1
00:00:01,630 --> 00:00:03,630
TRADUÇÃO E REVISÃO ...:::
Lara Phoenix & Bozano :::...

2
00:00:03,631 --> 00:00:06,181
SINCRONIZAÇÃO ...:::
PowerPlay :::...

3
00:00:14,630 --> 00:00:18,930
14 ANOS ATRÁS

4
00:00:24,531 --> 00:00:27,081
Não vou.

5
00:00:27,101 --> 00:00:29,651
Não posso.

6
00:00:34,372 --> 00:00:36,110
É este, Padre?

7
00:00:36,111 --> 00:00:37,610
Poderia finalmente acabar?

8
00:00:37,611 --> 00:00:40,161
Apenas reze, Sra. O'Connor.

9
00:00:47,122 --> 00:00:48,161
Como estamos?

10
00:00:48,162 --> 00:00:51,821
- Ela está muito nervosa, Padre.
- Sra. Flynn.

11
00:00:51,861 --> 00:00:53,460
Vai dar tudo certo.

12
00:00:53,461 --> 00:00:55,360
Mas não posso, Padre.

13
00:00:55,361 --> 00:00:57,301
Não vou.

14
00:00:57,302 --> 00:00:59,231
Eu não quero saber.

15
00:00:59,232 --> 00:01:02,752
Não interfiramos com o que
o Deus Bom nos planejou.

16
00:01:02,802 --> 00:01:04,671
Você e seu marido
são boas pessoas.

17
00:01:04,672 --> 00:01:07,222
Não tem nada a temer.

18
00:01:47,480 --> 00:01:50,030
É um menino?

19
00:01:51,850 --> 00:01:53,720
Posso vê-lo?

20
00:01:53,721 --> 00:01:55,190
Quero vê-lo.

21
00:01:55,191 --> 00:01:58,551
Acho melhor não, Sra. Flynn...

22
00:01:58,590 --> 00:02:00,929
Dado as circunstâncias.

23
00:02:00,930 --> 00:02:03,130
Tenho que ver!

24
00:02:03,131 --> 00:02:05,630
Michael diga a ele.

25
00:02:05,631 --> 00:02:08,181
Diga que preciso vê-lo!

26
00:02:15,480 --> 00:02:17,810
Ele é uma criatura
de Deus, Padre!

27
00:02:17,811 --> 00:02:20,361
Acho que não, Sra. Flynn.

28
00:02:27,850 --> 00:02:30,389
Com todo o poder
do escudo da fé,

29
00:02:30,390 --> 00:02:31,921
com a qual terá a possibilidade
de pôr para fora...

30
00:02:31,922 --> 00:02:33,460
todas as chamas
dos inimigo ímpios.

31
00:02:33,461 --> 00:02:36,011
Perdoe-me, Padre.

32
00:02:37,100 --> 00:02:40,061
Mas se continuamos culpando
as crianças, o que somos?

33
00:02:40,100 --> 00:02:42,650
Não mais.

34
00:02:44,600 --> 00:02:47,150
Não mais, Padre!

35
00:03:19,110 --> 00:03:22,040
Deus, por favor, salve-me!

36
00:03:24,651 --> 00:03:27,201
Não é culpa deles, Padre!

37
00:03:33,491 --> 00:03:36,019
O cale.

38
00:03:36,020 --> 00:03:38,811
É hora de aceitar o
nosso destino, Padre.

39
00:03:38,860 --> 00:03:40,190
Não mais.

40
00:03:40,191 --> 00:03:42,741
por defender minha causa...

41
00:04:15,399 --> 00:04:17,599
Pai.

42
00:04:17,600 --> 00:04:20,500
Suas raízes estão num
local específico...

43
00:04:20,529 --> 00:04:23,259
ou estão espalhados ao
redor deste solo improdutivo?

44
00:04:23,300 --> 00:04:24,809
Ainda procurando?

45
00:04:24,810 --> 00:04:26,169
Procurando o quê?

46
00:04:26,170 --> 00:04:29,930
Porque se for, já vi o bastante, e
estou pronta para voltar à cidade.

47
00:04:29,980 --> 00:04:33,340
Jess, você é capaz de não
expressar nenhum pensamento?

48
00:04:35,219 --> 00:04:36,350
Acabou de acontecer.

49
00:04:36,351 --> 00:04:39,851
Não é sobre as raízes, trata-se
de passar o tempo como uma família.

50
00:04:40,850 --> 00:04:44,509
Eu me lembro que havia um local
idílico por aqui em algum lugar.

51
00:04:44,560 --> 00:04:46,789
Que tipo de cidade?

52
00:04:46,790 --> 00:04:49,340
Aqui estão elas, as ruínas.

53
00:04:49,529 --> 00:04:51,198
Perfeito. Vamos lá.

54
00:04:51,199 --> 00:04:52,898
Caminhando para as ruínas.

55
00:04:52,899 --> 00:04:55,449
Ótimo.

56
00:05:02,540 --> 00:05:06,730
Vou ser honesto, acho que não há
muito para se ver aqui, Dr. Monohan.

57
00:05:06,779 --> 00:05:09,839
Não me interprete mal,
é tudo muito bonito.

58
00:05:09,880 --> 00:05:11,588
Mas não há nada para fazer.

59
00:05:11,589 --> 00:05:13,518
Devia ter ficado na Inglaterra.

60
00:05:13,519 --> 00:05:15,689
Há muito a fazer
lá, tenho certeza.

61
00:05:15,690 --> 00:05:19,920
Espere um minuto, você é que não
explorou suas raízes, não nós.

62
00:05:21,190 --> 00:05:23,810
"Tudo que precisamos está aqui."

63
00:05:24,500 --> 00:05:27,459
Você não é conhecida pelos seus
conhecimentos históricos, certo?

64
00:05:27,500 --> 00:05:29,299
Isso é generalização, não acha?

65
00:05:29,300 --> 00:05:30,898
Na Europa é diferente.

66
00:05:30,899 --> 00:05:34,889
Nós gostamos de explorar e
compreender outras culturas...

67
00:05:35,309 --> 00:05:37,859
mesmo se eles ainda
estão na idade da pedra.

68
00:05:38,380 --> 00:05:40,249
Não que estejamos
no completo nada.

69
00:05:40,250 --> 00:05:42,749
As cidades são lugares
estelares e interessantes...

70
00:05:42,750 --> 00:05:45,310
para conhecer novas
pessoas, não é mesmo, Jessie?

71
00:05:46,690 --> 00:05:49,480
Conhecer Jessie há três dias
não te dá a autoridade...

72
00:05:49,519 --> 00:05:52,610
para começar a falar de adjetivos
como "interessante", não é?

73
00:06:04,670 --> 00:06:06,539
Está com frio?

74
00:06:06,540 --> 00:06:08,708
Está congelando.

75
00:06:08,709 --> 00:06:11,259
Me esquente.

76
00:06:14,810 --> 00:06:17,500
Estou começando a reconsiderar
ter permitido a vinda dele.

