1
00:00:47,450 --> 00:00:55,367
FANTASMA

2
00:01:50,783 --> 00:01:52,283
Oh, querida.

3
00:01:54,450 --> 00:01:55,575
Oh, Tommy.

4
00:01:56,575 --> 00:01:57,658
Tommy.

5
00:02:08,075 --> 00:02:10,533
Foi fantástico, querida.

6
00:02:37,242 --> 00:02:38,075
Jody.

7
00:02:39,492 --> 00:02:40,700
Olá, Reg.

8
00:02:40,783 --> 00:02:41,700
Como vai?

9
00:02:44,408 --> 00:02:45,867
O Tommy se foi.

10
00:02:48,117 --> 00:02:50,950
É um jeito terrível
de acabar com o trio.

11
00:02:51,325 --> 00:02:54,658
É difícil de acreditar
que ele se matou.

12
00:02:55,158 --> 00:02:57,408
Ei, vou visitar uma pessoa.

13
00:02:58,158 --> 00:03:00,575
- Já encontro você lá dentro.
- Sim.

14
00:06:32,242 --> 00:06:35,492
O funeral vai começar, senhor!

15
00:06:38,034 --> 00:06:39,325
Está bem.

16
00:06:40,367 --> 00:06:41,742
Senhor.

17
00:06:59,492 --> 00:07:01,742
Boa ideia não ter deixado
seu irmãozinho

18
00:07:01,825 --> 00:07:03,825
ver o Tommy assim no funeral.

19
00:07:04,409 --> 00:07:06,492
Sim. Depois do
funeral dos pais,

20
00:07:06,575 --> 00:07:07,992
ele teve pesadelos
durante semanas.

21
00:08:13,367 --> 00:08:15,492
"E perdoe os nossos
pecados assim como

22
00:08:15,575 --> 00:08:17,700
nós perdoamos a quem
nos tem ofendido.

23
00:08:17,825 --> 00:08:22,617
Não nos deixeis cair em
tentação, mas livrai-nos do mal."

24
00:08:25,825 --> 00:08:27,784
Não gosto desse lugar.

25
00:08:27,867 --> 00:08:30,867
Bom, diga adeus ao Tommy.

26
00:08:31,325 --> 00:08:33,284
Vamos dar o fora daqui.

27
00:10:12,617 --> 00:10:15,700
- Olá, Michael.
- Olá. Sua avó está em casa?

28
00:10:15,784 --> 00:10:16,742
Claro. Entre.

29
00:10:25,784 --> 00:10:26,575
Vó.

30
00:10:27,242 --> 00:10:29,534
Michael voltou
e quer falar com você.

31
00:10:38,867 --> 00:10:40,326
A vovó está satisfeita
por você ter vindo

32
00:10:40,409 --> 00:10:41,826
e quer saber o que
está te incomodando.

33
00:10:43,784 --> 00:10:45,451
Diga que eu...

34
00:10:45,617 --> 00:10:46,742
Ela consegue te ouvir.

35
00:10:47,659 --> 00:10:48,576
Ah, sim.

36
00:10:51,326 --> 00:10:52,492
É o Jody de novo.

37
00:10:52,909 --> 00:10:54,492
Descobri que ele vai embora.

38
00:11:39,534 --> 00:11:41,617
Acho que é uma
dessas cabeças aqui.

39
00:11:55,992 --> 00:11:58,159
- Ei, Toby.
- Ei.

40
00:11:59,034 --> 00:12:01,326
- O que lhe traz de volta?
- O Tommy.

41
00:12:02,159 --> 00:12:04,492
Sim. Sim, claro.

42
00:12:04,701 --> 00:12:08,201
Detesto funerais,
cara. Me dão arrepios.

43
00:12:08,701 --> 00:12:10,659
Eu só queria dizer que ouvi
o que aconteceu aos seus pais.

44
00:12:10,742 --> 00:12:11,826
Sinto muito.

45
00:12:11,909 --> 00:12:14,034
É, obrigado, cara, isso é...

46
00:12:14,492 --> 00:12:17,451
Acho que em dois anos dá para
superar qualquer coisa.

47
00:12:18,117 --> 00:12:20,076
Ouvi dizer que você
estava viajando.

48
00:12:20,367 --> 00:12:21,117
Sim.

49
00:12:21,659 --> 00:12:25,534
- Então por que resolveu ficar?
- Estou tomando conta dele, sabe?

