1
00:00:30,281 --> 00:00:35,286
Todas as crianças crescem

2
00:00:37,789 --> 00:00:41,459
menos uma.

3
00:00:55,640 --> 00:00:57,976
<i>E Cinderela saiu voando...</i>

4
00:00:58,184 --> 00:01:01,146
<i>para longe de tudo que é
feio e vulgar.</i>

5
00:01:01,646 --> 00:01:03,148
<i>Chegando ao baile...</i>

6
00:01:03,314 --> 00:01:07,527
<i>ela se viu de repente
rodeada de piratas.</i>

7
00:01:07,694 --> 00:01:09,237
<i>Havia Alf Mason...</i>

8
00:01:09,404 --> 00:01:12,407
<i>tão feio que a mãe o trocou
por uma garrafa de moscatel.</i>

9
00:01:12,574 --> 00:01:13,992
Bill Jukes...

10
00:01:14,159 --> 00:01:16,995
coberto de tatuagens.

11
00:01:17,370 --> 00:01:19,414
E, o mais cruel de todos...

12
00:01:20,540 --> 00:01:23,835
Gancho, com olhos azuis
feito miosótis...

13
00:01:24,210 --> 00:01:26,546
menos quando furava sua barriga...

14
00:01:26,713 --> 00:01:30,341
com o gancho de ferro que tem
no lugar da mão direita.

15
00:01:30,508 --> 00:01:35,054
Nessas horas, seus olhos
ficavam vermelhos.

16
00:01:36,014 --> 00:01:40,518
"Mocinha", disse Gancho, "viemos
pegar seu sapatinho de cristal".

17
00:01:40,894 --> 00:01:43,897
Quem é você para me dar ordens
e me chamar de "mocinha"?

18
00:01:44,063 --> 00:01:47,275
- Toma isso! Isso! E isso!
- Patife!

19
00:01:47,776 --> 00:01:50,612
- Mate-o! Enfie a espada!
- Plebéia!

20
00:01:50,779 --> 00:01:52,447
Gancho a atacou.

21
00:01:55,492 --> 00:01:57,035
E depois?

22
00:01:57,452 --> 00:02:00,538
A corajosa Cinderela resolveu
tudo de vez...

23
00:02:00,705 --> 00:02:03,208
-com seu revólver.
- Um revólver?

24
00:02:03,875 --> 00:02:07,462
<i>Digamos que as incríveis aventuras
dessas crianças...</i>

25
00:02:07,629 --> 00:02:09,214
<i>começaram...</i>

26
00:02:09,380 --> 00:02:12,258
<i>na noite em que Naná latiu
para a janela...</i>

27
00:02:12,550 --> 00:02:13,968
<i>Mas não havia nada lá fora...</i>

28
00:02:14,219 --> 00:02:18,056
<i>nem uma ave, nem folha.
E as crianças esqueceram.</i>

29
00:02:18,473 --> 00:02:21,893
<i>Pois o que perturba um adulto
nunca perturbará uma criança.</i>

30
00:02:25,897 --> 00:02:28,316
- Queridos Jorge e Mary.
- Entre. Está frio.

31
00:02:28,483 --> 00:02:30,401
Que viagem cansativa!

32
00:02:33,071 --> 00:02:34,072
Hora do banho.

33
00:02:38,076 --> 00:02:39,828
Não quero tomar banho!

34
00:02:45,083 --> 00:02:46,084
Não é justo.

35
00:02:46,251 --> 00:02:50,588
<i>Não era, mas Naná era a melhor
babá de quatro patas.</i>

36
00:02:50,755 --> 00:02:53,675
Não, eu não te perdoo.

37
00:02:54,175 --> 00:02:57,428
<i>Nunca houve uma família
tão simples e feliz.</i>

38
00:02:57,595 --> 00:03:02,642
<i>O Sr. Darling, bancário, sabia o
custo de tudo, até de um abraço.</i>

39
00:03:03,101 --> 00:03:06,437
<i>A Sra. Darling era a dama mais
amável de Bloomsbury...</i>

40
00:03:06,604 --> 00:03:10,650
<i>com uma boca suave e risonha
que tinha um beijo...</i>

41
00:03:10,817 --> 00:03:12,944
<i>que Wendy não conseguia entender.</i>

42
00:03:13,820 --> 00:03:19,284
<i>Mas lá estava o beijo, evidente
no canto direito.</i>

43
00:03:20,326 --> 00:03:22,871
<i>E, às vezes, havia
a tia Millicent...</i>

44
00:03:23,037 --> 00:03:27,625
<i>para quem, um cão-babá manchava
a imagem de todo o bairro.</i>

45
00:03:27,792 --> 00:03:31,838
Já chega! Façam menos barulho.
Não estamos numa fazenda.

46
00:03:32,005 --> 00:03:34,340
Bravo, Jorge. Bravo.

47
00:03:34,632 --> 00:03:35,633
É a vez da Wendy.

48
00:03:35,800 --> 00:03:38,636
A Wendy vai contar uma história.

49
00:03:39,345 --> 00:03:42,307
Cecco, que tatuou seu nome
no governador de Goa.

50
00:03:42,974 --> 00:03:45,977
Noodler, que tinha as mãos viradas.

51
00:03:46,144 --> 00:03:47,145
Ó, céus!

52
00:03:47,312 --> 00:03:48,646
- Gancho!
- Gancho?

53
00:03:48,813 --> 00:03:52,317
Gancho, com seus olhos vermelhos
enquanto estripa.

54
00:03:52,567 --> 00:03:56,029
Minha nossa, a educação dessas
crianças hoje em dia!

55
00:03:56,195 --> 00:03:58,239
Não tenho a menor educação, tia...

56
00:03:58,406 --> 00:04:00,658
mas sei muito sobre piratas.

57
00:04:00,825 --> 00:04:04,329
Meu grande sonho é escrever
um romance em três partes...

58
00:04:04,495 --> 00:04:05,663
sobre minhas aventuras.

59
00:04:05,830 --> 00:04:06,998
Que aventuras

60
00:04:07,498 --> 00:04:10,168
Ainda vou vivê-las, mas
serão emocionantes.

61
00:04:10,335 --> 00:04:14,213
Querida, escritoras não são bem
vistas na sociedade...

62
00:04:14,380 --> 00:04:17,842
e nada é mais difícil do que
casar uma romancista.

63
00:04:18,009 --> 00:04:19,677
- Casar?
- Casar?

64
00:04:19,844 --> 00:04:20,845
Casar?

65
00:04:21,012 --> 00:04:23,348
Mas, tia, Wendy não tem
nem 13 anos.

66
00:04:25,058 --> 00:04:27,852
Aproxime-se, querida.
Quero avaliá-la.

67
00:04:28,895 --> 00:04:30,063
Ande.

