09:40,454 --> 00:09:42,582
é atualizar vocês
sobre o lado do marketing.

163
00:09:42,665 --> 00:09:45,293
Não estamos prontos pra dizer:
"Ei, nós existimos!"

164
00:09:46,043 --> 00:09:47,587
Mas, daqui a duas semanas,

165
00:09:47,670 --> 00:09:50,256
vamos ter gente da Europa
e de São Francisco,

166
00:09:50,339 --> 00:09:52,967
gente do marketing operacional
virá pra cá.

167
00:09:53,467 --> 00:09:55,845
Vamos apresentar o jogo.
Eles vão vir e jogar.

168
00:09:55,928 --> 00:10:01,142
LUC DUCHAINE TRABALHOU NO MARKETING
DE MARCAS EXISTENTES POR MUITOS ANOS.

169
00:10:01,809 --> 00:10:06,063
<i>HERÓI </i>É A PRIMEIRA OPORTUNIDADE
DE DESENVOLVER UMA NOVA MARCA.

170
00:10:06,897 --> 00:10:12,820
Começamos com a visão do Jason,
uma tela em branco.

171
00:10:13,529 --> 00:10:17,617
Não temos um nome, uma logo,
ou uma capa para a caixa.

172
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Não temos um trailer.

173
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
Nada existe.

174
00:10:22,204 --> 00:10:23,623
Tudo precisa ser criado.

175
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
Quando você introduz uma nova marca,

176
00:10:26,125 --> 00:10:28,961
queremos ter certeza
de começar com uma mensagem

177
00:10:29,045 --> 00:10:32,214
que possa ser entendida e ressoe

178
00:10:32,298 --> 00:10:36,469
entre o maior número possível
de jogadores.

179
00:10:36,927 --> 00:10:38,846
<i>Blade Masters, Blade Assault,</i>

180
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
<i>Warriors of Honor, Eternal Honor,</i>

181
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
<i>Blade Warfare, Blade Assault.</i>

182
00:10:42,933 --> 00:10:46,896
Falei com a Creative Services
em São Francisco. Eles criaram isto.

183
00:10:46,979 --> 00:10:50,024
<i>Force of Arms, Wrath of the Warriors,
Storm of Steel,</i>

184
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
<i>Blade Rivals,
Burden of Steel, Bloodsport...</i>

185
00:10:55,905 --> 00:10:59,408
<i>Queremos captar a sensação universal</i>

186
00:10:59,492 --> 00:11:00,993
<i>do momento heroico,</i>

187
00:11:01,077 --> 00:11:02,870
<i>a sensação universal</i>

188
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
<i>do que é ser um guerreiro
em um campo de batalha.</i>

189
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Isso!

190
00:11:07,708 --> 00:11:10,920
<i>A fantasia de cavaleiro
de ser um protetor</i>

191
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
<i>sempre bateu forte em mim.</i>

192
00:11:13,673 --> 00:11:19,845
Minha mãe era muito fã
de Rodgers & Hammerstein, musicais...

193
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
E seu musical favorito era <i>Camelot.</i>

194
00:11:22,264 --> 00:11:25,393
Então eu cresci vendo Lancelot

195
00:11:25,476 --> 00:11:28,354
cantando sobre ser um valente cavaleiro,

196
00:11:28,437 --> 00:11:31,774
e comecei por essa coisa toda,

197
00:11:31,857 --> 00:11:33,401
essa fantasia.

198
00:11:33,484 --> 00:11:35,569
Se você estivesse com problemas,

199
00:11:35,653 --> 00:11:38,781
você tentaria seguir, entende?

200
00:11:39,198 --> 00:11:40,825
Acho que a fantasia é...

201
00:11:41,075 --> 00:11:44,120
É cheia de lições

202
00:11:44,203 --> 00:11:49,542
sobre o que pode ser e quem você é.

203
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
<i>Meu pai era um colecionador de religiões.</i>

204
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
<i>Quando eu tinha 14 anos,</i>

205
00:11:58,217 --> 00:12:01,470
<i>acho que já tinha sido
sete coisas diferentes.</i>

206
00:12:01,804 --> 00:12:06,142
Tínhamos sido cristãos, budistas, ateus,

207
00:12:06,225 --> 00:12:08,144
essa coisa gnóstica islâmica...

208
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
Fizemos coisas pagãs, fizemos de tudo.

209
00:12:11,188 --> 00:12:13,441
Zen, ele gostava de meditação.

210
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Foi membro de uma seita...

211
00:12:16,277 --> 00:12:18,738
Era o clube de uma religião por mês.

212
00:12:21,615 --> 00:12:23,743
<i>Vendo programas ou...</i>

213
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
<i>Eu sempre vejo com um objetivo.</i>

214
00:12:27,538 --> 00:12:29,832
<i>Qual a afirmação sendo feita aqui?</i>

215
00:12:31,041 --> 00:12:34,587
Levo o entretenimento como uma filosofia,

216
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
como se fosse a afirmação
de uma filosofia.

217
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
É, esta.

218
00:12:54,356 --> 00:12:56,150
Meninas, vocês têm que correr

219
00:12:56,233 --> 00:12:59,153
porque, Delphine, você esqueceu

220
00:12:59,236 --> 00:13:01,822
seu <i>collant</i> de ginástica
na casa da sua mãe.

221
00:13:03,073 --> 00:13:05,910
Vamos ter que ir à casa dela buscar.

222
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Isto é um desastre.

223
00:13:08,746 --> 00:13:13,000
Vou só jantar às 19h, quando eu chegar.

224
00:13:16,378 --> 00:13:17,463
Venha aqui.

225
00:13:22,218 --> 00:13:24,512
Ao começar o jogo,

226
00:13:24,762 --> 00:13:29,183
você pode escolher um mundo normal
ou um mundo mágico,

227
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
e você pode ter vilões, como monstros.

228
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Antes de nascer, você escolhe um poder.

229
00:13:36,899 --> 00:13:37,817
Isso é legal.

230
00:13:37,900 --> 00:13:40,653
E você pode ser um treinador de dragões,

231
00:13:40,736 --> 00:13:43,864
ou a rainha ou o rei.

232
00:13:44,198 --> 00:13:48,953
O mundo que você criou é muito caro.

233
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
Você não gostaria de tornar mais barato?

234
00:13:51,080 --> 00:13:55,501
Pai, seu jogo não é barato,
então o meu também não vai ser.

235
00:14:01,382 --> 00:14:04,426
INVERNO DE 2014

236
00:14:04,885 --> 00:14:07,054
TRÊS ANOS ANTES DO LANÇAMENTO DO JOGO

237
00:14:07,137 --> 00:14:08,137
Isso!

238
00:14:11,183 --> 00:14:12,518
Bem-vindo ao Hall of Heroes,

239
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
onde o torneio do<i> Herói</i>
está acontecendo.

240
00:14:14,687 --> 00:14:17,606
Não existe jogo no mercado
como o que estamos produzindo.

241
00:14:18,566 --> 00:14:21,777
Temos de achar um jeito
de não olhar muito mais adiante,

242
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
mas garantir que estejamos
a toda a velocidade.

243
00:14:25,865 --> 00:14:29,577
Começamos integrando sessões de jogo
no processo de desenvolvimento.

244
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
Pra trás! Pra trás!

245
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
Cada marco é um desses, certo?

246
00:14:33,289 --> 00:14:35,708
Onde todos se juntam
na equipe, e formamos equipes,

247
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
e metemos o cacete uns nos outros.

248
00:14:38,168 --> 00:14:39,712
Nos divertimos muito nisso.

249
00:14:40,045 --> 00:14:43,257
Estou aqui com o Jason
"Dark Lord" VandenBerghe.

250
00:14:43,340 --> 00:14:45,759
- O que está achando?
- Foi uma loucura!

251
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
A competição nos força

252
00:14:48,971 --> 00:14:51,473
a nos envolvermos 100% no jogo,

253
00:14:51,557 --> 00:14:53,309
e assim descobrimos todos os bugs,

254
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
vemos o que está errado,
vemos o que é injusto.

255
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
Ele pegou a torre!

256
00:14:58,105 --> 00:15:00,024
Porque após um torneio como este,

257
00:15:00,107 --> 00:15:02,947
os times que perderam vão... Vão dizer
se houve um motivo para perderem,

258
00:15:05,029 --> 00:15:08,824
se o jogo foi injusto, vão dizer:
"Foi injusto por isto e isto."

259
00:15:12,202 --> 00:15:13,829
YANNIS MALLAT
CEO, UBISOFT MONTREAL

260
00:15:13,913 --> 00:15:14,955
Dark Lord!

261
00:15:15,039 --> 00:15:17,374
Não há desvantagem
em jogar contra o Yannis,

262
00:15:17,458 --> 00:15:20,169
porque você o mata várias vezes.

263
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
É realmente muito divertido.

264
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
Bang! Bang! Você já era!

265
00:15:26,634 --> 00:15:30,930
A pressão vem
de sempre lutar pela sobrevivência

266
00:15:31,388 --> 00:15:35,142
e em convencer a direção
que o dinheiro investido aqui

267
00:15:35,225 --> 00:15:38,854
é bem gasto, por causa
do potencial do projeto,

268
00:15:38,938 --> 00:15:41,315
em vez da marca existente.

269
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
Quantas vezes preciso lembrar dessa regra?

270
00:15:44,610 --> 00:15:47,363
No show business, você precisa
ser bom quando importa.

271
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Ok, é verdade!

272
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
- E vou dizer quando for.
- Quando for! Ótimo.

273
00:15:53,243 --> 00:15:54,787
- É quando eu vencer!
- Isso.

274
00:15:54,870 --> 00:15:56,038
É quando conta.

275
00:15:56,121 --> 00:15:57,414
Eu faço esportes de combate.

276
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Às vezes levo golpes, às vezes revido.

277
00:15:59,541 --> 00:16:02,670
Conheço o medo, emoção
e intensidade que vem com isso.

278
00:16:03,003 --> 00:16:07,508
Você vê essa intensidade jogando <i>Herói.</i>

279
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Perfeito! Traz o Dark Lord.

280
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Merda!

281
00:16:10,260 --> 00:16:14,390
Antes, a direção cancelava
uma de cada três reuniões.

282
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
"Tem outra emergência."

283
00:16:15,641 --> 00:16:17,267
Um projeto no início.

284
00:16:17,351 --> 00:16:20,020
Há sempre uma emergência
que toma a frente.

285
00:16:20,729 --> 00:16:24,984
Agora, a direção está
no meu andar na véspera,

286
00:16:25,067 --> 00:16:27,403
para treinar,
porque estão todos orgulhosos

287
00:16:27,486 --> 00:16:29,446
e não querem ser derrotados

288
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
no dia do torneio.

289
00:16:31,699 --> 00:16:33,951
Então, tenho um <i>buy-in</i> da equipe,

290
00:16:34,034 --> 00:16:36,912
mas também tenho um <i>buy-in</i> da direção.

291
00:16:37,621 --> 00:16:42,941
JOGOS DESENVOLVIDOS DENTRO DE UM ESTÚDIO COMPETEM ENTRE SI A DIREÇÃO
DEVE CONCORDAR COM O ORÇAMENTO A CADA ESTÁGIO DE DESENVOLVIMENTO.

292
00:16:49,508 --> 00:16:52,177
Sonic e Moonwreck,
os dois capitães de equipe, duelando.

293
00:16:52,469 --> 00:16:54,638
O Sonic está ótimo nas quebras de guarda,

294
00:16:55,097 --> 00:16:56,890
mandando muito bem nos ataques.

295
00:16:57,307 --> 00:16:59,101
Moonwreck consegue um ataque forte.

296
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
O jogo ainda está aberto.
Moonwreck o derruba!

297
00:17:01,687 --> 00:17:04,523
Não aguento isso, é demais.

298
00:17:04,648 --> 00:17:06,525
Os cavaleiros voltaram em morte súbita.

299
00:17:06,608 --> 00:17:07,608
Sobraram dois!

300
00:17:12,990 --> 00:17:15,325
É uma boa decisão. Não posso culpá-los.

301
00:17:15,409 --> 00:17:17,745
Você não vai querer ficar
no um contra dois aqui.

302
00:17:17,828 --> 00:17:21,415
Dois contra um é ótimo pra levar
um golpe pelas costas e morrer.

303
00:17:25,419 --> 00:17:27,755
<i>Eu sofri muito com os valentões,</i>

304
00:17:28,088 --> 00:17:30,716
<i>nos primeiros 20 anos de vida.</i>

305
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
<i>Na escola, quando criança,</i>

306
00:17:34,011 --> 00:17:38,724
<i>eu era constantemente atacado.</i>

307
00:17:39,516 --> 00:17:42,019
<i>Eu nunca estava seguro. Nunca.</i>

308
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
<i>Porque eu não revidava.</i>

309
00:17:46,732 --> 00:17:49,443
<i>Você só precisava
me dizer uma coisa, cara,</i>

310
00:17:49,526 --> 00:17:52,112
<i>e eu me acabava de chorar, ficava puto,</i>

311
00:17:52,446 --> 00:17:56,075
<i>surtava, tinha umas reações
desproporcionais.</i>

312
00:17:57,826 --> 00:18:00,162
<i>Eu me magoo muito facilmente.</i>

313
00:18:00,537 --> 00:18:01,872
<i>E isso é comigo.</i>

314
00:18:02,206 --> 00:18:05,167
<i>Não é o mundo constantemente
me machucando.</i>

315
00:18:05,250 --> 00:18:09,630
<i>É... Eu sou muito, muito sensível.</i>

316
00:18:11,215 --> 00:18:12,382
<i>Então...</i>

317
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
eu vou me machucar.

318
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
Isso vai acontecer.

319
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
<i>Não tem como evitar.</i>

320
00:18:19,973 --> 00:18:24,019
<i>Se você é alguém que tem medo
de algo ruim acontecer,</i>

321
00:18:24,728 --> 00:18:28,649
<i>entender as consequências
da ação violenta</i>

322
00:18:28,899 --> 00:18:30,943
<i>pode te ajudar com esse sentimento.</i>

323
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
Acho que qualquer um

324
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
interessado em saber como o mundo funciona

325
00:18:39,868 --> 00:18:42,079
vai se interessar pela violência,

326
00:18:42,162 --> 00:18:45,541
porque a violência é
consequência natural do conflito.

327
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
E posso me fascinar por isso
e não precisar expressar.

328
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Não tenho necessidade, não sou violento.

329
00:18:53,090 --> 00:18:54,842
Sou bem pacífico, na verdade.

330
00:19:01,306 --> 00:19:03,433
"...nunca teve que lutar,

331
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
nunca teve de ir à guerra,
se levantar contra homens.