50
00:12:25,617 --> 00:12:28,076
Droga, nunca achei
que, depois de tudo,

51
00:12:28,201 --> 00:12:29,784
essa cidade te deixaria louco.

52
00:12:30,326 --> 00:12:31,201
Tem toda razão.

53
00:12:31,784 --> 00:12:33,742
Agora que ele tem 13 anos...

54
00:12:33,992 --> 00:12:36,659
estou pensando em mandá-lo
para morar com a tia dele.

55
00:12:37,034 --> 00:12:39,159
Mas te digo com toda certeza
que ele não vai gostar.

56
00:12:39,576 --> 00:12:41,534
Quero dizer, ele me
segue por todo lado.

57
00:12:41,617 --> 00:12:44,034
É como se ele soubesse
que vou embora.

58
00:12:44,701 --> 00:12:46,826
Ele é um rapazinho
esperto, eu o amo.

59
00:12:47,367 --> 00:12:49,034
Vou sentir falta dele.

60
00:12:57,951 --> 00:13:00,076
A vó já te disse antes
para não se preocupar.

61
00:13:00,201 --> 00:13:02,409
Se ele partir, te levará junto.

62
00:13:02,826 --> 00:13:04,534
Espero que ela esteja certa.

63
00:13:04,617 --> 00:13:06,201
Ela sempre está.

64
00:13:09,409 --> 00:13:10,576
Tem outra coisa.

65
00:13:11,826 --> 00:13:13,784
Estou muito assustado por
causa de uma coisa que fiz.

66
00:13:14,284 --> 00:13:16,784
Estava bisbilhotando no
Cemitério Morningside,

67
00:13:16,992 --> 00:13:17,992
e vi algo...

68
00:13:18,826 --> 00:13:20,201
algo realmente assustador.

69
00:14:14,617 --> 00:14:15,742
Michael,

70
00:14:15,867 --> 00:14:17,534
a vovó quer jogar um joguinho.

71
00:14:19,534 --> 00:14:20,909
Como você fez isso?

72
00:14:21,451 --> 00:14:23,451
Coloque a sua mão na caixa.

73
00:14:24,617 --> 00:14:28,367
- O que tem lá dentro?
- Só coloque a mão na caixa preta.

74
00:14:30,159 --> 00:14:32,117
Ok, mas o que tem dentro?

75
00:14:35,076 --> 00:14:36,534
Ei, isso machuca.

76
00:14:36,909 --> 00:14:38,867
Não tenha medo, Michael.

77
00:14:39,742 --> 00:14:42,701
- Não consigo tirar a mão!
- Não tenha medo.

78
00:14:43,492 --> 00:14:46,326
- Devolva a minha mão!
- Não tenha medo.

79
00:14:54,117 --> 00:14:55,451
Era simplesmente um reflexo.

80
00:14:55,576 --> 00:14:56,701
O medo é o assassino.

81
00:14:56,784 --> 00:14:58,742
É isso o que a vovó quer
que você aprenda.

82
00:14:59,909 --> 00:15:01,576
Cara, isso machucou mesmo.

83
00:15:04,701 --> 00:15:06,409
Estava tudo na sua mente.

84
00:15:10,284 --> 00:15:11,409
Ah, sim.

85
00:15:21,992 --> 00:15:23,701
Venha nos visitar em breve.

86
00:15:24,201 --> 00:15:25,117
Sim.

87
00:16:17,076 --> 00:16:18,742
- Olá, Reg.
- Compondo uma música nova?

88
00:16:18,867 --> 00:16:20,492
Trabalhando nela.

89
00:16:28,034 --> 00:16:31,367
Estou sentado aqui à meia-noite

90
00:16:34,784 --> 00:16:37,951
E ficarei sentado
aqui até o meio-dia

91
00:16:41,242 --> 00:16:44,701
Sabe, a minha garota
me deixou sozinho

92
00:16:45,576 --> 00:16:47,242
Sim, ela me deixou

93
00:16:48,701 --> 00:16:51,201
Meu amor me deixou triste

94
00:17:17,992 --> 00:17:20,534
Nada mal. Somos bons
como o amor, sabe.

95
00:18:20,076 --> 00:18:21,826
Como vai?

96
00:18:58,201 --> 00:19:00,451
Bem, vamos ver...

97
00:19:01,409 --> 00:19:04,243
É logo ali no fim da rua.

98
00:20:05,368 --> 00:20:06,826
Isso é...

99
00:20:07,993 --> 00:20:09,659
Um pouco assustador, não é?