68
00:04:30,229 --> 00:04:33,232
Vá até sua tia e
ande ereta.

69
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
Parem!

70
00:04:38,863 --> 00:04:40,198
Vire-se.

71
00:04:45,703 --> 00:04:49,874
É. É justo como eu pensava.

72
00:04:50,041 --> 00:04:53,086
Wendy possui um queixo
de mulher.

73
00:04:55,088 --> 00:04:56,923
Não haviam notado?

74
00:04:57,382 --> 00:04:59,092
Observem sua boca.

75
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
Ali, escondido
no canto direito.

76
00:05:04,389 --> 00:05:06,057
Aquilo é um beijo?

77
00:05:08,267 --> 00:05:11,062
- Beijo?
- Igual ao da mamãe.

78
00:05:11,229 --> 00:05:12,605
Um beijo furtivo.

79
00:05:12,897 --> 00:05:15,233
Mas para que serve?

80
00:05:16,567 --> 00:05:19,237
Para a maior aventura de todas.

81
00:05:19,821 --> 00:05:24,575
Quem o encontrar, experimenta
o paraíso.

82
00:05:25,576 --> 00:05:26,661
Encontrar o quê?

83
00:05:27,412 --> 00:05:30,081
Aquele a quem o beijo pertence.

84
00:05:31,749 --> 00:05:33,167
Minha Wendy...

85
00:05:33,751 --> 00:05:34,919
uma mulher.

86
00:05:35,086 --> 00:05:36,421
Quase uma mulher.

87
00:05:36,587 --> 00:05:40,925
Ela deve passar menos tempo com
os irmãos e mais tempo comigo.

88
00:05:41,426 --> 00:05:43,511
Precisa ter um quarto só dela.

89
00:05:43,970 --> 00:05:46,305
- O quarto de uma mocinha.
- Sair do...

90
00:05:46,597 --> 00:05:50,935
A filha de um caixa não se casa
tão bem quanto a de um gerente.

91
00:05:51,936 --> 00:05:53,855
Você precisa ir a mais festas...

92
00:05:54,022 --> 00:05:57,191
puxar conversa
com seus chefes no banco.

93
00:05:57,608 --> 00:06:00,278
O humor está muito em voga hoje.

94
00:06:00,862 --> 00:06:02,113
Humor.

95
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
<i>Mas não havia sinal do corpo...</i>

96
00:07:07,845 --> 00:07:09,680
<i>pois nenhum havia caído.</i>

97
00:07:11,015 --> 00:07:13,559
<i>Certamente, ela havia sonhado.</i>

98
00:07:27,240 --> 00:07:30,201
Se esta é você na cama...

99
00:07:30,368 --> 00:07:32,620
o que é isto?

100
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Um menino.

101
00:07:35,915 --> 00:07:39,752
<i>A Srta. Fulsom enviou uma carta
indignada ao Sr. Darling...</i>

102
00:07:39,919 --> 00:07:42,630
<i>num tom moralista demais até
para os padrões dela.</i>

103
00:07:42,797 --> 00:07:44,507
Sim, senhorita.

104
00:07:47,552 --> 00:07:52,056
<i>O Sr. Darling passara toda a tarde
praticando frases feitas.</i>

105
00:07:52,390 --> 00:07:54,892
O clima tem estado agradável.

106
00:07:55,059 --> 00:07:57,228
<i>E sua oportunidade havia chegado.</i>

107
00:07:57,728 --> 00:08:01,315
<i>Sir Edward Quiller Couch,
presidente do banco...</i>

108
00:08:01,482 --> 00:08:03,442
<i>adorava uma conversa...</i>

109
00:08:03,609 --> 00:08:06,320
<i>quase tanto quanto um
balanço positivo.</i>

110
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
<i>Wendy sentia-se a caminho
da execução.</i>

111
00:08:10,908 --> 00:08:12,076
<i>E de repente...</i>

112
00:08:12,577 --> 00:08:13,578
<i>o destino!</i>

113
00:08:15,955 --> 00:08:17,123
A carta!

114
00:08:17,290 --> 00:08:18,916
Espere! Pare!

115
00:08:19,083 --> 00:08:21,419
- Wendy, espere!
- Wendy! Volte aqui!

116
00:08:23,754 --> 00:08:25,590
Ora, que bela gravata!

117
00:08:28,092 --> 00:08:29,260
Espere!

118
00:08:29,510 --> 00:08:30,511
Você aí!

119
00:08:30,678 --> 00:08:31,679
Pare!

120
00:08:31,846 --> 00:08:32,930
Wendy!

121
00:08:33,097 --> 00:08:34,765
Naná, volte aqui!

122
00:08:34,932 --> 00:08:36,434
Poupam-se $200 libras.

123
00:08:36,601 --> 00:08:38,311
Um investimento sensato?

124
00:08:38,477 --> 00:08:40,438
Sem dúvida.

125
00:08:51,991 --> 00:08:53,784
Você aí! Pare!

126
00:08:54,619 --> 00:08:55,786
Espere!

127
00:08:56,120 --> 00:08:57,455
Pare!

128
00:08:57,622 --> 00:08:58,623
Espere!

129
00:09:02,293 --> 00:09:03,628
Eu... Eu...

130
00:09:03,794 --> 00:09:05,213
Papai!

131
00:09:08,507 --> 00:09:10,218
Eu posso explicar!

132
00:09:15,973 --> 00:09:17,642
Não!

133
00:09:31,197 --> 00:09:32,990
<i>Eu fui humilhado!!</i>

134
00:09:33,157 --> 00:09:34,533
- Papai!
- Não!

135
00:09:34,700 --> 00:09:38,579
Devo ser um homem que as crianças
temam e os adultos respeitem...

136
00:09:38,746 --> 00:09:41,332
ou acabaremos no olho da rua!

137
00:09:41,499 --> 00:09:43,668
- Fale baixo.
- Os vizinhos irão ouvir.

138
00:09:43,834 --> 00:09:46,837
Pois que ouçam!
Que o mundo todo saiba!

139
00:09:47,004 --> 00:09:49,173
Isto não é uma babá!

140
00:09:49,340 --> 00:09:51,342
É uma cadela!

141
00:09:57,515 --> 00:10:01,936
Amanhã, começará seu aprendizado
com a tia Millicent.

142
00:10:03,521 --> 00:10:05,690
Está na hora de você crescer!

143
00:10:17,368 --> 00:10:18,577
Mãe...

144
00:10:19,370 --> 00:10:22,206
algo pode nos machucar
com o abajur aceso?

145
00:10:22,707 --> 00:10:24,417
Não, querido.

146
00:10:24,875 --> 00:10:28,713
Eles são os olhos que a mamãe
deixa vigiando os filhos dela.