77
00:06:17,550 --> 00:06:20,569
Não foi você que disse
que seria bom para Jessica?

78
00:06:45,109 --> 00:06:46,798
Na verdade, graças ao seu pai,

79
00:06:46,799 --> 00:06:47,947
que eu trabalho na área de
psicologia para crianças.

80
00:06:47,948 --> 00:06:50,498
Sim, eu sei, já ouvi
o conto de fadas.

81
00:06:53,018 --> 00:06:54,817
É meio vazio aqui, pai.

82
00:06:54,818 --> 00:06:56,988
E intocadas.

83
00:06:56,989 --> 00:06:59,648
Posso nos ver morando num chalé.

84
00:06:59,689 --> 00:07:02,027
Lareira acesa, uma
garrafa de vinho...

85
00:07:02,028 --> 00:07:04,629
E nada mais que nós
dois para nos aquecer.

86
00:07:10,568 --> 00:07:13,118
Tem chiclete?

87
00:07:13,338 --> 00:07:15,837
Sim... Desculpe.

88
00:07:15,838 --> 00:07:18,388
Está em algum lugar, é só pegar.

89
00:08:23,109 --> 00:08:25,178
Acho que não estamos
no caminho certo.

90
00:08:25,179 --> 00:08:28,338
Parece que a
"navegação" vai bem.

91
00:08:28,379 --> 00:08:30,118
Deveria deixar
Robin dar uma olhada.

92
00:08:30,119 --> 00:08:32,287
Isso foi muito imaturo, Jessica.

93
00:08:32,288 --> 00:08:34,949
Só estamos estabelecendo
laços familiar, Annette.

94
00:08:37,619 --> 00:08:40,169
Ei, veja.

95
00:08:42,859 --> 00:08:46,219
Deixe-me falar com ele, Dr. M. Em
breve este problema será resolvido.

96
00:08:46,268 --> 00:08:48,818
Agora lembrem-se, Americanos,

97
00:08:48,839 --> 00:08:51,859
você estão em uma terra estrangeira
e representando o seu país.

98
00:08:51,908 --> 00:08:55,308
Então precisam agir com
dignidade e respeito.

99
00:09:06,118 --> 00:09:08,668
Com licença?

100
00:09:08,988 --> 00:09:11,538
Como você está?

101
00:09:12,228 --> 00:09:14,286
Você se perdeu, não é?

102
00:09:14,287 --> 00:09:15,997
Não exatamente.

103
00:09:15,998 --> 00:09:18,426
Você fala gaélico?

104
00:09:18,427 --> 00:09:20,497
Sim. Gaélico, é claro.

105
00:09:20,498 --> 00:09:23,088
Estas pessoas são americanas.

106
00:09:25,368 --> 00:09:30,328
Se vierem comigo vou levá-los
a um lugar onde é quente e seco.

107
00:09:30,378 --> 00:09:32,546
Então podem pegar
o ônibus pela manhã.

108
00:09:32,547 --> 00:09:35,478
Obrigado. Nós realmente
precisamos voltar hoje à noite.

109
00:09:44,417 --> 00:09:46,967
- Ei!
- Senhor.

110
00:09:51,198 --> 00:09:53,787
É melhor ficarem comigo.

111
00:09:53,828 --> 00:09:56,378
Vamos nos arriscar.

112
00:10:47,218 --> 00:10:48,587
Estamos aqui.

113
00:10:48,588 --> 00:10:50,117
Jura?

114
00:10:50,118 --> 00:10:51,416
Por quê?

115
00:10:51,417 --> 00:10:53,967
Não sei. Instinto, eu acho.

116
00:11:03,198 --> 00:11:05,748
Jess, pode largá-lo por
um minuto e vir almoçar?

117
00:11:11,407 --> 00:11:15,427
Está muito frio e fedido aqui.

118
00:11:15,478 --> 00:11:18,568
É, há um pouco de
fedor no ar, sem dúvida.

119
00:11:22,057 --> 00:11:25,017
Não é tão idílico como
você se lembra, né, Dr. M?

120
00:11:29,656 --> 00:11:31,055
O que é isto?

121
00:11:31,056 --> 00:11:33,025
Carne enlatada e repolho.

122
00:11:33,026 --> 00:11:35,717
Um pouco de clichê,
mas não parece tão ruim.

123
00:11:37,266 --> 00:11:39,816
Bom, Annette. Parabéns.

124
00:11:40,737 --> 00:11:43,287
Posso tomar água, por favor?

125
00:11:54,717 --> 00:11:57,707
Então, agora que
temos um minuto...

126
00:11:57,756 --> 00:12:01,447
- Aqui vamos nós.
- gostaríamos de discutir a data.

127
00:12:01,487 --> 00:12:03,655
Nós temos que usar
vestidos de damas de honra?

128
00:12:03,656 --> 00:12:07,587
Molly de vestido. Isso
vai ser fantástico.

129
00:12:09,467 --> 00:12:12,056
Voltando a nossa discussão
para coisas mais importantes...

130
00:12:12,107 --> 00:12:14,106
quando voltarmos para o hotel,
quero o meu próprio quarto.

131
00:12:14,107 --> 00:12:15,306
Vai compartilhar o
quarto com sua irmã.

132
00:12:15,307 --> 00:12:17,907
Não terão muitas chances
para ficarem juntas.

133
00:12:18,776 --> 00:12:21,275
Isso é completamente
intencional.

134
00:12:21,276 --> 00:12:22,515
Talvez não agora, Jery.

135
00:12:22,516 --> 00:12:24,476
Com licença. Eu estou
falando com meu pai.

136
00:12:24,477 --> 00:12:27,027
Jessica!

137
00:12:28,916 --> 00:12:33,217
Desculpa, Annette, mas sua
tentativa de férias em família...

138
00:12:33,257 --> 00:12:36,786
com um agradável
piquenique já era...

139
00:12:36,827 --> 00:12:41,686
devido ao fato de que estou
congelando e aqui cheira a merda.

140
00:12:41,727 --> 00:12:44,277
Não é exatamente
um momento família.

141
00:12:47,766 --> 00:12:52,026
Jess, por que você sempre
tem que ser uma vagabunda?

142
00:12:53,607 --> 00:12:54,606
Vai se ferrar!

143
00:12:54,607 --> 00:12:55,775
Parem com isso, vocês duas!

144
00:12:55,776 --> 00:12:58,076
Nós duas? Ela é que
me chamou de vagabunda!

145
00:12:58,077 --> 00:13:00,515
Você ainda tem sérios
problemas mentais, sabia!?

146
00:13:00,516 --> 00:13:01,785
Tudo bem. Isso foi
desnecessário, mocinha.

147
00:13:01,786 --> 00:13:04,906
Vou me certificar de registrar sua
queixa com a minha mãe verdadeira.

148
00:13:04,957 --> 00:13:07,646
- Jessica!
- Não precisa ser tão egoísta!