100
00:20:09,743 --> 00:20:11,701
Não, é excitante.

101
00:20:12,909 --> 00:20:13,784
Então...

102
00:20:15,368 --> 00:20:17,784
O que tem para se
fazer nessa cidade?

103
00:20:19,618 --> 00:20:21,701
Bem, tem algo que...

104
00:22:20,034 --> 00:22:21,743
Que diabos?

105
00:22:22,909 --> 00:22:24,576
Espere aqui. É o
meu irmão mais novo.

106
00:22:25,534 --> 00:22:28,159
Acho que ele está metido
em alguma encrenca.

107
00:22:49,493 --> 00:22:50,201
Mike!

108
00:22:53,618 --> 00:22:55,368
Qual é o seu problema, cara?

109
00:22:55,659 --> 00:22:56,743
Tem algo ali em cima.

110
00:22:56,909 --> 00:22:58,118
Eu sei. Eu vi!

111
00:22:59,034 --> 00:22:59,743
O quê?

112
00:23:00,409 --> 00:23:02,576
Está bem, olhe, eu
estava seguindo vocês.

113
00:23:02,659 --> 00:23:03,868
Eu não queria fazer mal nenhum,

114
00:23:03,909 --> 00:23:05,909
mas ele está por aí
e quer me pegar.

115
00:23:06,909 --> 00:23:08,034
Quem está por aí?

116
00:23:08,159 --> 00:23:09,284
Eu não sei!

117
00:23:09,909 --> 00:23:12,993
Era pequeno, castanho
e andava rente ao chão.

118
00:23:13,409 --> 00:23:15,659
Provavelmente é só
uma marmota no cio.

119
00:23:15,909 --> 00:23:17,909
Não era marmota nenhuma!

120
00:23:18,826 --> 00:23:20,284
Onde está aquela garota, afinal?

121
00:23:20,409 --> 00:23:22,993
Ela está lá me
esperando, idiota!

122
00:23:24,743 --> 00:23:26,076
Ouviu isso?

123
00:23:27,076 --> 00:23:28,618
É só o vento.

124
00:23:30,743 --> 00:23:32,576
É melhor ir lá pegá-la
antes que aquilo a pegue.

125
00:23:33,076 --> 00:23:36,493
Tem algum tipo de imaginação
hiperativa ou coisa assim, cara?

126
00:23:37,201 --> 00:23:39,868
Olhe, faremos assim.

127
00:23:41,076 --> 00:23:42,534
Vá indo para casa.

128
00:23:42,909 --> 00:23:44,576
Falo com você quando voltar.

129
00:23:45,368 --> 00:23:46,868
Tem certeza que vai ficar bem?

130
00:23:48,076 --> 00:23:49,659
Suma daqui.

131
00:27:30,910 --> 00:27:33,868
A garota com quem saí
ontem à noite voltou aqui?

132
00:27:34,326 --> 00:27:35,451
O que houve?

133
00:27:35,535 --> 00:27:37,368
Teve medo de não dar conta?

134
00:27:38,576 --> 00:27:40,910
Ela me dispensou, eu acho.

135
00:27:41,826 --> 00:27:42,868
Nós estávamos...

136
00:27:44,201 --> 00:27:46,576
nos divertindo lá
em Morningside.

137
00:27:46,826 --> 00:27:48,035
Na casa funerária?

138
00:27:48,201 --> 00:27:49,618
Sim, no cemitério.

139
00:28:20,535 --> 00:28:21,493
Jody?

140
00:28:21,910 --> 00:28:23,035
É você?

141
00:29:27,410 --> 00:29:28,951
Acertou a porra do meu pé, cara!

142
00:29:29,076 --> 00:29:31,035
Caramba! Não vai acreditar nisso,

143
00:29:31,076 --> 00:29:32,576
mas aquelas coisas
estavam aqui na garagem.

144
00:29:32,701 --> 00:29:36,076
- E elas iam me pegar!
- Dá um tempo.

145
00:29:36,160 --> 00:29:39,535
Estavam saltando em cima do carro
e fazendo uns ruídos estranhos.

146
00:29:39,785 --> 00:29:42,576
Tem certeza que não era aquele
garoto retardado, o Timmy?

147
00:29:42,743 --> 00:29:45,201
Não, era a mesma coisa que me
perseguiu ontem à noite!

148
00:29:45,993 --> 00:29:47,535
O que faremos?

149
00:29:50,076 --> 00:29:51,451
Você é doido, cara.

150
00:37:53,535 --> 00:37:54,868
Merda!

