1
00:00:07,200 --> 00:00:09,382
Alô. Alô. Torre?

2
00:00:09,383 --> 00:00:11,382
Avião decola em 10 minutos.

3
00:00:11,383 --> 00:00:13,000
Pista Leste. Obrigado.

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,999
Louis, peça para
acompanharem o sr. Laszlo.

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,999
Certo, Rick. Como quiser.

6
00:00:31,000 --> 00:00:33,432
Apanhe a bagagem
e coloque no avião.

7
00:00:33,433 --> 00:00:36,000
Sim, senhor.
Por aqui, por favor.

8
00:00:37,700 --> 00:00:40,849
Pode preencher os nomes,
tornará mais oficial.

9
00:00:40,850 --> 00:00:42,500
Pensa em tudo, não?

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
Os nomes são
sr. e srª Victor Laszlo.

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,899
Por que meu nome, Richard?

12
00:00:47,900 --> 00:00:50,999
- Você vai naquele avião.
- Mas e você?

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,999
Ficarei aqui
até o avião decolar.

14
00:00:53,000 --> 00:00:55,065
Não, Richard.
O que houve com você ontem...

15
00:00:55,066 --> 00:00:57,382
Ontem,
dissemos muitas coisas.

16
00:00:57,383 --> 00:00:59,382
Disse para eu pensar
por nós dois.

17
00:00:59,383 --> 00:01:01,999
Pensei,
e cheguei a uma conclusão:

18
00:01:02,000 --> 00:01:04,049
vai com Victor.
Seu lugar é ao lado dele.

19
00:01:04,050 --> 00:01:06,999
- Mas, Richard, não...
- Precisa me ouvir.

20
00:01:07,000 --> 00:01:09,999
Tem ideia do que esperar
se ficar aqui?

21
00:01:10,000 --> 00:01:13,999
Acabaríamos em um campo
de concentração, não é, Louis?

22
00:01:14,000 --> 00:01:15,999
O major Strasser
faria questão.

23
00:01:16,000 --> 00:01:19,382
- Só diz isso para eu ir.
- Eu digo porque é verdade.

24
00:01:19,383 --> 00:01:21,999
No fundo, sabemos que seu lugar
é ao lado de Victor.

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,115
É você que o faz continuar.

26
00:01:24,116 --> 00:01:27,216
Se o avião partir sem você,
vai se arrepender.

27
00:01:27,217 --> 00:01:28,999
Talvez não hoje nem amanhã,

28
00:01:29,000 --> 00:01:31,482
mas, em breve,
e para a vida toda.

29
00:01:31,483 --> 00:01:33,482
<i>E quanto a nós?</i>

30
00:01:33,483 --> 00:01:35,649
<i>Sempre teremos Paris.</i>

31
00:01:35,650 --> 00:01:38,999
<i>Senão, teríamos perdido
tudo até voltar a Casablanca.</i>

32
00:01:39,000 --> 00:01:41,066
<i>Conseguimos de novo ontem.</i>

33
00:01:42,000 --> 00:01:44,332
<i>Eu disse que jamais
o deixaria.</i>

34
00:01:44,333 --> 00:01:45,999
<i>E não deixará.</i>

35
00:01:46,000 --> 00:01:48,649
<i>Não sei ser nobre,
mas não é preciso muito</i>

36
00:01:48,650 --> 00:01:50,999
<i>para saber que o problema
de 3 pessoas</i>

37
00:01:51,000 --> 00:01:53,966
<i>nada significa
neste mundo louco.</i>

38
00:01:53,967 --> 00:01:56,366
Um dia, você entenderá isso.

39
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
Não, não.

40
00:02:01,000 --> 00:02:03,366
Olhe só para você.

41
00:02:05,200 --> 00:02:09,866
SONHOS DE UM SEDUTOR

42
00:02:16,200 --> 00:02:18,432
<i>Deve saber algo
antes de partir.</i>

43
00:02:18,433 --> 00:02:20,482
Sr. Blaine,
não peço explicações.

44
00:02:20,483 --> 00:02:23,332
Mas vou explicar,
porque fará diferença.

45
00:02:23,333 --> 00:02:25,432
- Disse saber sobre mim e Ilsa.
- Sim.

46
00:02:25,433 --> 00:02:28,649
<i>Mas não sabia que ela estava
em minha casa ontem.</i>

47
00:02:28,650 --> 00:02:30,999
<i>Foi buscar
as cartas de trânsito.</i>

48
00:02:31,000 --> 00:02:33,999
<i>- Certo, Ilsa?
- Sim.</i>

49
00:02:34,000 --> 00:02:36,532
<i>Fez de tudo para consegui-las
e nada funcionou.</i>

50
00:02:36,533 --> 00:02:39,899
<i>Fez tudo para me convencer
de que me amava.</i>

51
00:02:39,900 --> 00:02:42,966
<i>Estava acabado
há muito tempo.</i>

52
00:02:42,967 --> 00:02:46,599
<i>Por você, ela fingiu
que não, e eu permiti.</i>

53
00:02:46,600 --> 00:02:49,816
<i>- Entendo.
- Tome.</i>

54
00:02:49,817 --> 00:02:51,033
<i>Obrigado.</i>

55
00:03:04,366 --> 00:03:06,000
<i>Está pronta, Ilsa?</i>

56
00:03:08,366 --> 00:03:10,233
<i>Estou.</i>

57
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
<i>Adeus, Rick.
Deus o abençoe.</i>

58
00:03:18,300 --> 00:03:21,000
Corra ou perderá o avião.

59
00:03:51,000 --> 00:03:54,816
<i>Pode ser bom sumir
de Casablanca por uns tempos.</i>

60
00:03:54,817 --> 00:03:57,382
<i>Há uma guarnição
em Brasaville.</i>

61
00:03:57,383 --> 00:03:59,899
<i>Posso ajudar
a conseguir passagem.</i>

62
00:03:59,900 --> 00:04:02,999
<i>Minha carta?
Gostaria de uma viagem.</i>

63
00:04:03,000 --> 00:04:06,749
<i>Não faz diferença para a aposta.
Ainda me deve 10 mil francos.</i>

64
00:04:06,750 --> 00:04:09,482
<i>E 10 mil francos devem
pagar as nossas despesas.</i>

65
00:04:09,483 --> 00:04:11,482
<i>Nossas despesas?</i>

66
00:04:11,483 --> 00:04:16,366
Louis, acho que este é
o início de uma bela amizade.

67
00:04:59,000 --> 00:05:02,115
<i>A quem estou enganando?
Eu não sou assim.</i>

68
00:05:02,116 --> 00:05:05,000
<i>Nunca fui e nunca serei.</i>

69
00:05:06,000 --> 00:05:08,366
<i>Aquilo é estritamente cinema.</i>

70
00:05:10,866 --> 00:05:13,033
Estou tão deprimido!

71
00:05:14,033 --> 00:05:17,066
Talvez ajude tomar
mais duas aspirinas.

72
00:05:18,033 --> 00:05:22,999
Só que seriam duas...
4... 6 aspirinas.

73
00:05:23,000 --> 00:05:25,999
Estou me viciando
em aspirina.

74
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Vou acabar fervendo
o algodão do frasco também.

75
00:05:40,566 --> 00:05:42,999
Eu não devia ter assinado
os papéis.

76
00:05:43,000 --> 00:05:44,749
Que ela me levasse
ao tribunal.

77
00:05:44,750 --> 00:05:47,999
Dois anos de casamento
por água abaixo.

78
00:05:48,000 --> 00:05:50,482
Não acreditei
no que ela me disse.

79
00:05:50,483 --> 00:05:53,682
Não parecia minha esposa,
mas uma total desconhecida.

80
00:05:53,683 --> 00:05:55,382
Não quero pensão.

81
00:05:55,383 --> 00:05:57,532
Fique com tudo,
só quero terminar.

82
00:05:57,533 --> 00:05:58,999
Podemos conversar?

83
00:05:59,000 --> 00:06:01,432
Conversamos 50 vezes.
Não adianta.

84
00:06:01,433 --> 00:06:02,999
Por quê?

85
00:06:03,000 --> 00:06:05,999
Não sei.
Não aguento o casamento.

86
00:06:06,000 --> 00:06:08,482
Não acho você divertido.
Você me sufoca.

87
00:06:08,483 --> 00:06:11,332
Não acho você
fisicamente atraente.

88
00:06:11,333 --> 00:06:14,532
Pelo amor de Deus, Allan,
não é pessoal.

89
00:06:14,533 --> 00:06:18,633
Não é pessoal.
Só vou me matar!

90
00:06:19,200 --> 00:06:22,599
Se eu soubesse para onde
meu analista viajou!

91
00:06:22,600 --> 00:06:26,999
Para onde vão nas férias?
Eles deixam a cidade.

92
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
Todo verão, a cidade
se enche de gente louca

93
00:06:30,000 --> 00:06:31,482
até o Dia do Trabalho.

94
00:06:31,483 --> 00:06:34,266
Se eu o encontrar,
o que me dirá?

95
00:06:34,267 --> 00:06:37,332
Não importa o que eu diga,
ele acha que é sexual.

96
00:06:37,333 --> 00:06:41,332
Não é ridículo?
Como pode ser problema sexual?

97
00:06:41,333 --> 00:06:43,999
A gente nem tinha relações.

98
00:06:44,000 --> 00:06:45,999
Talvez de vez em quando.

99
00:06:46,000 --> 00:06:48,482
Enquanto ela assistia à TV.

100
00:06:48,483 --> 00:06:51,966
Ficava mudando
de canal com o controle.

101
00:06:51,967 --> 00:06:54,999
Por que um divórcio
me incomoda tanto?

102
00:06:55,000 --> 00:06:57,182
Ora, talvez eu esteja
melhor sem ela!

103
00:06:57,183 --> 00:06:59,599
Por que não?
Sou jovem, saudável,

104
00:06:59,600 --> 00:07:01,382
tenho um bom emprego.

105
00:07:01,383 --> 00:07:03,999
Vou poder sair um pouco.

106
00:07:04,000 --> 00:07:06,599
Se ela pode,
eu também posso.

107
00:07:06,600 --> 00:07:08,999
Isto aqui vai virar
uma boate!

108
00:07:09,000 --> 00:07:11,016
Vou trazer garotas para cá.

109
00:07:11,017 --> 00:07:14,115
Promíscuas, esquisitas,
ninfomaníacas,

110
00:07:14,116 --> 00:07:16,382
higienistas dentais.

111
00:07:16,383 --> 00:07:19,682
Se ela não me quer,
não vou forçar.

112
00:07:19,683 --> 00:07:22,849
Não acreditei no que ela
disse quando foi embora.

113
00:07:22,850 --> 00:07:24,266
Eu quero uma nova vida.

114
00:07:24,267 --> 00:07:27,899
Quero esquiar, dançar,
ir à praia.

115
00:07:27,900 --> 00:07:30,216
Cruzar a Europa
de motocicleta.

116
00:07:30,217 --> 00:07:31,999
Só o que fazemos
é ver filmes.

117
00:07:32,000 --> 00:07:34,482
Escrevo para
uma revista de cinema.

118
00:07:34,483 --> 00:07:35,999
E eu gosto de filmes.

119
00:07:36,000 --> 00:07:38,966
Você gosta de filmes
porque é um observador.

120
00:07:38,967 --> 00:07:40,999
Eu não, eu gosto de fazer.

121
00:07:41,000 --> 00:07:44,899
Quero rir, participar.
Nunca rimos juntos.

122
00:07:44,900 --> 00:07:46,016
Como pode dizer isso?

123
00:07:46,017 --> 00:07:48,682
- Eu estou sempre rindo.
- É.

124
00:07:48,683 --> 00:07:51,999
Rio baixo, alto e, às vezes,
até dou gargalhada.

125
00:07:52,000 --> 00:07:53,966
Não dizia isso
quando namorávamos.

126
00:07:53,967 --> 00:07:55,999
Era diferente.
Você era mais agressivo.

127
00:07:56,000 --> 00:07:58,966
Todos são no namoro.
É natural.

128
00:07:58,967 --> 00:08:00,899
Você tenta impressionar
o outro.

129
00:08:00,900 --> 00:08:03,999
Eu não poderia continuar
com aquilo. Teria um enfarte.

130
00:08:04,000 --> 00:08:05,566
Adeus, Allan.

131
00:08:07,000 --> 00:08:09,866
Meu advogado vai ligar
para o seu.

132
00:08:10,300 --> 00:08:15,000
Não tenho advogado.
Mande ligar para o meu médico.

133
00:08:19,633 --> 00:08:22,999
Qual é o meu problema?
Por que não sei ser legal?

134
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Qual é o segredo?

135
00:08:25,566 --> 00:08:29,999
Não tem segredo, rapaz.
Moças são simples.

136
00:08:30,000 --> 00:08:33,182
Não conheço uma que
não entenda um tapa na boca

137
00:08:33,183 --> 00:08:37,049
ou uma bala de uma 45.

138
00:08:37,050 --> 00:08:38,999
Porque você é o Bogart.

139
00:08:39,000 --> 00:08:41,499
Eu nunca bateria em Nancy,
nossa relação não era assim.

140
00:08:41,500 --> 00:08:43,999
"Relação"?
Onde aprendeu essa palavra?

141
00:08:44,000 --> 00:08:45,999
Com um psiquiatra
da Park Avenue?

142
00:08:46,000 --> 00:08:47,115
Não sou como você.

143
00:08:47,116 --> 00:08:50,999
Quando perde Ingrid Bergman,
não fica arrasado?

144
00:08:51,000 --> 00:08:53,999
Nada que um uísque
com soda não resolva.

145
00:08:54,000 --> 00:08:56,966
Não posso beber. Meu organismo
não suporta álcool.

146
00:08:56,967 --> 00:09:01,049
Aceite um conselho, rapaz.
Esqueça essa coisa de relação.

147
00:09:01,050 --> 00:09:06,400
O mundo está cheio de moças.
É só assobiar.

148
00:09:12,366 --> 00:09:17,000
Tem razão. Você dá a mão,
elas querem o braço.

149
00:09:17,800 --> 00:09:20,332
Por que não desenvolvo
esse comportamento?

150
00:09:20,333 --> 00:09:25,000
Nada que um uísque
com soda não resolva.

151
00:09:53,866 --> 00:09:56,382
- Allan, você está bem?
- Pobrezinho.

152
00:09:56,383 --> 00:09:57,999
Por que não ligou antes?

153
00:09:58,000 --> 00:10:00,682
- Não queria incomodar.
- Incomodar?

154
00:10:00,683 --> 00:10:02,999
Pelo amor de Deus!
Para que servem os amigos?

155
00:10:03,000 --> 00:10:05,266
Que motivo ela deu
para o divórcio?

156
00:10:05,267 --> 00:10:07,966
Queria rir.
Ela não ri o bastante.

157
00:10:07,967 --> 00:10:10,599
Riso insuficiente,
motivo para divórcio.

158
00:10:10,600 --> 00:10:14,999
E esqui. Ela quer descer
a montanha, rindo feito idiota.

159
00:10:15,000 --> 00:10:17,332
Vou ligar para o trabalho
e dizer onde estou.

160
00:10:17,333 --> 00:10:21,216
Saí de uma reunião.
Devem ter me achado louco.

161
00:10:21,217 --> 00:10:22,999
Teve notícias dela?

162
00:10:23,000 --> 00:10:24,999
Da firma Schulman & Weiss.

163
00:10:25,000 --> 00:10:27,999
Assinei uns papéis
e ela foi para o México.

164
00:10:28,000 --> 00:10:30,816
Estivemos lá na lua de mel.

165
00:10:30,817 --> 00:10:33,016
Passamos as duas semanas
na cama.

166
00:10:33,017 --> 00:10:35,000
Tive disenteria.

167
00:10:35,500 --> 00:10:39,966
George?
Concordaram com os termos?

168
00:10:39,967 --> 00:10:43,999
Que se dane.
Se não der, paciência.

169
00:10:44,000 --> 00:10:47,115
Você só sabe preparar
congelados?

170
00:10:47,116 --> 00:10:50,382
Para que preparar?
Eu os como congelados.

171
00:10:50,383 --> 00:10:52,999
George,
você pode me encontrar

172
00:10:53,000 --> 00:10:56,999
no número 362-9296
durante um tempinho.

173
00:10:57,000 --> 00:11:01,749
Depois, no 648-0024
por uns 15 minutos.

174
00:11:01,750 --> 00:11:04,999
Depois, estarei 752-0420,

175
00:11:05,000 --> 00:11:07,999
e, depois, estarei em casa,
no 621-4598.

176
00:11:08,000 --> 00:11:10,332
Certo, George. Tchau.

177
00:11:10,333 --> 00:11:14,182
Tem um orelhão na esquina.
Quer que eu pegue o número?

178
00:11:14,183 --> 00:11:16,000
Vai passar por ele.

179
00:11:19,000 --> 00:11:22,532
- Sinto muito, Allan.
- Ela quer ser promíscua.

180
00:11:22,533 --> 00:11:24,999
A vida de casada
não presta mais.

181
00:11:25,000 --> 00:11:26,216
Não fique irritado.

182
00:11:26,217 --> 00:11:28,999
Eu dei a ela um lar,
carinho e segurança.