149
00:13:07,686 --> 00:13:09,895
Não me diga o que
fazer, sua psicopata.

150
00:13:09,896 --> 00:13:10,655
- Pai!
- Basta.

151
00:13:10,656 --> 00:13:12,425
Molly precisa trocar
os remédios novamente.

152
00:13:12,426 --> 00:13:13,996
Eu disse: Basta!

153
00:13:13,997 --> 00:13:16,265
Essa viagem inteira é furada!

154
00:13:16,266 --> 00:13:17,486
Jess, você matou as
aulas de teatro, lembra?

155
00:13:17,487 --> 00:13:20,037
Eu vou.

156
00:13:24,536 --> 00:13:27,467
Não posso entender por que diabos
alguém ia querem vir aqui afinal?

157
00:13:27,506 --> 00:13:29,376
Você consegue manter sua boca
fechada por mais de cinco segundos?

158
00:13:29,377 --> 00:13:30,545
Nem fale comigo, Molly.

159
00:13:30,546 --> 00:13:33,447
Você é quimicamente desequilibrada
e completamente irracional.

160
00:13:33,487 --> 00:13:36,037
Permissão para falar
livremente, Dr. M?

161
00:13:38,186 --> 00:13:40,736
Permissão concedida.

162
00:13:42,227 --> 00:13:45,957
Bem, estou falando
como um observador,

163
00:13:45,997 --> 00:13:48,547
mas parece que
problemas vão acontecer.

164
00:13:52,136 --> 00:13:56,397
Robin, quero deixar algo claro.

165
00:13:56,436 --> 00:13:58,645
Sim, Jery?

166
00:13:58,646 --> 00:14:02,016
Essa viagem era para ser
sobre união familiar. Sabe?

167
00:14:02,016 --> 00:14:05,016
Criar um vínculo?

168
00:14:05,045 --> 00:14:10,005
- O convite impulsivo de Jessica...
- Ela é impulsiva, certo.

169
00:14:10,055 --> 00:14:12,816
Bem, já que está
conosco neste passeio,

170
00:14:12,856 --> 00:14:15,254
eu apreciaria um pouco mais
de esforço da sua parte.

171
00:14:15,255 --> 00:14:17,394
Uma tentativa de se misturar.

172
00:14:17,395 --> 00:14:19,625
As garotas precisam
conhecer Annette,

173
00:14:19,626 --> 00:14:22,185
não os ingleses aleatórios.

174
00:14:22,236 --> 00:14:26,066
E se eu fosse você, recém-chegado
ao meio de uma tensão familiar,

175
00:14:26,106 --> 00:14:29,265
eu tomaria minha
cerveja reservadamente,

176
00:14:29,305 --> 00:14:32,206
e manteria minhas
opiniões para mim mesmo.

177
00:14:32,246 --> 00:14:34,105
Por que você é tão vagabunda?

178
00:14:34,106 --> 00:14:36,656
Vai para o inferno!

179
00:14:44,655 --> 00:14:47,205
Parece que deu tudo certo.

180
00:14:54,295 --> 00:14:56,845
Vamos manter distâncias
desses malucos.

181
00:15:24,655 --> 00:15:27,205
Jessica!

182
00:15:30,795 --> 00:15:33,345
Jessica!

183
00:15:40,876 --> 00:15:43,426
Jessica!

184
00:15:48,645 --> 00:15:49,615
Chega.

185
00:15:49,616 --> 00:15:51,284
Quando voltarmos,
vai ficar por lá.

186
00:15:51,285 --> 00:15:56,345
Se voltarmos, considerando o fato que
o último ônibus vai passar em 5 minutos.

187
00:15:56,396 --> 00:15:58,946
O quê?

188
00:15:59,196 --> 00:16:01,746
Espere!

189
00:16:06,517 --> 00:16:08,634
Espere!

190
00:16:08,635 --> 00:16:11,185
Espere!

191
00:16:13,805 --> 00:16:16,955
- Espere!
- Pára, pára!

192
00:16:29,355 --> 00:16:31,454
Vamos voltar para o celeiro?

193
00:16:31,455 --> 00:16:32,923
Pelo menos tem um telhado.

194
00:16:32,924 --> 00:16:35,514
Ou achemos o fazendeiro
que gostou da Molly.

195
00:16:35,565 --> 00:16:37,734
Poderia ser um passe para o céu.

196
00:16:37,735 --> 00:16:39,263
Mais uma palavra, Jessica...

197
00:16:39,264 --> 00:16:40,604
E o quê?

198
00:16:40,605 --> 00:16:43,003
Você acha que foi
minha idéia vir para cá?

199
00:16:43,004 --> 00:16:44,974
Vamos começar a andar.

200
00:16:44,975 --> 00:16:47,525
Não há nada aqui.

201
00:17:10,234 --> 00:17:14,125
Todos a favor da posição de
único sinal de civilização?

202
00:17:26,384 --> 00:17:27,743
Está tudo bem, Dr. M?

203
00:17:27,744 --> 00:17:29,554
Parece um pouco cansado, amigo.

204
00:17:29,555 --> 00:17:30,784
Tudo bem, Rob.

205
00:17:30,785 --> 00:17:32,153
Ele está chateado, só isso.

206
00:17:32,154 --> 00:17:33,653
A corrida agravou
a dor nas costas.

207
00:17:33,654 --> 00:17:35,854
Acho que conheço meu pai
melhor que você, Annette.

208
00:17:35,855 --> 00:17:37,854
Já chega.

209
00:17:37,855 --> 00:17:41,845
Annette, temos que te chamar de
"mãe", depois que estiverem casados?

210
00:17:41,894 --> 00:17:43,794
Pode me chamar da forma
que achar adequada, mocinha.

211
00:17:43,795 --> 00:17:46,484
Quero dizer, é estranho, já que
você não é tão velha do que eu.

212
00:17:46,535 --> 00:17:47,534
Não comece, Jessica.

213
00:17:47,535 --> 00:17:50,154
- Você é fisicamente incapaz...
- Todo mundo se acalme.

214
00:17:51,574 --> 00:17:53,804
Droga! Vocês viram aquilo?

215
00:17:53,805 --> 00:17:55,574
- O que foi?
- Emergência. Peguem os remédios!

216
00:17:55,575 --> 00:17:58,014
Estou completamente
bem. Eu vi alguma coisa.

217
00:17:58,015 --> 00:17:58,813
O quê?

218
00:17:58,814 --> 00:18:01,084
Algo estranho, como um
garoto ou algo assim.

219
00:18:01,085 --> 00:18:03,514
- Vai se ferrar, sua puta!
- Vai você!

220
00:18:03,515 --> 00:18:06,964
Pai, por que não posso
imaginar coisas como Molly?

221
00:18:07,025 --> 00:18:08,754
Chega! Deixe sua irmã em paz!

222
00:18:08,755 --> 00:18:10,293
Não dou a mínima
para o que ela diz.