147
00:10:33,926 --> 00:10:36,887
Mãe, você tem que ir à festa?

148
00:10:37,138 --> 00:10:40,975
É, mãe, não precisa ir.
O papai pode ir sozinho.

149
00:10:41,142 --> 00:10:43,227
Sozinho?

150
00:10:43,728 --> 00:10:46,147
O papai é corajoso...

151
00:10:46,314 --> 00:10:50,401
mas precisará de um beijo especial
para enfrentar os colegas hoje.

152
00:10:50,568 --> 00:10:52,737
O papai? Corajoso?

153
00:10:54,780 --> 00:10:57,908
Existem vários tipos
de coragem.

154
00:10:58,409 --> 00:11:01,912
Tem a coragem de pensar nos outros
antes de si mesmo.

155
00:11:02,163 --> 00:11:04,915
Seu pai nunca empunhou
uma espada...

156
00:11:05,082 --> 00:11:07,585
nem atirou com uma pistola,
graças a Deus.

157
00:11:09,086 --> 00:11:12,256
Mas fez muitos sacrifícios
pela família...

158
00:11:13,090 --> 00:11:15,259
e engavetou muitos sonhos.

159
00:11:16,135 --> 00:11:18,012
E guardou onde?

160
00:11:19,096 --> 00:11:20,931
Numa gaveta.

161
00:11:21,098 --> 00:11:26,103
Às vezes, à noite, nós os tiramos
de lá para admirá-los.

162
00:11:27,646 --> 00:11:31,359
Está cada vez mais difícil
para ele fechar a gaveta.

163
00:11:32,985 --> 00:11:34,612
Mas ele fecha.

164
00:11:36,447 --> 00:11:38,491
E é por isso que ele
é corajoso.

165
00:11:41,952 --> 00:11:45,206
Lembrem-se: depois da tempestade
sempre vem a bonança.

166
00:11:45,373 --> 00:11:49,126
Está nevando.
Vamos morrer de gripe.

167
00:11:49,293 --> 00:11:50,961
Melhor a morte que fofoca.

168
00:11:51,128 --> 00:11:54,632
Você vai entrar naquele salão
de cabeça erguida.

169
00:12:04,058 --> 00:12:06,060
A GUERRA DOS MUNDOS

170
00:13:22,553 --> 00:13:25,389
Um. Dois.

171
00:13:27,600 --> 00:13:29,101
Três.

172
00:13:35,232 --> 00:13:36,734
Volte aqui, sua...

173
00:13:37,234 --> 00:13:38,903
Peguei você.

174
00:15:03,571 --> 00:15:05,823
Ei, por que está chorando?

175
00:15:07,324 --> 00:15:09,243
Você voa!

176
00:15:24,592 --> 00:15:25,593
Qual é o seu nome?

177
00:15:25,926 --> 00:15:27,011
Qual é o seu?

178
00:15:27,303 --> 00:15:29,763
Wendy Moira Angela Darling.

179
00:15:30,264 --> 00:15:32,141
Peter Pan.

180
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
Onde você mora?

181
00:15:33,934 --> 00:15:37,021
Segunda à direta e siga
reto até o amanhecer.

182
00:15:37,646 --> 00:15:40,649
- Endereçam assim suas cartas?
- Não recebo cartas.

183
00:15:40,858 --> 00:15:43,527
- Mas sua mãe recebe.
- Não tenho mãe.

184
00:15:45,195 --> 00:15:46,697
Por isso estava chorando.

185
00:15:46,864 --> 00:15:48,824
Não chorava por causa de mães.

186
00:15:48,991 --> 00:15:52,828
E sim porque não consigo
prender minha sombra.

187
00:15:52,995 --> 00:15:54,830
E eu não estava chorando!

188
00:16:02,212 --> 00:16:03,672
Posso costurá-la em você.

189
00:16:14,266 --> 00:16:16,060
Pode doer um pouco.

190
00:16:26,737 --> 00:16:28,989
Me empresta sua faca?

191
00:16:38,457 --> 00:16:39,750
Obrigada.

192
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Quanta esperteza a minha!

193
00:16:56,600 --> 00:16:58,102
Eu, claro, não fiz nada.

194
00:16:58,268 --> 00:16:59,728
Ajudou um pouco.

195
00:16:59,895 --> 00:17:01,146
Um pouco?

196
00:17:04,274 --> 00:17:05,859
Boa noite.

197
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
Uma menina vale mais
que 20 meninos.

198
00:17:17,663 --> 00:17:19,581
Você acha mesmo?

199
00:17:20,082 --> 00:17:22,584
Eu moro com meninos,
Os Meninos Perdidos.

200
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
É um bom nome.

201
00:17:24,461 --> 00:17:26,171
Quem são eles?

202
00:17:26,338 --> 00:17:29,717
Crianças que caem dos carrinhos
se a babá se distrai.

203
00:17:29,883 --> 00:17:32,386
Se não os procuram em sete dias,
são mandados à Terra do Nunca.

204
00:17:32,553 --> 00:17:35,139
- Tem meninas lá?
- Meninas são muito espertas...

205
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
para caírem dos carrinhos.

206
00:17:37,599 --> 00:17:41,854
É maravilhoso o modo
como fala das meninas.

207
00:17:44,356 --> 00:17:47,359
Eu adoraria lhe dar...

208
00:17:47,609 --> 00:17:49,611
um beijo.

209
00:17:52,781 --> 00:17:54,324
Não sabe o que é um beijo?

210
00:17:54,992 --> 00:17:57,578
Saberei se me der um.

211
00:18:08,630 --> 00:18:10,674
Agora eu devo lhe dar um.

212
00:18:10,841 --> 00:18:12,301
Se quiser.

213
00:18:34,198 --> 00:18:36,033
Obrigada.

214
00:18:37,993 --> 00:18:40,579
- Quantos anos você tem?
- Sou bem jovem.

215
00:18:40,746 --> 00:18:42,331
Você não sabe?

216
00:18:42,498 --> 00:18:43,874
Fugi de casa.

217
00:18:45,167 --> 00:18:47,544
Uma noite,
ouvi meus pais falando...

218
00:18:47,711 --> 00:18:50,339
do que eu seria
quando crescesse.

219
00:18:51,173 --> 00:18:54,551
Daí, fugi para o parque Kensington,
e conheci a Sininho.

220
00:18:55,552 --> 00:18:56,887
Sininho?

221
00:18:57,054 --> 00:18:59,515
Sininho é a minha fadinha.

222
00:19:01,517 --> 00:19:03,894
Mas não existem fad...

223
00:19:04,186 --> 00:19:05,521
Não diga isso.

224
00:19:05,687 --> 00:19:09,691
Sempre que alguém diz isso,
uma fada cai morta.