183
00:11:29,000 --> 00:11:32,482
Encontrei a garota servindo
mesas no The Hip Bagel.

184
00:11:32,483 --> 00:11:35,382
Eu ia lá toda noite
e dava gorjetas boas.

185
00:11:35,383 --> 00:11:38,049
US$ 1,50 em uma conta
de US$ 0,35.

186
00:11:38,050 --> 00:11:41,332
Nancy era impulsiva.
Todos nós sabíamos.

187
00:11:41,333 --> 00:11:43,216
Mas não partiu
impulsivamente.

188
00:11:43,217 --> 00:11:45,115
Falou sobre isso
durante meses.

189
00:11:45,116 --> 00:11:47,049
Eu só não acreditei.

190
00:11:47,050 --> 00:11:48,999
Foi bom ter descoberto agora.

191
00:11:49,000 --> 00:11:51,216
São jovens,
podem refazer a vida.

192
00:11:51,217 --> 00:11:55,999
Tenho 29 anos.
Meu auge sexual foi há 10 anos.

193
00:11:56,000 --> 00:11:59,899
Allan, veja o lado bom.
Você está livre.

194
00:11:59,900 --> 00:12:02,999
Vai sair, encontrar garotas,
ir a festas.

195
00:12:03,000 --> 00:12:04,999
Terá casos
com mulheres casadas.

196
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Sexo com garotas de todas
as raças, credos e cores.

197
00:12:09,566 --> 00:12:12,000
A gente se cansa disso.

198
00:12:12,700 --> 00:12:15,682
E essas coisas nunca
acontecem comigo.

199
00:12:15,683 --> 00:12:19,266
Consegui fazer uma garota
me amar, e ela se foi.

200
00:12:19,267 --> 00:12:21,849
Vê como ele se diminui?

201
00:12:21,850 --> 00:12:24,999
Não acha que há muitas mulheres
que o achariam atraente?

202
00:12:25,000 --> 00:12:27,649
Sim, sim.
Mas é claro.

203
00:12:27,650 --> 00:12:29,999
Allan, o mundo está
cheio de mulheres.

204
00:12:30,000 --> 00:12:33,382
Mas nenhuma como Nancy.
Ela era adorável.

205
00:12:33,383 --> 00:12:35,999
Eu ficava observando-a
dormir à noite.

206
00:12:36,000 --> 00:12:38,332
Às vezes, ela acordava
e me pegava.

207
00:12:38,333 --> 00:12:40,649
Ela dava um grito.

208
00:12:40,650 --> 00:12:43,999
Ele a amava mesmo.
Eu quero chorar.

209
00:12:44,000 --> 00:12:45,749
Por que quer chorar?

210
00:12:45,750 --> 00:12:48,649
Um homem faz um investimento,
não tem retorno.

211
00:12:48,650 --> 00:12:51,816
Tem uma aspirina?
Estou com dor de cabeça.

212
00:12:51,817 --> 00:12:53,999
Ele tem uma crise
e você passa mal.

213
00:12:54,000 --> 00:12:56,382
- Não se irrite.
- Não me irritei,

214
00:12:56,383 --> 00:12:58,999
só tive um péssimo dia.

215
00:12:59,000 --> 00:13:01,899
- Também quer uma aspirina?
- Não.

216
00:13:01,900 --> 00:13:03,999
Tomei todas as aspirinas.
Quer um Darvan?

217
00:13:04,000 --> 00:13:08,482
Tudo bem. Meu analista
sugeriu Darvan para enxaqueca.

218
00:13:08,483 --> 00:13:10,682
O analista curou
minha enxaqueca.

219
00:13:10,683 --> 00:13:11,999
Agora, tenho herpes labial.

220
00:13:12,000 --> 00:13:14,649
Eu ainda tenho umas
gigantescas, de tensão.

221
00:13:14,650 --> 00:13:16,999
Eu preciso de lobotomia.

222
00:13:17,000 --> 00:13:19,216
Com o analista de férias,
fico paralisada.

223
00:13:19,217 --> 00:13:21,849
Deviam casar
e morar num hospital.

224
00:13:21,850 --> 00:13:23,532
Quer uma Fresca
com seu Darvan?

225
00:13:23,533 --> 00:13:26,999
- Se não tiver suco de maçã.
- Fica fantástico!

226
00:13:27,000 --> 00:13:30,016
Já tomou Librium
com suco de tomate?

227
00:13:30,017 --> 00:13:33,899
Ainda não, mas um neurótico
disse que é incrível.

228
00:13:33,900 --> 00:13:36,400
Pode me dar
uma Coca-Cola pura?

229
00:13:38,500 --> 00:13:40,000
Vou pegar os remédios.

230
00:13:44,000 --> 00:13:45,482
Pobrezinho.

231
00:13:45,483 --> 00:13:47,800
Allan, se pudermos
fazer alguma coisa...

232
00:13:53,000 --> 00:13:55,682
Ele não devia ter
casado com Nancy.

233
00:13:55,683 --> 00:13:58,432
Ele nunca disse nada,
achei que se dessem bem.

234
00:13:58,433 --> 00:14:02,182
Você está sempre tão ocupado
que não percebe nada.

235
00:14:02,183 --> 00:14:04,849
Não acha estranho
ele ter se casado,

236
00:14:04,850 --> 00:14:06,649
e, ainda assim,
não ter companhia

237
00:14:06,650 --> 00:14:07,999
na véspera de Ano-Novo?

238
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Querida, não se exalte.

239
00:14:10,000 --> 00:14:11,966
Aqui é o sr. Christie.

240
00:14:11,967 --> 00:14:14,482
Não estou mais no 752-0420.

241
00:14:14,483 --> 00:14:17,999
Estarei em casa,
no 621-4598.

242
00:14:18,000 --> 00:14:20,999
O quê?
Sim, eu aguardo.

243
00:14:21,000 --> 00:14:23,332
Viu? Essas coisas me irritam.

244
00:14:23,333 --> 00:14:26,332
Estou tendo uma onda
de insegurança.

245
00:14:26,333 --> 00:14:28,599
Está tendo uma onda
de insegurança?

246
00:14:28,600 --> 00:14:29,999
Sabe o que me aconteceu hoje?

247
00:14:30,000 --> 00:14:32,182
Comprei 40 hectares
na Flórida.

248
00:14:32,183 --> 00:14:34,999
39 são areia movediça.

249
00:14:35,000 --> 00:14:37,432
Meu sindicato queria
fazer um campo de golfe.

250
00:14:37,433 --> 00:14:41,016
E agora? Dá para
um campo de 3 buracos

251
00:14:41,017 --> 00:14:44,000
com o maior obstáculo
de areia do mundo.

252
00:14:45,000 --> 00:14:47,966
Para que está tomando
remédio?

253
00:14:47,967 --> 00:14:50,115
É um Milltown.
Estou tensa.

254
00:14:50,116 --> 00:14:51,332
Por quê?

255
00:14:51,333 --> 00:14:55,966
Querido, divórcio é um
assunto traumático para mim.

256
00:14:55,967 --> 00:14:57,999
Mas é ele que está
se divorciando.

257
00:14:58,000 --> 00:15:00,033
É a ideia em si.

258
00:15:01,000 --> 00:15:04,482
Nunca superei
o divórcio dos meus pais.

259
00:15:04,483 --> 00:15:07,200
Já está na hora.
Venha cá.

260
00:15:10,000 --> 00:15:13,999
Você é tão insegura...
Eu queria...

261
00:15:14,000 --> 00:15:17,999
Alô, Milt? Dick.
O negócio é inaceitável.

262
00:15:18,000 --> 00:15:20,633
Não posso aceitar
dessa forma, Milt.

263
00:15:21,000 --> 00:15:23,466
Ótimo.

264
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
<i>Está bem, saia agora.
Volte, Betty.</i>

265
00:15:34,066 --> 00:15:36,700
Marjorie, o sr. Hardy ligou?

266
00:15:37,033 --> 00:15:40,999
Estou no 922-3299.

267
00:15:41,000 --> 00:15:42,532
Vou ficar aqui.

268
00:15:42,533 --> 00:15:44,266
Eu vim pegar a minha esposa.

269
00:15:44,267 --> 00:15:47,432
Quem? Allan Felix.

270
00:15:47,433 --> 00:15:50,700
Certo, eu ligo depois.
Tchau.

271
00:15:53,000 --> 00:15:54,432
Allan ligou de novo.

272
00:15:54,433 --> 00:15:57,999
Precisa de uma garota.
Uma companhia que lhe agrade.

273
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
Precisa de uma garota legal.

274
00:16:00,000 --> 00:16:02,999
- Deve haver alguém entre tantas.
- Não há tantas solteiras.

275
00:16:03,000 --> 00:16:05,366
- E a Carol?
- Está noiva.

276
00:16:06,000 --> 00:16:07,999
E ela?

277
00:16:08,000 --> 00:16:10,999
Doreen?
Está vivendo com um padre.

278
00:16:11,000 --> 00:16:13,382
E aquela loira alta?

279
00:16:13,383 --> 00:16:14,999
Coreda para o Allan?

280
00:16:15,000 --> 00:16:18,966
Ela o devoraria.
Só restariam os óculos dele.

281
00:16:18,967 --> 00:16:21,999
Acho que vai ser um problema.

282
00:16:22,000 --> 00:16:24,033
Sr. Christie?
Telefone para o senhor.

283
00:16:25,866 --> 00:16:27,000
Sim?

284
00:16:27,001 --> 00:16:28,899
Eu tive uma ótima ideia.

285
00:16:28,900 --> 00:16:30,999
Eu e Linda vamos jantar
fora hoje.

286
00:16:31,000 --> 00:16:33,482
Convidamos uma bela garota
e sairemos os 4.

287
00:16:33,483 --> 00:16:34,482
Não.

288
00:16:34,483 --> 00:16:36,599
Precisa sair
e conhecer garotas.

289
00:16:36,600 --> 00:16:38,999
Não olho para uma
há dois anos.

290
00:16:39,000 --> 00:16:40,115
Perdi a prática.

291
00:16:40,116 --> 00:16:42,849
Até quando eu praticava
não tinha prática.

292
00:16:42,850 --> 00:16:45,816
Allan, investiu suas emoções
em uma ação em baixa.

293
00:16:45,817 --> 00:16:47,999
Foi eliminado.
Saiu do quadro.

294
00:16:48,000 --> 00:16:51,999
Reinvista em uma ação
mais estável.

295
00:16:52,000 --> 00:16:54,649
Algo com possibilidade
de crescimento a longo prazo.

296
00:16:54,650 --> 00:16:56,749
Vai me apresentar
à General Motors?

297
00:16:56,750 --> 00:16:59,999
- Ora, Allan, recomponha-se.
- Uma linda garota?

298
00:17:00,000 --> 00:17:03,049
Tem que ser ótima
para levantar meu moral.

299
00:17:03,050 --> 00:17:04,899
Quem podemos chamar para ele?

300
00:17:04,900 --> 00:17:06,049
Não têm ninguém em mente?

301
00:17:06,050 --> 00:17:09,432
- Temos várias.
- De que tipo gosta, Allan?

302
00:17:09,433 --> 00:17:12,482
- De neuróticas.
- Não. Gosto de loiras.

303
00:17:12,483 --> 00:17:14,998
Loira pequena de cabelo
comprido e saia curta,

304
00:17:14,999 --> 00:17:18,015
botas e peitos grandes,
inteligente e perspicaz.

305
00:17:18,016 --> 00:17:20,482
Não se imponha
padrões ridículos.

306
00:17:20,483 --> 00:17:23,266
Bonita, de cabelo
comprido e peito grande?

307
00:17:23,267 --> 00:17:26,849
Sim, e um bom traseiro
para eu enterrar os dentes!

308
00:17:26,850 --> 00:17:28,232
Ele sempre foi muito
exagerado.

309
00:17:28,233 --> 00:17:29,999
E olha o resultado.

310
00:17:30,000 --> 00:17:31,999
Certo! Você nunca saiu.

311
00:17:32,000 --> 00:17:34,999
Sally Keller tem cabelo
comprido e um bom peito.

312
00:17:35,000 --> 00:17:38,482
- O que é um bom peito?
- Assim, eu acho.

313
00:17:38,483 --> 00:17:41,115
- Ela não é muito inteligente.
- O que ela faz?

314
00:17:41,116 --> 00:17:43,649
- Trabalha para um astrólogo.
- Esqueça.

315
00:17:43,650 --> 00:17:45,999
Talvez até a leve
para a cama.

316
00:17:46,000 --> 00:17:48,966
Cama. Com a minha sorte,
não irá nem até a cadeira.

317
00:17:48,967 --> 00:17:51,999
Moças assim não costumam
ser inteligentes.

318
00:17:52,000 --> 00:17:55,049
Por que a confusão por
uma companhia para jantar?

319
00:17:55,050 --> 00:17:56,682
Eu nem quero isso.

320
00:17:56,683 --> 00:17:59,266
Não posso sair,
gosto de Nancy.

321
00:17:59,267 --> 00:18:03,000
Esqueça a Nancy.
Ela se foi.

322
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
É verdade.

323
00:18:05,666 --> 00:18:07,649
Queria ser livre e promíscua.

324
00:18:07,650 --> 00:18:09,266
Querida, pense em alguém.

325
00:18:09,267 --> 00:18:12,300
Posso imaginar
o que ela está fazendo.

326
00:18:17,800 --> 00:18:20,816
Querido, que maravilha!

327
00:18:20,817 --> 00:18:23,749
Meu ex-marido nunca me pôs
numa motocicleta.

328
00:18:23,750 --> 00:18:27,599
Ele caiu de uma patinete e
quebrou a clavícula, certa vez.

329
00:18:27,600 --> 00:18:30,999
E não era a motor.
Era o de empurrar com o pé.

330
00:18:31,000 --> 00:18:33,115
A vida dele é o cinema.

331
00:18:33,116 --> 00:18:35,482
- Ele observa.
- Eu faço.

332
00:18:35,483 --> 00:18:37,966
Faz tanto tempo desde
que fiz amor

333
00:18:37,967 --> 00:18:42,016
com um loiro, alto, forte,
bonito e de olhos azuis.

334
00:18:42,017 --> 00:18:45,182
Duas semanas divorciada
e namora um nazista.

335
00:18:45,183 --> 00:18:46,649
E Sharon?

336
00:18:46,650 --> 00:18:48,999
- É, Sharon.
- Gosto do nome.

337
00:18:49,000 --> 00:18:52,049
Sharon Lake, assistente
de Jack Edelman, fotógrafo.

338
00:18:52,050 --> 00:18:54,816
- É inteligente e bonita.
- Vamos.

339
00:18:54,817 --> 00:18:56,682
- Ligue para ela.
- Perfeito.

340
00:18:56,683 --> 00:19:00,016
- Calma. O que vai dizer a ela?
- Só vou ver se pode jantar.

341
00:19:00,017 --> 00:19:02,966
Diga que sou viúvo,
não divorciado.

342
00:19:02,967 --> 00:19:05,999
- Deixa com a gente.
- Não sei se devemos ir adiante.

343
00:19:06,000 --> 00:19:07,999
A velha tensão está chegando.

344
00:19:08,000 --> 00:19:09,999
Sharon Lake, por favor.

345
00:19:10,000 --> 00:19:11,049
Linda Christie.

346
00:19:11,050 --> 00:19:12,966
Eu não quero ouvir.

347
00:19:12,967 --> 00:19:16,382
Sharon?
É Linda. Como vai?

348
00:19:16,383 --> 00:19:21,382
Bem. Ouça, eu e Dick
vamos jantar com um amigo

349
00:19:21,383 --> 00:19:22,999
e pensamos em convidá-la.

350
00:19:23,000 --> 00:19:28,166
Não, não é nada.
O rádio está ligado.

351
00:19:29,500 --> 00:19:32,682
Allan Felix.
Você não o conhece, ele é...

352
00:19:32,683 --> 00:19:33,999
Escritor.
Viúvo! Viúvo!

353
00:19:34,000 --> 00:19:36,899
Minha esposa morreu
numa explosão de mina.

354
00:19:36,900 --> 00:19:39,966
É divertido.
Acho que vai gostar dele.

355
00:19:39,967 --> 00:19:42,532
Esqueça. Não preciso
passar por isso.

356
00:19:42,533 --> 00:19:46,182
Certo, pegaremos você às 20h.

357
00:19:46,183 --> 00:19:48,599
Um vestido simples.

358
00:19:48,600 --> 00:19:51,115
Claro. Sandália baixa.

359
00:19:51,116 --> 00:19:54,682
Deixe-a usar salto.
Sou um Toulouse-Lautrec?

360
00:19:54,683 --> 00:19:57,166
Está bem. Tchau.

361
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Combinado.

362
00:19:59,001 --> 00:20:01,816
Eu estou confuso
quanto a isso.

363
00:20:01,817 --> 00:20:04,999
E se eu estiver com ela
na cama e Nancy voltar?

364
00:20:05,000 --> 00:20:07,999
Não espere demais
da 1ª noite.

365
00:20:08,000 --> 00:20:09,532
Ela disse algo sobre mim?

366
00:20:09,533 --> 00:20:11,332
Como diria?
Ela nem o conhece.

367
00:20:11,333 --> 00:20:13,216
Você não disse
que eu era viúvo.