223
00:18:10,294 --> 00:18:13,354
Estou dizendo, acreditem
em mim, eu vi algo.

224
00:18:14,994 --> 00:18:17,544
Estranho.

225
00:18:19,335 --> 00:18:21,885
O que é estranho?

226
00:18:21,904 --> 00:18:23,374
Um carro francês.

227
00:18:23,375 --> 00:18:25,774
Com um teto cheio de bagagem.

228
00:18:25,775 --> 00:18:28,325
Estacionado no meio do nada.

229
00:18:41,084 --> 00:18:43,493
E está aberto.

230
00:18:43,494 --> 00:18:46,044
Pelo menos é um abrigo.

231
00:19:33,274 --> 00:19:36,034
Fiquem confortáveis, isto é
o que estávamos procurando.

232
00:19:36,074 --> 00:19:38,624
A menos que haja uma Hospedaria
em algum lugar, Dr. M?

233
00:19:41,313 --> 00:19:43,513
Aquela luz poderia ser uma casa.

234
00:19:43,514 --> 00:19:46,064
Eu vou verificar.

235
00:19:46,984 --> 00:19:49,534
Acho melhor não.

236
00:19:54,194 --> 00:19:56,492
Quando fizerem
efeito, ficarei bem.

237
00:19:56,493 --> 00:19:58,162
Não precisa se preocupar.

238
00:19:58,163 --> 00:19:59,603
Eu vou lá agora.

239
00:19:59,604 --> 00:20:01,333
Fique sentadinha aqui.

240
00:20:01,334 --> 00:20:03,884
Eu vou com você.

241
00:20:04,633 --> 00:20:06,503
Ah, não.

242
00:20:06,504 --> 00:20:07,672
Sem chance.

243
00:20:07,673 --> 00:20:08,803
Eu quero ir com ele.

244
00:20:08,804 --> 00:20:11,393
E se acontecer algo? É
melhor se houver dois de nós.

245
00:20:11,443 --> 00:20:14,833
Jess, pode ser perigoso.

246
00:20:14,883 --> 00:20:17,433
Mas você pode ir, Robin.

247
00:20:18,514 --> 00:20:21,064
Volto logo, camarada.

248
00:20:29,534 --> 00:20:32,084
Obrigado.

249
00:20:40,874 --> 00:20:43,424
O quê?

250
00:20:46,443 --> 00:20:48,993
Ouviu alguma coisa esquisita?

251
00:20:53,184 --> 00:20:55,734
Ouvi.

252
00:20:55,823 --> 00:20:58,373
Sua voz.

253
00:20:58,964 --> 00:21:03,554
Quer saber? Vai se
ferrar e que se dane!

254
00:21:03,594 --> 00:21:04,692
Jessica!

255
00:21:04,693 --> 00:21:07,243
Ai, minhas costas!

256
00:21:07,264 --> 00:21:08,863
Cuidado com o linguajar!

257
00:21:08,864 --> 00:21:11,623
Deixe-a ir, amor. Ninguém em seu
perfeito juízo se meteria com ela.

258
00:21:11,674 --> 00:21:13,573
Nunca mais. Nunca mais.

259
00:21:13,574 --> 00:21:15,172
Da próxima vez ela fica em casa.

260
00:21:15,173 --> 00:21:16,613
Podemos discutir isso no carro?

261
00:21:16,614 --> 00:21:17,843
Deveria colocar um
microchipped nela.

262
00:21:17,844 --> 00:21:20,394
Quem é esse Robin afinal?

263
00:21:21,044 --> 00:21:23,594
Robin!

264
00:21:23,754 --> 00:21:26,304
Espere!

265
00:21:32,622 --> 00:21:33,961
Tudo bem, amor?

266
00:21:33,962 --> 00:21:36,512
Coloque seu braço em
volta de mim agora mesmo!

267
00:21:55,653 --> 00:21:59,013
Estou dizendo, eu vi
algo estranho lá atrás.

268
00:22:00,823 --> 00:22:04,152
Molly, era apenas um animal.

269
00:22:04,192 --> 00:22:07,053
Não acho que era um animal.

270
00:22:07,292 --> 00:22:11,352
Vamos pensar positivo até
Jessica e Robin voltarem.

271
00:22:20,142 --> 00:22:22,692
Eu juro, tem sido
assim a semana toda.

272
00:22:23,442 --> 00:22:24,842
Tortura total.

273
00:22:24,843 --> 00:22:26,741
Eu já vi pior.

274
00:22:26,742 --> 00:22:27,582
Vou te dizer o que acho.

275
00:22:27,583 --> 00:22:30,513
Sua irmãzinha tem
um problema mental.

276
00:22:30,553 --> 00:22:32,082
Ela não queria dizer aquilo.

277
00:22:32,083 --> 00:22:34,912
É só aquela
personalidade perturbada.

278
00:22:34,952 --> 00:22:36,522
Recebeu da mamãe.

279
00:22:36,523 --> 00:22:37,292
Estou dizendo.

280
00:22:37,293 --> 00:22:41,623
Se tem algo que me deixa
arrepiado são pessoas doidas.

281
00:22:41,662 --> 00:22:43,991
Uma vez eu sai com uma
garota, nada sério ou nada,

282
00:22:43,992 --> 00:22:45,762
estávamos apenas dando risada.

283
00:22:45,763 --> 00:22:47,961
Estávamos num bar e ela
começa a mudar de humor...

284
00:22:47,962 --> 00:22:51,863
onde ficou olhando para o nada,
como se estivesse em transe.

285
00:22:51,902 --> 00:22:54,171
Eu fiquei, "Olá?
Tem alguém em casa?"

286
00:22:54,172 --> 00:22:55,671
Nada.

287
00:22:55,672 --> 00:22:58,533
Levou um tempo para
ela voltar ao normal.

288
00:22:58,573 --> 00:23:00,812
Ela nem sabia o
que estava fazendo.

289
00:23:00,813 --> 00:23:03,573
Doidona, como gatos num saco.

290
00:23:03,613 --> 00:23:05,282
Então, o que aconteceu?

291
00:23:05,283 --> 00:23:07,282
Não dei um show a ela.

292
00:23:07,283 --> 00:23:08,782
Todos achavam que eu
estava cutucando uma doida.

293
00:23:08,783 --> 00:23:11,333
Tipo, "O que está
havendo, querida?"

294
00:23:13,992 --> 00:23:17,613
Para ser honesto, eu
não entendi uma palavra,

295
00:23:17,662 --> 00:23:21,353
mas soou como "você
azucrinou ela".

296
00:23:21,402 --> 00:23:23,631
Você é um cara durão.

297
00:23:23,632 --> 00:23:24,532
Com certeza.

298
00:23:24,533 --> 00:23:27,083
E não se esqueça disso.

299
00:23:41,683 --> 00:23:44,843
É como quando está
acampando e, você sabe,

300
00:23:44,892 --> 00:23:48,382
e começa a contar histórias de
fantasma ao redor da fogueira...