151
00:40:20,744 --> 00:40:22,660
Tenho que falar com você.

152
00:40:22,744 --> 00:40:24,244
E está dentro dessa caixa?

153
00:40:25,202 --> 00:40:26,119
Sim.

154
00:40:48,077 --> 00:40:50,535
Está bem. Acredito em você.

155
00:40:50,910 --> 00:40:52,077
Jesus.

156
00:40:55,160 --> 00:40:56,660
O que está acontecendo lá?

157
00:40:57,202 --> 00:40:59,577
Bom, tem uma coisa
que eu não te falei.

158
00:41:00,535 --> 00:41:03,910
Estava espiando o funeral do Tommy,
de longe, com o seu binóculo.

159
00:41:04,369 --> 00:41:06,244
E depois que todo
mundo foi embora,

160
00:41:06,535 --> 00:41:09,994
aquele homem alto levantou
o caixão do Tommy sozinho,

161
00:41:10,077 --> 00:41:12,035
colocou no carro e foi embora.

162
00:41:12,077 --> 00:41:13,577
Você é maluco.

163
00:41:13,660 --> 00:41:17,619
Ajudei a carregar aquela coisa.
Devia pesar mais de 250 quilos.

164
00:41:22,910 --> 00:41:25,327
Bem, eu não consigo
entender isso,

165
00:41:26,077 --> 00:41:29,869
mas sei de uma coisa,
algo estranho está acontecendo.

166
00:41:30,994 --> 00:41:31,952
Vamos falar com o xerife.

167
00:41:32,035 --> 00:41:33,369
Vá buscar a sua prova.

168
00:41:33,410 --> 00:41:34,535
Tudo bem!

169
00:41:42,994 --> 00:41:44,119
Que estranho.

170
00:42:16,535 --> 00:42:17,410
Jody!

171
00:42:18,535 --> 00:42:19,744
Jody!

172
00:42:35,369 --> 00:42:36,785
O triturador de lixo!

173
00:42:38,077 --> 00:42:38,910
Vamos.

174
00:42:51,660 --> 00:42:52,619
Está pronto?

175
00:42:52,994 --> 00:42:54,035
Vai!

176
00:43:08,744 --> 00:43:10,077
Veja isso.

177
00:43:19,244 --> 00:43:20,285
Olá, pessoal.

178
00:43:22,369 --> 00:43:24,952
Pensei em ver como
estavam as coisas

179
00:43:25,035 --> 00:43:26,785
antes de os garotos saírem
do curso de verão.

180
00:43:26,869 --> 00:43:29,035
Mike, quer cair na
estrada comigo hoje?

181
00:43:29,410 --> 00:43:33,994
Está bem quente e os sorvetes
vão derreter rápido e furiosamente.

182
00:43:34,244 --> 00:43:37,202
Lembra como você foi bom em
controlar a bagunça da última vez?

183
00:43:37,744 --> 00:43:39,369
O que houve aqui?

184
00:44:07,910 --> 00:44:10,869
Que merda é essa que
está acontecendo?

185
00:44:11,494 --> 00:44:12,410
Aqui.

186
00:44:12,702 --> 00:44:13,702
Guarde isso.

187
00:44:14,244 --> 00:44:16,077
Lembre-se, não aponte uma
arma para um homem

188
00:44:16,160 --> 00:44:17,702
a não ser que pretenda atirar.

189
00:44:18,702 --> 00:44:20,535
E não atire em um homem,

190
00:44:20,702 --> 00:44:22,494
a não ser que tenha a
intenção de matá-lo.

191
00:44:23,244 --> 00:44:25,244
Nada de tiros de alerta, Mike.

192
00:44:25,577 --> 00:44:27,410
- Ei, está me ouvindo?
- Sim.

193
00:44:27,494 --> 00:44:28,327
Nada de tiros de alerta.

194
00:44:28,410 --> 00:44:29,910
Tiro de alerta é besteira.

195
00:44:30,494 --> 00:44:33,160
Atire pra matar, ou não atire.

196
00:44:34,035 --> 00:44:37,910
Estará a salvo aqui. Tranque
todas as portas e janelas.

197
00:44:38,910 --> 00:44:40,452
E não me siga.

198
00:44:40,744 --> 00:44:42,452
Tem certeza que vai
ficar bem com isso?

199
00:44:42,827 --> 00:44:46,577
Só vou até lá dar uma
olhada. Ninguém vai me ver.