332
00:19:06,895 --> 00:19:09,773
O homem pega a espada
e examina todos os detalhes.

333
00:19:09,857 --> 00:19:12,734
Passamos para a primeira pessoa
do cavaleiro correndo

334
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
para um grupo de Vikings.

335
00:19:15,070 --> 00:19:18,490
É aí que percebemos
como pode ser assustador estar

336
00:19:18,574 --> 00:19:20,868
num campo de batalha
enfrentando um forte inimigo."

337
00:19:21,201 --> 00:19:22,244
Você está bem?

338
00:19:22,536 --> 00:19:26,616
<i>A história, sempre fiquei curioso de como seria. Nunca
precisei, e sempre me perguntei se poderia. É...</i>

339
00:19:30,836 --> 00:19:31,836
<i>Você...</i>

340
00:19:33,589 --> 00:19:35,132
<i>põe o dedo em alguma coisa.</i>

341
00:19:36,884 --> 00:19:38,385
Ainda temos que vender.

342
00:19:38,468 --> 00:19:42,222
E uma das principais questões pra nós é:
"O que estamos apresentando?"

343
00:19:43,432 --> 00:19:46,268
Close na espada. Script.
<i>Plongée</i> no chão.

344
00:19:46,518 --> 00:19:49,229
Uma mão pega firmemente e a tira de lá.

345
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
Atrás dele, outros soldados
seguem seus passos."

346
00:19:52,065 --> 00:19:54,860
Acho que vamos ter que anunciar
o jogo este ano.

347
00:19:55,360 --> 00:19:57,613
Hoje, a verdadeira tragédia

348
00:19:57,696 --> 00:20:02,159
seria se outro grande projeto
anunciasse um jogo similar.

349
00:20:03,535 --> 00:20:08,582
O sistema de combate,
a posição fechada na luta dual,

350
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
não inventamos isto,

351
00:20:10,626 --> 00:20:12,544
nós descobrimos.

352
00:20:12,628 --> 00:20:14,713
A pior coisa que poderia acontecer seria

353
00:20:14,796 --> 00:20:16,757
se alguém mais estivesse
trabalhando nisso.

354
00:20:27,142 --> 00:20:30,604
<i>Temos um grande encontro
onde eu, o Steph e o Luc,</i>

355
00:20:30,687 --> 00:20:33,815
<i>todos os líderes da equipe,
vamos todos a Paris no QG...</i>

356
00:20:33,899 --> 00:20:35,067
PARIS, PRIMAVERA DE 2015

357
00:20:35,150 --> 00:20:37,694
<i>...com Yves Guillemot
e o grupo editorial lá.</i>

358
00:20:37,778 --> 00:20:38,778
<i>Então nos reunimos,</i>

359
00:20:38,820 --> 00:20:41,073
<i>mostramos o que estamos fazendo
e conversamos</i>

360
00:20:41,156 --> 00:20:43,033
<i>sobre o que queremos fazer, os planos.</i>

361
00:20:43,533 --> 00:20:48,622
O QG DE PARIS DECIDE O DESTINO
DE JOGOS EM DESENVOLVIMENTO.

362
00:20:48,872 --> 00:20:50,791
<i>Disseram: "Quer saber?</i>

363
00:20:51,083 --> 00:20:55,420
Achamos que vocês devem partir
para o jogo completo. O grande."

364
00:20:55,921 --> 00:21:00,842
POUCOS JOGOS ORIGINAIS
SÃO APROVADOS.

365
00:21:00,926 --> 00:21:02,261
A resposta é: "Sim, bom.

366
00:21:02,344 --> 00:21:04,179
Seu plano atual é bom, certo?

367
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
E vamos dar mais isso aqui.
Aqui, pegue o dinheiro."

368
00:21:07,933 --> 00:21:09,268
E por dentro estou...

369
00:21:09,351 --> 00:21:12,604
"Isso! Meu Deus!"

370
00:21:12,688 --> 00:21:13,688
É...

371
00:21:16,149 --> 00:21:17,149
Muito bem!

372
00:21:17,651 --> 00:21:21,363
Parabéns, equipe do <i>Herói,</i>
pela porra do FPP!

373
00:21:23,657 --> 00:21:24,908
Muito bom trabalho!

374
00:21:25,200 --> 00:21:28,287
Vai ficar mais pesado,
pelo próximo ano ou mais,

375
00:21:28,370 --> 00:21:30,414
as pessoas que estão
festejando com você,

376
00:21:30,497 --> 00:21:32,958
que estão conversando com você agora,

377
00:21:33,041 --> 00:21:35,294
vocês vão ver muito esses rostos.

378
00:21:35,544 --> 00:21:38,005
E, lembrem-se, estamos nesta juntos,

379
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
vamos fazer um trabalho ótimo.

380
00:21:40,215 --> 00:21:42,634
Este jogo é incrível. Vocês são incríveis.

381
00:21:42,718 --> 00:21:44,511
E tenho orgulho de trabalhar com vocês.

382
00:21:44,594 --> 00:21:46,054
Muito obrigado.

383
00:21:51,268 --> 00:21:56,398
JUNHO DE 2015

384
00:21:57,357 --> 00:22:01,153
1 ANO E 8 MESES
ANTES DO LANÇAMENTO DO JOGO

385
00:22:24,343 --> 00:22:27,429
PELA HONRA

386
00:22:27,512 --> 00:22:29,056
Temos um sistema,

387
00:22:29,139 --> 00:22:31,058
uma tecnologia que chamamos...

388
00:22:31,141 --> 00:22:32,309
Não, não tem nome.

389
00:22:32,392 --> 00:22:33,894
Não falamos disso. Ok.

390
00:22:33,977 --> 00:22:37,689
Acho que o maior desafio é dizer:
"Gente, estamos aqui. Nós existimos."

391
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Você viu com o trailer, não é?

392
00:22:39,232 --> 00:22:42,569
Você vê quando joga com a ação.

393
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
Cavaleiro, Viking, Samurai, como é isso?

394
00:22:45,238 --> 00:22:47,074
É com você. O que você valoriza?

395
00:22:47,157 --> 00:22:49,743
Que tipo de guerreiro tem dentro de você?

396
00:22:49,826 --> 00:22:52,454
Um dos maiores anúncios
na conferência de imprensa

397
00:22:52,537 --> 00:22:54,664
é um dos grandes jogos revelados este ano.

398
00:22:54,748 --> 00:22:56,541
<i>Tem um combate corpo a corpo,</i>

399
00:22:56,625 --> 00:22:58,710
mas este é um tipo diferente, não?

400
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
Chamamos de Arte da Batalha.

401
00:23:00,420 --> 00:23:04,466
Em vez de acontecer aqui na sua cabeça,
você não pensa intelectualmente.

402
00:23:04,549 --> 00:23:05,967
Acontece no cérebro reptiliano.

403
00:23:06,343 --> 00:23:08,470
Havia uma grande surpresa
por este homem.

404
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
- Surpresa!
- Surpresa!

405
00:23:10,055 --> 00:23:12,766
Assim que começam a jogar, começam a...

406
00:23:12,849 --> 00:23:13,849
É.

407
00:23:15,435 --> 00:23:18,105
É um novo sistema,
então esperem alguns minutos.

408
00:23:18,188 --> 00:23:21,233
Mas, quando você pegar,
aí a diversão dispara.

409
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
É você e eu, vamos decidir isto.

410
00:23:23,819 --> 00:23:26,488
Dois grandes guerreiros
no campo de batalha.

411
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Por uma década, eu fiquei...

412
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
"Vamos fazer este jogo."

413
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
E a resposta era: "Não, não, não..."

414
00:23:32,494 --> 00:23:34,663
Não fazemos esse tipo de jogo, não."

415
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
Viemos hoje no modo "dominar o mundo".

416
00:23:37,332 --> 00:23:40,127
Temos tela dividida,
diferentes modos multiplayer.

417
00:23:43,296 --> 00:23:45,340
...Jason VandenBerghe.

418
00:23:45,424 --> 00:23:47,926
Por que se chama <i>For Honor?</i>

419
00:23:48,009 --> 00:23:49,678
É meio que uma pergunta, não?

420
00:23:49,761 --> 00:23:53,098
O que acha que honra significa?
Pelo que você lutaria?

421
00:23:53,181 --> 00:23:55,851
Os cavaleiros costumam ser protetores.

422
00:23:55,934 --> 00:23:58,562
Defender o fraco, a nobreza disso.

423
00:23:58,645 --> 00:24:02,441
Mas pra quem escolhe os Vikings
é expressão e liberdade

424
00:24:02,524 --> 00:24:04,359
e paixão e...
E aí o Samurai, pela maestria

425
00:24:06,361 --> 00:24:08,363
e a disciplina, aprender a focar

426
00:24:08,447 --> 00:24:11,074
e trabalhar por algo maior que você mesmo.

427
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
Passe na minha mesa, vai estar pronto.

428
00:24:13,577 --> 00:24:14,828
- Muito obrigado.
- Obrigado.

429
00:24:15,704 --> 00:24:19,916
Fomos de uma equipe liderada
criativamente por uma pessoa...

430
00:24:20,000 --> 00:24:23,670
Tenho sido este <i>auteur</i> visionário
incentivando

431
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
e ajudando
em cada parte do jogo até o fim...

432
00:24:27,632 --> 00:24:30,427
até uma equipe que agora
está espalhada.

433
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
Dei essa responsabilidade
a dez pessoas diferentes,

434
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
aos diferentes diretores,
e estamos fazendo uma organização

435
00:24:36,391 --> 00:24:38,351
que sabe como fazer este jogo.

436
00:24:38,477 --> 00:24:41,354
Se eu for atropelado por um ônibus,
podem fazer o jogo.

437
00:24:41,438 --> 00:24:44,149
É uma coisa que precisamos consertar,
eles não se mexem...

438
00:24:44,232 --> 00:24:45,859
Com o tamanho da nossa verba,

439
00:24:45,942 --> 00:24:48,069
não posso dizer aos meus chefes...

440
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
"Estamos fazendo algo novo.
Vamos aprender como fazer."

441
00:24:51,865 --> 00:24:55,025
Não. Temos que competir com os melhores
do mundo. Para competir com os melhores,

442
00:24:56,786 --> 00:24:58,872
você tem que atrair os melhores talentos.

443
00:25:00,749 --> 00:25:03,793
Agora temos cinco estúdios
trabalhando com a gente.

444
00:25:04,085 --> 00:25:06,213
Temos gente na China, na Índia,

445
00:25:06,713 --> 00:25:09,674
Bucareste, Alemanha, Quebec, Toronto.

446
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Dispersamos nossa produção.

447
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
<i>Se tornou uma grande máquina.</i>

448
00:25:14,012 --> 00:25:17,557
<i>Umas 500 pessoas logo se envolverão</i>
<i>no projeto</i> For Honor.

449
00:25:18,099 --> 00:25:19,601
Está tudo bom.

450
00:25:20,060 --> 00:25:24,231
Há uma falta de confiança.
Não se preocupe.

451
00:25:24,314 --> 00:25:25,554
Eu disse a eles:
"Calma, porra!"

452
00:25:27,234 --> 00:25:31,488
Quem quer que esteja
tomando essas decisões...

453
00:25:31,613 --> 00:25:33,114
Porque, até agora...

454
00:25:34,824 --> 00:25:36,952
eu nem sei quem está
tomando essas decisões.

455
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
É.

456
00:25:38,995 --> 00:25:42,958
<i>Sabe por que o Jason está chateado?</i>

457
00:25:43,041 --> 00:25:44,960
Ele pediu pra fazerem umas coisas,

458
00:25:45,043 --> 00:25:46,461
e foram mudadas.

459
00:25:46,545 --> 00:25:50,006
Ele está saindo por três dias
num fim de semana prolongado,

460
00:25:50,090 --> 00:25:52,384
então está em pânico.

461
00:25:53,051 --> 00:25:55,011
<i>Os últimos seis meses
foram muito intensos</i>

462
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
<i>porque somos uma equipe grande agora</i>

463
00:25:57,097 --> 00:26:00,892
<i>e eu não tenho mais tempo</i>

464
00:26:01,893 --> 00:26:06,773
<i>de explicar para as pessoas
a quem magoei o que eu quis dizer.</i>

465
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
<i>Eu digo: "Blá!"</i>

466
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
<i>E eles ficam: "Oh!"</i>

467
00:26:09,985 --> 00:26:12,696
E posso ver no rosto deles,
vejo que os magoei.

468
00:26:13,572 --> 00:26:16,866
E por dentro eu penso: "Ah, não, não..."

469
00:26:17,450 --> 00:26:19,327
Quando éramos um projeto menor,

470
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
eu podia dizer:
"Desculpa, vamos conversar."

471
00:26:21,997 --> 00:26:23,665
E levava 15, 20 minutos

472
00:26:24,374 --> 00:26:26,293
pra conversar e tudo ficar bem.

473
00:26:26,543 --> 00:26:28,295
Mas agora... temos que seguir.

474
00:26:28,628 --> 00:26:31,756
Se sua câmera aumenta a velocidade
e vai lá pra longe,

475
00:26:32,465 --> 00:26:34,718
não vamos sentir tanto
a falta de história.

476
00:26:34,968 --> 00:26:39,347
Eu sou muito meticuloso.

477
00:26:39,431 --> 00:26:42,809
Quero as coisas assim,
ou assim, ou assim...

478
00:26:43,560 --> 00:26:47,188
E quando entro em confronto
com as pessoas...

479
00:26:48,857 --> 00:26:52,360
algo no modo como eu ajo
e no modo como eu falo

480
00:26:52,777 --> 00:26:54,946
comunica a eles que estão em perigo.

481
00:26:56,364 --> 00:26:58,867
E eu assusto as pessoas.

482
00:26:58,950 --> 00:27:03,121
Me parece que precisamos fazer
cada batida bem seca.

483
00:27:03,580 --> 00:27:06,750
<i>Imagine que você trabalha
com uma família de 208 pessoas.</i>

484
00:27:06,833 --> 00:27:08,460
<i>E imagine que você descubra</i>

485
00:27:09,044 --> 00:27:10,378
<i>que você é o tio louco</i>

486
00:27:11,212 --> 00:27:12,922
<i>que às vezes magoa a todos.</i>

487
00:27:13,006 --> 00:27:14,966
Tem algo esquisito com a pegada,

488
00:27:15,050 --> 00:27:16,134
mas você pode limpar.

489
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
E às vezes parte o coração deles.

490
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
Ação! Vamos lá!

491
00:27:25,143 --> 00:27:29,105
Quero ficar e fazer este jogo...

492
00:27:29,314 --> 00:27:30,607
pra sempre.

493
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
Não quero magoar as pessoas.