225
00:19:09,858 --> 00:19:11,860
E nunca a acharei, se ela morrer.

226
00:19:12,027 --> 00:19:15,447
Não me diga que tem uma fada
neste quarto?

227
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
A gente vem ouvir suas histórias.

228
00:19:17,574 --> 00:19:20,661
Adoro a do príncipe
que procura a moça...

229
00:19:20,828 --> 00:19:22,204
dos sapatinhos de cristal.

230
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Cinderela.

231
00:19:25,707 --> 00:19:28,752
Peter, ele a encontrou, e eles...

232
00:19:29,920 --> 00:19:31,380
E eles...

233
00:19:33,590 --> 00:19:35,884
viveram felizes para sempre.

234
00:19:36,718 --> 00:19:38,053
Eu sabia.

235
00:19:38,220 --> 00:19:39,221
Peter...

236
00:19:40,931 --> 00:19:44,393
eu gostaria de lhe dar...

237
00:19:44,560 --> 00:19:46,436
um...

238
00:19:47,437 --> 00:19:49,398
dedal.

239
00:19:49,565 --> 00:19:51,316
O que é isso

240
00:19:58,365 --> 00:19:59,616
Sininho!

241
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
Ela não é muito educada.

242
00:20:15,090 --> 00:20:18,010
Disse que se tentar me dar
outro dedal...

243
00:20:20,095 --> 00:20:22,180
ela mata você.

244
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
E eu achava que as fadas
eram boazinhas.

245
00:20:27,311 --> 00:20:28,896
Peter, não vá.

246
00:20:29,062 --> 00:20:30,981
Direi aos outros
sobre Cinderela.

247
00:20:31,148 --> 00:20:34,192
Conheço muitas histórias que
posso contar aos meninos.

248
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
Vem comigo.

249
00:20:36,320 --> 00:20:39,281
- Não sei voar.
- Eu ensino.

250
00:20:39,656 --> 00:20:43,285
Ensino você a voar com o vento
e lá vamos nós.

251
00:20:45,621 --> 00:20:47,706
O João e o Miguel podem ir junto?

252
00:20:55,839 --> 00:20:57,424
Miguel!

253
00:20:57,591 --> 00:20:59,593
João!

254
00:20:59,760 --> 00:21:01,470
- João!
- Não fui eu.

255
00:21:01,637 --> 00:21:05,015
Tem um menino aqui que vai
nos ensinar a voar.

256
00:21:05,891 --> 00:21:08,810
O senhor ofende a lógica.

257
00:21:22,074 --> 00:21:25,702
- Também quero fazer isso.
- É só ter pensamentos felizes...

258
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
eles o levantam no ar.

259
00:21:32,542 --> 00:21:33,752
É fácil.

260
00:21:33,919 --> 00:21:37,005
Já entendi! Já entendi!

261
00:21:37,714 --> 00:21:39,716
Espadas, adagas.

262
00:21:39,883 --> 00:21:42,094
- Napoleão!
- Afaste-se.

263
00:21:47,849 --> 00:21:49,184
João!

264
00:21:55,607 --> 00:21:57,526
Olha, Wendy! Olha eu!

265
00:21:58,193 --> 00:22:01,947
Pudins, bolinhos, sorvete,
nunca mais tomar banho!

266
00:22:02,114 --> 00:22:03,573
Miguel!

267
00:22:10,038 --> 00:22:11,748
- Wendy, eu voei!
- Nós vamos!

268
00:22:31,768 --> 00:22:33,228
Venham comigo.

269
00:22:33,603 --> 00:22:35,105
Venham para a Terra do Nunca.

270
00:22:37,107 --> 00:22:38,734
Mas e a mamãe?

271
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
O papai?

272
00:22:40,444 --> 00:22:41,737
A Naná?

273
00:22:42,571 --> 00:22:44,906
- Lá tem sereias.
- Sereias?

274
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
- Índios!
- Índios?

275
00:22:47,451 --> 00:22:50,287
- Piratas!
- Piratas?

276
00:22:53,457 --> 00:22:55,751
João, espera por mim!

277
00:23:11,600 --> 00:23:13,977
Gostaria de apresentar
minha esposa...

278
00:23:14,478 --> 00:23:15,479
Mary.

279
00:23:18,315 --> 00:23:21,151
- Encantado.
- Obrigada, Sir Edward.

280
00:23:47,177 --> 00:23:48,970
Esqueça deles, Wendy.

281
00:23:49,137 --> 00:23:50,680
De todos eles.

282
00:23:51,556 --> 00:23:56,686
Venha comigo e nunca mais irá se
preocupar com coisas dos adultos.

283
00:23:59,356 --> 00:24:01,691
O que é? O que houve?

284
00:24:03,527 --> 00:24:06,404
Nunca é um tempo longo demais.

285
00:24:11,368 --> 00:24:15,539
<i>Seria ótimo dizer que eles
chegaram ao quarto a tempo.</i>

286
00:24:18,583 --> 00:24:20,710
<i>Mas, então, não haveria história.</i>

287
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
- Não é nada, obrigado.
- Mas está coberto de pêlos.

288
00:24:43,608 --> 00:24:45,277
Olá, colega.

289
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Boa noite.

290
00:24:47,904 --> 00:24:49,072
Obrigado.

291
00:24:50,365 --> 00:24:53,451
- Muito bem, senhor!
- Vândalo!

292
00:24:54,411 --> 00:24:56,705
- Por aqui!
- Mais alto!

293
00:25:09,426 --> 00:25:11,261
Quem é você?

294
00:25:11,428 --> 00:25:12,888
Sou o João.

295
00:25:16,099 --> 00:25:17,767
Segure aqui.

296
00:25:22,314 --> 00:25:24,232
Com as duas mãos.

297
00:25:28,653 --> 00:25:29,946
Passe adiante.

298
00:25:30,405 --> 00:25:33,158
Miguel, segure meu tornozelo.

299
00:25:33,783 --> 00:25:36,077
Wendy, segure meu tornozelo!

300
00:25:36,244 --> 00:25:41,791
Haja o que houver, não se soltem!

301
00:26:19,788 --> 00:26:21,331
A Terra do Nunca.

302
00:27:11,047 --> 00:27:13,174
Desgraça de ave!

303
00:27:37,365 --> 00:27:39,159
Capitão?

304
00:27:43,246 --> 00:27:47,250
Capitão? Eu estava de olhos bem
abertos, de vigia...

305
00:27:47,417 --> 00:27:51,087
e notei que era inverno na água
e primavera na costa.

306
00:27:51,254 --> 00:27:54,215
E pensei:
"É cedo para a primavera chegar...

307
00:27:54,382 --> 00:27:56,259
Ela só começa às 15h00".