368
00:20:13,217 --> 00:20:17,000
Eu marquei, você fala
da morte da sua esposa.

369
00:20:17,933 --> 00:20:19,000
Estou animado.

370
00:20:19,001 --> 00:20:22,999
Pegamos Sharon antes.
Depois você, às 20:10h.

371
00:20:23,000 --> 00:20:25,332
Mas não posso demorar.
Tenho reunião cedo.

372
00:20:25,333 --> 00:20:27,266
Podemos comer
no píer de Sausalito.

373
00:20:27,267 --> 00:20:30,999
- Está uma noite perfeita.
- Maravilha. É tão romântico!

374
00:20:31,000 --> 00:20:33,749
A comida é horrível,
e vai chover.

375
00:20:33,750 --> 00:20:35,216
- Você vai ficar bem?
- Vou.

376
00:20:35,217 --> 00:20:38,033
Eu vou tomar banho
e encher meu corpo de Canoe.

377
00:20:39,000 --> 00:20:42,033
Vou para casa. Hoje,
vou escovar todos os dentes.

378
00:20:44,000 --> 00:20:46,432
Acho que ele e Sharon
vão se entender, não?

379
00:20:46,433 --> 00:20:47,999
Vão?

380
00:20:48,000 --> 00:20:49,816
Você não acha?

381
00:20:49,817 --> 00:20:52,599
Ele deve se acalmar depois.

382
00:20:52,600 --> 00:20:55,016
Queria que ela
já tivesse me visto.

383
00:20:55,017 --> 00:20:59,115
Detesto conhecer uma garota
que me vê pela 1ª vez.

384
00:20:59,116 --> 00:21:01,382
Se ela se decepcionar,

385
00:21:01,383 --> 00:21:05,000
se rir ou gritar...

386
00:21:12,066 --> 00:21:13,649
Ridículo.

387
00:21:13,650 --> 00:21:16,999
Alguma garota já reagiu
rindo ou gritando?

388
00:21:17,000 --> 00:21:20,532
Uma vez.
Uma aluna do Brooklyn College.

389
00:21:20,533 --> 00:21:23,049
Entrou, me viu e desmaiou.

390
00:21:23,050 --> 00:21:25,300
Mas estava fraca da dieta.

391
00:21:47,933 --> 00:21:49,133
Que droga!

392
00:21:50,200 --> 00:21:54,182
Bogart era baixo.
Isso nunca incomodou ninguém.

393
00:21:54,183 --> 00:21:56,849
Está começando com
o pé esquerdo, rapaz.

394
00:21:56,850 --> 00:21:58,816
- É negativo.
- Claro.

395
00:21:58,817 --> 00:22:02,049
Está deixando que ela
o derrote antes do jogo.

396
00:22:02,050 --> 00:22:05,016
O que estava colocando
no seu rosto?

397
00:22:05,017 --> 00:22:06,999
Canoe, uma loção pós-barba.

398
00:22:07,000 --> 00:22:09,999
E aquelas outras coisas?

399
00:22:10,000 --> 00:22:13,816
Lavoris, desodorante spray
Mennen e talco da Johnson.

400
00:22:13,817 --> 00:22:16,749
Meu Deus, rapaz!
Vai cheirar a bordel francês.

401
00:22:16,750 --> 00:22:19,649
- Eu preciso.
- Por quê? Tem medo de suar?

402
00:22:19,650 --> 00:22:21,482
Quero causar boa impressão.

403
00:22:21,483 --> 00:22:25,999
Rapaz, em algum momento,
você se desvirtuou.

404
00:22:26,000 --> 00:22:28,999
É ela que tem que
ficar cheirosa para você.

405
00:22:29,000 --> 00:22:30,999
E jamais diga a ela
que não bebe.

406
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
Vai achar que é escoteiro.

407
00:22:33,000 --> 00:22:34,999
E não fique nervoso.

408
00:22:35,000 --> 00:22:38,999
Só vai se dar mal
se ela for virgem.

409
00:22:39,000 --> 00:22:40,999
Ou policial.

410
00:22:41,000 --> 00:22:43,432
Com a minha sorte,
será as 2 coisas.

411
00:22:43,433 --> 00:22:46,482
Sei que ele tem razão.
Muitas mulheres

412
00:22:46,483 --> 00:22:50,216
gostam do toque
natural masculino.

413
00:22:50,217 --> 00:22:54,000
Não devia ter posto
tanto Binaca nas axilas.

414
00:22:55,000 --> 00:22:58,999
Não seria ótimo se nos
entendêssemos de primeira?

415
00:22:59,000 --> 00:23:00,999
Por que não?

416
00:23:01,000 --> 00:23:03,966
Dizem que as moças
são simples.

417
00:23:03,967 --> 00:23:05,999
Não conheci nenhuma
que não entendesse

418
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
um tapa na boca ou
uma bala de uma 45.

419
00:23:11,633 --> 00:23:14,182
Venha cá, Sharon.

420
00:23:14,183 --> 00:23:19,266
Allan, você é fantástico.

421
00:23:19,267 --> 00:23:23,816
Os médicos tinham me dito
que eu era frígida.

422
00:23:23,817 --> 00:23:27,999
Obrigada por provar
que eles estavam errados.

423
00:23:28,000 --> 00:23:31,816
Se tiver amigas com o mesmo
problema, traga-as para cá.

424
00:23:31,817 --> 00:23:33,999
Quando Dick e Linda
falaram de você,

425
00:23:34,000 --> 00:23:37,999
usaram os termos
"brilhante" e "gênio".

426
00:23:38,000 --> 00:23:42,382
Mas não disseram
que também é um animal.

427
00:23:42,383 --> 00:23:45,849
Desculpe, tive que lhe dar
uns tapas, querida.

428
00:23:45,850 --> 00:23:49,532
Mas ficou histérica
quando eu disse "chega".

429
00:23:49,533 --> 00:23:50,649
Allan...

430
00:23:50,650 --> 00:23:53,466
Oh, Allan...

431
00:24:04,000 --> 00:24:05,016
Sim?

432
00:24:05,017 --> 00:24:07,000
<i>É Linda.</i>

433
00:24:07,833 --> 00:24:09,000
Linda?

434
00:24:09,001 --> 00:24:12,999
<i>Estou sozinha. Sharon foi
estacionar com Dick.</i>

435
00:24:13,000 --> 00:24:15,849
Mandaram-me ver
se estava tudo bem.

436
00:24:15,850 --> 00:24:18,016
Está tudo bem.
Não vi que era tarde.

437
00:24:18,017 --> 00:24:20,749
Quebrou um vidro de loção?

438
00:24:20,750 --> 00:24:22,266
Está brincando.
Botei demais?

439
00:24:22,267 --> 00:24:24,749
Está forte,
mas não está terrível.

440
00:24:24,750 --> 00:24:27,016
Quando sairmos,
não se notará.

441
00:24:27,017 --> 00:24:29,999
É melhor eu arrumar
isto aqui depressa.

442
00:24:30,000 --> 00:24:33,182
Está ótimo. Tomaremos
um drinque e sairemos.

443
00:24:33,183 --> 00:24:36,899
Objetos bem posicionados
dão a impressão adequada.

444
00:24:36,900 --> 00:24:38,999
Não vai deixar os livros
semiabertos,

445
00:24:39,000 --> 00:24:41,682
- como se os estivesse lendo.
- Cria uma imagem.

446
00:24:41,683 --> 00:24:45,000
- Não precisa de imagem.
- Vejamos...

447
00:24:46,400 --> 00:24:48,899
Tenho a minha medalha
de 100 metros.

448
00:24:48,900 --> 00:24:51,032
Está brincando! Não vai
deixar uma medalha à mostra!

449
00:24:51,033 --> 00:24:54,000
Por que não?
Paguei US$ 20 por ela.

450
00:24:55,700 --> 00:24:57,232
Tenho uma importante
decisão a tomar.

451
00:24:57,233 --> 00:25:01,115
Escolho Oscar Peterson ou
o Quarteto nº 5 de Bartók?

452
00:25:01,116 --> 00:25:05,849
Toque Oscar Peterson
e deixe Bartók bem à vista.

453
00:25:05,850 --> 00:25:07,000
Boa ideia.

454
00:25:07,001 --> 00:25:09,999
Nunca vi ninguém se esforçar
tanto para impressionar

455
00:25:10,000 --> 00:25:12,016
em um encontro tão informal.

456
00:25:12,017 --> 00:25:14,999
Se dedicava tanto tempo
e interesse a Nancy,

457
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
não sei por que ela o deixou.

458
00:25:17,000 --> 00:25:19,999
Eu fazia poemas,
a levava a restaurantes

459
00:25:20,000 --> 00:25:21,999
à luz de velas
e pedia em francês.

460
00:25:22,000 --> 00:25:23,849
O garçom trazia tudo errado.

461
00:25:23,850 --> 00:25:26,999
Se apenas se debruçasse
sobre a vela e a beijasse...

462
00:25:27,000 --> 00:25:30,482
Eu tentei.
Ela dizia que estavam olhando.

463
00:25:30,483 --> 00:25:33,966
Em um pequeno bistrô,
minha manga pegou fogo.

464
00:25:33,967 --> 00:25:36,182
Está rindo.
É engraçado, não?

465
00:25:36,183 --> 00:25:39,300
Ela achou um símbolo
da minha deselegância.

466
00:25:41,700 --> 00:25:43,682
Tremenda pose.

467
00:25:43,683 --> 00:25:46,000
Sou um mestre absoluto.

468
00:25:56,233 --> 00:25:58,000
Olá, entrem.

469
00:25:59,633 --> 00:26:01,033
Entrem.

470
00:26:10,666 --> 00:26:13,182
Allan, esta é a Sharon.

471
00:26:13,183 --> 00:26:14,849
Olá.

472
00:26:14,850 --> 00:26:17,849
Eu disse a Dick que tenho
amigos neste quarteirão.

473
00:26:17,850 --> 00:26:19,999
Na casa em frente.
Conhece os Gibson?

474
00:26:20,000 --> 00:26:21,999
- Não.
- Hal e Eleanor Gibson.

475
00:26:22,000 --> 00:26:24,682
Casal fantástico.
Ele é decorador.

476
00:26:24,683 --> 00:26:27,666
É mesmo?
É o meu hobby.

477
00:26:31,000 --> 00:26:35,599
O segredo é não parecer
que houve um decorador.

478
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
Vou dar um telefonema.

479
00:26:39,866 --> 00:26:43,382
- Linda, está usando jasmim?
- Eu? Não.

480
00:26:43,383 --> 00:26:45,216
Vejamos.
O que vamos beber?

481
00:26:45,217 --> 00:26:46,999
Quero um J&B com gelo.

482
00:26:47,000 --> 00:26:48,999
Para mim,
Harvey's Bristol Cream.

483
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Para mim, o de sempre.

484
00:26:52,000 --> 00:26:55,115
- Uísque com água.
- Gosta de uísque.

485
00:26:55,116 --> 00:26:59,500
Preciso beber menos.
Vai uma garrafa por dia.

486
00:27:07,566 --> 00:27:12,216
É o sr. Christie.
Não estou no 431-5997.

487
00:27:12,217 --> 00:27:14,115
Estarei na casa do sr. Felix.

488
00:27:14,116 --> 00:27:16,166
A que horas isso chegou?

489
00:27:19,866 --> 00:27:21,066
Sharon fez um filme.

490
00:27:22,000 --> 00:27:23,749
Alternativo.

491
00:27:23,750 --> 00:27:25,000
Amador?

492
00:27:25,001 --> 00:27:28,182
Alternativo.
Artístico, 16mm.

493
00:27:28,183 --> 00:27:30,682
Allan gosta de cinema.

494
00:27:30,683 --> 00:27:33,999
- É mesmo? O que faz?
- Sou escritor.

495
00:27:34,000 --> 00:27:36,899
Nada de mais.
Sou da "Film Weekly".

496
00:27:36,900 --> 00:27:39,115
Artigos, ensaios, críticas.

497
00:27:39,116 --> 00:27:42,182
Meu filme recebeu
ótimas críticas.

498
00:27:42,183 --> 00:27:46,899
Eu fui ressaltada.
Era uma mulher para 9 homens.

499
00:27:46,900 --> 00:27:49,816
É mesmo? Como se chama?
Talvez tenha visto.

500
00:27:49,817 --> 00:27:51,366
"Bacanal".

501
00:27:52,500 --> 00:27:54,999
Esses filmes
têm títulos feios.

502
00:27:55,000 --> 00:27:56,999
Não era nada sensual.

503
00:27:57,000 --> 00:28:00,432
Está sem uísque,
peguei água pura.

504
00:28:00,433 --> 00:28:03,999
Está úmido,
acho que vai chover.

505
00:28:04,000 --> 00:28:05,999
Por isso,
estou com dor de cabeça.

506
00:28:06,000 --> 00:28:07,999
Tenho uma sinusite terrível.

507
00:28:08,000 --> 00:28:10,033
Faça uma drenagem.

508
00:28:11,300 --> 00:28:13,999
É tolice ir ao píer.

509
00:28:14,000 --> 00:28:16,816
Poderia abaixar a música?

510
00:28:16,817 --> 00:28:19,000
Claro.

511
00:28:21,000 --> 00:28:23,999
Para que comer ao ar livre
se vai chover?

512
00:28:24,000 --> 00:28:25,999
Gostava de andar
comigo na chuva.

513
00:28:26,000 --> 00:28:27,849
Eu adoro a chuva.

514
00:28:27,850 --> 00:28:32,000
Lava as memórias
da calçada da vida.

515
00:28:39,000 --> 00:28:41,999
Nossa, Allan, você é
mesmo muito delicado!

516
00:28:42,000 --> 00:28:44,049
Allan está meio tenso.

517
00:28:44,050 --> 00:28:46,649
Teve um infortúnio
com a esposa.

518
00:28:46,650 --> 00:28:48,266
- Dick!
- Esposa?

519
00:28:48,267 --> 00:28:50,049
Ex-esposa. Ela se foi.

520
00:28:50,050 --> 00:28:51,282
Ela morreu.

521
00:28:51,283 --> 00:28:54,999
- Que horror!
- Não morreu de fato.

522
00:28:55,000 --> 00:28:57,966
Não tecnicamente.
Não estamos saindo.

523
00:28:57,967 --> 00:28:59,999
Ela o deixou.

524
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Sinto muito.

525
00:29:20,366 --> 00:29:24,000
- Ele tomou alguma coisa?
- Ele tem sofrido muita pressão.

526
00:29:27,000 --> 00:29:28,816
É o sr. Christie.

527
00:29:28,817 --> 00:29:31,482
Estou no Hong Fat
Noodle Company.

528
00:29:31,483 --> 00:29:36,216
É 824-7996.

529
00:29:36,217 --> 00:29:39,066
Certo. Tchau.

530
00:29:40,000 --> 00:29:41,899
Sabe o que é interessante?

531
00:29:41,900 --> 00:29:45,182
Quando eles comem arroz
com os pauzinhos,

532
00:29:45,183 --> 00:29:47,382
levam até a boca assim

533
00:29:47,383 --> 00:29:51,000
e fazem um movimento
de uma pá com o braço.

534
00:29:57,700 --> 00:29:59,432
O que houve?

535
00:29:59,433 --> 00:30:02,566
Com licença. Eu já volto.

536
00:30:06,466 --> 00:30:08,999
- Ela gostou de mim.
- O quê?

537
00:30:09,000 --> 00:30:12,999
Eu entendo as mulheres.
Ela quer que eu a paquere.

538
00:30:13,000 --> 00:30:16,899
Gostou de mim.
Faz que não quer nada.

539
00:30:16,900 --> 00:30:19,000
Vou dar em cima dela depois.

540
00:30:22,666 --> 00:30:24,999
Boa noite,
e obrigada pelo jantar.

541
00:30:25,000 --> 00:30:26,899
São só 22h.

542
00:30:26,900 --> 00:30:29,682
Estou com dor de cabeça
e tenho que acordar cedo.

543
00:30:29,683 --> 00:30:31,599
- Eu subo com você.
- Não precisa.

544
00:30:31,600 --> 00:30:34,233
Querida,
a cidade é uma selva. Eu vou.

545
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Se eu não voltar em uma hora,
aluguem meu apartamento.

546
00:30:43,000 --> 00:30:44,999
Conhece outras garotas?

547
00:30:45,000 --> 00:30:47,849
Não sei se tenho amigas
do tipo dele.

548
00:30:47,850 --> 00:30:50,649
As que conheço
são bem normais.

549
00:30:50,650 --> 00:30:52,599
Só está muito ansioso.

550
00:30:52,600 --> 00:30:55,233
Ela chegou
e ele começou a representar.

551
00:31:00,000 --> 00:31:01,849
Boa noite.

552
00:31:01,850 --> 00:31:06,000
Sabe, Sharon, uma moça
como você e um cara como eu...

553
00:31:09,866 --> 00:31:12,000
Como foi com a Sharon?

554
00:31:14,366 --> 00:31:16,000
É mesmo?

555
00:31:17,466 --> 00:31:20,532
Eu me dou mal com as mulheres
e você fica rindo.

556
00:31:20,533 --> 00:31:23,999
Todos são inseguros,
Allan, não é só você.

557
00:31:24,000 --> 00:31:26,300
Não, está enganado.
Dick é.