494
00:27:33,276 --> 00:27:38,073
Mas tenho que dizer às pessoas
coisas que elas não querem ouvir,

495
00:27:38,323 --> 00:27:41,368
e tenho que ser duro com as pessoas

496
00:27:41,701 --> 00:27:43,620
de formas em que não sou bom.

497
00:27:43,703 --> 00:27:45,538
<i>Sou desajeitado.</i>

498
00:27:45,664 --> 00:27:48,041
<i>E preciso fazer isso no meu trabalho.</i>

499
00:27:54,130 --> 00:27:57,676
<i>Suas mãos estão tremendo
porque você acha que é um monstro.</i>

500
00:27:58,093 --> 00:28:00,428
<i>Você se pergunta o que poderia fazer.</i>

501
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
<i>Me atinge de algum modo.</i>

502
00:28:03,807 --> 00:28:05,684
<i>Vira minha legião contra mim.</i>

503
00:28:08,478 --> 00:28:13,525
Essa paixão, Warden, eu a vivo todo dia.

504
00:28:14,150 --> 00:28:15,276
A cada respiração.

505
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
Nesse sentido, somos iguais.

506
00:28:19,447 --> 00:28:21,116
O que nos torna diferentes

507
00:28:21,366 --> 00:28:26,079
é que você ainda não aprendeu
do que são feitos os monstros de verdade.

508
00:28:27,414 --> 00:28:31,835
Monstros, Warden, são feitos de inocência.

509
00:28:34,504 --> 00:28:35,672
Guerra.

510
00:28:37,590 --> 00:28:41,511
O estado natural da nossa espécie.

511
00:28:44,305 --> 00:28:47,267
Esta comida,
por que não estamos queimando?

512
00:28:50,145 --> 00:28:53,064
O que acha que os clãs fariam
se queimássemos tudo?

513
00:28:53,773 --> 00:28:56,443
Eles passariam fome, morreriam.

514
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
Eles se uniriam.

515
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
Mas deixe restos,

516
00:29:02,073 --> 00:29:05,243
só o bastante para dois, três clãs,

517
00:29:06,786 --> 00:29:09,706
vão lutar entre si pelas sobras.

518
00:29:10,707 --> 00:29:13,126
Os lobos entre eles se erguerão.

519
00:29:15,962 --> 00:29:17,922
Não estamos aqui para matá-los.

520
00:29:19,466 --> 00:29:22,635
Mas para ensinar a eles quem são.

521
00:29:32,270 --> 00:29:34,397
Apollyon é a guerreira mais perigosa

522
00:29:35,190 --> 00:29:38,568
no mundo do nosso jogo.

523
00:29:41,529 --> 00:29:46,785
Ela acredita piamente que os lobos
devem poder se alimentar.

524
00:29:50,330 --> 00:29:52,832
<i>Eu sou Apollyon.</i>

525
00:29:57,545 --> 00:29:59,881
<i>Eu trago a guerra.</i>

526
00:30:03,051 --> 00:30:05,595
For Honor<i> tem um ambiente bem sombrio.</i>

527
00:30:05,678 --> 00:30:08,515
<i>É um lugar onde o conflito é constante.</i>

528
00:30:08,807 --> 00:30:11,893
É a história de ser um guerreiro,

529
00:30:12,519 --> 00:30:15,313
ser alguém que vai ficar e lutar, certo?

530
00:30:15,563 --> 00:30:17,273
No centro desse conflito.

531
00:30:17,357 --> 00:30:20,360
E, sabendo que o que você faz
pode ser certo ou não,

532
00:30:20,443 --> 00:30:23,696
pode ser ou não
perfeitamente bom ou mau, certo?

533
00:30:23,780 --> 00:30:26,699
Mas ainda fazendo
o melhor que pode no momento

534
00:30:26,783 --> 00:30:28,868
e usando cada parte de sua habilidade

535
00:30:30,119 --> 00:30:32,705
na esperança de fazer do mundo
um lugar melhor.

536
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Eu fiz muitos jogos.

537
00:30:39,587 --> 00:30:42,090
Em quase todos os projetos,

538
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
eu estava ali pra salvar o projeto.

539
00:30:47,095 --> 00:30:49,514
Pra ajudar a acabar o projeto.
Não era meu.

540
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Eu estava lá pra finalizar, estava pra...

541
00:30:53,685 --> 00:30:55,520
pra ajudar.
Mas, se o jogo era bom ou ruim,

542
00:30:58,773 --> 00:31:00,441
eu sempre tinha uma desculpa.

543
00:31:04,445 --> 00:31:06,322
Se as pessoas não gostarem deste jogo,

544
00:31:08,658 --> 00:31:09,576
não terei isso.

545
00:31:09,659 --> 00:31:14,289
Não vou poder dizer que não tive tempo,
ou que não tive... não tive apoio...

546
00:31:14,372 --> 00:31:15,957
ou que eu não tive...

547
00:31:17,208 --> 00:31:19,502
Vai ser só: "Não, foi um fracasso."

548
00:31:32,432 --> 00:31:36,352
LOS ANGELES, JUNHO DE 2016

549
00:31:36,477 --> 00:31:38,271
OITO MESES ANTES
DO LANÇAMENTO DO JOGO

550
00:31:43,735 --> 00:31:46,529
<i>Sou a Aisha Tyler e estou
no histórico Orpheum Theatre,</i>

551
00:31:46,613 --> 00:31:50,408
<i>no centro de Los Angeles,
belo mas com cheiro de urina.</i>

552
00:31:50,491 --> 00:31:52,327
<i>É hora da Conferência E3.</i>

553
00:31:52,410 --> 00:31:57,790
E3 É A CONVENÇÃO DE VIDEOGAME
MAIS IMPORTANTE DO MUNDO.

554
00:31:57,874 --> 00:32:02,670
A DATA DE LANÇAMENTO DO <i>FOR HONOR</i>
SERÁ ANUNCIADA AMANHÃ.

555
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Estamos ensaiando.

556
00:32:05,590 --> 00:32:07,216
Estamos ensaiando.

557
00:32:07,300 --> 00:32:09,427
Vamos passar por toda

558
00:32:09,510 --> 00:32:11,346
a nossa apresentação no palco.

559
00:32:11,429 --> 00:32:14,766
Apollyon e suas Legiões de Pedras Pretas

560
00:32:14,849 --> 00:32:18,353
desejam um mundo
onde a confiança é impossível.

561
00:32:19,687 --> 00:32:21,439
Eles vão passar o trailer

562
00:32:21,522 --> 00:32:23,316
e aí eu vou sair,

563
00:32:23,650 --> 00:32:27,070
e aí vamos ter a hora da historinha.

564
00:32:27,403 --> 00:32:28,738
E vamos ver a demo.

565
00:32:31,866 --> 00:32:33,826
Aí eu volto para trás do palco

566
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
e desmorono.

567
00:32:45,129 --> 00:32:49,717
<i>Os invasores nos mostraram
o que a fúria Viking pode fazer.</i>

568
00:32:49,801 --> 00:32:51,636
A demo está com <i>lag.</i>

569
00:32:51,719 --> 00:32:55,431
Temos que mudar algo no PC e reiniciar.

570
00:32:55,515 --> 00:32:57,767
Não, porque está com <i>lag. </i>Tem que parar.

571
00:32:58,434 --> 00:33:00,853
Está com lag. É perda de tempo agora.

572
00:33:01,312 --> 00:33:03,272
<i>Funcionou por um século...</i>

573
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
- Vamos pôr o vídeo reserva.
- Ok.

574
00:33:05,733 --> 00:33:07,402
Põe o vídeo pra ver se funciona.

575
00:33:08,027 --> 00:33:10,571
"E se iniciou..."

576
00:33:10,655 --> 00:33:12,281
Escurece... logo!

577
00:33:15,535 --> 00:33:16,703
Logo!

578
00:33:17,328 --> 00:33:19,539
Sabemos o plano, só cagamos tudo.

579
00:33:19,622 --> 00:33:21,582
"E se iniciou..."

580
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Escurece, aparece a logo.

581
00:33:23,835 --> 00:33:26,337
Com o som, que cagaram de novo.

582
00:33:26,587 --> 00:33:27,587
Não é isso!

583
00:33:27,755 --> 00:33:30,341
O tempo, o vídeo passa,

584
00:33:30,591 --> 00:33:31,843
a logo aparece...

585
00:33:31,968 --> 00:33:33,803
E que solução você propõe?

586
00:33:33,886 --> 00:33:35,346
Não sei, porque...

587
00:33:35,430 --> 00:33:38,725
Se vê um problema,
me diz que solução encontra.

588
00:33:39,017 --> 00:33:42,895
E podemos ver o que fazer
com os recursos que temos.

589
00:33:42,979 --> 00:33:43,980
É isso.

590
00:33:44,063 --> 00:33:47,066
Não posso modificar o vídeo.
Não posso modificar.

591
00:33:47,275 --> 00:33:49,819
Eu sei, cara, não é minha primeira vez.

592
00:33:50,486 --> 00:33:51,904
Também não é minha primeira.

593
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Se você tem uma solução, traz.

594
00:33:53,823 --> 00:33:55,825
No momento, a data,

595
00:33:55,908 --> 00:33:58,619
que é a principal pergunta
que estão nos fazendo,

596
00:33:58,703 --> 00:33:59,996
é meio que...

597
00:34:00,079 --> 00:34:02,248
É um fantasma
no meio de uma transição

598
00:34:02,331 --> 00:34:03,958
que nem está acontecendo.

599
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Acho que não podemos julgar.

600
00:34:05,626 --> 00:34:10,214
Eu tive os mesmos comentários,
mas é pra estar lá,

601
00:34:10,298 --> 00:34:11,924
a mistura, e depois disso... bang!

602
00:34:12,008 --> 00:34:13,843
Acho que eu consigo julgar.

603
00:34:14,927 --> 00:34:17,096
Esse é o problema,
por isso estamos discutindo.

604
00:34:17,180 --> 00:34:18,973
Não vejo necessidade de discutir.

605
00:34:19,057 --> 00:34:22,435
Você acha que não pode julgar,
eu acho que posso.

606
00:34:28,524 --> 00:34:29,524
Está bem.

607
00:34:46,209 --> 00:34:47,960
É difícil ficar concentrado.

608
00:34:48,044 --> 00:34:51,839
É muito difícil estar
no alto de tudo isso,

609
00:34:51,923 --> 00:34:54,842
e fazer tudo dar certo,

610
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
e manter meu equilíbrio emocional.

611
00:35:10,525 --> 00:35:14,320
<i>Hoje, como americanos,
lamentamos o brutal assassinato,</i>

612
00:35:14,946 --> 00:35:19,158
<i>um horrível massacre de dezenas
de pessoas inocentes.</i>

613
00:35:20,451 --> 00:35:21,953
<i>Rezamos por suas famílias,</i>

614
00:35:22,370 --> 00:35:25,373
<i>que querem respostas,
com o coração partido.</i>

615
00:35:26,457 --> 00:35:28,042
<i>Estamos com o povo de Orlando,</i>

616
00:35:28,167 --> 00:35:31,671
<i>que sofreram um terrível ataque na cidade.</i>

617
00:35:33,089 --> 00:35:36,300
<i>Sabemos que este foi um ato de terrorismo,</i>

618
00:35:36,843 --> 00:35:38,219
<i>e um ato de ódio.</i>

619
00:35:48,354 --> 00:35:51,566
<i>Há muito ódio neste mundo.</i>

620
00:35:55,319 --> 00:35:56,779
<i>Não tem sentido.</i>

621
00:36:02,743 --> 00:36:06,497
Tem gente que acharia isso irônico, mas...

622
00:36:09,542 --> 00:36:12,795
estou fazendo um jogo sobre combates.

623
00:36:16,465 --> 00:36:21,179
Os jogos te põem no centro,
e às vezes isso quer dizer criar vilões,

624
00:36:21,262 --> 00:36:24,932
e às vezes pôr personagens
em lugares difíceis,

625
00:36:25,016 --> 00:36:27,476
e às vezes é você fazer coisas que parecem

626
00:36:27,560 --> 00:36:30,771
difíceis ou grotescas, ou assustadoras,

627
00:36:30,855 --> 00:36:31,856
ou tudo isso.

628
00:36:32,356 --> 00:36:33,816
Mas a vida é assim.

629
00:36:35,109 --> 00:36:37,987
<i>Se tenho algo a dizer que pode ajudar,</i>

630
00:36:39,864 --> 00:36:43,659
<i>o melhor modo pra isso
é pelo entretenimento.</i>

631
00:36:43,951 --> 00:36:45,620
<i>Minha mensagem será passada.</i>

632
00:36:46,412 --> 00:36:50,791
<i>Mesmo que envolta em espadas e feitiçaria.</i>

633
00:36:55,213 --> 00:36:57,173
Acho que a arte é...

634
00:36:59,842 --> 00:37:04,013
um modo de revidar contra a raiva,

635
00:37:04,096 --> 00:37:07,016
a opressão e a violência.

636
00:37:09,393 --> 00:37:11,270
E é tudo o que eu tenho.

637
00:37:49,141 --> 00:37:54,105
Até agora ensaiamos sábado de manhã,
domingo de manhã,

638
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
domingo à noite.

639
00:37:56,315 --> 00:37:59,610
Mal posso esperar pra acabar, porque,

640
00:37:59,694 --> 00:38:04,699
além do <i>jetlag, </i>minhas noites
estão cada vez piores.

641
00:38:05,449 --> 00:38:08,244
Ontem, acordei umas cinco ou oito vezes,

642
00:38:08,327 --> 00:38:10,246
e não costumo acordar à noite.

643
00:38:10,329 --> 00:38:11,872
Durmo com isto na minha cara.

644
00:38:13,416 --> 00:38:17,628
Pra levantar e mijar, tenho que tirar
e desligar a máquina.

645
00:38:20,089 --> 00:38:23,592
<i>Todo ano, a mídia cobre
os jogos mais esperados.</i>

646
00:38:23,926 --> 00:38:26,637
Esta semana, o GameSpot,
um dos maiores sites,

647
00:38:27,430 --> 00:38:31,559
fez uma lista dos jogos
mais esperados da E3 de 2016.

648
00:38:31,809 --> 00:38:34,729
Você vê que <i>For Honor</i>
está em segundo lugar,

649
00:38:35,479 --> 00:38:38,190
junto de <i>Battlefield, Zelda,</i>

650
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
outros monstros da indústria.

651
00:39:34,372 --> 00:39:35,623
É a hora do show, pessoal!

652
00:39:41,629 --> 00:39:43,339
Eles não me convidaram.

653
00:39:47,385 --> 00:39:49,512
Vai ser fantástico.