308
00:27:56,426 --> 00:27:59,387
Veja a hora, capitão,
e diga...

309
00:28:09,397 --> 00:28:12,067
Eu estava sonhando, Smee...

310
00:28:13,318 --> 00:28:14,402
com o Pan.

311
00:28:14,778 --> 00:28:16,279
Pan, capitão?

312
00:28:16,446 --> 00:28:18,615
E no meu sonho...

313
00:28:18,948 --> 00:28:22,452
eu era um sujeito magnânimo...

314
00:28:23,495 --> 00:28:25,497
disposto a perdoar.

315
00:28:27,624 --> 00:28:31,169
Agradeci a Pan por decepar
minha mão...

316
00:28:31,961 --> 00:28:34,130
e me dar este belo gancho...

317
00:28:34,297 --> 00:28:38,343
para estripar
e rasgar gargantas...

318
00:28:39,010 --> 00:28:42,430
e outros usos pessoais...

319
00:28:42,597 --> 00:28:45,683
como pentear meu cabelo.

320
00:28:47,185 --> 00:28:49,187
Então, Pan lhe fez um favor?

321
00:28:49,479 --> 00:28:50,939
Um favor?

322
00:28:53,274 --> 00:28:56,111
Ele atirou minha mão
para o crocodilo...

323
00:28:56,444 --> 00:29:00,115
e a fera gostou tanto dela,
que me segue desde então...

324
00:29:00,281 --> 00:29:02,784
lambendo os beiços pelo que
sobrou de mim.

325
00:29:02,951 --> 00:29:05,161
E chama isso de favor?!

326
00:29:12,877 --> 00:29:14,212
Obrigado.

327
00:29:15,004 --> 00:29:17,298
Graças a Lúcifer, ele engoliu
um relógio.

328
00:29:18,466 --> 00:29:21,803
Se não fosse o tique-taque,
ele já teria me devorado.

329
00:29:23,304 --> 00:29:25,849
Por que me acordou, Smee?

330
00:29:26,141 --> 00:29:29,853
Como eu disse, capitão,
o gelo derreteu...

331
00:29:30,019 --> 00:29:34,023
o sol saiu e as flores
desabrocharam.

332
00:29:34,732 --> 00:29:36,151
Ele voltou.

333
00:29:54,711 --> 00:29:56,504
É um 40 canhões.

334
00:29:56,671 --> 00:29:58,590
Faz uns 12 nós a todo pano.

335
00:30:04,387 --> 00:30:07,265
Noodler, com as mãos viradas!

336
00:30:07,432 --> 00:30:10,894
Bill Jukes! Com o corpo
inteiro tatuado.

337
00:30:12,687 --> 00:30:14,230
Gancho!

338
00:30:19,569 --> 00:30:21,738
Vamos ver de perto.

339
00:30:26,284 --> 00:30:27,869
Olhem só.

340
00:30:33,958 --> 00:30:35,084
Meu chapéu!

341
00:30:35,251 --> 00:30:37,712
Smee, gordão. Gordão feio.

342
00:30:38,588 --> 00:30:40,089
Eclipse solar.

343
00:30:40,256 --> 00:30:42,217
Que breu! Soltem-me!

344
00:30:43,551 --> 00:30:45,428
Não enxergo.

345
00:30:45,887 --> 00:30:47,222
Está um breu aqui.

346
00:30:47,388 --> 00:30:49,057
Tragam uma vela.

347
00:30:49,224 --> 00:30:50,308
Socorro!

348
00:30:50,725 --> 00:30:52,227
Socorro!

349
00:30:57,982 --> 00:30:59,943
Prepare o canhão longo.

350
00:31:01,152 --> 00:31:02,445
Fogo!

351
00:31:07,116 --> 00:31:08,451
Socorro! Socorro!

352
00:31:20,630 --> 00:31:23,841
Sininho, ache a Wendy e
deixe o resto comigo.

353
00:31:26,928 --> 00:31:29,138
Capitão Gancho!

354
00:31:29,305 --> 00:31:30,640
Pan!

355
00:31:31,474 --> 00:31:34,102
- Mirem nele!
- Você não me pega!

356
00:31:35,311 --> 00:31:36,312
Estou aqui!

357
00:31:36,479 --> 00:31:37,605
Fogo!

358
00:31:41,985 --> 00:31:44,195
Madeiraaaa!

359
00:31:46,823 --> 00:31:48,658
Miguel! Está ferido?

360
00:31:48,825 --> 00:31:52,161
Ainda não vi!
Mas tem coisa pior!

361
00:31:52,328 --> 00:31:54,455
O que poderia ser pior?

362
00:31:54,622 --> 00:31:59,168
Meus pensamentos não estão
felizes!

363
00:31:59,794 --> 00:32:03,214
Pensamentos felizes!
Pensamentos felizes!

364
00:32:03,464 --> 00:32:05,466
O que mamãe e papai fariam?

365
00:32:08,219 --> 00:32:12,515
Maldição!
Recarreguem o canhão! Rápido!

366
00:32:12,682 --> 00:32:15,893
Recarregar?
Mas, capitão, ele se foi.

367
00:32:18,938 --> 00:32:21,065
Algum outro comentário?

368
00:32:21,316 --> 00:32:24,152
Vasculhem a mata!
Tragam aquelas crianças!

369
00:32:25,236 --> 00:32:27,488
- O que é aquilo?
- Um pássaro branco grandão...

370
00:32:27,655 --> 00:32:28,698
e muito feio.

371
00:32:28,865 --> 00:32:30,366
Dá aqui! Deixa eu ver!

372
00:32:30,533 --> 00:32:32,410
Quando Peter não está,
eu dou as ordens!

373
00:32:32,577 --> 00:32:34,704
Eu é que olho pelo telescópio.

374
00:32:35,204 --> 00:32:36,873
Está se aproximando.

375
00:32:37,498 --> 00:32:39,667
Meu Deus! Fiquei cego!

376
00:32:39,834 --> 00:32:43,379
"Estou cego! Fiquei cego!"

377
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
- Oi, Sininho. Cadê o Peter?
- Oi, Sininho.

378
00:32:46,174 --> 00:32:47,592
Ela me cegou.

379
00:32:47,759 --> 00:32:49,385
- Oi, Sininho.
- Oi, Sininho.

380
00:32:49,552 --> 00:32:51,721
Mais notícias da Cinderela?

381
00:32:55,391 --> 00:32:59,354
<i>Sininho não era 100% má.
Às vezes, era bem boazinha.</i>

382
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
<i>Mas no corpinho pequeno das fadas,
só cabe um sentimento de cada vez.</i>

383
00:33:03,858 --> 00:33:07,445
Ela disse que o pássaro
é um "Wendy".

384
00:33:08,196 --> 00:33:10,114
E Peter quer que a gente...