301
00:23:48,422 --> 00:23:53,083
e acaba assustando-se mais
do que qualquer coisa real.

302
00:23:54,433 --> 00:23:57,982
Sua imaginação só tem ido
a alguns lugares escuros.

303
00:24:00,441 --> 00:24:03,102
Não foi minha imaginação.

304
00:24:04,972 --> 00:24:07,562
Não estou dizendo que foi.

305
00:24:08,512 --> 00:24:12,741
É melhor não se "habitar" no
desconhecido, em situações como esta,

306
00:24:12,782 --> 00:24:15,332
senão vamos acabar assustando
uns aos outros e perdendo o juízo.

307
00:24:19,621 --> 00:24:21,030
Estaremos rindo
sobre isto manhã,

308
00:24:21,031 --> 00:24:24,322
quando estivermos em um
agradável e quente quarto.

309
00:24:32,942 --> 00:24:34,470
Vamos voltar para o carro.

310
00:24:34,471 --> 00:24:36,440
Vamos, está muito frio.

311
00:24:36,441 --> 00:24:38,991
Certo.

312
00:24:52,022 --> 00:24:53,490
Espero que tenha alguém na casa.

313
00:24:53,491 --> 00:24:55,220
E que tenham um telefone.

314
00:24:55,221 --> 00:24:57,981
Vou pedir para alguém da
empresa do meu pai nos buscar.

315
00:24:58,032 --> 00:25:00,582
Em dois carros.

316
00:25:09,812 --> 00:25:12,362
Olá?

317
00:25:27,621 --> 00:25:30,181
Está aberto.

318
00:25:30,231 --> 00:25:33,062
Não podemos simplesmente
entrar, podemos?

319
00:25:33,102 --> 00:25:35,652
Fique atrás de mim.

320
00:25:57,352 --> 00:25:59,720
Alguém esteve aqui.

321
00:25:59,721 --> 00:26:02,271
Não me diga, Einstein.

322
00:26:02,862 --> 00:26:05,412
Ei!

323
00:26:07,232 --> 00:26:09,852
Podemos aproveitar ao máximo
o nosso tempo sozinhos.

324
00:26:09,901 --> 00:26:11,001
Aqui?

325
00:26:11,002 --> 00:26:13,552
Por que não?

326
00:26:13,902 --> 00:26:16,491
É quase muito romântico.

327
00:26:16,542 --> 00:26:20,401
Vamos, uma rapidinha.

328
00:26:21,741 --> 00:26:24,291
Acho que não.

329
00:26:29,950 --> 00:26:32,500
Que seja.

330
00:26:33,160 --> 00:26:35,710
Olá?

331
00:26:36,561 --> 00:26:39,111
Há alguém lá fora.

332
00:26:42,970 --> 00:26:44,629
O que você está fazendo?

333
00:26:44,630 --> 00:26:46,540
Eu deveria ir atrás deles.

334
00:26:46,541 --> 00:26:48,699
Pai, por favor.

335
00:26:48,700 --> 00:26:51,861
Na atual circunstâncias não é legal
deixar duas mulheres sozinhas...

336
00:26:51,910 --> 00:26:56,210
especialmente depois da
Molly ver um espírito.

337
00:26:56,251 --> 00:26:59,271
Obrigada por me levar
a sério, Annette.

338
00:27:02,680 --> 00:27:04,371
Estamos mesmo indo
na direção certa?

339
00:27:04,372 --> 00:27:06,922
- Como sabemos?
- Na verdade, não sabemos.

340
00:27:09,730 --> 00:27:11,390
Olá?

341
00:27:11,391 --> 00:27:13,229
- Aqui!
- Certo!

342
00:27:13,230 --> 00:27:15,780
Espere!

343
00:27:21,000 --> 00:27:23,550
Fique aí!

344
00:27:44,261 --> 00:27:46,811
Robin.

345
00:27:49,700 --> 00:27:52,250
Robin?

346
00:27:56,541 --> 00:27:59,091
Robin?

347
00:28:34,180 --> 00:28:35,479
Jesus.

348
00:28:35,480 --> 00:28:38,030
Você podia ter me
esperado, idiota.

349
00:28:42,051 --> 00:28:44,710
Não se preocupe, querida. Eu
cresci ao lado desses caras.

350
00:28:44,751 --> 00:28:47,301
São boa gente.

351
00:28:48,521 --> 00:28:49,830
Certo?

352
00:28:49,831 --> 00:28:52,381
Para ser honesto,
estamos um pouco ociosos.

353
00:28:54,200 --> 00:28:56,990
Nós meio que precisamos
de um telefone.

354
00:28:57,930 --> 00:28:59,399
Vocês estão sozinhos?

355
00:28:59,400 --> 00:29:01,169
Perdemos o último
ônibus para casa.

356
00:29:01,170 --> 00:29:03,720
Os outros estão na estrada.

357
00:29:05,110 --> 00:29:06,408
Outros?

358
00:29:06,409 --> 00:29:08,959
A família toda está lá.

359
00:29:09,510 --> 00:29:10,878
É melhor vocês
virem comigo, agora.

360
00:29:10,879 --> 00:29:13,419
Eu vou atrás dos
outros, daqui a pouco.

361
00:29:13,420 --> 00:29:14,918
Ir com você para
onde, exatamente?

362
00:29:14,919 --> 00:29:16,918
Jess.

363
00:29:16,919 --> 00:29:18,619
É melhor você vir
comigo, querida.

364
00:29:18,620 --> 00:29:21,170
Eu odiaria que você
fosse desperdiçada.

365
00:29:25,429 --> 00:29:28,020
O que ele disse?
Acho que estamos indo.

366
00:29:28,060 --> 00:29:29,429
Vocês precisam vir comigo.

367
00:29:29,430 --> 00:29:32,519
Não ouse tocar nela!

368
00:29:32,569 --> 00:29:35,099
Eu poderia fazer com ambos.

369
00:29:35,100 --> 00:29:36,469
Mas me contento com um.

370
00:29:36,470 --> 00:29:39,259
Nem pense em nos
seguir, esquisitão!

371
00:29:47,620 --> 00:29:50,650
Não quero machucar você.

372
00:29:50,690 --> 00:29:53,119
É para o seu próprio
bem. Você vai entender.

373
00:29:53,120 --> 00:29:53,959
Pare!

374
00:29:53,960 --> 00:29:56,510
Para o seu próprio bem, pare!

375
00:29:59,289 --> 00:30:02,279
Vocês duas fiquem aqui
e tranquem as portas.

376
00:30:03,729 --> 00:30:05,699
Eu disse para vocês
ficarem no maldito carro!

377
00:30:05,700 --> 00:30:07,638
Devemos ficar juntos. Isso
já está muito ruim, Jery.

378
00:30:07,639 --> 00:30:08,339
Tranquem as portas.

379
00:30:08,340 --> 00:30:11,940
E se vier outro carro, pare-o
como se sua vida dependesse dele.