200
00:44:47,244 --> 00:44:50,160
Se houver problema, uma
Colt derruba um homem...

201
00:44:50,369 --> 00:44:51,827
e o deixa no chão.

202
00:44:56,327 --> 00:44:59,285
Lembre-se da janela
quebrada no lado da casa.

203
00:45:00,535 --> 00:45:01,702
E tome cuidado.

204
00:48:47,869 --> 00:48:50,036
Muito bem, quem está aí?

205
00:48:55,202 --> 00:48:56,577
Mike?

206
00:49:02,411 --> 00:49:04,911
- Mike.
- Maldita fechadura. Entre.

207
00:49:12,744 --> 00:49:14,202
Lá vem ele.

208
00:49:14,327 --> 00:49:16,661
Não tem ninguém
dirigindo aquela porcaria.

209
00:49:21,411 --> 00:49:23,077
A arma está no banco de trás.

210
00:49:26,077 --> 00:49:29,702
Ok, diminua a velocidade e
deixe-o bater na traseira.

211
00:49:39,827 --> 00:49:42,161
Não tinha... Não tinha
ninguém dirigindo!

212
00:49:44,827 --> 00:49:46,869
Vou pegar aquele miserável!

213
00:49:55,244 --> 00:49:56,577
Jesus!

214
00:50:03,244 --> 00:50:05,577
Muito bem, acelere.

215
00:50:05,911 --> 00:50:07,911
- Vou acertar alguns no motor.
- Está bem.

216
00:50:13,994 --> 00:50:15,286
Puta merda!

217
00:51:04,994 --> 00:51:07,536
É um daqueles anões.

218
00:51:07,577 --> 00:51:09,577
O tronco o atravessou.

219
00:51:25,827 --> 00:51:27,202
Tommy!

220
00:51:30,202 --> 00:51:31,119
Reggie...

221
00:51:34,994 --> 00:51:36,244
Pegamos um deles.

222
00:51:40,577 --> 00:51:43,077
Em Colton, no campo.

223
00:51:45,369 --> 00:51:46,494
Certo.

224
00:51:46,577 --> 00:51:47,827
Reg?

225
00:51:50,077 --> 00:51:51,911
Traga sua caminhonete.

226
00:51:55,327 --> 00:51:56,661
Santo Deus.

227
00:51:56,911 --> 00:51:59,119
Não me disse que
o anão era o Tommy.

228
00:51:59,661 --> 00:52:03,411
Maldição, o enterramos na
segunda e veja o que lhe fizeram.

229
00:52:03,994 --> 00:52:05,327
Está só com meio
metro de comprimento,

230
00:52:05,411 --> 00:52:07,369
mas ainda assim pesa 100 quilos.

231
00:52:09,369 --> 00:52:11,952
O que é essa droga amarela
que está saindo da cabeça dele?

232
00:52:12,036 --> 00:52:13,369
Cuidado. Coloquem-no aqui.

233
00:52:16,036 --> 00:52:18,536
- É melhor trancá-la.
- Sim.

234
00:52:22,661 --> 00:52:25,953
Ei, esse cara não vai pingar
em cima dos meus sorvetes, vai?

235
00:52:27,328 --> 00:52:28,036
Não.

236
00:52:28,911 --> 00:52:31,911
- Nos vemos dentro de casa.
- Certo.

237
00:53:08,578 --> 00:53:10,703
Ei! Vocês já voltaram?

238
00:53:12,828 --> 00:53:14,286
Jesus Cristo, Myrtle.

239
00:53:15,036 --> 00:53:17,203
Quase me mata.

240
00:53:17,328 --> 00:53:20,161
Mas eu ainda não
consigo entender.

241
00:53:22,078 --> 00:53:24,494
Por que estão roubando esses corpos...

242
00:53:24,578 --> 00:53:26,744
e diminuindo o tamanho
deles pela metade?

243
00:53:27,078 --> 00:53:27,953
Esmagando.

244
00:53:28,869 --> 00:53:30,244
E a mamãe e o papai?

245
00:53:31,744 --> 00:53:33,244
Eles também estão lá.

246
00:53:44,078 --> 00:53:45,536
Esqueça isso.

247
00:53:47,328 --> 00:53:48,286
Está bem.

248
00:53:49,828 --> 00:53:52,286
Agora vejo tudo.

249
00:53:52,494 --> 00:53:56,244
O que temos que fazer é
pegar aquele cara alto,

250
00:53:56,369 --> 00:53:58,244
dar uma surra nele,

251
00:53:58,369 --> 00:54:00,786
e descobriremos o que diabos
está havendo lá em cima.