558
00:31:27,000 --> 00:31:29,999
Ora, eu?
Pergunte ao meu analista.

559
00:31:30,000 --> 00:31:31,465
Tem quantas sessões
por semana?

560
00:31:31,466 --> 00:31:33,999
3. Mas uma delas é em grupo.

561
00:31:34,000 --> 00:31:36,682
Alguém do grupo
serviria para mim?

562
00:31:36,683 --> 00:31:39,266
Mulheres perturbadas
costumam ser interessantes.

563
00:31:39,267 --> 00:31:41,200
Talvez uma bela pervertida.

564
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Jennifer?

565
00:31:45,066 --> 00:31:46,849
Como assim, louca?

566
00:31:46,850 --> 00:31:48,999
Bem, seria apenas sexo.

567
00:31:49,000 --> 00:31:50,999
É muito esquisita
para namorar.

568
00:31:51,000 --> 00:31:53,816
Só sexo para mim está bom.
Seria ótimo.

569
00:31:53,817 --> 00:31:56,532
Prefiro uma garota
que não se ligue em mim.

570
00:31:56,533 --> 00:32:00,432
Acho que a gente
devia tentar. E eu agradeço.

571
00:32:00,433 --> 00:32:03,466
Sei que deve ser chato
para você.

572
00:32:04,000 --> 00:32:05,999
Bogart não é inseguro.

573
00:32:06,000 --> 00:32:07,999
Allan, não é a vida real.

574
00:32:08,000 --> 00:32:09,999
Estabelece padrões
altos demais.

575
00:32:10,000 --> 00:32:11,999
Quem escolheria
para me identificar?

576
00:32:12,000 --> 00:32:14,016
Meu rabino?
Bogart é perfeito.

577
00:32:14,017 --> 00:32:16,682
<i>Não precisa de ninguém.
Seja você.</i>

578
00:32:16,683 --> 00:32:19,049
Sei que não acredita.

579
00:32:19,050 --> 00:32:22,000
Então, vamos com a Jennifer.

580
00:32:55,000 --> 00:32:58,999
Allan, eu não vou negar.
Sou ninfomaníaca.

581
00:32:59,000 --> 00:33:01,649
Descobri o sexo muito cedo.

582
00:33:01,650 --> 00:33:03,999
Eu dormi com todo mundo.

583
00:33:04,000 --> 00:33:07,332
Meu professor,
o marido da minha irmã,

584
00:33:07,333 --> 00:33:10,115
a seção de cordas
da Filarmônica de Nova York...

585
00:33:10,116 --> 00:33:13,966
Eu quero sexo o tempo todo.
Brincar o tempo todo.

586
00:33:13,967 --> 00:33:17,599
Senão, eu fico triste.
E para que ficar triste?

587
00:33:17,600 --> 00:33:20,999
A melhor forma
de se animar é o sexo.

588
00:33:21,000 --> 00:33:23,216
Não sou como minhas irmãs.

589
00:33:23,217 --> 00:33:26,216
São tão inibidas
que nunca querem fazer nada.

590
00:33:26,217 --> 00:33:29,332
Eu acredito em fazer sexo
o mais livre,

591
00:33:29,333 --> 00:33:33,800
frequente e intensamente
possível.

592
00:33:35,800 --> 00:33:38,366
O que acha que eu sou?

593
00:33:40,366 --> 00:33:43,866
Como entendi errado
os sinais?

594
00:33:44,800 --> 00:33:47,115
Isso me atordoa.

595
00:33:47,116 --> 00:33:50,382
Estamos numa sala
com as maiores conquistas

596
00:33:50,383 --> 00:33:52,999
da civilização ocidental.

597
00:33:53,000 --> 00:33:55,216
- Mas não há garotas.
- É.

598
00:33:55,217 --> 00:33:57,300
Olhe aquela parede.

599
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Bonita.

600
00:34:02,500 --> 00:34:05,166
Se pudesse escolher um quadro,
qual seria?

601
00:34:06,000 --> 00:34:07,999
Um Van Gogh, qualquer um.

602
00:34:08,000 --> 00:34:12,266
Eu também. Tenho
uma atração mística por ele.

603
00:34:12,267 --> 00:34:14,599
- Por que será?
- Não sei.

604
00:34:14,600 --> 00:34:17,899
Sei que era um grande pintor e
cortou a orelha por sua amada.

605
00:34:17,900 --> 00:34:19,999
Você faria isso
por uma garota.

606
00:34:20,000 --> 00:34:22,599
Teria que gostar muito dela.

607
00:34:22,600 --> 00:34:25,999
Será que Dick cortaria
a orelha por mim?

608
00:34:26,000 --> 00:34:29,115
Não pergunte.
Ele tem andado muito ocupado.

609
00:34:29,116 --> 00:34:32,466
Deve ser fantástico
ser tão amada.

610
00:34:33,200 --> 00:34:37,649
Vamos ver se há alguma
ação no Museu de Berkeley?

611
00:34:37,650 --> 00:34:40,466
- Que ridículo.
- Allan, há uma ali.

612
00:34:41,166 --> 00:34:44,999
- Ela é linda.
- Vá falar com ela.

613
00:34:45,000 --> 00:34:49,649
- Não! Está brincando?
- Vá logo. Ande, tente.

614
00:34:49,650 --> 00:34:51,966
- O que eu vou dizer?
- Vá tentar.

615
00:34:51,967 --> 00:34:53,266
Vá, ande.

616
00:34:53,267 --> 00:34:55,000
Informal. Informal.

617
00:35:01,000 --> 00:35:03,682
É um lindo Jackson Pollock,
não é?

618
00:35:03,683 --> 00:35:05,800
É, sim.

619
00:35:07,000 --> 00:35:09,016
O que diz a você?

620
00:35:09,017 --> 00:35:12,999
Reafirma a negatividade
do Universo.

621
00:35:13,000 --> 00:35:18,216
O odioso vazio solitário
da existência. O nada.

622
00:35:18,217 --> 00:35:20,999
O predicamento do Homem,
forçado a viver

623
00:35:21,000 --> 00:35:24,999
na eternidade estéril,
como uma chama pequenina

624
00:35:25,000 --> 00:35:27,749
chamuscando
em um vazio imenso.

625
00:35:27,750 --> 00:35:31,999
Apenas lixo, horror
e degradação,

626
00:35:32,000 --> 00:35:34,999
formando uma inútil
camisa de força

627
00:35:35,000 --> 00:35:38,115
no Cosmos negro e absurdo.

628
00:35:38,116 --> 00:35:42,482
- O que fará no sábado?
- Vou me suicidar.

629
00:35:42,483 --> 00:35:45,000
E na sexta-feira?

630
00:35:50,033 --> 00:35:52,382
Se são bonitas, são loucas.

631
00:35:52,383 --> 00:35:54,816
Muita beleza enlouquece
as mulheres.

632
00:35:54,817 --> 00:35:56,382
Do que ele está falando?

633
00:35:56,383 --> 00:35:59,115
Para que vou à praia?
Odeio a praia.

634
00:35:59,116 --> 00:36:02,999
Não gosto de nadar,
não gosto de sol, sou ruivo.

635
00:36:03,000 --> 00:36:05,816
Tenho pele clara,
não me bronzeio.

636
00:36:05,817 --> 00:36:08,649
Muitas mulheres vão
à praia no fim de semana.

637
00:36:08,650 --> 00:36:10,999
Secretárias, recepcionistas.

638
00:36:11,000 --> 00:36:14,016
Quero uma mulher
realmente maravilhosa.

639
00:36:14,017 --> 00:36:16,999
Madame Curie já morreu.
Quem resta?

640
00:36:17,000 --> 00:36:19,649
Não estava ocupado
para sair no fim de semana?

641
00:36:19,650 --> 00:36:21,165
Colegas do escritório
estarão lá.

642
00:36:21,166 --> 00:36:22,999
Tenho umas
reuniões agendadas.

643
00:36:23,000 --> 00:36:25,682
Poderei vê-lo
enquanto estiver lá?

644
00:36:25,683 --> 00:36:27,599
Está na agenda para o jantar.

645
00:36:27,600 --> 00:36:29,115
Muito engraçado.

646
00:36:29,116 --> 00:36:32,482
- Tem aranha na praia?
- Ora, Allan!

647
00:36:32,483 --> 00:36:34,182
O que tiver
mais de duas pernas

648
00:36:34,183 --> 00:36:36,682
e andar sobre mim
me matará.

649
00:36:36,683 --> 00:36:38,499
Precisamos achar
uma garota para ele.

650
00:36:38,500 --> 00:36:40,999
- Com certeza.
- De qualquer maneira.

651
00:36:41,000 --> 00:36:44,482
- Estou enjoado.
- Ora, Allan!

652
00:36:44,483 --> 00:36:46,566
Vamos deixá-lo na baía.

653
00:36:47,000 --> 00:36:52,266
É o sr. Christie.
Não estou mais no 731-0711.

654
00:36:52,267 --> 00:36:57,999
Estarei no 885-0714
no fim de semana.

655
00:36:58,000 --> 00:37:00,432
Maravilha. É uma casa
de praia maravilhosa.

656
00:37:00,433 --> 00:37:01,599
Que bom que gostou!

657
00:37:01,600 --> 00:37:04,000
Vamos incendiá-la
e pegar o seguro.

658
00:37:04,400 --> 00:37:09,016
Tem uma cama de solteiro.
E se eu der sorte?

659
00:37:09,017 --> 00:37:12,833
- Faça amor na praia.
- Na praia?

660
00:37:13,300 --> 00:37:17,816
Estarei na areia,
a maré virá e me levará.

661
00:37:17,817 --> 00:37:20,466
Vou transar e me afogar
ao mesmo tempo.

662
00:37:21,466 --> 00:37:23,999
Veja só que bonito.

663
00:37:24,000 --> 00:37:26,999
- Veja lá fora.
- É, sim.

664
00:37:27,000 --> 00:37:30,366
Muito bonito.
A neblina vai começar.

665
00:37:31,166 --> 00:37:35,000
Veja as gaivotas voando
sobre o esgoto.

666
00:37:41,566 --> 00:37:45,999
Que legal! Não vamos
a um lugar assim há muito tempo.

667
00:37:46,000 --> 00:37:49,466
Vou ter um enfarte.
Não acredito naquela garota.

668
00:37:51,233 --> 00:37:54,466
Estou no 392-8098.

669
00:38:11,500 --> 00:38:14,849
Que boneca! Eu venderia
a minha mãe aos árabes por ela.

670
00:38:14,850 --> 00:38:17,899
Convide-a para dançar.
Está olhando há uma hora.

671
00:38:17,900 --> 00:38:19,833
Não posso.
Não a conheço.

672
00:38:23,000 --> 00:38:24,999
Não posso me demorar,
querida.

673
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
Tenho tênis cedo
com o pessoal do escritório.

674
00:38:28,000 --> 00:38:29,816
Vamos dançar uma música?

675
00:38:29,817 --> 00:38:31,799
Esse tipo de música,
não podemos, querida.

676
00:38:31,800 --> 00:38:33,999
Deve ter menos de 16 anos
para ficar bem.

677
00:38:34,000 --> 00:38:37,849
Amo você, srtª seja quem for.
Quero ter um filho seu.

678
00:38:37,850 --> 00:38:40,999
- Allan, venha.
- Não sei dançar.

679
00:38:41,000 --> 00:38:42,749
- Ande!
- Estou com medo.

680
00:38:42,750 --> 00:38:45,266
Tive sarampo na infância.
Meu corpo não funciona.

681
00:38:45,267 --> 00:38:47,066
Ande, Allan.

682
00:38:50,000 --> 00:38:53,016
Comece a dançar.
Está pronto? Mantenha o ritmo.

683
00:38:53,017 --> 00:38:54,999
1, 2.

684
00:38:55,000 --> 00:38:56,999
1, 2.

685
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Certo.
Agora vá dizer algo a ela.

686
00:39:01,933 --> 00:39:06,216
1, 2.1, 2.
1, 2.

687
00:39:06,217 --> 00:39:07,800
1, 2.

688
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Allan, tente algo
mais significativo.

689
00:39:14,033 --> 00:39:19,000
3, 4.3, 4.

690
00:39:21,633 --> 00:39:23,666
Fale com ela, Allan.

691
00:39:28,000 --> 00:39:29,999
Tem interesse em dançar?

692
00:39:30,000 --> 00:39:32,366
Suma daqui, seu pirado.

693
00:39:34,866 --> 00:39:38,000
- O que ela disse?
- Não quer.

694
00:39:50,000 --> 00:39:51,816
Mesmo comprando dois lotes,

695
00:39:51,817 --> 00:39:53,399
teremos que esperar
para construir.

696
00:39:53,400 --> 00:39:55,049
É mais barato mantê-los.

697
00:39:55,050 --> 00:39:57,216
Não manterá o preço
indefinidamente.

698
00:39:57,217 --> 00:40:01,816
Vai requerer um empréstimo
e nossos bens como garantia.

699
00:40:01,817 --> 00:40:04,682
Não entende?
Tem muito a seu favor.

700
00:40:04,683 --> 00:40:06,849
Você é inteligente, engraçado

701
00:40:06,850 --> 00:40:09,216
e acho que até romântico,
se acreditar.

702
00:40:09,217 --> 00:40:11,999
Não sei por que usa uma máscara
ao conhecer garotas.

703
00:40:12,000 --> 00:40:15,182
Poderá construir?
Mesmo no novo ano fiscal?

704
00:40:15,183 --> 00:40:18,749
Sim, mas para quê, se os juros
vão baixar em 6 meses?

705
00:40:18,750 --> 00:40:21,115
Por que não é você mesmo?

706
00:40:21,116 --> 00:40:23,599
A garota vai
se apaixonar por você.

707
00:40:23,600 --> 00:40:26,700
Você tem sido ótima
essas semanas, ficando comigo.

708
00:40:27,400 --> 00:40:29,999
Para dizer a verdade,
estou adorando.

709
00:40:30,000 --> 00:40:31,999
- Está?
- Sim.

710
00:40:32,000 --> 00:40:35,899
Vai fazer muita diferença, Tom,
se pagar US$ 600 por lote.

711
00:40:35,900 --> 00:40:37,999
É uma boa oportunidade.

712
00:40:38,000 --> 00:40:41,816
No novo ano fiscal,
terá 0,5% a mais de juros.

713
00:40:41,817 --> 00:40:45,182
Comprei um presente,
sei que é seu aniversário.

714
00:40:45,183 --> 00:40:47,000
Como soube?

715
00:40:47,666 --> 00:40:49,816
Uma vez, você mencionou
e me lembrei,

716
00:40:49,817 --> 00:40:52,933
porque foi quando minha mãe
fez histerectomia.

717
00:40:55,000 --> 00:40:57,466
Allan!

718
00:40:58,000 --> 00:40:59,999
É uma graça.

719
00:41:00,000 --> 00:41:01,999
É lindo.

720
00:41:02,000 --> 00:41:05,115
- Um gambá de plástico.
- Estava no FAO Schwartz,

721
00:41:05,116 --> 00:41:08,366
e disse que era
o seu bicho preferido.

722
00:41:09,866 --> 00:41:11,849
Estou emocionada.
Não sei o que dizer.

723
00:41:11,850 --> 00:41:13,682
- Gostou mesmo?
- Adorei.

724
00:41:13,683 --> 00:41:16,999
Que bom, porque ele não faz
nada, é só um gambá.

725
00:41:17,000 --> 00:41:19,482
Acho que gostou mais
do seu presente que do meu.

726
00:41:19,483 --> 00:41:21,049
- Acho que não.
- É sério.

727
00:41:21,050 --> 00:41:23,432
Ficava alegre
com meus presentes.

728
00:41:23,433 --> 00:41:25,999
Desta vez, só falou no gambá.

729
00:41:26,000 --> 00:41:27,999
É sua imaginação.

730
00:41:28,000 --> 00:41:30,849
Não sei.
Ela tem andado soturna.

731
00:41:30,850 --> 00:41:33,115
- É porque a negligencia.
- Eu sei.

732
00:41:33,116 --> 00:41:34,999
Ela lhe disse alguma coisa?

733
00:41:35,000 --> 00:41:37,182
Não precisa.
Eu vi como ficam juntos.

734
00:41:37,183 --> 00:41:39,999
- Ah, é?
- É. E ela disse uma coisa.

735
00:41:40,000 --> 00:41:42,266
Não deve ser nada
novo para nós.

736
00:41:42,267 --> 00:41:45,649
Ela é insegura.
Precisa de atenção.

737
00:41:45,650 --> 00:41:49,432
Por quê? Eu sou
louco por ela, e ela sabe.

738
00:41:49,433 --> 00:41:52,999
É porque ando ocupado
demais para mimá-la?

739
00:41:53,000 --> 00:41:54,682
É preciso entender
Linda, Allan.

740
00:41:54,683 --> 00:41:56,649
Está acostumada
a ser paparicada.

741
00:41:56,650 --> 00:41:59,999
Linda, boas notas na escola.
Acho que casou comigo

742
00:42:00,000 --> 00:42:02,899
porque eu era um dos poucos
que não a bajulavam.

743
00:42:02,900 --> 00:42:05,999
- Não que eu não quisesse.
- Admita que queria.