654
00:39:58,979 --> 00:40:01,023
<i>Não havia sinais.</i>

655
00:40:02,316 --> 00:40:04,568
<i>Chegou sem aviso.</i>

656
00:40:51,615 --> 00:40:52,700
Ah, sim!

657
00:40:54,243 --> 00:40:57,496
O desespero nos leva à guerra.

658
00:40:58,956 --> 00:41:01,375
É a confiança que pode acabar com ela.

659
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Apollyon e suas Legiões
de Pedras Pretas desejam um mundo

660
00:41:07,131 --> 00:41:09,550
onde a confiança é impossível.

661
00:41:12,970 --> 00:41:15,181
Quero que conheçam
nosso diretor em <i>For Honor,</i>

662
00:41:15,556 --> 00:41:18,100
Roman Campos-Oriola. Vem, Roman.

663
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
Meu irmão.

664
00:41:22,021 --> 00:41:23,021
Boa sorte.

665
00:41:26,066 --> 00:41:28,277
- Como eu fui?
- Ótimo.

666
00:41:34,700 --> 00:41:35,951
- Tchau.
- E você morreu.

667
00:41:36,535 --> 00:41:38,787
- Boa.
- Boa luta.

668
00:41:55,304 --> 00:41:56,680
Eles chamariam...

669
00:41:57,056 --> 00:41:58,807
E se iniciou.

670
00:42:01,143 --> 00:42:03,187
E cagaram a logo!

671
00:42:03,270 --> 00:42:06,774
Cagaram a logo
pela sétima vez consecutiva.

672
00:42:06,857 --> 00:42:07,857
Parabéns!

673
00:42:11,987 --> 00:42:13,489
Palmas para o Roman.

674
00:42:14,031 --> 00:42:15,574
E o Jason VandenBerghe.

675
00:42:16,242 --> 00:42:20,579
Se quer algo pra dar
a aquela pessoa especial na sua vida,

676
00:42:20,829 --> 00:42:23,958
<i>For Honor</i> estará disponível
no Dia dos Namorados.

677
00:42:25,834 --> 00:42:28,337
<i>O que pode ser mais romântico
que jantar, bebidas,</i>

678
00:42:28,420 --> 00:42:30,130
<i>e guerra épica a noite toda?</i>

679
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
Estamos falando com toda a Internet.

680
00:42:34,468 --> 00:42:36,136
Bem, uns dez fãs.

681
00:43:28,397 --> 00:43:31,066
<i>Esta é a câmara de descompressão.</i>

682
00:43:35,154 --> 00:43:38,866
<i>Só fico à vontade quando estou
sozinho ou com minha mulher.</i>

683
00:43:42,703 --> 00:43:45,205
<i>As pessoas se surpreendem,
mas sou introvertido.</i>

684
00:43:45,372 --> 00:43:47,166
<i>Nunca fico à vontade quando...</i>

685
00:43:48,208 --> 00:43:50,210
<i>quando estou no escritório ou...</i>

686
00:43:56,675 --> 00:43:59,970
<i>Mas o mais estranho nisso é que eu não...</i>

687
00:44:00,054 --> 00:44:02,473
<i>Eu preciso do estímulo social,</i>

688
00:44:02,556 --> 00:44:05,184
<i>preciso da pressão pra criar.</i>

689
00:44:05,309 --> 00:44:08,145
<i>Então minha vida é achar um equilíbrio</i>

690
00:44:08,228 --> 00:44:10,522
<i>entre pular nessas situações
altamente estressantes</i>

691
00:44:10,606 --> 00:44:12,941
<i>e depois sair delas, despressurizar,</i>

692
00:44:13,025 --> 00:44:15,444
<i>e depois voltar, entrar e sair...</i>

693
00:44:28,248 --> 00:44:31,627
MONTREAL
JULHO DE 2016

694
00:44:32,628 --> 00:44:34,838
SETE MESES ANTES DO LANÇAMENTO

695
00:44:38,342 --> 00:44:40,094
Reunião da equipe.

696
00:44:42,304 --> 00:44:43,472
Reunião da equipe.

697
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Temos que falar sobre o E3.

698
00:44:47,518 --> 00:44:49,478
Foi um evento muito, muito bom.

699
00:44:49,561 --> 00:44:52,815
Superamos todos
os objetivos comerciais que tínhamos.

700
00:44:53,399 --> 00:44:56,110
Temos negociações
com potenciais parceiros

701
00:44:56,193 --> 00:44:59,655
de roupas, bonecos, desenhos animados,

702
00:44:59,738 --> 00:45:01,198
parques de diversão.

703
00:45:07,162 --> 00:45:09,540
Surpreendemos as pessoas no E3.

704
00:45:10,124 --> 00:45:13,043
Com isso faremos uma grande turnê mundial.

705
00:45:13,127 --> 00:45:16,130
Vai haver uma apresentação
que não estava planejada.

706
00:45:16,505 --> 00:45:20,259
Vocês não podem perder.
Mesmo que seja doloroso.

707
00:45:20,801 --> 00:45:23,512
COLÔNIA
AGOSTO DE 2016

708
00:45:26,140 --> 00:45:29,935
Estou na frente do estande do <i>For Honor,</i>
no meio da GamesCon.

709
00:45:30,018 --> 00:45:32,146
Aqui temos 64 pods,

710
00:45:32,229 --> 00:45:33,772
você pode jogar a campanha,

711
00:45:33,856 --> 00:45:35,441
ou no multiplayer com os amigos.

712
00:45:35,649 --> 00:45:38,944
<i>Eu estava ansioso por este jogo,
este estilo de combate,</i>

713
00:45:39,027 --> 00:45:40,904
<i>você sente o realismo.</i>

714
00:45:41,405 --> 00:45:44,324
O sistema de controle
é diferente do que estou acostumada.

715
00:45:44,700 --> 00:45:48,370
<i>No início, tive dificuldade em me adaptar.</i>

716
00:45:48,454 --> 00:45:51,498
Você tenta se defender
da direita, da esquerda, do alto,

717
00:45:51,582 --> 00:45:53,792
e tenta contra-atacar
quando há uma abertura.

718
00:45:53,876 --> 00:45:56,295
Parece simples, não? Mas não é.

719
00:45:56,378 --> 00:45:59,006
Quero ver ataques sorrateiros.
Mortes pelas costas.

720
00:45:59,089 --> 00:46:01,049
Isso seria útil.

721
00:46:04,136 --> 00:46:06,805
COMBATES DE <i>FOR HONOR</i>
SÃO A MELHOR IDEIA DA UBISOFT EM ANOS

722
00:46:06,889 --> 00:46:08,515
<i>FOR HONOR</i> PRÁTICO

723
00:46:08,599 --> 00:46:10,434
<i>FOR HONOR:</i> TODAS AS CLASSES REVELADAS

724
00:46:15,522 --> 00:46:18,275
Fiz o Paquito trabalhar
até meia-noite ontem.

725
00:46:18,358 --> 00:46:20,027
Vou ver isso agora.

726
00:46:21,069 --> 00:46:23,781
Uma experiência óptima em 2016
não é mais uma questão

727
00:46:23,906 --> 00:46:28,535
de ter um jogo bom, porque se você
não pode se conectar aos amigos online

728
00:46:28,619 --> 00:46:31,288
acaba sendo um jogo merda.

729
00:46:31,371 --> 00:46:35,250
Estamos com problema
em fazer a equipe online.

730
00:46:35,334 --> 00:46:38,295
Tenho que cortar coisas desenvolvidas.

731
00:46:38,378 --> 00:46:41,423
Pra salvar duas semanas
de programação online,

732
00:46:41,507 --> 00:46:43,300
não tenho opção, corto do jogo.

733
00:46:43,383 --> 00:46:46,637
Basicamente, estamos pedindo
que corram 100m rasos,

734
00:46:47,054 --> 00:46:49,139
quando estão correndo uma maratona.

735
00:46:49,223 --> 00:46:52,851
Sete pessoas se demitiram
nas últimas semanas.

736
00:46:53,811 --> 00:46:57,481
Quero que Simon pressione Bénédicte
para contratarem mais.

737
00:46:57,856 --> 00:47:00,192
Temos que ser agressivos,
estamos com problemas.

738
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
NÃO ENTRE EM PÂNICO

739
00:47:01,944 --> 00:47:04,905
Você lembra, tivemos
que chegar a 600 pessoas

740
00:47:04,988 --> 00:47:08,700
para manter as três vertentes do projeto,

741
00:47:08,784 --> 00:47:10,285
juntar as três equipes.

742
00:47:10,369 --> 00:47:12,830
Não tenho condições hoje
para uma equipe assim.

743
00:47:13,121 --> 00:47:17,334
Mas não assumo um projeto
se não tenho um plano de equipe.

744
00:47:18,001 --> 00:47:20,921
Vamos desabar como um castelo de cartas.

745
00:47:21,505 --> 00:47:23,257
Na reunião semanal de marca,

746
00:47:23,340 --> 00:47:25,008
vou pedir uma videoconferência.

747
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
Vamos ver as datas.

748
00:47:27,386 --> 00:47:29,972
Em algum momento,
temos que fazer sacrifícios.

749
00:47:30,347 --> 00:47:33,767
A equipe de negócios
deve liderar a semana de marca.

750
00:47:34,142 --> 00:47:35,185
É a apresentação deles.

751
00:47:35,727 --> 00:47:38,981
Você ainda está tentando delegar trabalho.

752
00:47:39,064 --> 00:47:40,941
Tem sempre ao menos
uma pessoa da equipe.

753
00:47:41,066 --> 00:47:44,486
Tenho uma escolha. Não participamos
de eventos de consumidores.

754
00:47:44,570 --> 00:47:46,321
Não é pra mim que deve dizer isso.

755
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
- Diga a seus chefes.
- Você é meu chefe.

756
00:47:48,532 --> 00:47:50,576
Mas as pessoas em Paris são suas clientes.

757
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Seus clientes são
seus verdadeiros patrões.

758
00:47:53,662 --> 00:47:56,957
- É uma reunião pra eles.
- Não essa.

759
00:47:57,165 --> 00:47:58,750
Vamos com dez minutos.

760
00:48:07,134 --> 00:48:08,552
Estou me escondendo.

761
00:48:08,635 --> 00:48:12,514
Encontrei esta incrível cabine de solidão,

762
00:48:13,307 --> 00:48:16,310
é bem longe do caminho tradicional,

763
00:48:16,393 --> 00:48:17,853
e ninguém me encontra.

764
00:48:18,186 --> 00:48:20,731
Então posso fazer meu trabalho.

765
00:48:21,064 --> 00:48:24,693
Já abdiquei do controle
de mais de 90% do jogo.

766
00:48:25,402 --> 00:48:30,073
O Roman está dirigindo
todo o efeito multiplayer

767
00:48:30,157 --> 00:48:32,326
e quase tudo da jogabilidade.

768
00:48:32,659 --> 00:48:34,661
Roman, Gaelec, Jeff e os outros caras,

769
00:48:34,745 --> 00:48:36,705
e não estou envolvido agora nisso,

770
00:48:36,830 --> 00:48:38,916
porque voltei minha atenção

771
00:48:39,583 --> 00:48:42,002
a narrativas, cinemática, escrita.

772
00:48:43,045 --> 00:48:47,174
Eu estava escrevendo às 7h
e vou escrever até 22h hoje.

773
00:48:47,799 --> 00:48:49,843
Vou continuar assim
no fim de semana.

774
00:48:54,806 --> 00:48:55,806
Oi!

775
00:49:22,000 --> 00:49:23,001
É o almoço.

776
00:49:23,085 --> 00:49:24,336
Não é comida de verdade.

777
00:49:24,419 --> 00:49:27,631
- Lembra quando morávamos na França e era?
- Sim.

778
00:49:30,008 --> 00:49:34,012
É bom que veio almoçar durante a semana.

779
00:49:34,096 --> 00:49:35,305
Gosto quando faz isso.

780
00:49:36,390 --> 00:49:38,058
Como está no escritório?

781
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
- O que fez de manhã?
- Me mate.

782
00:49:42,813 --> 00:49:45,941
<i>O Jason está 100% no jogo,</i>

783
00:49:46,066 --> 00:49:48,944
<i>e sou uma tábua de salvação pra ele.</i>

784
00:49:49,945 --> 00:49:52,656
<i>Porque estou sempre nos mantendo</i>

785
00:49:52,823 --> 00:49:55,325
<i>juntos no ambiente.</i>

786
00:49:56,034 --> 00:49:58,203
Vai ficar tudo bem.

787
00:49:58,870 --> 00:50:02,249
<i>Não estou dirigindo as coisas
na minha cabeça.</i>

788
00:50:02,332 --> 00:50:04,418
Só cutuco as coisas.

789
00:50:05,252 --> 00:50:08,422
E de repente digo: "Ah!"

790
00:50:09,715 --> 00:50:10,966
<i>Quando descubro, não é...</i>

791
00:50:11,049 --> 00:50:12,801
<i>"Ah, é isso" na minha cabeça.</i>

792
00:50:12,884 --> 00:50:13,884
<i>Eu faço...</i>

793
00:50:14,886 --> 00:50:16,346
<i>Eu sinto no coração.</i>

794
00:50:16,638 --> 00:50:21,560
Sinto no corpo. Meu corpo diz:
"Sim, é o que vamos fazer."

795
00:50:22,686 --> 00:50:25,689
É como trabalho como diretor.
Tenho um grande sentido de...

796
00:50:26,440 --> 00:50:28,275
Esta parte emocional.

797
00:50:28,734 --> 00:50:30,777
Este tipo de...

798
00:50:32,404 --> 00:50:34,781
seja o que for, monstro que...

799
00:50:36,575 --> 00:50:39,995
que vai fazer o que for fazer,
não me deixa dormir à noite.

800
00:50:48,170 --> 00:50:52,966
SEATTLE
SETEMBRO DE 2016

801
00:50:53,550 --> 00:50:56,428
CINCO MESES ANTES DO LANÇAMENTO

802
00:50:57,596 --> 00:50:58,722
- Prazer.
- Meu irmão!

803
00:50:58,805 --> 00:50:59,890
Bom te ver.

804
00:51:01,808 --> 00:51:06,480
Vamos fazer um streaming de 3 horas
do PAX para o <i>For Honor...</i>

805
00:51:07,731 --> 00:51:08,565
<i>For Honor?</i>

806
00:51:08,648 --> 00:51:10,025
<i>- For Honor.</i>
- O que é isso?

807
00:51:12,194 --> 00:51:13,737
- Ah, o jogo!
- Sim, obrigado!

808
00:51:13,820 --> 00:51:15,697
- Desculpe.
- Sim, eu te amo.

809
00:51:15,781 --> 00:51:18,658
Como um irmão. Como um irmão.