252
00:54:02,078 --> 00:54:06,411
Vamos deitar aquele miserável no chão
e enfiar uma estaca no coração dele!

253
00:54:06,911 --> 00:54:09,828
Você só pode estar brincando,
cara. Aquele desgraçado é forte.

254
00:54:12,536 --> 00:54:14,119
Ei, calma.

255
00:54:14,244 --> 00:54:16,578
Em primeiro lugar,
quero o Mike fora daqui.

256
00:54:17,161 --> 00:54:21,286
Reg, leve-o até a Sally's, a loja
de antiguidades. Ele ficará seguro lá.

257
00:54:21,369 --> 00:54:25,494
Depois, volte rápido.
E, Mike, sem discussão.

258
00:54:34,494 --> 00:54:37,244
Jody parecia bem
estranho no telefone.

259
00:54:37,369 --> 00:54:39,036
Espero que ele esteja
se sentindo bem.

260
00:54:39,244 --> 00:54:41,411
Sally, viu esses pares novos?

261
00:54:44,203 --> 00:54:45,453
Eles são lindos.

262
00:54:48,328 --> 00:54:50,661
Sabe, acho que vou trancar tudo.

263
00:54:55,494 --> 00:54:58,036
Michael, quando ficar com sono,

264
00:54:58,078 --> 00:55:00,078
tem uma cama arrumada
para você lá atrás.

265
00:56:27,911 --> 00:56:29,744
- Tem que me levar para casa.
- Mas por quê?

266
00:56:29,828 --> 00:56:32,161
Sem perguntas. Tem
que me levar para casa.

267
00:57:39,911 --> 00:57:41,244
Ai, meu Deus. Encoste.

268
00:57:47,911 --> 00:57:51,286
Fiquem no carro e
não saiam. Já volto.

269
00:57:53,369 --> 00:57:55,369
Michael, espere aí.

270
00:58:02,411 --> 00:58:04,494
Aquela é a caminhonete do Reggie?

271
00:59:03,578 --> 00:59:04,703
Vamos sair daqui, rápido!

272
00:59:06,078 --> 00:59:07,411
Michael, o que está acontecendo?

273
00:59:07,536 --> 00:59:08,869
Me leve para casa!

274
00:59:11,911 --> 00:59:13,661
O que diabos é aquilo?

275
00:59:17,661 --> 00:59:18,953
Que droga.

276
00:59:22,744 --> 00:59:23,703
Vamos sair daqui!

277
00:59:26,870 --> 00:59:27,661
Não abra!

278
00:59:29,036 --> 00:59:29,995
Não!

279
01:01:03,411 --> 01:01:05,661
Pegaram a Sally e a Susie.

280
01:01:07,328 --> 01:01:08,786
O quê?

281
01:01:09,578 --> 01:01:11,620
Em Morningside.

282
01:01:12,161 --> 01:01:14,036
E o Reggie também.

283
01:01:23,203 --> 01:01:26,328
- É melhor você ir para o quarto.
- Irei com você.

284
01:01:26,495 --> 01:01:27,245
Não.

285
01:01:27,536 --> 01:01:29,661
Não deixarei você ir sozinho.

286
01:01:29,995 --> 01:01:32,286
Me solta, droga!

287
01:01:34,995 --> 01:01:38,245
Filho da mãe. Não vai
me deixar ir, não é?

288
01:01:38,370 --> 01:01:41,536
Você nunca vai voltar,
seu babaca!

289
01:01:50,828 --> 01:01:52,661
Não me deixe sozinho!

290
01:01:55,078 --> 01:01:57,120
Abra a droga da porta!

291
01:04:36,203 --> 01:04:38,786
Estive te esperando.

292
01:07:26,662 --> 01:07:28,162
Ele tem que estar aqui dentro.

293
01:08:03,245 --> 01:08:05,370
Desculpe, papai.

294
01:08:06,537 --> 01:08:08,037
Mas fomos obrigados.

295
01:08:30,745 --> 01:08:32,412
Ai, meu Deus.

296
01:08:43,162 --> 01:08:45,287
- Jody?
- Sim?

297
01:08:48,412 --> 01:08:50,078
Eu abri...

298
01:08:52,078 --> 01:08:53,412
Esqueça.

299
01:08:54,662 --> 01:08:55,703
Vamos.

300
01:08:59,412 --> 01:09:01,870
Tem uma porta ali.