385
00:33:15,745 --> 00:33:17,455
"Puxa, Peter!"

386
00:33:18,414 --> 00:33:20,375
Atire nela.

387
00:33:23,378 --> 00:33:26,047
Ouviram as ordens.
Atirem no pássaro Wendy.

388
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Prontos?!

389
00:33:29,550 --> 00:33:30,551
Apontar!

390
00:33:32,095 --> 00:33:33,262
Fogo!

391
00:33:35,598 --> 00:33:36,891
Três!

392
00:33:37,141 --> 00:33:38,142
Dois!

393
00:33:38,935 --> 00:33:40,144
Um!

394
00:33:45,942 --> 00:33:47,110
Acertei!

395
00:33:47,276 --> 00:33:48,736
Eu acertei!

396
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
Isso não é pássaro.

397
00:34:06,671 --> 00:34:08,506
É uma menina.

398
00:34:09,132 --> 00:34:10,800
E o Tootles...

399
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
O Tootles a matou.

400
00:34:14,470 --> 00:34:17,932
Voltei! Boas notícias. Já sei
o que aconteceu à Cinderela.

401
00:34:18,099 --> 00:34:19,517
Ela derrotou os piratas.

402
00:34:19,684 --> 00:34:22,353
Houve facadas, cortes,
tortura, sangue...

403
00:34:22,520 --> 00:34:24,522
e viveram felizes para sempre.

404
00:34:24,772 --> 00:34:27,275
Puxa, que alívio!

405
00:34:27,442 --> 00:34:28,693
Ótimas notícias.

406
00:34:28,860 --> 00:34:32,655
E eu trouxe quem contava sobre a
Cinderela. Veio contar histórias!

407
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Ela está...

408
00:34:36,617 --> 00:34:37,827
Morta.

409
00:34:40,496 --> 00:34:42,790
- Trágico.
- Horrível.

410
00:34:42,957 --> 00:34:44,000
A flechada foi boa.

411
00:34:47,170 --> 00:34:49,338
Flecha de quem?

412
00:34:59,015 --> 00:35:00,475
Minha, Peter.

413
00:35:04,312 --> 00:35:07,190
Acerte, Peter. Para valer.

414
00:35:15,156 --> 00:35:16,657
A Wendy está viva!

415
00:35:28,336 --> 00:35:29,670
É o meu beijo.

416
00:35:30,213 --> 00:35:32,173
Meu beijo a salvou.

417
00:35:33,007 --> 00:35:36,511
Eu me lembro dos beijos.
Deixe eu ver.

418
00:35:38,346 --> 00:35:41,390
É. É um beijo.

419
00:35:41,557 --> 00:35:43,184
Uma coisa poderosa.

420
00:35:43,351 --> 00:35:45,686
Vamos carregar até a casa.

421
00:35:45,853 --> 00:35:47,063
Mãos.

422
00:35:50,525 --> 00:35:51,859
Estão meio sujas.

423
00:35:52,026 --> 00:35:53,861
Ela deve ficar aqui e morrer.

424
00:35:54,028 --> 00:35:56,447
- Não!
- Como pode pensar nisso?

425
00:35:56,614 --> 00:35:58,574
Burrice. Desculpa.

426
00:36:01,452 --> 00:36:03,371
Construiremos uma casa
ao redor dela.

427
00:36:03,538 --> 00:36:04,789
Brilhante!

428
00:36:04,956 --> 00:36:07,375
- Com chaminé! E batente na porta!
- Perfeito.

429
00:36:07,542 --> 00:36:09,377
- Com janelas!
- Janelas!

430
00:36:09,544 --> 00:36:10,878
E uma vista bonita!

431
00:36:11,045 --> 00:36:12,880
- Ouviram?
- Ele é um gênio!

432
00:36:16,050 --> 00:36:17,802
Foi a Sininho.

433
00:36:24,934 --> 00:36:26,227
Sininho?

434
00:36:26,394 --> 00:36:28,229
Ô, Sininho?

435
00:36:33,150 --> 00:36:34,569
Foi você

436
00:36:35,111 --> 00:36:37,947
Aleluia, aleluia.

437
00:36:42,910 --> 00:36:45,413
Então não sou mais seu amigo.

438
00:37:13,983 --> 00:37:17,028
A primeira impressão é muito
importante.

439
00:37:17,862 --> 00:37:20,114
Aí vem ela. Está linda.

440
00:37:23,492 --> 00:37:24,619
Moça-Wendy...

441
00:37:25,119 --> 00:37:27,163
fizemos essa casa para você.

442
00:37:27,330 --> 00:37:29,332
- Com batente.
- E chaminé.

443
00:37:29,498 --> 00:37:30,708
Um, dois, três.

444
00:37:31,375 --> 00:37:33,544
Por favor, seja nossa mãe!

445
00:37:38,633 --> 00:37:41,844
Isso é incrivelmente fascinante.

446
00:37:42,011 --> 00:37:46,057
Mas não tenho nenhuma
experiência.

447
00:37:46,223 --> 00:37:48,809
- Sabe contar histórias?
- Sei.

448
00:37:48,976 --> 00:37:50,811
Então, é perfeita.

449
00:37:51,562 --> 00:37:53,856
Muito bem. Vou me esforçar.

450
00:37:55,316 --> 00:37:58,903
- Slightly. Prazer.
- Sou Nibs. Desculpa pela venda.

451
00:37:59,153 --> 00:38:01,864
Devemos ter cuidado.
Há gente perigosa aqui.

452
00:38:02,031 --> 00:38:04,033
Se o Gancho nos flagra,
vai nos estripar.

453
00:38:04,200 --> 00:38:06,869
- Que horror!
- A gente adora isso!

454
00:38:10,957 --> 00:38:13,918
- Mas eu...
- Hora de ver o papai, mãe.

455
00:38:15,461 --> 00:38:17,880
Estou louco para ser seu filho.

456
00:38:27,264 --> 00:38:28,808
Bem-vinda, mamãe.

457
00:38:29,100 --> 00:38:31,727
Disciplina. É nisso que
os pais acreditam.

458
00:38:31,894 --> 00:38:33,980
Dê uma surra neles...

459
00:38:34,146 --> 00:38:36,065
antes que tentem te matar
de novo.

460
00:38:36,440 --> 00:38:39,276
Aliás, devíamos matar
todos eles.

461
00:38:47,159 --> 00:38:48,452
Papai!

462
00:38:49,370 --> 00:38:52,581
Concordo que são absolutamente
terríveis...

463
00:38:52,748 --> 00:38:56,836
mas se os matarmos, vão
se achar importantes.

464
00:38:57,003 --> 00:38:59,296
- Muito importantes.
- E únicos.