380
00:30:11,969 --> 00:30:13,809
Não há muito
tráfego aqui, papai.

381
00:30:13,810 --> 00:30:16,870
Você está sendo irracional.
Por favor, não vá.

382
00:30:16,909 --> 00:30:19,970
Volte para o carro e
tranque as portas. Agora!

383
00:30:29,989 --> 00:30:32,539
Não quero machucar você!

384
00:30:34,630 --> 00:30:37,460
Pare! Para seu
próprio bem, pare!

385
00:30:37,970 --> 00:30:40,520
Você vai entender.

386
00:30:41,270 --> 00:30:43,820
Não quero machucar você!

387
00:30:50,179 --> 00:30:51,749
Eles vão te encontrar!

388
00:30:51,750 --> 00:30:54,310
Guarde minhas palavras,
eles encontrarão você.

389
00:30:54,350 --> 00:30:56,900
É melhor ficar comigo.

390
00:31:03,230 --> 00:31:06,329
Tudo bem, faça como quiser,
mas eles encontrarão você.

391
00:31:20,209 --> 00:31:22,759
Jessica!

392
00:31:54,309 --> 00:31:59,268
Aposto que o Dr. Gerald está
ganhando você com essa viagem.

393
00:31:59,309 --> 00:32:01,859
Tendo segundas intenções?

394
00:32:05,219 --> 00:32:08,578
Estarei feliz quando todos
nós estivermos a salvo, juntos.

395
00:32:10,728 --> 00:32:13,518
Tenho a estranha sensação
que vai demorar um pouco.

396
00:32:18,099 --> 00:32:20,729
Molly, o que pode
ter acontecido?

397
00:32:52,628 --> 00:32:55,178
Não queria assustar vocês.

398
00:33:01,579 --> 00:33:04,129
Seus pais estão por aqui?

399
00:36:20,177 --> 00:36:22,727
Obrigada.

400
00:36:30,517 --> 00:36:33,067
Ouviu isso?

401
00:36:33,187 --> 00:36:35,737
O quê?

402
00:36:38,087 --> 00:36:40,637
Molly, pára, por favor.

403
00:36:42,457 --> 00:36:45,007
Molly!

404
00:36:54,506 --> 00:36:57,056
O que é isso?

405
00:36:58,207 --> 00:37:00,757
Você ouviu?

406
00:37:02,377 --> 00:37:05,037
Parece choro ou algo parecido.

407
00:37:05,786 --> 00:37:08,336
Não gosto disto.

408
00:37:12,857 --> 00:37:15,407
Papai!

409
00:37:19,826 --> 00:37:22,376
Jessica!

410
00:37:24,036 --> 00:37:26,586
É só o som do vento.

411
00:37:26,837 --> 00:37:29,387
Deve ser.

412
00:37:31,107 --> 00:37:32,805
Certo,

413
00:37:32,806 --> 00:37:35,356
vamos voltar para o carro.

414
00:37:35,677 --> 00:37:38,607
Não importa o quanto nós
duas quizermos ir atrás deles,

415
00:37:38,647 --> 00:37:42,276
somos o único ponto de referência
para Jery, sua irmã, e Robin.

416
00:38:08,677 --> 00:38:11,297
Vou tentar dormir um pouco.

417
00:38:11,346 --> 00:38:12,885
Claro.

418
00:38:12,886 --> 00:38:15,436
Eu também.

419
00:39:12,005 --> 00:39:16,865
Maldito desgraçado!

420
00:39:16,916 --> 00:39:19,876
Você não pode ficar
aqui, jovem semente.

421
00:39:21,685 --> 00:39:24,235
Quem é você?

422
00:39:24,256 --> 00:39:25,425
Eu sou Sheila.

423
00:39:25,426 --> 00:39:28,125
Avó de Rosemary.

424
00:39:28,156 --> 00:39:30,706
É melhor você vir comigo.

425
00:40:23,376 --> 00:40:25,015
Espere!

426
00:40:25,016 --> 00:40:27,566
Não vá!

427
00:43:17,225 --> 00:43:19,775
Que diabos é isto?

428
00:45:00,754 --> 00:45:04,114
Por favor, deixe...
Por favor, deixe-me ir.

429
00:45:04,115 --> 00:45:06,665
Por favor...

430
00:46:23,803 --> 00:46:26,464
Fique longe de mim!

431
00:46:45,893 --> 00:46:48,443
Vá!

432
00:47:03,873 --> 00:47:06,763
Pense nisso como coelhos.

433
00:47:06,812 --> 00:47:12,273
Um dia, todos os coelhos
ficaram doentes e...

434
00:47:17,123 --> 00:47:21,323
começaram a procriar e
antes que percebessem...

435
00:47:21,324 --> 00:47:24,524
a doença era apenas lembrança.

436
00:48:23,223 --> 00:48:26,343
Vou verificar se
Rosemary está de pé.

437
00:48:29,433 --> 00:48:31,983
Rosemary?

438
00:48:32,203 --> 00:48:34,732
Ah, olhe para você. Está ferido.

439
00:48:34,733 --> 00:48:37,283
Muito ferido.

440
00:48:37,902 --> 00:48:38,901
Fui baleado.

441
00:48:38,902 --> 00:48:41,662
Essa não! Perto daqui?

442
00:48:42,443 --> 00:48:46,173
Estava interferindo nos
negócios de outras pessoas?

443
00:48:46,813 --> 00:48:48,852
Eu estava com alguém.

444
00:48:48,853 --> 00:48:51,513
Algumas pessoas.

445
00:48:51,553 --> 00:48:54,103
Estávamos em um carro, eu acho.

446
00:48:55,893 --> 00:48:57,861
Não vamos ser tolos.

447
00:48:57,862 --> 00:49:00,261
Você deveria se sentar.

448
00:49:00,262 --> 00:49:03,592
Parece que você não tem sido
muito justo com as outras crianças.

449
00:49:03,631 --> 00:49:06,722
Isso sempre termina em lágrimas.

450
00:49:06,762 --> 00:49:10,381
Sente-se,vou ver se Rosemary
já está pronta para aparecer.

451
00:49:10,432 --> 00:49:15,292
Não! Acho que não entendeu.

452
00:49:15,341 --> 00:49:16,871
Preciso conseguir ajuda.

453
00:49:16,872 --> 00:49:19,081
Não fale bobagem.

454
00:49:19,082 --> 00:49:24,302
Ficar sentadinho é
o que você precisa.

455
00:49:35,591 --> 00:49:40,122
Rosemary fica muito
tímida entre forasteiros.

456
00:49:40,162 --> 00:49:41,701
Todos eles ficam.

457
00:49:41,702 --> 00:49:44,201
Não se pode culpá-los.

458
00:49:44,202 --> 00:49:46,341
Não se deve forçar.

459
00:49:46,342 --> 00:49:48,892
Ela precisa vir espontaneamente.

460
00:49:52,111 --> 00:49:54,801
Não conheço nenhuma Rosemary.