744
00:42:06,000 --> 00:42:07,999
Viu o que houve com a Bolsa?

745
00:42:08,000 --> 00:42:09,266
Leia os jornais, Allan.

746
00:42:09,267 --> 00:42:12,482
- Aonde estamos indo?
- Muito bem, lá está ela.

747
00:42:12,483 --> 00:42:15,599
Ela é do meu escritório.
Encontrei-a aqui ontem.

748
00:42:15,600 --> 00:42:17,382
Acabou de romper
com o namorado.

749
00:42:17,383 --> 00:42:18,999
Tem gente demais na mesa.

750
00:42:19,000 --> 00:42:21,216
- Allan, não faz diferença.
- Não.

751
00:42:21,217 --> 00:42:22,682
Mais tarde.

752
00:42:22,683 --> 00:42:25,266
- O que devo dizer?
- Convide-a para jantar.

753
00:42:25,267 --> 00:42:28,899
Não posso convidar agora.
Por que não vem com Linda?

754
00:42:28,900 --> 00:42:30,999
Porque tenho
que trabalhar hoje.

755
00:42:31,000 --> 00:42:34,999
- Julie, este é Allan Felix.
- Aceita jantar esta noite?

756
00:42:35,000 --> 00:42:38,366
- Direto ao ponto.
- Ele é rápido.

757
00:42:40,700 --> 00:42:42,500
Desculpe.

758
00:42:43,233 --> 00:42:45,933
Precisava ser mexida mesmo.

759
00:42:49,800 --> 00:42:53,999
Vamos ali ficar doidões
e observar os esquisitos.

760
00:42:54,000 --> 00:42:57,332
Não quer ir ao cinema? Tem
o festival de Eric von Stroheim.

761
00:42:57,333 --> 00:43:00,000
Venha! Vamos!

762
00:43:14,866 --> 00:43:16,016
Quer dançar?

763
00:43:16,017 --> 00:43:17,432
Não, obrigado.

764
00:43:17,433 --> 00:43:19,382
Perguntei a ela, não a você.

765
00:43:19,383 --> 00:43:21,633
Eu também não quero.

766
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
- Que diabo é isso?
- Seven Up.

767
00:43:28,400 --> 00:43:30,849
Não posso beber.
Ordens médicas.

768
00:43:30,850 --> 00:43:33,816
Minhas mãos tremem,
eu combato a fadiga.

769
00:43:33,817 --> 00:43:36,233
Isso me mata.

770
00:43:37,033 --> 00:43:39,966
- Como se chama, querida?
- Julie.

771
00:43:39,967 --> 00:43:42,016
Julie! Que nome lindo!

772
00:43:42,017 --> 00:43:44,182
Preciso levá-la
de volta ao orfanato.

773
00:43:44,183 --> 00:43:47,182
Uma vez por ano eu a levo
ao zoológico...

774
00:43:47,183 --> 00:43:49,999
- Com licença.
- Sente-se.

775
00:43:50,000 --> 00:43:53,266
Adoraria ficar, mas vou acordar
cedo para ir ao templo.

776
00:43:53,267 --> 00:43:54,999
É o sabá do meu povo.

777
00:43:55,000 --> 00:43:56,666
Chris!

778
00:44:00,000 --> 00:44:01,966
Chris vem para cá?

779
00:44:01,967 --> 00:44:04,749
Quero que conheça
esta linda moça.

780
00:44:04,750 --> 00:44:06,999
Legal ter nos convidado.

781
00:44:07,000 --> 00:44:08,115
Venha para cá.

782
00:44:08,116 --> 00:44:10,115
Rapazes.

783
00:44:10,116 --> 00:44:13,300
Ficaria bem na garupa
da minha moto.

784
00:44:14,233 --> 00:44:17,999
Viram a nova produção
de "The Trojan Women"?

785
00:44:18,000 --> 00:44:20,233
Está perfeita.

786
00:44:21,000 --> 00:44:22,999
O que está fazendo?

787
00:44:23,000 --> 00:44:27,066
Relatórios financeiros.
Nada divertido.

788
00:44:28,833 --> 00:44:30,999
Você viu Allan por aí?

789
00:44:31,000 --> 00:44:34,966
Não, mas ele esteve aqui.

790
00:44:34,967 --> 00:44:36,833
Saiu esta noite.

791
00:44:37,233 --> 00:44:40,599
- Um encontro?
- Sim, eu arrumei.

792
00:44:40,600 --> 00:44:42,033
Arrumou?

793
00:44:43,833 --> 00:44:47,500
- Com quem?
- Uma moça do escritório.

794
00:44:49,000 --> 00:44:51,966
- Qual?
- Julie.

795
00:44:51,967 --> 00:44:53,999
Julie? Quem é Julie?
Eu conheço?

796
00:44:54,000 --> 00:44:56,816
Muito sexy e inteligente.

797
00:44:56,817 --> 00:44:58,999
Acho que vão gostar
um do outro.

798
00:44:59,000 --> 00:45:01,999
Julie é a loira
de olhos grandes?

799
00:45:02,000 --> 00:45:04,016
Loira, olhos grandes,
simples,

800
00:45:04,017 --> 00:45:06,899
usa roupas coladas
e blusas transparentes.

801
00:45:06,900 --> 00:45:08,816
Todo homem tem
uma queda por ela.

802
00:45:08,817 --> 00:45:11,000
Acha que serve para o Allan?

803
00:45:11,666 --> 00:45:15,049
Não me parece o tipo dele.

804
00:45:15,050 --> 00:45:16,999
Não, ele gostou dela.

805
00:45:17,000 --> 00:45:19,849
- É mesmo?
- É.

806
00:45:19,850 --> 00:45:24,049
- Como sabe?
- Deu para sentir.

807
00:45:24,050 --> 00:45:26,066
Ele disse alguma coisa?

808
00:45:27,000 --> 00:45:30,300
- Estou tentando trabalhar.
- Certo, desculpe.

809
00:45:34,000 --> 00:45:35,465
Aqueles caras estão
nos seguindo.

810
00:45:35,466 --> 00:45:37,899
Tudo bem, sou bom corredor.

811
00:45:37,900 --> 00:45:39,966
Aonde vai com essa garota?

812
00:45:39,967 --> 00:45:41,999
Não olhe, eu não trouxe
a Bíblia.

813
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
- Estou com medo.
- Vou fingir que manco.

814
00:45:45,566 --> 00:45:48,432
Vamos fazer uma festinha?

815
00:45:48,433 --> 00:45:50,382
Gente! Gente!
Sou um veterano.

816
00:45:50,383 --> 00:45:51,999
Deixe-o.

817
00:45:52,000 --> 00:45:53,749
Venha passear na minha moto.

818
00:45:53,750 --> 00:45:55,266
Ei, tire as mãos dela!

819
00:45:55,267 --> 00:45:56,999
Alguém disse isso?

820
00:45:57,000 --> 00:45:58,700
Baixinho.

821
00:46:01,000 --> 00:46:03,266
Sua tatuagem passou
para o meu pescoço.

822
00:46:03,267 --> 00:46:05,115
Vou começar a gritar.

823
00:46:05,116 --> 00:46:08,000
Não se preocupe, querida.
Eu dou conta disso.

824
00:46:12,200 --> 00:46:14,000
Comece a gritar!

825
00:46:24,400 --> 00:46:27,382
<i>- Allan, é você?
- Sim.</i>

826
00:46:27,383 --> 00:46:29,182
<i>Como foi, amigo?</i>

827
00:46:29,183 --> 00:46:31,000
Eu briguei.

828
00:46:32,633 --> 00:46:34,266
O quê? Você brigou?

829
00:46:34,267 --> 00:46:35,816
<i>- Foi.
- Com quem?</i>

830
00:46:35,817 --> 00:46:37,999
Uns caras se engraçaram
com a Julie.

831
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
Tive que lhes dar uma lição.

832
00:46:40,000 --> 00:46:41,999
- Você está bem?
- Estou.

833
00:46:42,000 --> 00:46:44,049
Eu bati com o queixo
no punho de um deles

834
00:46:44,050 --> 00:46:46,833
e com o nariz
no joelho de outro.

835
00:46:48,000 --> 00:46:50,999
- Onde está a Julie?
- Foi embora com o líder.

836
00:46:51,000 --> 00:46:53,999
Acho que vão se casar.
Vão para o México.

837
00:46:54,000 --> 00:46:55,365
Nunca daria certo
com a Julie.

838
00:46:55,366 --> 00:46:57,966
Ela é protestante,
eu sou católico.

839
00:46:57,967 --> 00:47:00,849
Há um abismo religioso.

840
00:47:00,850 --> 00:47:02,899
Quem eram esses caras?

841
00:47:02,900 --> 00:47:05,000
Disseram que eram
cabeleireiros.

842
00:47:05,833 --> 00:47:07,432
É difícil acreditar.

843
00:47:07,433 --> 00:47:09,432
Quer chamar um médico?

844
00:47:09,433 --> 00:47:10,999
Não, eu estou bem.

845
00:47:11,000 --> 00:47:14,999
Queria um band-aid
de 1 metro para o corpo.

846
00:47:15,000 --> 00:47:17,182
Ela ri, e a minha vida
sexual está virando

847
00:47:17,183 --> 00:47:19,466
uma floresta petrificada.

848
00:47:21,066 --> 00:47:22,266
Muito engraçado.

849
00:47:40,000 --> 00:47:43,666
<i>10 milhões de mulheres
no país e não consigo uma.</i>

850
00:47:46,633 --> 00:47:49,599
<i>Ora, dei umas risadas
com Linda.</i>

851
00:47:49,600 --> 00:47:51,999
<i>Com ela, porque não
há pressão.</i>

852
00:47:52,000 --> 00:47:53,999
<i>Não estou tentando seduzi-la.</i>

853
00:47:54,000 --> 00:47:56,999
<i>Se saísse com ela,
não nos divertiríamos.</i>

854
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
<i>São as que tento ganhar
que não dão certo.</i>

855
00:48:28,700 --> 00:48:31,999
Vou virar o rei da
bola-fora de São Francisco.

856
00:48:32,000 --> 00:48:34,182
O que esperava, Allan?

857
00:48:34,183 --> 00:48:37,432
Eu não dizia que você
não era romântico?

858
00:48:37,433 --> 00:48:39,966
Qual é o meu problema, Nancy?

859
00:48:39,967 --> 00:48:43,999
Você é um sonhador,
é inconveniente, desajeitado.

860
00:48:44,000 --> 00:48:45,999
Vê-se como está desesperado.

861
00:48:46,000 --> 00:48:48,332
Você sabe, você mesmo disse.

862
00:48:48,333 --> 00:48:50,266
Não veja por aquela garota
de hoje.

863
00:48:50,267 --> 00:48:52,115
Eu estava só brincando.

864
00:48:52,116 --> 00:48:56,816
Admita, Allan. Pode ser
doce, mas não é sexy.

865
00:48:56,817 --> 00:48:58,999
Não fique tão certa disso.

866
00:48:59,000 --> 00:49:00,999
Nunca disse isso
quando éramos casados.

867
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Eu pensava.

868
00:49:04,233 --> 00:49:06,899
Aposto que pensava.

869
00:49:06,900 --> 00:49:10,999
Será que teve um orgasmo
nesses dois anos

870
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
ou fingiu naquela noite?

871
00:49:16,666 --> 00:49:18,866
É da casa dos Perry?

872
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Posso falar com Marilyn?

873
00:49:22,933 --> 00:49:25,432
Allan Felix,
um velho amigo da escola.

874
00:49:25,433 --> 00:49:29,482
Eu já a namorei.
Você se lembra?

875
00:49:29,483 --> 00:49:32,432
Estou pasmo, foi há 11 anos.

876
00:49:32,433 --> 00:49:35,999
Isso mesmo.
Baixo, de óculos e ruivo.

877
00:49:36,000 --> 00:49:39,999
Sim. Não, não.
Já clarearam.

878
00:49:40,000 --> 00:49:43,666
E como posso falar com ela?

879
00:49:44,933 --> 00:49:46,999
É mesmo?

880
00:49:47,000 --> 00:49:49,566
Ela ainda pensa isso?

881
00:49:50,166 --> 00:49:52,500
Já faz 11 anos!

882
00:49:53,466 --> 00:49:55,933
Quando falou com ela?

883
00:49:57,000 --> 00:50:00,849
É, semana passada?

884
00:50:00,850 --> 00:50:04,566
E ela disse que não era
para me dar o número?

885
00:50:06,166 --> 00:50:07,999
Entendo.

886
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Está bem, obrigado.

887
00:50:16,666 --> 00:50:19,849
Com licença,
sabe onde está o sr. Felix?

888
00:50:19,850 --> 00:50:22,800
- Ali na sala de projeção.
- Obrigada.

889
00:50:27,833 --> 00:50:29,999
Allan, está ocupado?

890
00:50:30,000 --> 00:50:32,999
- O que está fazendo aqui?
- Não estou bem.

891
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
O que houve?

892
00:50:34,001 --> 00:50:36,999
O que tem para ansiedade?
Quero um calmante.

893
00:50:37,000 --> 00:50:39,532
Tenho tudo, sou uma drogaria.
O que houve?

894
00:50:39,533 --> 00:50:41,999
Meu estômago está latejando.

895
00:50:42,000 --> 00:50:44,899
Como sabe que é ansiedade
e não medo?

896
00:50:44,900 --> 00:50:46,332
Meu estômago está agitado.

897
00:50:46,333 --> 00:50:47,999
Está mesmo difícil respirar?

898
00:50:48,000 --> 00:50:50,266
Estou assustada
e não sei por quê.

899
00:50:50,267 --> 00:50:51,599
Eu sei como é.

900
00:50:51,600 --> 00:50:55,000
- É medo ou ansiedade?
- Pânico homossexual.

901
00:50:55,666 --> 00:50:58,899
Sempre fico assim quando
Dick viaja a negócios.

902
00:50:58,900 --> 00:51:01,049
Ele teve que ir a Cleveland.

903
00:51:01,050 --> 00:51:03,999
Levantei, ajudei a fazer
a mala, fui ao aeroporto

904
00:51:04,000 --> 00:51:06,216
e vomitei no terminal
da United Airlines.

905
00:51:06,217 --> 00:51:07,999
Bom terminal.
Já vomitei lá.

906
00:51:08,000 --> 00:51:10,999
Não sei o que
me incomoda tanto.

907
00:51:11,000 --> 00:51:13,532
Medo de separação.
Fenômeno interessante.

908
00:51:13,533 --> 00:51:15,532
Quando era casado,
fui a Washington.

909
00:51:15,533 --> 00:51:17,216
Passei mal.

910
00:51:17,217 --> 00:51:19,216
Quando voltei,
minha esposa vomitou.

911
00:51:19,217 --> 00:51:21,049
Meu analista diria
que é culpa

912
00:51:21,050 --> 00:51:23,266
por querer que ele vá.

913
00:51:23,267 --> 00:51:25,899
Engraçado.
Não entendo você.

914
00:51:25,900 --> 00:51:28,999
Você é uma parada.
Por que confunde os sintomas?

915
00:51:29,000 --> 00:51:31,115
Por que a gente
fica perturbado?

916
00:51:31,116 --> 00:51:32,999
Deve acontecer na infância.

917
00:51:33,000 --> 00:51:35,999
Você se acha feia,
seus pais se divorciam,

918
00:51:36,000 --> 00:51:39,999
você se sente abandonada.
Deve ser o mesmo com você.

919
00:51:40,000 --> 00:51:43,332
Meus pais não se divorciaram,
embora eu tenha implorado.

920
00:51:43,333 --> 00:51:46,216
Sei que me acha legal,
Allan, e agradeço.

921
00:51:46,217 --> 00:51:49,999
- Faz bem ao meu ego.
- Sim, mesmo sendo crítico.

922
00:51:50,000 --> 00:51:53,216
Tendo a rejeitar
antes de ser rejeitado.

923
00:51:53,217 --> 00:51:56,200
Assim,
economizo tempo e dinheiro.

924
00:51:59,000 --> 00:52:00,532
Não tem encontro hoje?

925
00:52:00,533 --> 00:52:04,800
Eu tinha, mas ela desmarcou.
Feriado polonês.

926
00:52:05,933 --> 00:52:08,382
Vamos jantar e, talvez,
ir a um cinema?

927
00:52:08,383 --> 00:52:10,332
Tive uma ideia melhor.

928
00:52:10,333 --> 00:52:14,016
Vamos jantar lá em casa,
vai passar "À Beira do Abismo".

929
00:52:14,017 --> 00:52:16,999
Tem o que cozinhar na sua
casa ou vamos para a minha?

930
00:52:17,000 --> 00:52:19,899
Tenho bifes congelados
e uma garrafa de champanhe.

931
00:52:19,900 --> 00:52:21,999
Para que o champanhe?
Vai inaugurar um navio?

932
00:52:22,000 --> 00:52:24,299
Não, tentei cozinhar
para impressionar uma garota.

933
00:52:24,300 --> 00:52:26,382
Fiz estrogonofe
na panela de pressão.

934
00:52:26,383 --> 00:52:27,382
Como ficou?

935
00:52:27,383 --> 00:52:28,999
Não sei,
ainda está na parede.

936
00:52:29,000 --> 00:52:31,999
Vou comprar umas coisas
e levar para a sua casa.