465
00:38:59,463 --> 00:39:02,633
Eu sugiro algo...

466
00:39:03,426 --> 00:39:05,720
bem mais cruel.

467
00:39:08,597 --> 00:39:10,349
Remédio.

468
00:39:10,516 --> 00:39:13,936
Um negócio muito asqueroso
e desagradável.

469
00:39:15,855 --> 00:39:19,316
Gosmento e bem doce.

470
00:39:19,984 --> 00:39:22,153
Mata a gente! Por favor.

471
00:39:22,653 --> 00:39:24,030
O menor primeiro.

472
00:39:24,447 --> 00:39:26,115
Miguel?

473
00:39:28,159 --> 00:39:29,243
João.

474
00:39:29,410 --> 00:39:31,620
- Meus irmãos!
- Quem

475
00:40:04,612 --> 00:40:07,156
É mais alto dentro desta pedra.

476
00:40:08,991 --> 00:40:12,078
Que coisa mais curiosa!

477
00:40:23,506 --> 00:40:25,841
Pensamentos felizes!

478
00:40:26,008 --> 00:40:30,012
Espadas, adagas, Napoleão!

479
00:40:32,014 --> 00:40:33,516
Que humilhação!

480
00:40:35,893 --> 00:40:39,063
João, tem coisa pior.

481
00:40:54,245 --> 00:40:56,747
Princesa Tigrinha.

482
00:41:00,376 --> 00:41:02,628
Procuramos, como sempre...

483
00:41:02,795 --> 00:41:06,549
Peter Pan e seu esconderijo
secreto.

484
00:41:07,174 --> 00:41:09,802
Por sorte, dois meninos
conhecidos dele...

485
00:41:10,261 --> 00:41:13,305
foram vistos caindo nesta
parte da mata.

486
00:41:15,141 --> 00:41:16,475
Você os viu

487
00:41:30,865 --> 00:41:33,284
Ela disse: "Desculpe, mas, não."

488
00:41:37,246 --> 00:41:41,792
Meu gancho diz que viu,
princesa.

489
00:41:41,959 --> 00:41:45,504
Ordeno que solte essa
selvagem, seu...

490
00:41:46,589 --> 00:41:48,966
seu... selvagem!

491
00:41:50,342 --> 00:41:53,721
<i>As sereias não são como aparecem
nos livros de histórias.</i>

492
00:41:54,805 --> 00:41:59,977
<i>São criaturas sinistras em contato
com tudo de mais misterioso.</i>

493
00:42:01,979 --> 00:42:04,148
<i>Se Gancho tivesse pego os irmãos
da Wendy...</i>

494
00:42:05,107 --> 00:42:07,318
<i>as sereias saberiam.</i>

495
00:42:07,484 --> 00:42:09,111
Que lindas!

496
00:42:12,281 --> 00:42:14,241
As sereias não são lindas?

497
00:42:15,284 --> 00:42:17,786
Te afogam lindamente se chegar
muito perto.

498
00:42:51,237 --> 00:42:52,571
Gancho está com seus irmãos...

499
00:42:53,072 --> 00:42:55,282
<i>no Castelo Negro.</i>

500
00:43:18,222 --> 00:43:20,224
Como todos os ataques surpresas...

501
00:43:20,391 --> 00:43:22,518
este deve ser...

502
00:43:23,227 --> 00:43:24,520
indelicado.

503
00:43:24,853 --> 00:43:26,855
Amarrem as crianças à pedra.

504
00:43:32,278 --> 00:43:34,905
Desculpe, Sua Alteza.
Suas últimas palavras?

505
00:43:35,072 --> 00:43:37,241
Implorem por suas vidas.

506
00:43:37,408 --> 00:43:39,076
Senhores!

507
00:43:39,243 --> 00:43:42,538
Eu e meu irmão somos cavalheiros
britânicos.

508
00:43:42,705 --> 00:43:45,374
Cavalheiros britânicos não
imploram.

509
00:43:47,251 --> 00:43:48,252
Por favor!

510
00:43:48,419 --> 00:43:51,338
Por favor! Por favor,
não mate a gente!

511
00:43:51,505 --> 00:43:53,132
Por favor, não me mate!

512
00:43:53,299 --> 00:43:54,717
Eu não fiz nada.

513
00:43:56,343 --> 00:43:58,053
Está gelada!

514
00:43:58,220 --> 00:43:59,763
Gelada!

515
00:44:00,764 --> 00:44:01,932
- Socorro!
- Ora...

516
00:44:02,099 --> 00:44:03,434
Venha salvá-los...

517
00:44:03,976 --> 00:44:07,771
e atiro bem no meio das
suas nobres intenções.

518
00:44:10,816 --> 00:44:12,985
Trouxe espadas.

519
00:44:13,777 --> 00:44:15,279
Sabe usar

520
00:44:24,455 --> 00:44:26,290
Prometa-me uma coisa:

521
00:44:27,791 --> 00:44:29,376
Deixe o Gancho para mim.

522
00:44:29,543 --> 00:44:31,003
Eu prometo.

523
00:44:31,879 --> 00:44:33,130
Espere aqui o meu sinal.

524
00:44:33,297 --> 00:44:34,923
Esperar aqui?

525
00:44:52,149 --> 00:44:57,404
<i>Wendy viu pela primeira vez o vilão
que assombrava suas histórias...</i>

526
00:44:57,654 --> 00:45:01,533
<i>com aqueles olhos penetrantes
e não ficou com medo...</i>

527
00:45:02,076 --> 00:45:04,078
<i>e sim, intrigada.</i>

528
00:45:08,916 --> 00:45:10,709
Sr. Smee?

529
00:45:12,169 --> 00:45:13,337
É o senhor, capitão?

530
00:45:13,504 --> 00:45:17,633
Enxofre e bile, homem. O que
pensa que vai fazer?

531
00:45:17,800 --> 00:45:21,303
Ora, amarramos as crianças à pedra,
como mandou, capitão.

532
00:45:21,470 --> 00:45:23,097
Solte todas elas!

533
00:45:23,263 --> 00:45:25,015
Soltar?

534
00:45:25,265 --> 00:45:26,475
E a sua armadilha?

535
00:45:26,642 --> 00:45:30,020
Solte logo ou enfio meu gancho
em você.

536
00:45:49,790 --> 00:45:53,335
Não sei o que ele quer, mas
sou só um idiota, não é

537
00:45:53,502 --> 00:45:56,130
"Prenda", "solte".

538
00:45:57,172 --> 00:45:58,715
E tome seu gato.

539
00:46:10,394 --> 00:46:13,147
- Sr. Smee?
- Sim, capitão?

540
00:46:13,313 --> 00:46:15,774
- Algum sinal dele?
- Não, capitão.

541
00:46:17,734 --> 00:46:19,069
Onde estão as crianças?