461
00:49:55,252 --> 00:49:58,441
Tudo que sei é que
preciso chamar a polícia.

462
00:49:58,681 --> 00:50:00,850
Ouça o que diz!

463
00:50:00,851 --> 00:50:04,812
Que conversa idiota é essa
sobre pessoas sendo baleadas?

464
00:50:06,822 --> 00:50:10,082
Você precisa é de
uma boa xícara de chá.

465
00:50:10,131 --> 00:50:12,681
Onde estamos?

466
00:50:14,801 --> 00:50:16,701
Preciso de um telefone.

467
00:50:16,702 --> 00:50:19,731
Só de olhar para você,
posso dizer que não é daqui.

468
00:50:19,771 --> 00:50:24,302
Nesta região, os hóspedes têm um pouco
mais de respeito por seus anfitriões.

469
00:50:24,342 --> 00:50:27,202
Respeito?

470
00:50:27,242 --> 00:50:29,792
Chama-se bons modos.

471
00:50:33,681 --> 00:50:35,121
Ah, eles estão apenas excitados.

472
00:50:35,122 --> 00:50:37,712
Você sabe como são as
crianças. Elas ficam com ciúmes.

473
00:50:37,722 --> 00:50:40,272
Vou ver se Rosemary está pronta.

474
00:51:17,432 --> 00:51:19,982
Papai!

475
00:51:20,832 --> 00:51:23,382
Jessica!

476
00:51:41,290 --> 00:51:44,520
Sinceramente, essa minha neta...

477
00:51:44,560 --> 00:51:47,110
às vezes, é muito
preguiçosa. Vou te contar...

478
00:51:50,091 --> 00:51:52,641
Aí vem ela.

479
00:52:11,920 --> 00:52:16,550
Venha e sente-se, minha
querida, e conheça nosso hóspede,

480
00:52:16,590 --> 00:52:19,651
uma semente pura do exterior.

481
00:52:33,300 --> 00:52:37,560
Você ficará feliz em saber
que ela é daquela época.

482
00:52:39,380 --> 00:52:41,930
Não precisa ter medo.

483
00:52:41,951 --> 00:52:44,580
É com a ajuda de
estranhos como você...

484
00:52:44,630 --> 00:52:50,180
que podemos livrar nossa
cidade de suas peculiaridades.

485
00:52:52,190 --> 00:52:54,740
As crianças estão
inquietos hoje.

486
00:52:58,200 --> 00:53:01,261
Claro, elas são
muito protetoras.

487
00:53:01,301 --> 00:53:04,290
Elas não confiam estranhos.

488
00:53:04,341 --> 00:53:06,370
Você compreende.

489
00:53:06,371 --> 00:53:10,730
Ninguém quer ser
retirados de suas casas,

490
00:53:10,770 --> 00:53:13,320
e suas famílias.

491
00:53:16,851 --> 00:53:18,320
Ouça-me.

492
00:53:18,321 --> 00:53:20,871
Quem quer biscoitos?

493
00:53:40,840 --> 00:53:44,371
Agora vocês dois
vão se conhecer.

494
00:53:44,411 --> 00:53:46,961
Eu vou... bem...

495
00:53:47,951 --> 00:53:49,680
E não se preocupe,

496
00:53:49,681 --> 00:53:54,181
ela é uma boa menina
e é daquela época.

497
00:54:53,439 --> 00:54:55,989
Por favor, parem. Por favor!

498
00:55:59,640 --> 00:56:02,190
Eu realmente tenho que
encontrar os outros.

499
00:56:09,419 --> 00:56:12,970
Você, meu jovem, deve
aprender um pouco de cortesia.

500
00:56:13,019 --> 00:56:15,569
Eu não queria ser rude.

501
00:56:16,860 --> 00:56:19,410
Aí está.

502
00:56:23,899 --> 00:56:26,449
Lamento desapontá-la, querida.

503
00:56:26,469 --> 00:56:29,019
Não será esta noite.

504
00:56:50,159 --> 00:56:52,709
Pegamos um!

505
00:56:52,798 --> 00:56:55,348
Pegamos um!

506
00:56:55,869 --> 00:56:58,198
Ele está aqui!

507
00:56:58,199 --> 00:57:00,749
Pegamos um!

508
00:57:23,159 --> 00:57:25,527
Pegamos um!

509
00:57:25,528 --> 00:57:27,428
Ele está aqui!

510
00:57:27,429 --> 00:57:29,328
Ele está aqui!

511
00:57:29,329 --> 00:57:31,879
Pegamos um!

512
00:57:32,599 --> 00:57:34,968
Ele está aqui!

513
00:57:34,969 --> 00:57:36,859
Pegamos um!

514
00:57:36,860 --> 00:57:42,760
Ele está aqui! Ele está aqui!

515
00:57:46,761 --> 00:57:52,761
Ele está aqui! Ele está
aqui! Ele está aqui!

516
00:58:02,969 --> 00:58:05,519
Ele está aqui!

517
00:58:06,338 --> 00:58:08,888
Ele está aqui!

518
00:58:10,269 --> 00:58:13,938
Ele está fugindo!

519
00:58:13,978 --> 00:58:15,807
Peguem-no!

520
00:58:15,808 --> 00:58:18,358
Ele está fugindo!

521
00:58:18,619 --> 00:58:21,169
Peguem-no!

522
00:58:49,378 --> 00:58:51,618
Peguem-no!

523
00:58:51,619 --> 00:58:54,169
Peguem-no!

524
01:00:31,047 --> 01:00:33,907
Por favor, não me
matem! Por favor!

525
01:00:53,267 --> 01:00:55,817
Por favor! Faço qualquer
coisa! Por favor!

526
01:01:26,737 --> 01:01:29,527
Tem pessoas procurando por mim.

527
01:01:29,567 --> 01:01:32,117
Por favor, parem! Por favor!

528
01:04:27,276 --> 01:04:30,495
Seu merdinha maldito!

529
01:06:33,905 --> 01:06:35,203
Desculpe ter te
chamado de vagabunda.

530
01:06:35,204 --> 01:06:37,754
Eu mereci.

531
01:06:37,905 --> 01:06:38,844
Onde está o papai?

532
01:06:38,845 --> 01:06:40,674
Não sei.

533
01:06:40,675 --> 01:06:41,984
Ele foi procurar você.

534
01:06:41,985 --> 01:06:43,114
Annette?

535
01:06:43,115 --> 01:06:45,314
Morta.

536
01:06:45,315 --> 01:06:46,484
Robin?

537
01:06:46,485 --> 01:06:48,184
Morto.

538
01:06:48,185 --> 01:06:50,653
Precisamos fugir daqui agora!

539
01:06:50,654 --> 01:06:53,204
Mas em que direção?

540
01:06:53,955 --> 01:06:56,505
Está ouvindo isso?

541
01:08:18,775 --> 01:08:21,325
Precisamos de um telefone!

542
01:08:24,444 --> 01:08:26,994
Responda-me!