301
01:09:02,912 --> 01:09:05,703
E eu aposto que
há algo atrás dela.

302
01:09:07,662 --> 01:09:09,703
Vamos dar uma olhada então.

303
01:09:36,037 --> 01:09:38,453
Bem, aí está a porta.

304
01:09:39,328 --> 01:09:40,245
Ei, cara, não sei...

305
01:09:42,203 --> 01:09:46,287
- Olá, pessoal.
- Reg... Não está morto.

306
01:09:46,495 --> 01:09:49,328
Não, e também não
tenho meio metro.

307
01:09:50,870 --> 01:09:53,537
- O que está havendo?
- Ei, cara, não sei.

308
01:09:53,578 --> 01:09:56,703
Estava dentro de um caixão
me fingindo de morto.

309
01:09:56,745 --> 01:09:58,412
Mas encontrei as garotas.

310
01:09:58,578 --> 01:10:03,828
Encontrei a Sally, Sue e mais duas
outras garotas que eu nunca vi antes.

311
01:10:04,328 --> 01:10:06,578
- Estavam mortas?
- Não.

312
01:10:06,745 --> 01:10:08,162
Eu as passei por uma janela.

313
01:10:08,245 --> 01:10:10,412
Foram pelos arbustos como
coelhas assustadas.

314
01:10:11,078 --> 01:10:12,037
Muito bem.

315
01:10:13,412 --> 01:10:17,078
Bem, depois de você, meu amigo.

316
01:10:17,245 --> 01:10:19,245
Fica a vontade, cara.

317
01:11:17,578 --> 01:11:19,412
Jesus.

318
01:11:21,495 --> 01:11:22,495
Anões.

319
01:11:29,828 --> 01:11:32,787
Deus, Reggie. Olhe só isso.

320
01:11:41,245 --> 01:11:42,578
Não tenha medo.

321
01:12:19,745 --> 01:12:21,037
Jesus.

322
01:12:23,578 --> 01:12:24,412
Meu Deus.

323
01:12:24,703 --> 01:12:26,203
Eu simplesmente
peguei ele lá dentro.

324
01:12:30,745 --> 01:12:33,370
- Escravos.
- O quê?

325
01:12:33,870 --> 01:12:35,037
Escravos.

326
01:12:35,703 --> 01:12:38,203
Estão usando-os como escravos.

327
01:12:39,328 --> 01:12:40,412
Os anões.

328
01:12:41,578 --> 01:12:45,745
E eles têm que esmaga-los
por causa da gravidade.

329
01:12:46,078 --> 01:12:47,245
E do calor.

330
01:12:51,912 --> 01:12:54,245
E essa é a porta
para o planeta deles.

331
01:12:55,162 --> 01:12:56,120
Sim.

332
01:12:57,578 --> 01:13:00,578
E esses caras estão
todos prontos para ir.

333
01:13:04,537 --> 01:13:05,662
Sim.

334
01:13:09,745 --> 01:13:11,037
Ok. Fiquem juntos.

335
01:13:11,078 --> 01:13:12,412
Um segundo. Acho
que tenho um isqueiro.

336
01:13:12,495 --> 01:13:13,995
Rápido. Acenda.

337
01:13:20,578 --> 01:13:22,203
Aqui. Sigam-me.

338
01:13:26,829 --> 01:13:28,829
Jody, onde estão?

339
01:13:30,745 --> 01:13:31,662
Mike?

340
01:13:35,245 --> 01:13:36,495
Que merda.

341
01:13:38,412 --> 01:13:39,412
Mike!

342
01:13:40,370 --> 01:13:41,620
Mike, onde você está?

343
01:13:43,745 --> 01:13:44,704
Mike!

344
01:15:41,579 --> 01:15:42,537
Jody!

345
01:15:44,829 --> 01:15:46,787
Jody, cadê você?

346
01:15:47,745 --> 01:15:48,704
Jody!

347
01:15:49,079 --> 01:15:50,120
Jody!

348
01:15:53,412 --> 01:15:54,370
Jody!

349
01:16:39,537 --> 01:16:41,454
Jody, onde você está?

350
01:16:51,870 --> 01:16:53,870
Mike! Mike!

351
01:16:59,662 --> 01:17:02,870
Mike, vamos. Temos
que encontrar o Reggie.

352
01:17:35,204 --> 01:17:36,829
Temos que encontrar o Reggie.

353
01:17:45,537 --> 01:17:47,829
É o Reggie! Temos que ajudá-lo!