937
00:52:32,000 --> 00:52:33,216
Fabuloso.

938
00:52:33,217 --> 00:52:36,999
Vou levar aspargos,
salada e sobremesa.

939
00:52:37,000 --> 00:52:40,999
Adoro cozinhar,
mas Dick está sempre ocupado.

940
00:52:41,000 --> 00:52:42,999
Teremos bastante coisa.

941
00:52:43,000 --> 00:52:46,115
Só abra o champanhe
se eu não for beber sozinha.

942
00:52:46,116 --> 00:52:50,000
Eu bebo, mas prometa me pôr
na cama se eu dançar nu.

943
00:52:55,200 --> 00:52:59,115
Vai ser fantástico!
Sou muito ligado à Linda.

944
00:52:59,116 --> 00:53:01,115
Detesto vê-la deprimida.

945
00:53:01,116 --> 00:53:04,749
Vai ser uma bela
e aconchegante noite em casa.

946
00:53:04,750 --> 00:53:09,182
Vou acender a lareira,
comprar velas, armar o clima.

947
00:53:09,183 --> 00:53:13,182
Posso abrir a garrafa
de champanhe. Mulheres adoram.

948
00:53:13,183 --> 00:53:17,999
Elas ficam doidas.
Ficam doidas?

949
00:53:18,000 --> 00:53:20,049
Alto lá!
O que eu estou dizendo?

950
00:53:20,050 --> 00:53:22,849
É Linda, a mulher do Dick.

951
00:53:22,850 --> 00:53:25,999
Finalmente
se apaixonou por ela?

952
00:53:26,000 --> 00:53:27,966
Não, só me empolguei.

953
00:53:27,967 --> 00:53:30,032
Ora, rapaz,
não precisa se sentir culpado.

954
00:53:30,033 --> 00:53:31,999
De quê?

955
00:53:32,000 --> 00:53:35,849
Dois solitários, com muita coisa
em comum, jantando juntos.

956
00:53:35,850 --> 00:53:37,216
Somos amigos platônicos.

957
00:53:37,217 --> 00:53:40,182
Não há nada platônico
no que ela sente por você.

958
00:53:40,183 --> 00:53:42,999
- Como sabe?
- Queria que ela atacasse você?

959
00:53:43,000 --> 00:53:45,182
Essas são
para feriado judaico.

960
00:53:45,183 --> 00:53:47,966
- Pegue as românticas.
- É mulher do meu amigo!

961
00:53:47,967 --> 00:53:51,266
Claro. Ela dirá a Dick
e ele acabará com você.

962
00:53:51,267 --> 00:53:52,999
Ela ama você, não ele!

963
00:53:53,000 --> 00:53:55,599
- Ele não é romântico.
- Poderia ser!

964
00:53:55,600 --> 00:53:57,999
- Não dê ouvidos a ele.
- Não dê ouvidos a ela!

965
00:53:58,000 --> 00:54:00,466
Estamos em um supermercado!

966
00:54:01,700 --> 00:54:07,199
Contenha-se, ela é casada,
e com seu melhor amigo.

967
00:54:07,200 --> 00:54:10,200
E eles jamais
vão se divorciar.

968
00:54:10,866 --> 00:54:13,199
Por que eu nunca
tenho chance?

969
00:54:13,200 --> 00:54:15,682
- Allan, me faça um favor.
- Sim?

970
00:54:15,683 --> 00:54:17,632
Eu me apaixonei
por outra mulher.

971
00:54:17,633 --> 00:54:19,199
Não me pergunte como,
só aconteceu.

972
00:54:19,200 --> 00:54:22,732
Vamos viver no Alasca.
Ela é esquimó.

973
00:54:22,733 --> 00:54:25,099
Sei que você e Linda
sempre se gostaram.

974
00:54:25,100 --> 00:54:28,199
Poderia cuidar dela
quando eu me for.

975
00:54:28,200 --> 00:54:31,199
- Claro.
- Vou para o Alasca.

976
00:54:31,200 --> 00:54:35,200
Se precisar de mim, estarei
na Tundra Congelada 69290.

977
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
Estou tenso.

978
00:54:47,000 --> 00:54:49,200
Não sei por quê.

979
00:54:49,700 --> 00:54:52,199
Ela vai chegar
a qualquer instante.

980
00:54:52,200 --> 00:54:55,199
Ela está sempre me elogiando.

981
00:54:55,200 --> 00:54:57,382
Eu sei que ela gosta de mim,

982
00:54:57,383 --> 00:55:00,566
mas será que é daquela forma?

983
00:55:01,200 --> 00:55:04,016
Que droga!
Eu posso testá-la!

984
00:55:04,017 --> 00:55:05,849
Linda, querida!
Posso avançar.

985
00:55:05,850 --> 00:55:08,315
Linda, querida!
O que sairia errado?

986
00:55:08,316 --> 00:55:10,166
Linda, querida!

987
00:55:10,167 --> 00:55:12,199
- Allan, não!
- Era para ser.

988
00:55:12,200 --> 00:55:14,532
Allan, tire as mãos de mim.
Deve estar louco.

989
00:55:14,533 --> 00:55:15,532
Meu amor!

990
00:55:15,533 --> 00:55:18,532
Allan, eu sou uma mulher
casada. Estupro!

991
00:55:18,533 --> 00:55:23,500
Não nos deixemos levar.
Não sou de apelar.

992
00:55:24,433 --> 00:55:29,066
Pensar que alguém como Linda
me amaria é piada.

993
00:55:29,633 --> 00:55:31,900
Onde é que ela está?

994
00:55:32,400 --> 00:55:35,400
Ela já podia ter comido
um bife e ido embora!

995
00:55:41,900 --> 00:55:45,999
Estou tão leve.
O Librium está fazendo efeito.

996
00:55:46,000 --> 00:55:49,299
Olhe, talvez seja melhor
não tomar champanhe.

997
00:55:49,300 --> 00:55:53,399
Ora, se eu me exaltar
um pouco, chame a polícia.

998
00:55:53,400 --> 00:55:55,616
Quanto tempo Dick
vai ficar fora?

999
00:55:55,617 --> 00:55:57,399
Até amanhã.

1000
00:55:57,400 --> 00:56:00,399
Tem um filme do Truffaut
no Regency. Vamos ver.

1001
00:56:00,400 --> 00:56:02,732
Está brincando?
Estamos com tudo armado aqui.

1002
00:56:02,733 --> 00:56:05,366
Está começando a chover
e lembrei do filme

1003
00:56:05,367 --> 00:56:09,399
de Ida Lupino no Canal 4.
Um em que ela é casada

1004
00:56:09,400 --> 00:56:12,616
e se envolve com
o melhor amigo do marido.

1005
00:56:12,617 --> 00:56:15,416
- Como termina?
- Ela mata o homem.

1006
00:56:15,417 --> 00:56:16,932
Vamos sair.

1007
00:56:16,933 --> 00:56:21,399
Quero ver o filme dela,
o tema é fascinante.

1008
00:56:21,400 --> 00:56:24,999
Acha possível amar duas
pessoas ao mesmo tempo?

1009
00:56:25,000 --> 00:56:26,299
Como assim?

1010
00:56:26,300 --> 00:56:28,399
Uma mulher feliz no casamento

1011
00:56:28,400 --> 00:56:30,932
descobre que ama outro homem.

1012
00:56:30,933 --> 00:56:32,399
Não que não ame seu marido.

1013
00:56:32,400 --> 00:56:35,399
Ela simplesmente
ama outra pessoa.

1014
00:56:35,400 --> 00:56:37,515
Acha isso possível?

1015
00:56:37,516 --> 00:56:40,149
- Você acha?
- Muito possível.

1016
00:56:40,150 --> 00:56:42,999
Muito possível
e provavelmente comum.

1017
00:56:43,000 --> 00:56:45,399
O amor é um fenômeno
estranho.

1018
00:56:45,400 --> 00:56:47,832
Estranho e maravilhoso.

1019
00:56:47,833 --> 00:56:49,832
Ande. Dê o grande passo.

1020
00:56:49,833 --> 00:56:50,832
Não posso.

1021
00:56:50,833 --> 00:56:53,399
- Pegue-a e beije-a.
- Algum problema?

1022
00:56:53,400 --> 00:56:55,399
- Ande, ela quer.
- Eu não quero.

1023
00:56:55,400 --> 00:56:57,399
Antes que ela mude a posição.

1024
00:56:57,400 --> 00:56:58,582
Beije-a!

1025
00:56:58,583 --> 00:57:01,200
Acho que vou fazer
as batatas.

1026
00:57:02,033 --> 00:57:05,732
Rapaz, estragou tudo.

1027
00:57:05,733 --> 00:57:07,999
Eu não consigo.

1028
00:57:08,000 --> 00:57:11,416
Eu a convido
e a ataco como um tarado?

1029
00:57:11,417 --> 00:57:14,399
- Eu sou algum estuprador?
- Está se deixando levar.

1030
00:57:14,400 --> 00:57:16,999
Você pensa demais.
Apenas faça!

1031
00:57:17,000 --> 00:57:18,932
Somos amigos platônicos.

1032
00:57:18,933 --> 00:57:22,399
Não posso estragar isso,
ela me daria um tapa.

1033
00:57:22,400 --> 00:57:25,399
Já levei muitos tapas
na cara.

1034
00:57:25,400 --> 00:57:28,399
Mas seus óculos
não saem voando.

1035
00:57:28,400 --> 00:57:30,399
Vai decepcioná-la, rapaz.

1036
00:57:30,400 --> 00:57:31,616
Não posso.

1037
00:57:31,617 --> 00:57:33,366
Pronto.

1038
00:57:33,367 --> 00:57:35,399
Pode começar com isto.

1039
00:57:35,400 --> 00:57:38,732
Leu no jornal? Outra mulher
estuprada em Oakland.

1040
00:57:38,733 --> 00:57:40,866
Eu não estava
nem perto de lá!

1041
00:57:42,433 --> 00:57:44,399
Já sabem quem foi?

1042
00:57:44,400 --> 00:57:47,082
Não têm nem pista.
Ele deve ser esperto.

1043
00:57:47,083 --> 00:57:50,399
Deve ser, para estuprar
tantas mulheres e se safar.

1044
00:57:50,400 --> 00:57:52,399
Se alguém tentasse
me estuprar,

1045
00:57:52,400 --> 00:57:55,149
eu fingiria colaborar e,
no meio,

1046
00:57:55,150 --> 00:57:58,400
pegaria um objeto
próximo e daria nele!

1047
00:58:00,400 --> 00:58:03,400
A menos que eu estivesse
gostando, lógico.

1048
00:58:05,900 --> 00:58:08,399
Dizem que é o desejo
secreto de toda mulher.

1049
00:58:08,400 --> 00:58:10,433
Depende de quem
for o estuprador.

1050
00:58:12,900 --> 00:58:14,882
Por que esses
assuntos mórbidos?

1051
00:58:14,883 --> 00:58:18,433
- Você jamais seria estuprada.
- Com a minha sorte, não.

1052
00:58:21,066 --> 00:58:23,399
Sinto-me tão leve!

1053
00:58:23,400 --> 00:58:27,149
A bebida está subindo
à cabeça. Estou flutuando.

1054
00:58:27,150 --> 00:58:29,399
- Ande. Beije-a.
- Não consigo.

1055
00:58:29,400 --> 00:58:31,399
- Ela está pronta.
- Como sabe?

1056
00:58:31,400 --> 00:58:33,399
Acredite, eu tenho certeza.

1057
00:58:33,400 --> 00:58:34,965
Ela vai rejeitar,
estou sentindo.

1058
00:58:34,966 --> 00:58:38,233
Ela está sentada, esperando.
Não estrague tudo.

1059
00:58:40,066 --> 00:58:42,399
Eu vou tentar.
Mas devagar.

1060
00:58:42,400 --> 00:58:44,399
Se ela gritar,
finjo que é brincadeira.

1061
00:58:44,400 --> 00:58:46,216
Depressa.

1062
00:58:46,217 --> 00:58:48,100
É melhor ela rir.

1063
00:58:50,333 --> 00:58:51,900
O telefone.

1064
00:58:54,333 --> 00:58:55,400
Alô.

1065
00:58:55,401 --> 00:58:58,399
Dick?
Sim, sim, ela está aqui.

1066
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Sim, ela veio antes.

1067
00:58:59,401 --> 00:59:01,399
Eu ia sair com uma polonesa.

1068
00:59:01,400 --> 00:59:04,399
É para você, de Cleveland.
É o Dick.

1069
00:59:04,400 --> 00:59:06,399
Está irritado
com alguma coisa?

1070
00:59:06,400 --> 00:59:08,399
Não,
me assustei com o telefone.

1071
00:59:08,400 --> 00:59:11,366
Não aguento. Causo
um incidente internacional.

1072
00:59:11,367 --> 00:59:12,400
Alô, querido.

1073
00:59:12,401 --> 00:59:14,399
Ela o ama.
Por que estou me enganando?

1074
00:59:14,400 --> 00:59:17,399
Relaxe. Está nervoso
como Elizabeth Scott,

1075
00:59:17,400 --> 00:59:19,449
quando estourei seus miolos.

1076
00:59:19,450 --> 00:59:22,399
Você só precisa dar
o passo e pronto.

1077
00:59:22,400 --> 00:59:23,782
É loucura.

1078
00:59:23,783 --> 00:59:26,399
Vamos acabar na 1ª página
do "National Enquirer".

1079
00:59:26,400 --> 00:59:30,400
Está bem, tchau.
Sim, está bem.

1080
00:59:31,900 --> 00:59:36,049
Dick parecia triste.
Devia estar com algum problema.

1081
00:59:36,050 --> 00:59:39,399
Por que ele nunca a leva
nessas viagens?

1082
00:59:39,400 --> 00:59:41,399
Eu tenho medo de avião.

1083
00:59:41,400 --> 00:59:43,582
Meu analista diz
que é uma desculpa.

1084
00:59:43,583 --> 00:59:45,832
Mas ele nunca me convida.

1085
00:59:45,833 --> 00:59:48,782
Talvez tenha alguma
coisa a mais.

1086
00:59:48,783 --> 00:59:50,399
Isso a incomodaria?

1087
00:59:50,400 --> 00:59:52,782
Claro.
Mas não se eu não soubesse.

1088
00:59:52,783 --> 00:59:57,515
Então, Dick se magoaria
se você tivesse um casinho?

1089
00:59:57,516 --> 00:59:59,832
Eu não conseguiria
ter um casinho.

1090
00:59:59,833 --> 01:00:01,249
Não?

1091
01:00:01,250 --> 01:00:03,782
Essas coisas são difíceis.

1092
01:00:03,783 --> 01:00:05,399
Se eu gostasse
de outro homem,

1093
01:00:05,400 --> 01:00:08,216
teria que ser mais
do que um casinho.

1094
01:00:08,217 --> 01:00:10,449
Eu teria que sentir
algo mais sério...

1095
01:00:10,450 --> 01:00:13,399
- Está tremendo?
- Não, só estou com frio.

1096
01:00:13,400 --> 01:00:15,666
Não está muito frio.

1097
01:00:15,667 --> 01:00:19,399
Mas não sou do tipo
que tem caso.

1098
01:00:19,400 --> 01:00:22,249
Acho que não suportaria
a emoção.

1099
01:00:22,250 --> 01:00:24,416
E não sou glamourosa
o bastante.

1100
01:00:24,417 --> 01:00:26,399
Tem uma beleza incomum!

1101
01:00:26,400 --> 01:00:29,399
Quando saio com você
e aquelas moças lindas,

1102
01:00:29,400 --> 01:00:32,299
parece que a vida
me esqueceu.

1103
01:00:32,300 --> 01:00:34,666
Eu devia estar
vendendo chocolates.

1104
01:00:34,667 --> 01:00:37,249
Elas não estão à sua altura.

1105
01:00:37,250 --> 01:00:39,399
Continue, está salvando
a minha vida.

1106
01:00:39,400 --> 01:00:42,399
Tenho complexo
de inferioridade.

1107
01:00:42,400 --> 01:00:45,449
Está indo muito bem.
Agora, beije-a.

1108
01:00:45,450 --> 01:00:46,999
Por favor!

1109
01:00:47,000 --> 01:00:50,249
- Chegou até aí muito bem.
- Não tenho coragem.

1110
01:00:50,250 --> 01:00:52,399
Diga novamente
que ela é linda.

1111
01:00:52,400 --> 01:00:55,100
- Eu já disse.
- De novo!

1112
01:00:55,400 --> 01:00:59,049
Você é mesmo uma pessoa
de beleza incomum.

1113
01:00:59,050 --> 01:01:00,399
Allan, nem sei o que dizer.

1114
01:01:00,400 --> 01:01:02,399
É verdade.
Tem uma beleza excepcional.

1115
01:01:02,400 --> 01:01:04,399
Você é uma moça muito bela.

1116
01:01:04,400 --> 01:01:06,432
Tem uma beleza incomum.
É uma garota belíssima.

1117
01:01:06,433 --> 01:01:08,449
Já chega!

1118
01:01:08,450 --> 01:01:11,399
Faz tempo que não ouço isso.

1119
01:01:11,400 --> 01:01:14,666
- Agora, chegue perto dela.
- Quanto?