543
01:08:27,585 --> 01:08:30,135
Você tem que nos ajudar!

544
01:08:30,585 --> 01:08:32,294
Pode me ouvir?

545
01:08:32,295 --> 01:08:34,654
- Alguém!
- Pode nos ajudar, por favor?

546
01:08:34,655 --> 01:08:37,163
Olá!

547
01:08:37,164 --> 01:08:41,084
Vou quebrar esta droga de
janela se você não falar comigo!

548
01:08:47,374 --> 01:08:49,924
Olhe!

549
01:08:59,283 --> 01:09:00,912
E as chaves?

550
01:09:00,913 --> 01:09:03,463
Estariam na ignição?

551
01:09:12,034 --> 01:09:14,584
Bata na porta.

552
01:09:24,504 --> 01:09:27,054
Abra.

553
01:10:01,443 --> 01:10:03,643
Vamos. Elas podem
estar em qualquer lugar.

554
01:10:03,644 --> 01:10:06,194
Vamos verificar os
outros aposentos.

555
01:10:11,853 --> 01:10:14,403
Ficarei com o andar de cima.

556
01:10:14,654 --> 01:10:16,823
Não vamos nos separar.

557
01:10:16,824 --> 01:10:19,883
Como você disse, elas podem
estar em qualquer lugar.

558
01:10:19,933 --> 01:10:22,623
Se vir alguém que pareça até
mesmo levemente perturbado,

559
01:10:22,663 --> 01:10:25,213
use esta coisa.

560
01:11:47,712 --> 01:11:49,482
O que está fazendo aqui?

561
01:11:49,483 --> 01:11:50,522
Você tem que ir embora.

562
01:11:50,523 --> 01:11:51,852
Precisamos das chaves do carro.

563
01:11:51,853 --> 01:11:53,421
Nós? Quem mais está aqui?

564
01:11:53,422 --> 01:11:54,722
Minha irmã.

565
01:11:54,723 --> 01:11:56,462
Ela está no andar de
baixo, e está armada também.

566
01:11:56,463 --> 01:11:57,861
Elas estarão em casa
a qualquer momento.

567
01:11:57,862 --> 01:11:58,961
Os guris psicopatas?

568
01:11:58,962 --> 01:12:01,623
Não é com as crianças
que precisa se preocupar.

569
01:12:04,562 --> 01:12:06,971
Não vou lá para fora
sem as chaves do carro.

570
01:12:06,972 --> 01:12:08,502
Você tem mais chances lá fora.

571
01:12:08,503 --> 01:12:11,362
Acalme-se. Tudo vai ficar bem.

572
01:12:17,942 --> 01:12:19,681
Muito bem, Agnes,

573
01:12:19,682 --> 01:12:21,211
você pegou o outro.

574
01:12:21,212 --> 01:12:24,542
Eu estava certo de que as
crianças tinham pego todos eles.

575
01:12:24,582 --> 01:12:27,412
O que vocês andam aprontando?

576
01:12:42,073 --> 01:12:44,772
Lidarei com vocês mais tarde!

577
01:12:45,042 --> 01:12:47,592
Crianças.

578
01:12:55,722 --> 01:12:58,483
O carro estava parado bem
ali na margem da estrada,

579
01:12:58,523 --> 01:13:00,852
e esse pessoal achou que
seria um bom lugar para dormir,

580
01:13:00,853 --> 01:13:03,321
duas, talvez três
pessoas limpas se foram,

581
01:13:03,322 --> 01:13:05,872
com toda a má sorte.

582
01:13:18,202 --> 01:13:20,752
Lá vamos nós.

583
01:13:33,952 --> 01:13:37,042
Não seja mole! Está limpo.

584
01:13:37,092 --> 01:13:39,993
Já experimentamos várias vezes.

585
01:13:40,033 --> 01:13:40,961
Não adianta.

586
01:13:40,962 --> 01:13:44,683
Ele está certo, Agnes,
não queremos arriscar.

587
01:14:12,562 --> 01:14:14,861
Me leve com você. Por favor!

588
01:14:14,862 --> 01:14:17,412
Agnes!

589
01:14:24,471 --> 01:14:27,021
Agnes!

590
01:14:32,652 --> 01:14:35,202
- Vamos!
- Agnes!

591
01:14:39,252 --> 01:14:41,802
Por que a demora?

592
01:14:47,891 --> 01:14:50,441
Entre.

593
01:14:57,372 --> 01:14:59,211
Qual é o caminho mais
rápido para fora daqui?

594
01:14:59,212 --> 01:15:00,771
A ponte.

595
01:15:00,772 --> 01:15:03,662
A estrada levará vocês
direto para fora da cidade.

596
01:15:07,011 --> 01:15:09,561
Vire à direita bem aqui.

597
01:15:18,621 --> 01:15:21,171
Droga!

598
01:15:27,571 --> 01:15:30,121
Cuidado!

599
01:15:34,341 --> 01:15:36,891
Legal!

600
01:15:37,311 --> 01:15:39,861
Continue dirigindo.

601
01:15:49,221 --> 01:15:50,960
Bom trabalho!

602
01:15:50,961 --> 01:15:53,511
Obrigada.

603
01:16:19,691 --> 01:16:22,241
Ah, não!

604
01:16:32,830 --> 01:16:35,380
O que há de errado? Vá!

605
01:16:35,600 --> 01:16:38,150
Não posso. Não se move.

606
01:17:22,011 --> 01:17:24,770
- Não!
- Jessica! Não!

607
01:18:48,840 --> 01:18:52,430
O carro está com problemas.

608
01:18:52,470 --> 01:18:56,631
Não é possível. O carro
está funcionando bem.

609
01:18:56,680 --> 01:19:00,330
Há um problema!

610
01:19:24,000 --> 01:19:27,029
Há quanto tempo está aqui?

611
01:19:27,069 --> 01:19:29,659
É difícil dizer.

612
01:19:30,109 --> 01:19:34,670
Não somos os
únicos, nós sabemos.

613
01:19:34,710 --> 01:19:37,939
Eles dizem que estão
tentando se purificar há anos.

614
01:19:39,049 --> 01:19:41,599
Purificação?

615
01:19:49,360 --> 01:19:51,910
Esta é a minha terceira.

616
01:19:53,269 --> 01:19:54,829
O plano deles
ainda não funcionou,

617
01:19:54,830 --> 01:19:59,930
mas continuam tentando,
é o que nos dizem.

618
01:19:59,969 --> 01:20:02,038
Não.

619
01:20:02,039 --> 01:20:04,409
Eles não podem.

620
01:20:04,410 --> 01:20:06,960
Prefiro morrer!

621
01:20:09,380 --> 01:20:11,930
Vocês estão bem?

622
01:20:49,630 --> 01:20:52,630
TRADUÇÃO E REVISÃO ...:::
Lara Phoenix & Bozano :::...

623
01:20:52,631 --> 01:20:55,631
SINCRONIZAÇÃO ...:::
PowerPlay :::...