810
00:51:20,827 --> 00:51:23,205
Como é o clima em Montreal?

811
00:51:23,288 --> 00:51:26,249
O ar sempre cheira a baguete?

812
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
- Sim!
- É como imagino na minha cabeça.

813
00:51:32,005 --> 00:51:33,799
Constantemente. Constantemente.

814
00:51:33,882 --> 00:51:35,717
É estranho tomar café aqui de manhã

815
00:51:35,801 --> 00:51:37,552
em vez de às 2h da madrugada.

816
00:51:39,221 --> 00:51:41,056
- Você sabe o que quer?
- Sim.

817
00:51:41,139 --> 00:51:43,558
"Southwestern Exposure," seis ovos.

818
00:51:44,101 --> 00:51:45,477
O Full House, por favor.

819
00:51:45,560 --> 00:51:48,396
- E seis ovos, certo?
- Seis, sim.

820
00:51:49,439 --> 00:51:52,567
Não sou homem ainda para os 12.

821
00:51:53,610 --> 00:51:55,153
Já tem uma espada na bengala?

822
00:51:55,529 --> 00:51:58,115
Uma vez, eu estava na França...

823
00:51:58,198 --> 00:52:01,618
e a viatura de polícia passa...
estou andando e...

824
00:52:02,744 --> 00:52:04,371
Quatro policiais saem e...

825
00:52:04,996 --> 00:52:08,041
<i>"Excusez-moi, monsieur,</i>
preciso ver sua bengala.

826
00:52:09,876 --> 00:52:12,420
<i>"Ok". E, sem zoação, ele faz...</i>

827
00:52:12,504 --> 00:52:13,547
Ele mexeu nela?

828
00:52:14,089 --> 00:52:16,091
- Mexe...
- Você tem uma espada aqui?

829
00:52:17,801 --> 00:52:20,303
E eu: "Não."

830
00:52:20,387 --> 00:52:24,057
E ele: "Ok, tenha um bom dia."

831
00:52:24,266 --> 00:52:26,309
Entra no carro e vai embora.

832
00:52:26,393 --> 00:52:31,731
O que é que você tem para acharem
que você podia estar levando uma espada?

833
00:52:33,233 --> 00:52:38,446
Porque você parece estar indo
para o seu emprego numa seguradora

834
00:52:38,530 --> 00:52:40,410
com suas tabelas atuariais.
Eu fui discriminado.

835
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
- Discriminado.
- Fui discriminado.

836
00:52:44,077 --> 00:52:45,162
Eu quero mais.

837
00:52:45,912 --> 00:52:49,708
Vai ser divertido, se ele tomar
mais um café vai virar um maníaco.

838
00:52:50,375 --> 00:52:51,293
Os Vikings.

839
00:52:51,376 --> 00:52:53,378
Eles passavam fome o inverno todo

840
00:52:53,461 --> 00:52:55,755
e viviam da comida dos outros
o verão todo.

841
00:52:55,839 --> 00:52:58,383
- Eles não existiram.
- Os maiores babacas da história.

842
00:52:58,508 --> 00:53:00,135
- Não existiram.
- Existiram, sim.

843
00:53:00,218 --> 00:53:03,889
- Você leu <i>1066?</i>
- Aquele cara não. Aquele cara não.

844
00:53:03,972 --> 00:53:06,933
Os dinamarqueses simplesmente
invadiram a Inglaterra.

845
00:53:07,017 --> 00:53:10,896
Estou com você.
Os dinamarqueses existem, e existiram.

846
00:53:11,146 --> 00:53:12,731
Esses caras, ficção.

847
00:53:12,814 --> 00:53:15,275
- É um argumento interessante.
- Sim.

848
00:53:16,860 --> 00:53:20,071
Finalmente, 45 anos,
você dá um argumento interessante.

849
00:53:22,073 --> 00:53:23,909
Vou saborear este momento.

850
00:53:23,992 --> 00:53:25,243
Vou aproveitar.

851
00:53:25,785 --> 00:53:26,786
Muito bom.

852
00:53:36,546 --> 00:53:38,715
<i>Acho que eu tinha 14 anos,</i>

853
00:53:39,049 --> 00:53:42,510
<i>meu pai participou
de uma peça comunitária,</i>

854
00:53:42,802 --> 00:53:45,972
<i>e foi a primeira vez que estive num teatro</i>

855
00:53:46,890 --> 00:53:49,351
<i>sem a peça estar sendo encenada.</i>

856
00:53:50,101 --> 00:53:52,646
E fiquei deslumbrado.

857
00:53:53,188 --> 00:53:56,566
<i>Era como ver por trás da "Matrix".</i>

858
00:53:58,777 --> 00:54:00,695
<i>Era uma sensação
de incrível revelação.</i>

859
00:54:00,820 --> 00:54:02,447
<i>Pensei: "Meu Deus!</i>

860
00:54:03,240 --> 00:54:07,035
<i>Este é o teatro antes da peça começar."</i>

861
00:54:07,702 --> 00:54:11,289
<i>É como assistir à criação.</i>

862
00:54:11,373 --> 00:54:13,541
<i>É como assistir ao universo sendo criado.</i>

863
00:54:13,625 --> 00:54:14,834
<i>É...</i>

864
00:54:15,794 --> 00:54:17,212
<i>É incrível.</i>

865
00:54:17,295 --> 00:54:20,757
Aspirantes a Cavaleiros, Samurais
e Vikings, aqui na arena PAX

866
00:54:20,882 --> 00:54:23,635
e jogadores online no mundo todo,

867
00:54:23,718 --> 00:54:26,680
bem-vindos ao encontro da PAX
para o <i>For Honor.</i>

868
00:54:27,389 --> 00:54:30,725
<i>Nos jogos, adoramos ouvir
sobre o processo de fazer jogos,</i>

869
00:54:30,809 --> 00:54:33,144
<i>adoramos ver o jogo se desenvolver,</i>

870
00:54:33,228 --> 00:54:35,939
<i>adoramos experimentá-lo
antes de estar pronto.</i>

871
00:54:36,022 --> 00:54:38,566
Jason VandenBerghe!

872
00:54:40,860 --> 00:54:44,322
<i>Não consigo imaginar um trabalho
mais significativo pra mim.</i>

873
00:54:45,282 --> 00:54:48,243
<i>Trabalho no Templo de Téspis, sabe?</i>

874
00:54:48,785 --> 00:54:52,580
<i>Dediquei minha vida a divertir as pessoas</i>

875
00:54:52,664 --> 00:54:55,625
<i>e tentar encontrar</i>

876
00:54:55,709 --> 00:54:58,378
<i>novos modos de alcançá-las,</i>

877
00:54:58,461 --> 00:55:02,924
<i>e preencher seus corações
com novas ideias pelo entretenimento.</i>

878
00:55:09,389 --> 00:55:11,641
<i>É como vou passar o resto da minha vida.</i>

879
00:55:13,476 --> 00:55:15,270
<i>Posso não fazer videogames a vida toda,</i>

880
00:55:15,353 --> 00:55:17,230
<i>mas estarei entretendo as pessoas.</i>

881
00:55:17,647 --> 00:55:19,607
<i>E farei isso até o dia em que eu morrer.</i>

882
00:55:31,703 --> 00:55:36,082
MOSCOU
OUTUBRO DE 2016

883
00:55:37,125 --> 00:55:38,877
QUATRO MESES ANTES DO LANÇAMENTO

884
00:55:51,639 --> 00:55:53,892
Até agora, tudo que temos feito
em <i>For Honor</i>

885
00:55:53,975 --> 00:55:55,977
teve um impacto enorme na Rússia.

886
00:55:56,061 --> 00:55:57,979
Os trailers tiveram muitas visualizações.

887
00:55:58,063 --> 00:55:59,564
Recebemos feedback positivo...

888
00:55:59,647 --> 00:56:02,901
Muitos registros no site
estão vindo da Rússia.

889
00:56:02,984 --> 00:56:05,987
Então: "Ok, vamos fazer algo pela Rússia."

890
00:56:20,502 --> 00:56:23,380
Nosso Diretor Criativo
pensou em <i>For Honor</i> a primeira vez

891
00:56:23,463 --> 00:56:25,298
depois de uma aula de espada alemã.

892
00:56:25,382 --> 00:56:27,550
Isto é o que queremos que experimentem

893
00:56:27,634 --> 00:56:29,844
ao jogar <i>For Honor,</i>
queremos que você fique

894
00:56:29,928 --> 00:56:33,098
no campo de batalha,
experimentando a emoção,

895
00:56:33,181 --> 00:56:37,560
<i>o perigo de ser cercado
por todos esses guerreiros épicos.</i>

896
00:56:42,273 --> 00:56:44,901
<i>Já passou de 22h
e ainda tenho trabalho pra fazer.</i>

897
00:56:49,364 --> 00:56:51,616
<i>Quanto ao sono,
é bom que tenho minha máquina.</i>

898
00:56:52,075 --> 00:56:53,368
<i>Sou como o Darth Vader.</i>

899
00:56:55,870 --> 00:56:58,623
Apneia significa que você
nunca está em sono profundo.

900
00:56:58,706 --> 00:57:02,001
Você acorda sempre.
Engasga e para de respirar.

901
00:57:02,085 --> 00:57:04,421
Problemas de saúde surgem
ao não respirar direito.

902
00:57:04,504 --> 00:57:06,881
Quando você não dorme bem,
não recebe oxigênio,

903
00:57:07,215 --> 00:57:08,466
e é ruim para o coração.

904
00:57:08,550 --> 00:57:12,637
Me disseram que eu estava
a 3 ou 6 meses de um ataque cardíaco.

905
00:57:14,264 --> 00:57:17,100
Alguns param de comer
quando estão estressados, eu como.

906
00:57:24,065 --> 00:57:25,900
<i>- Alô?</i>
- Oi, Lili, como você está?

907
00:57:25,984 --> 00:57:28,736
<i>As crianças entendem
que o papai trabalha,</i>

908
00:57:28,820 --> 00:57:31,948
<i>mas segunda de manhã,
levando-as ao colégio,</i>

909
00:57:32,031 --> 00:57:35,076
a pequena começou a chorar,
não queria que eu fosse embora.

910
00:57:35,493 --> 00:57:36,578
Isso parte meu coração.

911
00:57:37,495 --> 00:57:40,790
Até a mais velha, quando a pequena saiu,
me abraçou e disse:

912
00:57:41,291 --> 00:57:43,793
"Papai, não quero que você vá."

913
00:57:43,877 --> 00:57:47,088
Então, não é fácil.

914
00:57:53,344 --> 00:57:55,555
Há consequências

915
00:57:55,638 --> 00:57:58,391
de não se atingir o plano
de equipe de verão.

916
00:57:59,350 --> 00:58:02,145
Está me dizendo neste momento,

917
00:58:02,562 --> 00:58:06,149
no período mais complicado.

918
00:58:06,232 --> 00:58:09,569
A equipe está cansada
e lutando pela sobrevivência.

919
00:58:09,652 --> 00:58:13,114
Desde hoje, a data de lançamento
não está garantida.

920
00:58:14,282 --> 00:58:16,784
Não pode dizer:
"Ok, Cardin, abra as portas."

921
00:58:16,868 --> 00:58:20,788
Em maio, faltaram 500 pessoas
para implementar o plano de marca.

922
00:58:20,872 --> 00:58:25,543
Hoje, não só sinto falta delas,

923
00:58:25,627 --> 00:58:29,422
nem tive tempo de encontrá-los em maio.

924
00:58:30,006 --> 00:58:32,008
Você deixou isto no meu colo em outubro,

925
00:58:32,091 --> 00:58:34,511
com meus diretores brigando como cães

926
00:58:34,594 --> 00:58:36,304
para entregar o jogo no prazo.

927
00:58:36,387 --> 00:58:40,475
Meu trabalho é garantir a data de envio,
porque já está no ar,

928
00:58:40,558 --> 00:58:45,146
e atrasar o lançamento
teria graves consequências para a empresa.

929
00:58:47,857 --> 00:58:50,527
<i>A funcionalidade de tela dividida</i>

930
00:58:50,610 --> 00:58:52,487
<i>foi cortada oficialmente</i>

931
00:58:52,570 --> 00:58:54,531
<i>do jogo medieval da Ubisoft, </i>For Honor.

932
00:58:54,614 --> 00:58:56,950
<i>E agora foi confirmado pela Ubisoft</i>

933
00:58:57,033 --> 00:58:59,744
<i>que isso foi retirado do jogo
inteiramente.</i>

934
00:58:59,827 --> 00:59:02,997
<i>Tudo que era </i>co-op
<i>ou de tela dividida acabou.</i>

935
00:59:03,498 --> 00:59:04,666
<i>Ai!</i>

936
00:59:04,749 --> 00:59:06,376
<i>A equipe falou muitas vezes</i>

937
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
<i>sobre a importância da tela dividida</i>

938
00:59:09,045 --> 00:59:11,589
<i>e como isso se aplica à sua visão.</i>

939
00:59:11,881 --> 00:59:14,008
<i>Numa entrevista de 2015 para a GameSpot,</i>

940
00:59:14,092 --> 00:59:16,469
<i>o diretor criativo Jason VandenBerghe
disse que:</i>

941
00:59:16,761 --> 00:59:18,972
<i>"Isso era fundamental para nós."</i>

942
00:59:19,055 --> 00:59:20,932
<i>A tela dividida é muito importante,</i>

943
00:59:21,015 --> 00:59:23,184
<i>porque é um jogo
sobre lutas com armas.</i>

944
00:59:23,268 --> 00:59:25,979
<i>Numa entrevista para a IGN,
o produtor Stéphane Cardin</i>

945
00:59:26,062 --> 00:59:28,398
<i>disse que as mudanças foram recentes.</i>

946
00:59:28,481 --> 00:59:30,900
<i>Decidimos esta semana
cortar a tela dividida.</i>

947
00:59:30,984 --> 00:59:32,819
<i>Isso era algo que amávamos,</i>

948
00:59:32,902 --> 00:59:35,989
<i>mas pra nós era vital
tomar a decisão agora,</i>

949
00:59:36,072 --> 00:59:39,909
<i>para podermos caprichar
nas outras características</i>

950
00:59:39,993 --> 00:59:42,203
<i>e o jogador tenha
uma excelente experiência.</i>

951
00:59:47,166 --> 00:59:49,669
<i>Talvez a Ubisoft tenha percebido...</i>

952
00:59:50,712 --> 00:59:56,217
<i>Pra mim, </i>For Honor<i> é um dos meus jogos</i>
<i>mais esperados do ano que vem.</i>

953
01:00:04,601 --> 01:00:06,769
Quero aproveitar esta reunião

954
01:00:06,853 --> 01:00:09,480
porque as pessoas
estão cansadas e infelizes.