354
01:17:47,912 --> 01:17:50,370
Não. Não pode ajudá-lo.
Ele está morto.

355
01:18:09,537 --> 01:18:10,537
Há uma...

356
01:18:12,245 --> 01:18:14,537
Há uma entrada para
uma mina antiga.

357
01:18:14,745 --> 01:18:18,079
Bem no... final de
Singer's Creek.

358
01:18:20,412 --> 01:18:22,870
300 metros abaixo da terra.

359
01:18:24,912 --> 01:18:28,162
Só temos que descobrir um
jeito de levá-lo até lá.

360
01:18:33,662 --> 01:18:35,912
O que faremos sem o Reggie?

361
01:18:37,537 --> 01:18:40,454
O Reggie é o último
que ele vai pegar.

362
01:18:41,079 --> 01:18:44,579
Pois vamos mandar aquele
grandalhão direto para o inferno.

363
01:18:45,662 --> 01:18:48,995
Olha, entre e tente
encontrar mais munição.

364
01:18:49,079 --> 01:18:51,870
Irei até lá dar um jeito
na barreira de aviso

365
01:18:51,912 --> 01:18:53,912
em volta da entrada
da mina e escondê-la.

366
01:18:55,162 --> 01:18:59,454
Olha, tranque bem a casa, Mike,
e fique aqui dentro. Eu já volto.

367
01:20:41,579 --> 01:20:43,079
Garoto!

368
01:20:55,412 --> 01:20:57,996
Fez um bom jogo, garoto,

369
01:20:58,204 --> 01:20:59,996
mas o jogo acabou.

370
01:21:00,496 --> 01:21:02,412
Agora, você morrerá!

371
01:21:08,162 --> 01:21:09,329
Não tenha medo.

372
01:21:10,746 --> 01:21:12,121
Não tenha medo.

373
01:21:43,329 --> 01:21:44,787
Não tenha medo.

374
01:23:33,412 --> 01:23:35,287
Ouço os barulhos.

375
01:23:38,246 --> 01:23:41,204
Sei que aquelas rochas
não vão segurá-lo.

376
01:23:41,329 --> 01:23:43,162
Não por muito tempo.

377
01:23:44,746 --> 01:23:46,704
Ei, você teve um sonho.

378
01:23:46,829 --> 01:23:48,579
Só um pesadelo.

379
01:23:49,246 --> 01:23:53,329
O que esperava? Quase não dormiu
desde o funeral semana passada.

380
01:23:53,829 --> 01:23:56,329
Sei que aquelas rochas
não vão segurá-lo.

381
01:23:57,496 --> 01:23:59,079
Primeiro, ele levou
a mamãe e o papai.

382
01:24:00,412 --> 01:24:02,746
Depois, levou o Jody.

383
01:24:03,246 --> 01:24:05,204
Agora, está atrás de mim.

384
01:24:05,412 --> 01:24:08,954
Mike, esse tal "homem
alto" não levou o Jody.

385
01:24:09,079 --> 01:24:10,912
O Jody morreu num
acidente de carro.

386
01:24:39,412 --> 01:24:40,246
Mike...

387
01:24:41,162 --> 01:24:43,412
Teve um pesadelo.

388
01:24:44,579 --> 01:24:46,954
Sei que você está assustado.

389
01:24:48,746 --> 01:24:50,746
Mas você não está sozinho.

390
01:24:57,746 --> 01:24:59,746
Tomarei conta de você.

391
01:25:01,704 --> 01:25:04,954
Sei que nunca poderei
assumir o lugar do Jody,

392
01:25:05,079 --> 01:25:07,579
mas vou tentar,
com toda certeza.

393
01:25:12,662 --> 01:25:14,537
Parecia tão real.

394
01:25:17,912 --> 01:25:19,412
Sabe, parceiro.

395
01:25:19,662 --> 01:25:22,704
O que nós precisamos é
de uma mudança de ares.

396
01:25:24,704 --> 01:25:27,371
Por que você e eu não caímos
na estrada por duas semanas?

397
01:25:28,746 --> 01:25:30,037
Para onde vamos?

398
01:25:31,037 --> 01:25:34,704
Não sei. Podemos pensar
nisso quando chegarmos lá.

399
01:25:39,579 --> 01:25:42,079
- Está bem.
- Vá lá em cima.

400
01:25:42,162 --> 01:25:46,621
Arrume as suas coisas.
Partiremos quando o sol nascer.

401
01:26:22,746 --> 01:26:24,412
Garoto!										