1120
01:01:14,667 --> 01:01:17,782
- A distância dos lábios.
- É perto demais.

1121
01:01:17,783 --> 01:01:19,600
Ande logo!

1122
01:01:27,266 --> 01:01:28,400
E agora?

1123
01:01:28,401 --> 01:01:34,299
Diga que ela mexe com algo
em você, incontrolável.

1124
01:01:34,300 --> 01:01:36,366
- Está brincando!
- Ande!

1125
01:01:36,367 --> 01:01:38,399
- Vindo de mim, é piegas.
- Vai adorar.

1126
01:01:38,400 --> 01:01:40,399
Fred Astaire
fica bem de smoking,

1127
01:01:40,400 --> 01:01:43,400
- eu fico horrível.
- Esqueça-o! Diga algo!

1128
01:01:44,066 --> 01:01:46,399
Adorei o tempo
que passamos juntos.

1129
01:01:46,400 --> 01:01:47,999
Eu também.

1130
01:01:48,000 --> 01:01:50,399
Ficou bom? Não quis dizer
sobre mexer algo...

1131
01:01:50,400 --> 01:01:52,399
Está indo bem, rapaz.

1132
01:01:52,400 --> 01:01:57,233
Diga que ela tem os olhos
mais irresistíveis que já viu.

1133
01:01:59,400 --> 01:02:03,932
Você tem mais olhos
do que jamais vi...

1134
01:02:03,933 --> 01:02:06,399
Allan, sua mão está tremendo.

1135
01:02:06,400 --> 01:02:08,399
- É porque está perto.
- Como?

1136
01:02:08,400 --> 01:02:11,200
Diga isso a ela.

1137
01:02:12,400 --> 01:02:14,832
É porque você está perto.

1138
01:02:14,833 --> 01:02:17,582
Você sabe mesmo
o que dizer, não sabe?

1139
01:02:17,583 --> 01:02:23,600
Diga que já conheceu muitas
moças, mas ela é especial.

1140
01:02:24,206 --> 01:02:27,206
- Ela não vai acreditar.
- Não?

1141
01:02:29,400 --> 01:02:32,399
Eu já conheci muitas moças,

1142
01:02:32,400 --> 01:02:36,249
mas você é mesmo
alguém especial.

1143
01:02:36,250 --> 01:02:38,800
- É mesmo?
- Ela acreditou.

1144
01:02:41,433 --> 01:02:45,616
Agora passe a mão direita
pelo ombro dela, e puxe-a.

1145
01:02:45,617 --> 01:02:48,400
- Eu não consigo.
- Vamos!

1146
01:02:49,333 --> 01:02:50,766
Vou tentar.

1147
01:02:54,400 --> 01:02:59,582
Prepare-se para o grande
passo e faça o que eu disser.

1148
01:02:59,583 --> 01:03:05,066
Eu disse para deixar
meu ex-marido em paz!

1149
01:03:10,033 --> 01:03:13,633
É melhor eu ir
fazer os bifes.

1150
01:03:14,400 --> 01:03:15,966
Linda...

1151
01:03:17,233 --> 01:03:19,400
Seus olhos

1152
01:03:20,033 --> 01:03:22,366
são como dois bifões.

1153
01:03:22,367 --> 01:03:24,299
Não, Allan!

1154
01:03:24,300 --> 01:03:27,399
- Eu pago o abajur.
- Acho que amo você.

1155
01:03:27,400 --> 01:03:30,782
- Não, eu insisto em pagar.
- Esqueça este abajur!

1156
01:03:30,783 --> 01:03:33,932
Sou tão desastrada!
Aceite US$ 10.

1157
01:03:33,933 --> 01:03:35,782
Esqueça a porcaria do abajur!

1158
01:03:35,783 --> 01:03:37,449
Dê-me US$ 5 e pronto.

1159
01:03:37,450 --> 01:03:39,399
Allan, não!

1160
01:03:39,400 --> 01:03:42,416
Linda, está enganada.
Era brincadeira. Um teste.

1161
01:03:42,417 --> 01:03:45,082
Não foi um beijo técnico,
foi platônico.

1162
01:03:45,083 --> 01:03:46,582
É melhor eu ir para casa.

1163
01:03:46,583 --> 01:03:51,399
Está enganada de pensar
que eu poderia...

1164
01:03:51,400 --> 01:03:54,400
- Por favor, vou ficar bem.
- Está enganada...

1165
01:03:55,900 --> 01:03:59,449
Eu a ataquei.
Sou um animal cruel.

1166
01:03:59,450 --> 01:04:03,149
Ficou em pânico. Quando chegar
em casa, estará histérica.

1167
01:04:03,150 --> 01:04:07,399
O que direi a Dick?
Ela vai à polícia!

1168
01:04:07,400 --> 01:04:09,399
O que eu faço?
Não sou Bogart.

1169
01:04:09,400 --> 01:04:12,416
Nunca serei Bogart.
Sou uma desgraça ao meu sexo.

1170
01:04:12,417 --> 01:04:15,400
Eu devia trabalhar
de eunuco na Arábia.

1171
01:04:17,033 --> 01:04:18,766
É a polícia!

1172
01:04:19,400 --> 01:04:20,999
- Allan...
- Linda.

1173
01:04:21,000 --> 01:04:23,266
Você disse que me amava?

1174
01:04:53,400 --> 01:04:55,400
Ainda não consigo acreditar.

1175
01:04:56,400 --> 01:04:59,400
Não durmo bem assim há anos.

1176
01:05:00,400 --> 01:05:02,449
Já é meio-dia?

1177
01:05:02,450 --> 01:05:04,416
Não, são 7h.

1178
01:05:04,417 --> 01:05:06,800
7h?

1179
01:05:07,400 --> 01:05:09,766
Não sabia que era tão cedo.

1180
01:05:11,066 --> 01:05:13,399
Foi fantástica na cama
a noite passada.

1181
01:05:13,400 --> 01:05:15,100
Obrigada.

1182
01:05:15,633 --> 01:05:17,399
Como se sente?

1183
01:05:17,400 --> 01:05:20,233
Acho que o Pepto-Bismol
ajudou.

1184
01:05:20,966 --> 01:05:24,400
Em que pensava
enquanto transávamos?

1185
01:05:24,866 --> 01:05:26,399
Willie Mays.

1186
01:05:26,400 --> 01:05:29,782
Sempre pensa em jogadores
de beisebol quando transa?

1187
01:05:29,783 --> 01:05:31,399
Ajuda a aguentar mais.

1188
01:05:31,400 --> 01:05:35,400
Não consegui entender
por que gritava "passe".

1189
01:05:39,800 --> 01:05:42,932
Acho que seria melhor
você contar ao Dick.

1190
01:05:42,933 --> 01:05:44,866
O que eu direi?

1191
01:05:45,900 --> 01:05:47,882
Aconteceu e pronto. Só isso.

1192
01:05:47,883 --> 01:05:50,399
Não foi culpa sua nem minha.

1193
01:05:50,400 --> 01:05:53,515
A noite passada, sentiu-se
mulher e eu, homem.

1194
01:05:53,516 --> 01:05:56,566
E é isso o que
essa gente faz.

1195
01:05:57,400 --> 01:06:00,399
Mas não podemos ter
um caso escondido.

1196
01:06:00,400 --> 01:06:02,449
É tão mesquinho.

1197
01:06:02,450 --> 01:06:06,299
Precisa ser honesta com ele.

1198
01:06:06,300 --> 01:06:10,616
Diga a ele que vocês
dois se distanciaram

1199
01:06:10,617 --> 01:06:13,299
e que nós dois
nos apaixonamos.

1200
01:06:13,300 --> 01:06:16,082
- Isto é, se você me amar.
- Eu amo, Allan.

1201
01:06:16,083 --> 01:06:18,249
Então,
temos que dizer a verdade.

1202
01:06:18,250 --> 01:06:19,582
Estou tensa.

1203
01:06:19,583 --> 01:06:21,399
Talvez seja melhor eu dizer.

1204
01:06:21,400 --> 01:06:23,082
Acho que o conheço
há mais tempo.

1205
01:06:23,083 --> 01:06:26,399
- Eu prefiro dizer.
- Talvez seja melhor.

1206
01:06:26,400 --> 01:06:28,399
Mas dizer o quê?

1207
01:06:28,400 --> 01:06:33,366
Diga que nós dois
fomos feitos um para o outro.

1208
01:06:33,367 --> 01:06:36,082
Poderia pensar
em pegar as coisas

1209
01:06:36,083 --> 01:06:40,400
e vir morar comigo
um tempo. Tentar, sabe?

1210
01:06:41,400 --> 01:06:44,399
Contanto que lidemos
com isso de forma madura,

1211
01:06:44,400 --> 01:06:47,399
contanto que eu seja
maduro e você também,

1212
01:06:47,400 --> 01:06:51,399
que nós dois estejamos
em um nível de amadurecimento

1213
01:06:51,400 --> 01:06:54,399
que garanta
a nossa maturidade!

1214
01:06:54,400 --> 01:06:57,399
Você é maduro, Allan,
e muito sábio.

1215
01:06:57,400 --> 01:07:00,400
A chave da "sabiedade"
é a "maturência".

1216
01:07:01,400 --> 01:07:04,399
Por que é sempre
tão complicado?

1217
01:07:04,400 --> 01:07:06,433
Confie em mim, querida.

1218
01:07:07,333 --> 01:07:08,633
Confie em mim.

1219
01:07:27,400 --> 01:07:29,399
Se precisar de mim,
estarei caído,

1220
01:07:29,400 --> 01:07:31,400
tendo uma crise de ansiedade.

1221
01:07:35,400 --> 01:07:37,449
Rapaz, ela ama você.

1222
01:07:37,450 --> 01:07:42,082
Por que não?
Fui uma dinamite na cama.

1223
01:07:42,083 --> 01:07:46,400
Garota de sorte. Dei-lhe
minhas melhores tiradas.

1224
01:08:03,333 --> 01:08:07,399
Com licença, quero ver
a caixinha de música exposta.

1225
01:08:07,400 --> 01:08:11,966
Uma caixinha de música
marrom pequenina.

1226
01:08:14,400 --> 01:08:15,800
Allan!

1227
01:08:16,400 --> 01:08:18,233
Allan!

1228
01:08:22,400 --> 01:08:25,616
Nancy!
O que está fazendo aqui?

1229
01:08:25,617 --> 01:08:27,515
Vi você entrar.
Fiquei chamando.

1230
01:08:27,516 --> 01:08:30,366
- Você não ouviu?
- Não, eu estava...

1231
01:08:30,367 --> 01:08:32,882
- Não?
- pensando em outra coisa.

1232
01:08:32,883 --> 01:08:35,665
- Sonhando acordado. Como vai?
- Bem, e você?

1233
01:08:35,666 --> 01:08:37,882
Bem.
Acabei de chegar de Nova York.

1234
01:08:37,883 --> 01:08:39,999
- Vou voltar para lá.
- É mesmo?

1235
01:08:40,000 --> 01:08:42,515
- Então.
- É.

1236
01:08:42,516 --> 01:08:45,566
- Não sei o que dizer.
- O que anda fazendo?

1237
01:08:47,400 --> 01:08:53,399
O de sempre. Vou ao cinema
e observo o espaço.

1238
01:08:53,400 --> 01:08:55,400
Está namorando alguém?

1239
01:08:56,266 --> 01:08:57,616
Não.

1240
01:08:57,617 --> 01:09:00,399
Você sabe, eu saio, mas...

1241
01:09:00,400 --> 01:09:02,466
Como estão Dick e Linda?

1242
01:09:03,400 --> 01:09:07,399
Estão bem.
Estão bem, não sei.

1243
01:09:07,400 --> 01:09:09,999
Pelo menos está mais animado
que quando parti.

1244
01:09:10,000 --> 01:09:12,999
Sim, porque me pegou
em um dia bom.

1245
01:09:13,000 --> 01:09:15,400
É esta caixinha que quer?

1246
01:09:16,400 --> 01:09:18,633
- Que linda!
- É.

1247
01:09:19,400 --> 01:09:22,600
Vou guardar
meus clipes de papel.

1248
01:09:24,066 --> 01:09:27,249
Tenho hora
com o nutricionista. Já vou.

1249
01:09:27,250 --> 01:09:29,399
Nancy, não me parece gorda.

1250
01:09:29,400 --> 01:09:31,832
Não vamos discutir de novo.

1251
01:09:31,833 --> 01:09:34,400
- Certo.
- Certo.

1252
01:09:34,866 --> 01:09:37,199
- Tchau.
- Adeus.

1253
01:09:37,633 --> 01:09:41,400
- Foi bom vê-la.
- Obrigada, igualmente.

1254
01:09:43,900 --> 01:09:46,399
<i>Foi muito legal.</i>

1255
01:09:46,400 --> 01:09:49,366
<i>Por que não?
Ela nunca me entendeu.</i>

1256
01:09:49,367 --> 01:09:53,999
<i>Sou complicado.
Acho que Linda me entende.</i>

1257
01:09:54,000 --> 01:09:56,399
<i>Linda me acha excitante.</i>

1258
01:09:56,400 --> 01:09:58,616
<i>Ora, Dick vai entender!
Por que não?</i>

1259
01:09:58,617 --> 01:10:01,416
<i>Com nossos encontros sociais,
surgiu o romance.</i>

1260
01:10:01,417 --> 01:10:04,616
<i>É natural entre
pessoas sofisticadas.</i>

1261
01:10:04,617 --> 01:10:06,399
Mandou me chamar?
Ótimo.

1262
01:10:06,400 --> 01:10:08,399
- Um drinque.
- Claro.

1263
01:10:08,400 --> 01:10:09,832
- Uísque? Soda?
- Está bem.

1264
01:10:09,833 --> 01:10:11,265
Eu e Linda
estamos apaixonados.

1265
01:10:11,266 --> 01:10:13,832
O médico me deu
dois meses de vida.

1266
01:10:13,833 --> 01:10:15,399
- Então, não se importa?
- Não.

1267
01:10:15,400 --> 01:10:17,233
- Saúde.
- Saúde.

1268
01:10:18,033 --> 01:10:20,582
Eu e Dick passamos
muita coisa juntos.

1269
01:10:20,583 --> 01:10:23,782
É meu melhor amigo.
Isto é terrível.

1270
01:10:23,783 --> 01:10:26,049
Vai magoá-lo, eu sei.

1271
01:10:26,050 --> 01:10:30,399
Como puderam? Minha esposa
e meu melhor amigo!

1272
01:10:30,400 --> 01:10:33,399
Eu a amava. Eu o amava!

1273
01:10:33,400 --> 01:10:35,515
Como não previ
que isso aconteceria?

1274
01:10:35,516 --> 01:10:39,800
Eu, que tive a visão
de comprar Polaroid a US$ 8,5.

1275
01:10:42,400 --> 01:10:46,249
<i>Dick é um cara emotivo.
É capaz de...</i>

1276
01:10:46,250 --> 01:10:48,832
<i>Deus sabe! Vai se matar.</i>

1277
01:10:48,833 --> 01:10:51,515
Se matar? Nunca pensa
no que fará com você?

1278
01:10:51,516 --> 01:10:53,399
Conhece a lei não-escrita.

1279
01:10:53,400 --> 01:10:55,399
Tomar a esposa
de um homem o humilha.

1280
01:10:55,400 --> 01:11:00,200
Viu muitos filmes italianos.
Dick é temperamental.

1281
01:11:39,900 --> 01:11:42,399
Allan. Allan...

1282
01:11:42,400 --> 01:11:44,465
O que está fazendo aqui?
Devia estar em Cleveland.

1283
01:11:44,466 --> 01:11:47,800
Tive que voltar.
Preciso falar com você.

1284
01:11:49,600 --> 01:11:51,633
Estou com um problema.

1285
01:11:54,400 --> 01:11:56,400
Bem, como assim?

1286
01:11:57,400 --> 01:12:01,633
Allan, acho que Linda
está tendo um caso.

1287
01:12:02,900 --> 01:12:05,999
Liguei,
e ela não estava em casa.

1288
01:12:06,000 --> 01:12:08,616
Nas últimas semanas,
tem estado distante, distraída.

1289
01:12:08,617 --> 01:12:11,266
Coisas que só um marido nota.

1290
01:12:12,400 --> 01:12:13,400
Não entendo, Allan.

1291
01:12:13,401 --> 01:12:17,216
Esteve muito com ela
essas semanas. Ela mudou.

1292
01:12:17,217 --> 01:12:21,399
Outra noite, falou dormindo
sobre ter um caso.

1293
01:12:21,400 --> 01:12:23,399
Ela citou algum nome?

1294
01:12:23,400 --> 01:12:28,200
O seu. Quando a acordei,
disse que foi um pesadelo.

1295
01:12:33,400 --> 01:12:35,515
Fico tentando imaginar
quem seria.

1296
01:12:35,516 --> 01:12:39,399
Deve ser alguém que não
conheço. Alguém do trabalho.

1297
01:12:39,400 --> 01:12:42,399
Um agente, um executivo,

1298
01:12:42,400 --> 01:12:46,049
um fotógrafo,
talvez um ator.

1299
01:12:46,050 --> 01:12:47,399
Não se irrite.