955
01:00:09,564 --> 01:00:11,482
Quero dizer que sabemos da situação,

956
01:00:11,566 --> 01:00:13,443
e quero trabalhar com vocês hoje.

957
01:00:13,526 --> 01:00:18,364
Faço questão de melhorar os métodos
de planejar o pós-lançamento.

958
01:00:18,448 --> 01:00:20,950
Temos que quebrar a percepção
de que só eu posso.

959
01:00:37,925 --> 01:00:41,429
Sei que ultimamente sofremos muito.

960
01:00:41,929 --> 01:00:45,808
E o que peço agora é que abram sua mente

961
01:00:46,142 --> 01:00:49,771
e trabalhem em conjunto
para fazer acontecer.

962
01:00:50,355 --> 01:00:53,483
Mas também preciso de ajuda
para a organização.

963
01:00:53,650 --> 01:00:56,736
Por favor, parem de ser cínicos...

964
01:00:56,819 --> 01:00:59,822
deixem de ser negativos,
dizendo que nada vai mudar.

965
01:00:59,906 --> 01:01:02,784
Vamos de novo fazer as coisas
mudarem internamente.

966
01:01:02,867 --> 01:01:06,621
E trabalho duro para termos

967
01:01:06,704 --> 01:01:10,750
um ambiente e um calendário
saudáveis para todos.

968
01:01:17,173 --> 01:01:18,466
Sim, estamos fechando agora.

969
01:01:18,549 --> 01:01:21,678
Em 6 de dezembro
mandaremos a conta ao QC

970
01:01:21,761 --> 01:01:24,222
para ter uma validação deles.

971
01:01:24,305 --> 01:01:27,934
Se não tivermos aprovação,
vamos perder o prazo.

972
01:01:33,564 --> 01:01:39,362
Fracassar é sempre uma possibilidade.

973
01:01:41,364 --> 01:01:44,283
Estamos chegando agora
ao que chamo de "zona vermelha".

974
01:01:44,784 --> 01:01:45,868
No começo do projeto,

975
01:01:45,952 --> 01:01:48,705
sempre se pode dizer:
"vamos pensar nisso mais tarde".

976
01:01:48,788 --> 01:01:50,248
"Mais tarde" não existe mais.

977
01:01:59,590 --> 01:02:05,680
<i>Estou nesse processo
bem esquisito de abrir mão,</i>

978
01:02:06,097 --> 01:02:10,518
<i>então estou meio que me separando do jogo,</i>

979
01:02:12,395 --> 01:02:16,357
<i>e há uma depressão depois que você para,</i>

980
01:02:16,441 --> 01:02:18,609
<i>quando você cria algo,
pelo menos pra mim.</i>

981
01:02:19,068 --> 01:02:21,612
<i>Eu fico muito triste.</i>

982
01:02:27,994 --> 01:02:30,747
<i>Nenhum jogo quer ser terminado.</i>

983
01:02:32,290 --> 01:02:34,083
<i>Você tem que forçar.</i>

984
01:02:46,971 --> 01:02:48,389
- Meus irmãos!
- Como vai?

985
01:02:48,973 --> 01:02:50,308
Como vai, senhor?

986
01:02:50,391 --> 01:02:53,728
Nossa, olha o que você...
Isso é maravilhoso.

987
01:02:54,020 --> 01:02:55,772
É interessante você ter tempo hoje.

988
01:02:55,855 --> 01:02:57,774
- É.
- Penso: "Nossa!

989
01:02:57,857 --> 01:03:00,526
O que houve? Aconteceu alguma coisa?"

990
01:03:00,610 --> 01:03:02,779
- Escuta.
- É alívio de estresse.

991
01:03:03,529 --> 01:03:05,198
- Você se demitiu?
- Sim!

992
01:03:05,615 --> 01:03:07,867
Não, já chega, cara, acabou pra mim.

993
01:03:07,950 --> 01:03:09,076
- Acabou pra mim.
- Não.

994
01:03:09,160 --> 01:03:10,161
- Acabou pra mim.
- Não.

995
01:03:10,244 --> 01:03:13,164
Meu papel no projeto acabou, sim.

996
01:03:13,247 --> 01:03:15,583
E você anda
nos corredores desamparado...

997
01:03:15,666 --> 01:03:17,043
- Sim,.
- Procurando...

998
01:03:17,126 --> 01:03:18,252
Mas você ainda está lá.

999
01:03:18,336 --> 01:03:20,505
Sim, tenho um escritório
e uma óptima equipe,

1000
01:03:20,588 --> 01:03:22,381
mas não tenho função, acabou.

1001
01:03:22,465 --> 01:03:24,550
Não se importam mais com minha opinião.

1002
01:03:26,344 --> 01:03:29,138
<i>Esses bárbaros...</i>

1003
01:03:29,555 --> 01:03:31,891
<i>eles parecem boas pessoas, não?</i>

1004
01:03:32,934 --> 01:03:36,187
<i>Eles se abraçam como se fossem familiares.</i>

1005
01:03:38,439 --> 01:03:41,359
<i>Mas isso é tudo mentira.</i>

1006
01:03:42,652 --> 01:03:47,156
Quando cai a noite,
eles se apunhalam com suas facas.

1007
01:03:54,539 --> 01:03:58,459
<i>Escrever Apollyon foi talvez o mais perto</i>

1008
01:03:58,543 --> 01:04:04,715
<i>de pôr minhas próprias visões
em um personagem.</i>

1009
01:04:11,681 --> 01:04:14,767
<i>A Apollyon acredita que o único modo
de você se conhecer</i>

1010
01:04:14,851 --> 01:04:19,146
<i>é pela sobrevivência da vida e morte.</i>

1011
01:04:19,230 --> 01:04:22,984
<i>Experiência é ser desafiado
e lutar para defender sua vida.</i>

1012
01:04:23,067 --> 01:04:25,778
<i>Ela crê que é o único modo
de autoconhecimento.</i>

1013
01:04:27,572 --> 01:04:28,948
Seu imperador está morto.

1014
01:04:31,450 --> 01:04:33,202
Você vai tomar o lugar dele?

1015
01:04:34,579 --> 01:04:37,081
Depois que eu matar o resto,

1016
01:04:39,083 --> 01:04:41,252
eu virei te matar.

1017
01:04:43,254 --> 01:04:44,338
Um lobo.

1018
01:04:46,716 --> 01:04:48,759
Deixe o palácio em direção a Seijuro.

1019
01:04:50,636 --> 01:04:52,972
Os outros podem lutar pelas sobras.

1020
01:04:56,225 --> 01:04:57,268
<i>A verdade é que,</i>

1021
01:04:59,478 --> 01:05:01,647
<i>quando você luta por algo em que acredita,</i>

1022
01:05:03,482 --> 01:05:06,027
<i>ganhando ou perdendo,
você se torna imortal.</i>

1023
01:05:06,861 --> 01:05:07,987
<i>Você é lembrado.</i>

1024
01:05:11,115 --> 01:05:14,410
<i>Guerreiros são lembrados
pelas batalhas que eles lutam.</i>

1025
01:05:17,872 --> 01:05:20,875
<i>E todos queremos a imortalidade.
Todos queremos ser lembrados.</i>

1026
01:05:45,024 --> 01:05:49,445
DOIS MESES ANTES DO LANÇAMENTO DO JOGO

1027
01:05:54,075 --> 01:06:00,331
SEM AVISAR, STÉPHANE SAI
PARA UM RETIRO DE TERAPIA INTENSIVA.

1028
01:06:20,393 --> 01:06:22,770
<i>Em um projeto de 4 a 5 anos,</i>

1029
01:06:25,231 --> 01:06:27,358
<i>o projeto é seu pano de fundo,</i>

1030
01:06:27,608 --> 01:06:29,819
<i>mas se torna sua vida, seu modo de vida.</i>

1031
01:06:31,070 --> 01:06:33,155
<i>Você pode ser o melhor gerente do mundo.</i>

1032
01:06:33,864 --> 01:06:36,701
<i>Pode ter os melhores métodos,</i>

1033
01:06:37,034 --> 01:06:38,828
<i>tentar resolver os problemas de todos,</i>

1034
01:06:38,911 --> 01:06:41,414
<i>tentar gerenciar o projeto,
as expectativas,</i>

1035
01:06:41,497 --> 01:06:43,541
<i>entregar tudo que você tinha que entregar,</i>

1036
01:06:43,624 --> 01:06:46,002
<i>mas em algum momento
você perde suas referências.</i>

1037
01:06:55,845 --> 01:06:57,430
<i>Todos têm expectativas.</i>

1038
01:06:57,513 --> 01:06:59,223
<i>Você tem na sua vida pessoal,</i>

1039
01:06:59,306 --> 01:07:01,142
<i>e no trabalho.</i>

1040
01:07:01,225 --> 01:07:02,768
<i>Você tem pessoas na equipe</i>

1041
01:07:03,519 --> 01:07:05,938
<i>que acreditam no que você fala,</i>

1042
01:07:06,022 --> 01:07:08,149
<i>e poder passar por tudo isso...</i>

1043
01:07:08,691 --> 01:07:10,234
<i>em quatro anos e meio,</i>

1044
01:07:10,317 --> 01:07:13,988
<i>eu dei tudo que eu pude.</i>

1045
01:07:18,617 --> 01:07:20,119
<i>Ambição é bom,</i>

1046
01:07:20,953 --> 01:07:24,874
<i>mas você tem a capacidade</i>

1047
01:07:24,957 --> 01:07:28,002
<i>de lidar com esta adrenalina,
esta pressão?</i>

1048
01:07:38,679 --> 01:07:40,723
<i>Eu sinto muita saudade de vocês.</i>

1049
01:07:42,683 --> 01:07:45,144
Só quero esclarecer uma coisa,

1050
01:07:45,227 --> 01:07:48,481
porque simplesmente desapareci
antes do Natal.

1051
01:07:48,564 --> 01:07:51,233
Meu centro de comando
simplesmente desligou.

1052
01:07:53,069 --> 01:07:54,487
Simplesmente desligou.

1053
01:07:54,570 --> 01:08:00,576
Eu acordei e simplesmente
não conseguia pensar.

1054
01:08:00,659 --> 01:08:04,872
Então eu pensei: "Vá buscar ajuda."

1055
01:08:05,915 --> 01:08:08,959
Quero dividir com vocês,

1056
01:08:09,043 --> 01:08:12,296
só dizendo que é parte da vida.

1057
01:08:12,379 --> 01:08:13,964
Sou bom em dar conselhos.

1058
01:08:14,048 --> 01:08:16,467
Sou muito ruim em seguir
meus próprios conselhos.

1059
01:08:17,051 --> 01:08:19,386
Não recomendo que vocês passem

1060
01:08:19,470 --> 01:08:21,138
pelo inferno que eu passei.

1061
01:08:21,680 --> 01:08:24,058
Eu amo muito vocês
e estou muito, muito feliz

1062
01:08:24,141 --> 01:08:25,434
de voltar para vocês.

1063
01:08:26,602 --> 01:08:28,938
Como um grande saco de pedras.

1064
01:08:29,021 --> 01:08:31,148
Eu fiz assim. Ele caiu.

1065
01:08:32,274 --> 01:08:35,569
A primeira coisa que fizeram
foi quebrar o ego.

1066
01:08:36,320 --> 01:08:38,239
Arrebentaram com uma marreta.

1067
01:08:38,781 --> 01:08:41,200
Às vezes você diz: "Vou pensar em mim."

1068
01:08:41,283 --> 01:08:43,994
Você gasta uns 15, 20 minutos?

1069
01:08:44,787 --> 01:08:48,541
Passei 14 horas por dia,
21 dias isolado de tudo.

1070
01:08:54,171 --> 01:08:55,506
Sr. VandenBerghe!

1071
01:08:55,589 --> 01:08:58,759
- Como vai, senhor?
- Muito melhor. Muito melhor.

1072
01:08:58,843 --> 01:09:02,721
Eu fui longe. Mas voltei.

1073
01:09:02,805 --> 01:09:04,140
- Bom. Foi bom.
- Sim.

1074
01:09:04,223 --> 01:09:06,517
Preciso falar com você, se tiver tempo.

1075
01:09:06,600 --> 01:09:09,311
Sim, só vou olhar o cronograma.

1076
01:09:09,395 --> 01:09:12,189
- Talvez esta tarde.
- Só preciso de meia hora.

1077
01:09:13,858 --> 01:09:17,153
<i>Acabei o projeto e estou relaxando,
e o que vou fazer depois?</i>

1078
01:09:17,236 --> 01:09:19,488
<i>Tenho ideias para a sequência.</i>

1079
01:09:20,114 --> 01:09:23,242
Todos querem que o jogo saia logo,

1080
01:09:23,325 --> 01:09:25,661
pra ver se foi um sucesso ou não.

1081
01:09:26,537 --> 01:09:27,872
E, até que isso aconteça,

1082
01:09:27,955 --> 01:09:30,875
vai ser difícil alguém me ouvir

1083
01:09:30,958 --> 01:09:33,794
sobre o que penso
que devemos fazer depois.

1084
01:09:35,921 --> 01:09:38,674
QUATRO SEMANAS ANTES DO LANÇAMENTO

1085
01:09:40,593 --> 01:09:43,304
- Como vai, amigo?
- Muito bem.

1086
01:09:43,429 --> 01:09:45,973
- Estou feliz de te ver.
- Eu também. Feliz de estar aqui.

1087
01:09:46,056 --> 01:09:47,558
- É o que importa.
- Claro.

1088
01:09:48,726 --> 01:09:50,644
<i>For Honor</i> é um projeto muito especial.

1089
01:09:50,728 --> 01:09:54,106
Começou com uma faísca que vocês viram

1090
01:09:54,690 --> 01:09:56,775
num oceano todo azul.

1091
01:09:56,859 --> 01:09:59,153
E vocês estão ajudando o estúdio

1092
01:09:59,236 --> 01:10:02,573
e toda a empresa
a brilhar e ter sucesso.

1093
01:10:02,656 --> 01:10:04,533
Muito obrigado. É uma honra.

1094
01:10:05,159 --> 01:10:10,080
O GOLD MASTER É UM CERTIFICADO TÉCNICO
DA MICROSOFT E DA SONY.

1095
01:10:10,664 --> 01:10:12,875
É UM ESTADO DEFINITIVO QUE CONFIRMA

1096
01:10:12,958 --> 01:10:16,045
QUE A UBISOFT PODE COMEÇAR
A QUEIMAR OS CDS DOS JOGOS.

1097
01:10:20,216 --> 01:10:21,759
Cinco anos já.

1098
01:10:22,092 --> 01:10:24,470
Sabíamos que estávamos tocando
em algo especial,

1099
01:10:24,678 --> 01:10:28,390
e vocês conseguiram em cada passo.

1100
01:10:28,474 --> 01:10:30,768
Quero agradecer muito a vocês.
Amo todos vocês.

1101
01:10:30,851 --> 01:10:33,270
Obrigado e apreciem o champanhe.

1102
01:10:37,942 --> 01:10:40,569
Abram o portão!

1103
01:10:42,154 --> 01:10:43,864
Parabéns!

1104
01:10:48,118 --> 01:10:49,119
Bom trabalho.

1105
01:10:52,706 --> 01:10:55,793
<i>O Yannis foi lá e falou,
o Steph foi lá e falou,</i>

1106
01:10:56,126 --> 01:10:57,169
<i>e eu não falei.</i>

1107
01:10:58,337 --> 01:10:59,463
<i>Não fui convidado.</i>

1108
01:11:05,552 --> 01:11:06,595
Saúde!

1109
01:11:08,180 --> 01:11:10,683
Desculpe se não danço
na minha própria cova.

1110
01:11:10,766 --> 01:11:14,019
- Não tem cova.
- Está bem, claro.

1111
01:11:14,103 --> 01:11:16,522
- Vou falar com o Steph.
- Você é muito responsável.

1112
01:11:16,605 --> 01:11:18,857
- Você decide como reagir.
- Claro.

1113
01:11:21,026 --> 01:11:23,028
<i>Sou um homem difícil de entender.</i>

1114
01:11:24,154 --> 01:11:26,657
<i>As pessoas interpretam
o que quero e o que faço</i>

1115
01:11:26,740 --> 01:11:29,952
<i>pelas lentes do que quer
que pensem que sou.</i>

1116
01:11:30,744 --> 01:11:33,038
- Parabéns, Steph!
- Parabéns, amigo!

1117
01:11:33,747 --> 01:11:35,207
<i>Eu amo a paz,</i>

1118
01:11:36,583 --> 01:11:38,794
<i>mas não fico confortável nela.</i>

1119
01:11:40,879 --> 01:11:41,879
<i>Eu luto,</i>

1120
01:11:42,631 --> 01:11:44,675
<i>e eu vivo para criar a paz,</i>

1121
01:11:45,509 --> 01:11:47,803
<i>mas, quando ela chega,
não sei o que fazer.</i>

1122
01:11:53,267 --> 01:11:55,894
<i>Quando o Steph e eu conversamos,
ficou claro que...</i>

1123
01:11:57,479 --> 01:11:59,064
<i>não continuaríamos.</i>

1124
01:11:59,857 --> 01:12:00,983
<i>Nos últimos dois anos,</i>

1125
01:12:01,066 --> 01:12:03,986
<i>ele teve que tomar decisões
muito desagradáveis.</i>

1126
01:12:04,069 --> 01:12:06,822
<i>Essas decisões e minhas decisões
acabaram num lugar</i>

1127
01:12:06,905 --> 01:12:09,033
<i>onde vamos nos separar?</i>

1128
01:12:09,116 --> 01:12:11,156
<i>Sim, vamos nos separar.
Tem uma palavra que temos...</i>

1129
01:12:23,922 --> 01:12:25,591
<i>que não falamos mais muito nela,</i>

1130
01:12:25,674 --> 01:12:29,386
<i>que tive que aprender com este projeto...</i>

1131
01:12:31,388 --> 01:12:32,431
<i>que é "nobreza".</i>

1132
01:12:33,807 --> 01:12:35,893
<i>Nobreza significa que você faz aquilo</i>

1133
01:12:35,976 --> 01:12:41,065
<i>que você não quer,
mesmo que isso te machuque muito,</i>

1134
01:12:41,357 --> 01:12:45,402
<i>porque você sabe que é o que as pessoas
precisam que você faça.</i>

1135
01:12:47,321 --> 01:12:48,989
<i>E você engole e não reclama.</i>

1136
01:12:49,073 --> 01:12:50,324
<i>Você simplesmente faz.</i>

1137
01:12:57,581 --> 01:12:58,999
<i>Ele começou</i>

1138
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
<i>com uma equipe de produção</i>

1139
01:13:03,629 --> 01:13:05,881
<i>que estava procurando um projeto.</i>

1140
01:13:06,256 --> 01:13:09,843
<i>Chegamos a um Diretor Criativo, o Jason.</i>

1141
01:13:12,179 --> 01:13:15,599
<i>Tínhamos o esqueleto e os músculos,</i>

1142
01:13:15,682 --> 01:13:18,268
<i>mas não tínhamos a alma,
faltava o coração.</i>

1143
01:13:18,602 --> 01:13:22,439
<i>E o sonho do Jason,
sua paixão, sua energia,</i>

1144
01:13:23,399 --> 01:13:24,858
<i>isso casou com a equipe.</i>

1145
01:13:25,359 --> 01:13:26,443
Stéphane?

1146
01:13:27,027 --> 01:13:29,029
O que mais me magoa hoje

1147
01:13:29,113 --> 01:13:31,865
<i>é que fazemos muitas coisas com as pessoas</i>

1148
01:13:31,949 --> 01:13:35,411
<i>que gostamos e que amamos no dia a dia,</i>

1149
01:13:36,537 --> 01:13:39,957
<i>mas por orgulho, ego e competitividade,</i>

1150
01:13:40,040 --> 01:13:41,417
<i>as pessoas não reconhecem.</i>

1151
01:13:42,709 --> 01:13:46,088
<i>Podemos respeitar e amar uns aos outros
desde o princípio?</i>

1152
01:13:46,171 --> 01:13:47,631
<i>Estamos juntos.</i>

1153
01:13:49,174 --> 01:13:52,761
Eu dou abraços! Parabéns!

1154
01:13:52,845 --> 01:13:55,055
Vocês todos ganham abraços.
Muito obrigado.

1155
01:13:56,557 --> 01:13:58,684
<i>Ficaremos com os relacionamentos.</i>

1156
01:13:58,767 --> 01:14:00,060
<i>É o que vamos lembrar.</i>

1157
01:14:00,144 --> 01:14:02,104
Jason, ajoelhe!

1158
01:14:07,776 --> 01:14:10,529
Parabéns, aproveite.

1159
01:14:14,366 --> 01:14:17,369
<i>Dizem que entregar um projeto assim</i>

1160
01:14:17,453 --> 01:14:21,248
<i>é como dar à luz, isso envolve dor.</i>

1161
01:14:21,582 --> 01:14:24,460
<i>Nem sempre foi agradável,
houve pedras no caminho,</i>

1162
01:14:24,543 --> 01:14:27,171
<i>e isso afetou algumas pessoas.</i>

1163
01:14:27,254 --> 01:14:29,923
Estou perseguindo o Tom Brady,
que não reage.

1164
01:14:30,007 --> 01:14:31,383
<i>É parte do jogo.</i>

1165
01:14:31,467 --> 01:14:34,178
- Espere! Não!
- Vai!

1166
01:14:38,724 --> 01:14:40,434
<i>As partes da minha personalidade</i>

1167
01:14:40,517 --> 01:14:45,606
<i>que me dizem agora ser o motivo
pra eu ter de sair</i>

1168
01:14:46,023 --> 01:14:49,610
<i>são as mesmas partes que me fizeram ser</i>

1169
01:14:49,693 --> 01:14:53,405
<i>a melhor escolha e o motivo
de me darem essa equipe.</i>

1170
01:14:59,578 --> 01:15:01,205
<i>Não sou um soldado muito bom,</i>

1171
01:15:01,622 --> 01:15:04,791
<i>então tenho que viver
com as consequências.</i>

1172
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
É um lugar muito sombrio
o que estou agora.

1173
01:15:13,258 --> 01:15:15,469
Meu bebê está sendo tirado de mim.

1174
01:15:16,136 --> 01:15:17,179
Como todos os bebês.

1175
01:15:17,262 --> 01:15:20,265
Não é a maneira como geralmente é feita.

1176
01:15:20,849 --> 01:15:24,269
Então não vou ser convidado de volta.

1177
01:15:24,520 --> 01:15:27,648
E não gostei dos motivos pra isso.

1178
01:15:28,273 --> 01:15:31,026
Estou feliz de liberá-lo no mundo.

1179
01:15:31,527 --> 01:15:33,612
Vou encontrar outra coisa pra fazer.

1180
01:15:33,695 --> 01:15:34,695
Mas...

1181
01:15:36,114 --> 01:15:38,784
é uma das piores coisas que pode acontecer

1182
01:15:38,867 --> 01:15:41,245
no meio de uma
das melhores coisas possíveis.

1183
01:15:41,787 --> 01:15:44,331
Então, não estou num bom espaço.
Não mesmo.

1184
01:15:44,414 --> 01:15:47,042
A resposta de por que continua
acontecendo comigo?

1185
01:15:47,125 --> 01:15:49,545
Eu tive que pensar mesmo nisto.
Sei a verdade agora.

1186
01:15:50,087 --> 01:15:52,839
- Ótimo.
- Vou te contar uma história.

1187
01:15:52,923 --> 01:15:54,299
Vou te contar uma história.

1188
01:16:01,056 --> 01:16:03,725
<i>Posso contar a história de um comandante</i>

1189
01:16:04,017 --> 01:16:08,188
<i>que encontrou um povo em perigo,</i>

1190
01:16:08,564 --> 01:16:09,564
<i>e foi derrotado.</i>

1191
01:16:11,900 --> 01:16:14,653
<i>E esse comandante veio e os inspirou,
e os organizou,</i>

1192
01:16:14,736 --> 01:16:16,613
<i>os treinou e lhes deu armas,</i>

1193
01:16:17,239 --> 01:16:20,409
<i>e então formou um exército
e retomou a terra.</i>

1194
01:16:23,745 --> 01:16:26,081
<i>E agora começa a paz.</i>

1195
01:16:26,206 --> 01:16:28,959
E <i>os fazendeiros voltam para os campos,</i>

1196
01:16:29,042 --> 01:16:32,254
<i>e os negociantes e mercadores
chegam na cidade,</i>

1197
01:16:32,337 --> 01:16:35,048
<i>e agora tudo vai voltando ao normal.</i>

1198
01:16:36,133 --> 01:16:39,469
<i>E chega um dia em que a assembleia,</i>

1199
01:16:39,886 --> 01:16:41,471
<i>os padres, os comerciantes,</i>

1200
01:16:41,555 --> 01:16:43,473
<i>vão ao comandante e dizem:</i>

1201
01:16:43,557 --> 01:16:44,975
<i>"Precisamos que vá embora."</i>

1202
01:16:47,394 --> 01:16:49,146
<i>É a maldição do comandante.</i>

1203
01:16:49,938 --> 01:16:51,023
<i>Certo?</i>

1204
01:17:00,574 --> 01:17:02,367
<i>O jogo é fantástico.</i>

1205
01:17:04,077 --> 01:17:06,788
<i>É... lindo.</i>

1206
01:17:08,540 --> 01:17:11,668
<i>É uma conquista incrível.</i>

1207
01:17:12,878 --> 01:17:14,963
E nunca vou trabalhar nele de novo.

1208
01:17:18,884 --> 01:17:20,761
Imagine que você tem um filho,

1209
01:17:21,386 --> 01:17:25,849
e imagine que essa criança
cresça e vá pra universidade.

1210
01:17:25,932 --> 01:17:29,853
E imagine, que quando eles saem pra universidade,
eles sentem e tenham uma conversa particular,

1211
01:17:33,940 --> 01:17:36,610
e dizem que nunca mais querem ver você.

1212
01:17:39,071 --> 01:17:40,113
"Desculpe, pai,

1213
01:17:41,823 --> 01:17:43,784
mas você é intenso demais.

1214
01:17:45,285 --> 01:17:46,745
Vou fazer minha própria vida,

1215
01:17:46,828 --> 01:17:48,789
mas por favor não me procure."

1216
01:17:54,753 --> 01:17:57,881
Eu tento ficar bem com isso.

1217
01:17:58,131 --> 01:18:01,593
Eu tento não surtar.

1218
01:18:05,013 --> 01:18:06,223
Porque...

1219
01:18:09,935 --> 01:18:13,355
Não tenho outra escolha
que eu possa fazer.

1220
01:18:23,073 --> 01:18:25,450
<i>Vou fazer a live hoje.</i>

1221
01:18:25,534 --> 01:18:29,496
<i>E não tem ninguém que entenda...</i>

1222
01:18:29,579 --> 01:18:31,665
<i>que tenha consciência disso.</i>

1223
01:18:38,046 --> 01:18:39,046
Chegamos.

1224
01:18:39,715 --> 01:18:42,676
Então todos estão aqui

1225
01:18:42,968 --> 01:18:46,596
comemorando o<i> For Honor</i>
e prontos para lançar o jogo.

1226
01:18:48,348 --> 01:18:50,142
Isso é exagerado, a coroa e a espada.

1227
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
- Está indo longe demais.
- É demais pra você?

1228
01:18:52,644 --> 01:18:55,480
- Não é demais pra mim.
- É bem do meu jeito.

1229
01:18:55,564 --> 01:18:56,690
<i>É como ser um ator.</i>

1230
01:18:56,773 --> 01:19:00,402
<i>Tenho que encontrar em mim</i>

1231
01:19:01,236 --> 01:19:05,198
<i>a parte de mim que se anima
genuinamente com o momento.</i>

1232
01:19:05,699 --> 01:19:08,618
<i>Não estou fingindo. Não preciso fingir.</i>

1233
01:19:10,162 --> 01:19:11,204
Oi!

1234
01:19:11,288 --> 01:19:15,333
Você quer manter essa coisa sombria?
Não quer aparar?

1235
01:19:15,417 --> 01:19:17,502
- É parte do visual.
- Por isso pergunto.

1236
01:19:17,586 --> 01:19:19,588
É como eu sou. Melodramático.

1237
01:19:19,671 --> 01:19:21,506
- É o negócio.
- Adorei.

1238
01:19:24,926 --> 01:19:28,513
Enquanto isso, vamos voltar ao Chris,
que está sentado com o Jason.

1239
01:19:28,597 --> 01:19:30,807
Jason, bem-vindo ao sofá grande.

1240
01:19:30,891 --> 01:19:34,186
<i>Esta é minha religião.
É o teatro da mente.</i>

1241
01:19:34,269 --> 01:19:36,563
<i>Entretenimento, jogos, filmes,</i>

1242
01:19:36,646 --> 01:19:38,732
<i>livros, essa coisa toda,
é o teatro da mente.</i>

1243
01:19:42,944 --> 01:19:44,529
- Vou atrás de você!
- Merda!