1300
01:12:47,400 --> 01:12:50,399
Eu a amo, Allan.
Se ela me deixar, eu me mato.

1301
01:12:50,400 --> 01:12:52,582
Desde quando é tão emotivo?

1302
01:12:52,583 --> 01:12:55,582
Nunca amei outra pessoa
em toda a vida.

1303
01:12:55,583 --> 01:12:59,515
Se eu descobrir quem é,
juro que o mato.

1304
01:12:59,516 --> 01:13:03,400
Eu a deixei de lado e ela
se envolveu com um garanhão.

1305
01:13:04,000 --> 01:13:06,199
Se eu já não a tiver perdido,

1306
01:13:06,200 --> 01:13:08,299
vou compensar
por tudo o que fiz.

1307
01:13:08,300 --> 01:13:11,782
Eu vou mudar. Vou fazer
tudo o que puder

1308
01:13:11,783 --> 01:13:14,299
para que a vida comigo
seja divertida.

1309
01:13:14,300 --> 01:13:16,899
Sem ela,
não vale a pena viver.

1310
01:13:16,900 --> 01:13:20,149
Passei a noite acordado
no hotel, pensando:

1311
01:13:20,150 --> 01:13:22,682
"Vou perdê-la,
mas eu sobrevivo."

1312
01:13:22,683 --> 01:13:25,299
Entrei em pânico,
liguei e ela tinha saído.

1313
01:13:25,300 --> 01:13:27,599
Quando liguei ontem para cá,
disse que ia para casa.

1314
01:13:27,600 --> 01:13:30,199
- Onde ela ficou?
- Acalme-se.

1315
01:13:30,200 --> 01:13:31,300
Preciso encontrá-la, Allan.

1316
01:13:31,301 --> 01:13:34,299
Implorar seu perdão
antes que seja tarde.

1317
01:13:34,300 --> 01:13:37,299
Quero que ela vá
comigo para Cleveland.

1318
01:13:37,300 --> 01:13:39,299
Quero-a comigo
o tempo inteiro.

1319
01:13:39,300 --> 01:13:42,116
Quero ouvi-la falar e rir.

1320
01:13:42,117 --> 01:13:45,300
Quero mimá-la, cuidar dela.

1321
01:13:46,700 --> 01:13:51,415
Desculpe falar assim,
mas só você me entenderia.

1322
01:13:51,416 --> 01:13:53,299
Eu entendo.

1323
01:13:53,300 --> 01:13:54,482
Olhe, Allan...

1324
01:13:54,483 --> 01:13:59,299
Allan, se Linda ligar,
diga que preciso falar com ela.

1325
01:13:59,300 --> 01:14:01,133
Diga que a verei em casa.

1326
01:14:02,300 --> 01:14:03,800
Obrigado.

1327
01:14:05,666 --> 01:14:07,333
Muito obrigado.

1328
01:14:19,300 --> 01:14:23,299
Vou destruir o lar dele.
Ele é louco por ela.

1329
01:14:23,300 --> 01:14:27,233
Eu nunca imaginei quanto.
Acho que nem ele imaginava.

1330
01:14:34,000 --> 01:14:36,299
- Alô.
- Alô, Linda?

1331
01:14:36,300 --> 01:14:37,300
Alô.

1332
01:14:37,301 --> 01:14:40,366
Estou numa conversa.
Ligo depois.

1333
01:14:41,366 --> 01:14:43,333
Não, Linda!

1334
01:14:50,300 --> 01:14:52,133
Então, é isso?

1335
01:14:54,300 --> 01:14:57,732
Alô, Linda.
Preciso falar com você.

1336
01:14:57,733 --> 01:14:59,299
Já contou alguma coisa a ele?

1337
01:14:59,300 --> 01:15:00,516
Quem é? É ele?

1338
01:15:00,517 --> 01:15:02,299
É o Allan.

1339
01:15:02,300 --> 01:15:04,116
Allan, falo com você depois.

1340
01:15:04,117 --> 01:15:05,800
Linda, não desligue!

1341
01:15:22,966 --> 01:15:25,299
Linda, ouça.
É urgente.

1342
01:15:25,300 --> 01:15:27,133
Está com uma voz terrível.

1343
01:15:29,300 --> 01:15:32,133
Desculpe. Foi engano!

1344
01:15:36,500 --> 01:15:38,316
Espero que saiba
o que está fazendo.

1345
01:15:38,317 --> 01:15:39,533
Dick...

1346
01:15:40,300 --> 01:15:41,300
Linda?

1347
01:15:41,301 --> 01:15:43,982
Linda, você está bem?

1348
01:15:43,983 --> 01:15:47,299
Está tudo bem?
Posso falar?

1349
01:15:47,300 --> 01:15:49,732
Preciso ir a Cleveland.
Há uma sessão importante.

1350
01:15:49,733 --> 01:15:52,299
Não, espere! Dick!
Dick!

1351
01:15:52,300 --> 01:15:54,949
Linda, apenas responda...

1352
01:15:54,950 --> 01:15:57,300
Falo com você depois, Allan.

1353
01:16:00,100 --> 01:16:01,933
Não acredito!

1354
01:16:05,300 --> 01:16:07,116
Aeroporto.

1355
01:16:07,117 --> 01:16:10,300
Preciso falar com ele
antes que ela conte.

1356
01:16:16,533 --> 01:16:19,049
Se procura os Christie,
foram para o aeroporto.

1357
01:16:19,050 --> 01:16:21,300
- Juntos?
- Um logo após o outro.

1358
01:16:22,300 --> 01:16:23,666
Táxi!

1359
01:16:25,766 --> 01:16:27,832
Vou dizer a ela
que está acabado.

1360
01:16:27,833 --> 01:16:31,516
Foi bom, mas perdemos
a cabeça.

1361
01:16:31,517 --> 01:16:36,516
E se for tarde?
E se ela gamou em mim?

1362
01:16:36,517 --> 01:16:41,300
Quando uma mulher é amada
por alguém muito bom...

1363
01:16:42,300 --> 01:16:45,349
Fui incrível na cama ontem.

1364
01:16:45,350 --> 01:16:49,166
Não tive que consultar
o manual nenhuma vez.

1365
01:16:49,466 --> 01:16:51,299
O amor é diferente
para a mulher,

1366
01:16:51,300 --> 01:16:54,349
é um fenômeno complicado.
Não sei o que esperar.

1367
01:16:54,350 --> 01:16:56,682
Nunca rompi com uma garota.

1368
01:16:56,683 --> 01:16:59,299
- Disse que me amava.
- Tente aceitar bem.

1369
01:16:59,300 --> 01:17:02,299
Mas e o tempo que passamos
juntos, a proximidade, as juras?

1370
01:17:02,300 --> 01:17:03,316
Por favor.

1371
01:17:03,317 --> 01:17:05,566
Você é tudo para mim.
Não posso perdê-lo.

1372
01:17:05,567 --> 01:17:07,299
Não dificulte. Sinto muito.

1373
01:17:07,300 --> 01:17:10,266
Acha que sou um brinquedo?

1374
01:17:10,267 --> 01:17:12,299
- O que posso dizer?
- Me dê a carta.

1375
01:17:12,300 --> 01:17:14,732
- Que carta?
- Phillip, me dê a carta.

1376
01:17:14,733 --> 01:17:17,299
- Não tem carta nenhuma.
- Quero a carta, me dê!

1377
01:17:17,300 --> 01:17:19,482
- Está maluca, Linda.
- Não me trate assim!

1378
01:17:19,483 --> 01:17:22,333
Não atire, eu sangro muito.

1379
01:17:23,300 --> 01:17:25,982
Recomponha-se, rapaz,
está histérico.

1380
01:17:25,983 --> 01:17:28,199
Deveria se sentir encorajado.

1381
01:17:28,200 --> 01:17:31,732
Quando não foi fingido,
uma bela moça gostou de você.

1382
01:17:31,733 --> 01:17:34,299
Nunca achou que conseguiria,
mas conseguiu.

1383
01:17:34,300 --> 01:17:36,349
Tem de terminar,
e não sei como.

1384
01:17:36,350 --> 01:17:39,666
Não é difícil, rapaz. Olhe.

1385
01:17:48,933 --> 01:17:50,732
Venha cá, meu bem.

1386
01:17:50,733 --> 01:17:54,199
- Sim, querido?
- Está acabado.

1387
01:17:54,200 --> 01:17:55,732
- O quê?
- Entre nós.

1388
01:17:55,733 --> 01:17:58,299
- Acabado?
- Sim, acabado.

1389
01:17:58,300 --> 01:18:00,149
- Simples assim?
- Isso mesmo.

1390
01:18:00,150 --> 01:18:01,415
E se eu disser que não?

1391
01:18:01,416 --> 01:18:04,300
- Não adiantará.
- E isto, adianta?

1392
01:18:04,700 --> 01:18:08,300
Pare com isso.
Nunca soube perder.

1393
01:18:09,933 --> 01:18:13,199
Mas por que terminar
antes de começar?

1394
01:18:13,200 --> 01:18:17,299
Porque é dura demais
para mim. Você matou Johnson.

1395
01:18:17,300 --> 01:18:19,482
Parker descobriu,
então o matou também.

1396
01:18:19,483 --> 01:18:21,682
Como não bastou,
quis me apagar.

1397
01:18:21,683 --> 01:18:23,682
Não podia,
me olhando de frente.

1398
01:18:23,683 --> 01:18:28,299
Esperava que eu fosse me virar.
Mas eu não, docinho. Vamos.

1399
01:18:28,300 --> 01:18:30,300
Você está acabada.

1400
01:18:38,300 --> 01:18:40,233
É só isso.

1401
01:18:40,500 --> 01:18:43,116
Para você, porque é Bogart.

1402
01:18:43,117 --> 01:18:45,682
Todos são, rapaz,
dependendo da hora.

1403
01:18:45,683 --> 01:18:48,299
Está fazendo algo que
eu achava que não conseguiria.

1404
01:18:48,300 --> 01:18:51,782
Está deixando um amor
para não magoar um homem.

1405
01:18:51,783 --> 01:18:55,299
Se fosse comigo, não haveria
quem não chorasse.

1406
01:18:55,300 --> 01:18:57,266
Mas eu estou sofrendo.

1407
01:18:57,267 --> 01:18:59,899
Deveria ter
mais orgulho ainda.

1408
01:18:59,900 --> 01:19:02,199
- Você acha?
- Claro.

1409
01:19:02,200 --> 01:19:06,516
Rapaz, há outras coisas
na vida além de moças.

1410
01:19:06,517 --> 01:19:10,299
Uma delas é saber
que agiu bem com um amigo.

1411
01:19:10,300 --> 01:19:11,966
Pense nisso.

1412
01:19:42,666 --> 01:19:45,299
Qual é o portão
do voo para Cleveland?

1413
01:19:45,300 --> 01:19:46,700
É o portão 15.

1414
01:19:54,600 --> 01:19:56,299
De onde sai o voo
para Cleveland?

1415
01:19:56,300 --> 01:19:58,300
Portão 15.

1416
01:20:10,300 --> 01:20:13,300
Linda! Linda!

1417
01:20:15,300 --> 01:20:16,349
Linda!

1418
01:20:16,350 --> 01:20:19,299
- Linda, espere!
- Allan, o que está fazendo aqui?

1419
01:20:19,300 --> 01:20:21,415
Tenho algo
importante a dizer.

1420
01:20:21,416 --> 01:20:22,632
Eu também.

1421
01:20:22,633 --> 01:20:26,299
Allan, viu que coisa
maravilhosa aconteceu?

1422
01:20:26,300 --> 01:20:30,949
A coisa mais linda aconteceu
embaixo do nosso nariz.

1423
01:20:30,950 --> 01:20:33,349
Tivemos uma experiência
maravilhosa.

1424
01:20:33,350 --> 01:20:36,299
Não fica surpreso?
Não precisou fazer nada.

1425
01:20:36,300 --> 01:20:39,299
Não deixou livros abertos
pela casa.

1426
01:20:39,300 --> 01:20:42,832
Não precisou colocar
música apropriada.

1427
01:20:42,833 --> 01:20:47,299
Até vi você com sua cueca
que tem os dias da semana.

1428
01:20:47,300 --> 01:20:50,349
- Linda, precisamos terminar.
- Eu sei.

1429
01:20:50,350 --> 01:20:51,682
O quê?

1430
01:20:51,683 --> 01:20:54,299
Subitamente,
tudo ficou claro.

1431
01:20:54,300 --> 01:20:58,632
Eu me perguntei se quero
terminar meu casamento.

1432
01:20:58,633 --> 01:21:03,299
A resposta é não.
Eu amo o Dick.

1433
01:21:03,300 --> 01:21:06,949
Embora alguém maravilhoso
como você seja tentador,

1434
01:21:06,950 --> 01:21:09,116
não imagino minha vida
sem ele.

1435
01:21:09,117 --> 01:21:10,199
Não?

1436
01:21:10,200 --> 01:21:12,116
Ele precisa de mim.

1437
01:21:12,117 --> 01:21:16,299
E, de uma forma inexplicável,
eu preciso dele.

1438
01:21:16,300 --> 01:21:18,299
Sei que ele precisa de você.

1439
01:21:18,300 --> 01:21:22,682
É a primeira vez que alguém
me atrai, além de Dick.

1440
01:21:22,683 --> 01:21:26,299
Já estou amando você.
Se não parar agora,

1441
01:21:26,300 --> 01:21:29,516
ficarei envolvida demais
para voltar para ele.

1442
01:21:29,517 --> 01:21:31,832
Não me arrependo
do que aconteceu,

1443
01:21:31,833 --> 01:21:37,866
porque me fez ter certeza
do que sinto por Dick.

1444
01:21:40,100 --> 01:21:42,299
Linda, eu compreendo.

1445
01:21:42,300 --> 01:21:45,566
Tem certeza? Não disse
isso para facilitar?

1446
01:21:45,567 --> 01:21:47,782
Não,
eu disse porque é verdade.

1447
01:21:47,783 --> 01:21:50,299
Sabemos
que seu lugar é com Dick.

1448
01:21:50,300 --> 01:21:52,299
É você que o faz
seguir em frente.

1449
01:21:52,300 --> 01:21:55,299
Se o avião partir sem você,
vai se arrepender.

1450
01:21:55,300 --> 01:21:57,116
Talvez não hoje nem amanhã.

1451
01:21:57,117 --> 01:22:00,199
Mas, em breve,
e para o resto da vida.

1452
01:22:00,200 --> 01:22:02,299
Que lindo!

1453
01:22:02,300 --> 01:22:04,299
É do filme "Casablanca".

1454
01:22:04,300 --> 01:22:07,933
Eu esperei a vida
inteira para dizer isso.

1455
01:22:17,966 --> 01:22:21,049
Achei que tivesse visto você.
O que houve?

1456
01:22:21,050 --> 01:22:23,516
Precisa saber de algo
antes de vocês partirem.

1457
01:22:23,517 --> 01:22:27,300
Nós dois?
Você vem comigo?

1458
01:22:28,133 --> 01:22:30,516
Ninguém me deve explicações.

1459
01:22:30,517 --> 01:22:34,299
Mas vou explicar,
porque pode ser importante.

1460
01:22:34,300 --> 01:22:36,732
Disse achar que Linda
tinha um caso.

1461
01:22:36,733 --> 01:22:37,832
Sim.

1462
01:22:37,833 --> 01:22:41,299
Não sabia que ela estava
lá em casa quando ligou.

1463
01:22:41,300 --> 01:22:44,299
Foi me fazer companhia,
eu estava solitário.

1464
01:22:44,300 --> 01:22:47,299
- Não foi, Linda?
- Foi.

1465
01:22:47,300 --> 01:22:50,299
Eu me apaixonei
por ela nessas semanas.

1466
01:22:50,300 --> 01:22:52,299
Esperava que ela
sentisse o mesmo.

1467
01:22:52,300 --> 01:22:55,299
Tentei de tudo,
mas ela só falava em você.

1468
01:22:55,300 --> 01:22:59,100
- Eu entendo.
- Espero que sim.

1469
01:23:13,000 --> 01:23:14,600
É melhor a gente ir.

1470
01:23:23,133 --> 01:23:24,700
Eu ligo para você, Allan.

1471
01:23:39,366 --> 01:23:41,299
Estava ótimo.

1472
01:23:41,300 --> 01:23:45,116
Você realmente criou
um estilo próprio.

1473
01:23:45,117 --> 01:23:48,300
É. Até que eu tenho
um pouco de estilo.

1474
01:23:49,300 --> 01:23:52,516
Acho que não vai
mais precisar de mim.

1475
01:23:52,517 --> 01:23:56,949
Não há nada a dizer
que você já não saiba.

1476
01:23:56,950 --> 01:23:58,316
Acho que sim.

1477
01:23:58,317 --> 01:24:01,316
O segredo não é ser
você, é ser eu mesmo.

1478
01:24:01,317 --> 01:24:04,982
É verdade. Você não é muito
alto e é meio feio.

1479
01:24:04,983 --> 01:24:09,700
Mas sou baixo e feio o bastante
para me sair bem sozinho.

1480
01:24:11,866 --> 01:24:15,233
Olhe só para você, rapaz.

1481
01:24:30,800 --> 01:24:34,800
Legendas - DREI MARC
<i>Tradução: Cynthia Soibelman</i>