1244
01:19:47,908 --> 01:19:52,329
<i>É a lente pela qual entendemos
como o mundo funciona</i>

1245
01:19:52,412 --> 01:19:55,916
<i>sem ter que literalmente
entrarmos em guerra conosco.</i>

1246
01:19:59,127 --> 01:20:01,963
<i>É um jeito de as pessoas serem alertadas</i>

1247
01:20:02,047 --> 01:20:04,257
<i>e aprenderem o que o mundo contém</i>

1248
01:20:04,341 --> 01:20:08,428
<i>para melhor se prepararem
para o que acontece na vida de verdade.</i>

1249
01:20:14,643 --> 01:20:17,437
<i>Rejeitamos a filosofia como um estudo</i>

1250
01:20:17,854 --> 01:20:19,439
<i>na nossa cultura hoje em dia.</i>

1251
01:20:19,523 --> 01:20:21,608
<i>A filosofia foi meio que deixada de lado.</i>

1252
01:20:21,691 --> 01:20:25,695
Mas reverenciamos
nossas formas de entretenimento.

1253
01:20:26,613 --> 01:20:31,034
Bem, é igual. Entretenimento
é filosofia em movimento.

1254
01:20:40,418 --> 01:20:42,796
Tchau, Jason VandenBerghe.

1255
01:20:44,256 --> 01:20:46,299
Chovendo, o dia está acabando,

1256
01:20:46,383 --> 01:20:47,968
estamos andando à distância.

1257
01:21:04,985 --> 01:21:07,028
<i>Está chegando a hora</i>

1258
01:21:07,654 --> 01:21:11,366
<i>de levantar as cortinas, acender as luzes,</i>

1259
01:21:11,491 --> 01:21:14,160
<i>e deixar a criação falar por si, certo?</i>

1260
01:21:14,244 --> 01:21:18,874
<i>Que ela se erga e seja julgada.</i>

1261
01:21:18,957 --> 01:21:20,375
<i>E eu não estarei lá.</i>

1262
01:21:22,210 --> 01:21:23,670
<i>Estarei na plateia.</i>

1263
01:21:26,381 --> 01:21:28,008
UM DIA ANTES DO LANÇAMENTO

1264
01:21:28,091 --> 01:21:29,801
Queríamos lançar o jogo perfeito

1265
01:21:29,885 --> 01:21:32,596
para o Dia dos Namorados,
um jogo para o amor.

1266
01:21:32,804 --> 01:21:34,514
Queríamos algo mais imersivo,

1267
01:21:34,598 --> 01:21:37,642
menos mental e muito mais do coração.

1268
01:21:37,726 --> 01:21:40,103
Queríamos que os jogadores experimentassem

1269
01:21:40,186 --> 01:21:42,814
o que você experimenta
em <i>Coração Valente</i> e <i>300.</i>

1270
01:21:43,189 --> 01:21:45,567
Este ano, o Dia dos Namorados

1271
01:21:45,650 --> 01:21:49,070
não é para fazer amor,
será para fazer guerra.

1272
01:21:49,154 --> 01:21:51,865
Então, preparem-se
para o grande lançamento.

1273
01:21:52,490 --> 01:21:55,160
14 DE FEVEREIRO DE 2017

1274
01:21:55,243 --> 01:21:57,996
DIA DO LANÇAMENTO DO JOGO

1275
01:22:06,838 --> 01:22:08,298
Ele comprou o <i>For Honor?</i>

1276
01:22:09,090 --> 01:22:10,090
Obrigado.

1277
01:22:10,800 --> 01:22:11,968
Oi, meu nome é Luc,

1278
01:22:12,052 --> 01:22:14,012
sou desenvolvedor, me mostre o jogo

1279
01:22:14,095 --> 01:22:15,430
para vermos na foto.

1280
01:22:17,390 --> 01:22:18,850
Obrigado.

1281
01:22:18,934 --> 01:22:20,268
Muito obrigado.

1282
01:22:21,478 --> 01:22:23,355
O jogo foi lançado!

1283
01:22:34,741 --> 01:22:37,035
Já passamos de 700 mil.

1284
01:22:39,996 --> 01:22:41,164
Não vamos dar números.

1285
01:22:41,539 --> 01:22:43,124
Passou o vídeo do Conan de manhã?

1286
01:22:43,208 --> 01:22:44,751
- Sim.
- Legal.

1287
01:22:44,918 --> 01:22:48,296
Luc e Stéphane,
muito obrigado por me receberem.

1288
01:22:48,380 --> 01:22:51,341
Vocês têm números preliminares
dos downloads?

1289
01:22:51,424 --> 01:22:54,386
Temos, mas não podemos divulgar.
Está indo bem.

1290
01:22:54,469 --> 01:22:56,763
- Está indo muito bem.
- Estamos felizes.

1291
01:22:56,846 --> 01:22:59,683
Vamos dizer que hoje
havia um entusiasmo...

1292
01:22:59,766 --> 01:23:00,850
Onde conseguiu isso?

1293
01:23:01,434 --> 01:23:02,936
Pus na pilha de caixas de jogos.

1294
01:23:03,019 --> 01:23:04,980
- Essa é boa.
- É, gostou?

1295
01:23:05,105 --> 01:23:07,107
- Põe no Facebook.
- Sim.

1296
01:23:08,316 --> 01:23:10,276
Porra, está crescendo muito!

1297
01:23:16,241 --> 01:23:18,118
Tem cópias de <i>For Honor</i> sobrando?

1298
01:23:18,201 --> 01:23:19,202
Sim.

1299
01:23:19,369 --> 01:23:21,496
- Vendeu algo hoje?
- Sim, bastante.

1300
01:23:33,508 --> 01:23:34,508
O que é isso?

1301
01:23:34,801 --> 01:23:37,220
Na caixa diz "edição de colecionador".

1302
01:23:39,347 --> 01:23:42,142
- Não tem bastante pra todo mundo.
- Ah, não...

1303
01:23:44,728 --> 01:23:46,187
Que legal!

1304
01:23:56,364 --> 01:23:59,909
14 de fevereiro de 2017, chegou!

1305
01:24:00,577 --> 01:24:02,829
<i>For Honor </i>está na caixa!

1306
01:24:03,246 --> 01:24:06,166
Um milhão!

1307
01:24:10,754 --> 01:24:12,922
UM SIMULADOR FOCADO EM LUTAS SANGRENTAS

1308
01:24:13,006 --> 01:24:14,799
SINTA A LÂMINA

1309
01:24:14,883 --> 01:24:16,634
GUERREIRO MORTAL, MAS MELHOR

1310
01:24:16,718 --> 01:24:18,845
ÓTIMO. UM BOM JOGO PARA SE INVESTIR

1311
01:24:18,928 --> 01:24:20,180
ÓTIMO

1312
01:24:20,263 --> 01:24:21,556
NOTA: B

1313
01:24:21,639 --> 01:24:23,349
JUSTO

1314
01:24:25,310 --> 01:24:26,936
EXPERIÊNCIA MULTIPLAYER EQUILIBRADA

1315
01:24:29,355 --> 01:24:32,817
DEZ DIAS APÓS O LANÇAMENTO

1316
01:24:33,359 --> 01:24:37,989
<i>FOR HONOR </i>VENDEU
MAIS DE 3 MILHÕES DE CÓPIAS

1317
01:24:50,043 --> 01:24:54,672
<i>FOR HONOR</i> É O MELHOR JOGO DE LUTA
QUE JÁ JOGUEI HÁ SÉCULOS

1318
01:24:59,928 --> 01:25:02,597
No jogo, você tem a opção
de tirar o sangue.

1319
01:25:02,680 --> 01:25:05,016
Vamos pôr como configuração padrão.

1320
01:25:05,350 --> 01:25:07,393
É? Podemos fazer isso?

1321
01:25:07,477 --> 01:25:11,231
Talvez esta versão seja boa na China,
e não seria muito cara.

1322
01:25:11,314 --> 01:25:13,691
Fale com o Pascal quando eu sair.

1323
01:25:14,526 --> 01:25:15,944
Tenho que parar aqui.

1324
01:25:18,029 --> 01:25:19,489
Vou sair dia 7,

1325
01:25:20,198 --> 01:25:21,783
chego de noite.

1326
01:25:22,408 --> 01:25:24,285
E a partir do dia 8 vou pra Disney.

1327
01:25:24,369 --> 01:25:27,497
Você está no modo Disney no hotel.

1328
01:25:27,580 --> 01:25:29,499
É, no modo Mickey Mouse.

1329
01:25:31,376 --> 01:25:33,711
Vou levar minha filhinha e minha afilhada

1330
01:25:33,795 --> 01:25:35,797
à Butique Bibbidi Bobbidi.

1331
01:25:36,381 --> 01:25:38,133
É uma transformação de princesa.

1332
01:25:38,216 --> 01:25:42,470
Elas vão ficar produzidas, com vestidos...

1333
01:25:42,637 --> 01:25:46,432
Sinto que fui ausente
como irmão, filho, tio,

1334
01:25:46,516 --> 01:25:49,018
marido e pai.

1335
01:25:50,562 --> 01:25:52,730
Vou me reconectar com minha turma.

1336
01:26:09,873 --> 01:26:13,626
- Ei, aposto que é um fantasma.
- Não!

1337
01:26:14,043 --> 01:26:17,005
Por trás dos personagens,
vai ter uma fruta,

1338
01:26:17,088 --> 01:26:18,339
ou uma verdura, ou um doce.

1339
01:26:18,548 --> 01:26:21,092
Você tem que fazê-lo comer comida.

1340
01:26:21,176 --> 01:26:23,553
Ei, quer comer comida?

1341
01:26:23,636 --> 01:26:26,556
Esta é a Roserade, este é o Pikachu.

1342
01:26:26,639 --> 01:26:28,183
É ele, Pikachu!

1343
01:26:28,349 --> 01:26:30,518
Mas não é o mesmo, porque eu refiz.

1344
01:26:34,022 --> 01:26:36,691
Machucou quando você fez a tatuagem?

1345
01:26:37,358 --> 01:26:38,985
Ainda dá pra ver as marcas.

1346
01:26:39,068 --> 01:26:42,030
Quando chegou aqui,

1347
01:26:42,113 --> 01:26:45,617
doeu muito e durou horas.

1348
01:26:46,034 --> 01:26:48,453
O que é uma Fênix?

1349
01:26:48,536 --> 01:26:52,290
A Fênix é um animal
que renasce das próprias cinzas.

1350
01:26:52,373 --> 01:26:54,125
Às vezes, queremos mudanças na vida,

1351
01:26:54,209 --> 01:26:57,003
e às vezes enfrentamos testes,

1352
01:26:57,128 --> 01:26:59,422
e há sempre um jeito de se reinventar.

1353
01:27:04,260 --> 01:27:07,263
<i>Quero aproveitar o tempo
para entender o que aconteceu.</i>

1354
01:27:11,100 --> 01:27:12,852
<i>Tenho a energia necessária?</i>

1355
01:27:12,936 --> 01:27:16,356
O que tenho no tanque
e pra quantos projetos?

1356
01:27:16,439 --> 01:27:18,983
Esta é a principal questão,

1357
01:27:19,484 --> 01:27:22,362
e não tenho a resposta hoje.

1358
01:27:25,198 --> 01:27:28,743
<i>Ainda não parou
desde que o jogo foi lançado.</i>

1359
01:27:28,826 --> 01:27:30,787
<i>Ainda estou tentando
dar um passo pra trás</i>

1360
01:27:30,870 --> 01:27:33,498
<i>e me certificar de não entrar na fadiga</i>

1361
01:27:33,581 --> 01:27:36,918
<i>ou numa espiral descendente
por estar cansado.</i>

1362
01:27:44,425 --> 01:27:49,347
<i>Minha vida nunca esteve
em risco no projeto.</i>

1363
01:27:49,889 --> 01:27:52,767
<i>Põe uma certa tensão em si,
experiencia emoções</i>

1364
01:27:52,850 --> 01:27:56,229
<i>como se estivesse no front na guerra.</i>

1365
01:28:02,068 --> 01:28:04,320
<i>Como disse minha filha de nove anos,</i>

1366
01:28:04,404 --> 01:28:05,780
<i>"Sabe, papai,</i>

1367
01:28:06,406 --> 01:28:10,785
<i>os dias bons sempre acabam,
mas os ruins também."</i>

1368
01:28:13,162 --> 01:28:15,206
<i>Quero nunca esquecer isso.</i>

1369
01:28:30,471 --> 01:28:32,765
<i>Tudo que ia acontecer naquele projeto,</i>

1370
01:28:34,267 --> 01:28:36,269
<i>ia acontecer.</i>

1371
01:28:37,353 --> 01:28:41,065
<i>Já aceitei que não vou mais fazer isto.</i>

1372
01:28:41,399 --> 01:28:42,692
<i>Foi um grande passo.</i>

1373
01:28:42,775 --> 01:28:46,154
<i>Aceitar que não vou trabalhar
na sequência,</i>

1374
01:28:46,237 --> 01:28:48,531
<i>não vou fazer outro,</i>

1375
01:28:48,614 --> 01:28:50,325
<i>não vou continuar com esta equipe.</i>

1376
01:28:54,370 --> 01:28:57,707
<i>É o melhor trabalho que eu já fiz.</i>

1377
01:29:00,001 --> 01:29:02,045
<i>É o melhor que posso fazer.</i>

1378
01:29:06,382 --> 01:29:09,177
<i>Foi a única vez que lancei um jogo</i>

1379
01:29:10,345 --> 01:29:12,638
<i>e pude jogar no primeiro dia,</i>

1380
01:29:13,056 --> 01:29:14,390
<i>e não odiar.</i>

1381
01:29:16,893 --> 01:29:19,145
<i>Este é o jogo que eu queria jogar
quando criança.</i>

1382
01:29:19,228 --> 01:29:22,482
<i>Não era mentira.
Eu não estava brincando sobre o sonho.</i>

1383
01:29:23,316 --> 01:29:24,901
<i>Não foi uma história que inventei.</i>

1384
01:29:24,984 --> 01:29:27,904
<i>Eu queria muito jogar este jogo,
e agora eu posso.</i>

1385
01:29:28,738 --> 01:29:31,538
<i>E posso jogar com milhões de pessoas.
Esta história será contada assim.</i>

1386
01:29:46,798 --> 01:29:48,508
<i>O comandante pega suas armas,</i>

1387
01:29:48,591 --> 01:29:52,303
<i>põe na carroça,
sobe no cavalo e vai embora.</i>

1388
01:29:54,972 --> 01:29:56,474
É uma história sobre paz.

1389
01:30:00,144 --> 01:30:01,854
<i>For Honor</i> é uma história sobre paz.

1390
01:30:03,106 --> 01:30:05,775
E como os guerreiros a criam.										
 

   
  
 

 

 

       
 
 
										