542
00:46:19,319 --> 00:46:21,697
Tudo certo. Eu as soltei.

543
00:46:22,865 --> 00:46:25,826
- Você o quê?
- Nós as soltamos.

544
00:46:37,254 --> 00:46:41,800
Você as soltou.

545
00:46:53,604 --> 00:46:55,272
Sr. Smee?

546
00:46:56,732 --> 00:46:58,609
Quem é você, forasteiro?

547
00:46:58,775 --> 00:47:00,402
Sou James Gancho...

548
00:47:01,236 --> 00:47:03,697
capitão do <i>Jolly Roger.</i>

549
00:47:03,864 --> 00:47:05,532
Se você é o Gancho...

550
00:47:06,116 --> 00:47:07,493
quem sou eu?

551
00:47:08,118 --> 00:47:10,454
Você é um bacalhau.

552
00:47:15,667 --> 00:47:19,796
Diga, Gancho,
você tem outro nome?

553
00:47:19,963 --> 00:47:21,298
Sim.

554
00:47:24,092 --> 00:47:26,470
- É vegetal?
- Não.

555
00:47:26,637 --> 00:47:28,597
Mineral?

556
00:47:29,264 --> 00:47:31,308
- Animal?
- É.

557
00:47:31,767 --> 00:47:33,268
- Homem?
- Não!

558
00:47:35,646 --> 00:47:37,356
- Menino?
- Sim!

559
00:47:37,523 --> 00:47:39,775
- Menino comum?
- Não!

560
00:47:39,942 --> 00:47:40,984
Menino especial?

561
00:47:41,360 --> 00:47:44,404
- Sim! Você desiste?
- Sim!

562
00:47:44,571 --> 00:47:46,740
- Eu sou...
- Um defunto.

563
00:47:46,907 --> 00:47:47,991
Peter, cuidado!

564
00:47:56,875 --> 00:47:58,877
Lá está ele!

565
00:47:59,503 --> 00:48:01,880
Esta será sua missa fúnebre,
moleque.

566
00:48:05,884 --> 00:48:09,388
- Pronto para perder a outra?
- Não desta vez.

567
00:48:25,654 --> 00:48:27,281
Mocinha!

568
00:48:29,199 --> 00:48:32,494
Quem é você para me chamar
de "mocinha"?

569
00:48:40,002 --> 00:48:42,087
- Abra o portão!
- Empurre, Miguel.

570
00:48:45,841 --> 00:48:47,551
Teddy!

571
00:49:18,790 --> 00:49:21,543
Se eu fosse você, desistiria.

572
00:49:21,710 --> 00:49:22,878
Se você fosse eu...

573
00:49:24,129 --> 00:49:25,756
eu seria feio.

574
00:49:36,266 --> 00:49:38,060
Pronto?

575
00:49:38,769 --> 00:49:40,812
Fogo!

576
00:49:54,117 --> 00:49:56,453
- Pulem no barco!
- Pulem no barco!

577
00:50:19,810 --> 00:50:21,520
Virem o barco.

578
00:50:21,687 --> 00:50:23,522
Virem!

579
00:50:32,739 --> 00:50:35,701
E agora, Peter Pan...

580
00:50:36,326 --> 00:50:38,787
você irá morrer.

581
00:50:45,001 --> 00:50:48,797
Morrer será uma grande
aventura.

582
00:50:55,011 --> 00:50:56,388
Essa não.

583
00:51:05,564 --> 00:51:07,399
Atirem nele!

584
00:51:20,537 --> 00:51:22,038
Você...

585
00:51:33,175 --> 00:51:34,843
Smee!

586
00:51:40,182 --> 00:51:42,350
É mesmo uma tragédia, não é?

587
00:52:04,247 --> 00:52:06,208
O guerreiro está ferido.

588
00:52:06,750 --> 00:52:11,213
Ela está invocando o espírito da
águia para curar o guerreiro.

589
00:52:11,379 --> 00:52:13,089
É impressionante.

590
00:52:15,967 --> 00:52:18,136
Ele está curado.

591
00:54:58,421 --> 00:55:00,423
Dia cruel.

592
00:55:08,890 --> 00:55:12,394
Ele encontrou uma...

593
00:55:16,982 --> 00:55:18,274
Wendy.

594
00:55:20,902 --> 00:55:23,780
E Gancho ficou aqui sozinho.

595
00:55:24,030 --> 00:55:25,240
Eu também.

596
00:55:25,407 --> 00:55:26,783
Você também?

597
00:55:27,575 --> 00:55:30,412
Banida?
Aquele cachorro.

598
00:55:37,919 --> 00:55:39,963
Acho que nós dois...

599
00:55:43,675 --> 00:55:45,093
devíamos conversar.

600
00:55:54,602 --> 00:55:57,605
É só faz-de-conta, não é?

601
00:55:58,606 --> 00:56:01,609
Que você e eu somos...

602
00:56:13,163 --> 00:56:14,456
É que...

603
00:56:14,622 --> 00:56:17,000
eu pareceria velho demais
se fosse pai de verdade.

604
00:56:24,174 --> 00:56:26,968
Você tem sentimentos
de verdade

605
00:56:27,135 --> 00:56:28,970
Sentimentos?

606
00:56:29,137 --> 00:56:30,513
O que você sente?

607
00:56:31,347 --> 00:56:34,184
Felicidade? Tristeza?

608
00:56:34,642 --> 00:56:38,146
- Ciúmes?
- Ciúmes? Sininho!

609
00:56:38,813 --> 00:56:40,482
- Raiva?
- Raiva.

610
00:56:44,986 --> 00:56:46,321
Gancho.

611
00:56:48,239 --> 00:56:49,491
Amor?

612
00:56:52,660 --> 00:56:55,413
- Amor?
- Amor.

613
00:56:56,414 --> 00:56:57,999
Nunca ouvi falar.

614
00:56:58,166 --> 00:57:00,085
Acho que ouviu.

615
00:57:01,169 --> 00:57:03,505
E ouso dizer que até
já sentiu...

616
00:57:03,671 --> 00:57:05,381
por alguma coisa...

617
00:57:06,591 --> 00:57:08,635
ou por alguém.

618
00:57:11,346 --> 00:57:12,972
Nunca.

619
00:57:14,015 --> 00:57:15,767
Só de ouvir isso me ofende.

620
00:57:18,436 --> 00:57:21,856
Por que você estraga tudo?
Nós nos divertimos, não é?

621
00:57:22,023 --> 00:57:24,234
Ensinei-a a lutar e a voar.

622
00:57:24,526 --> 00:57:26,027
O que mais pode querer?

623
00:57:26,236 --> 00:57:28,071
- Há muito mais.
- O quê?

624
00:57:28,696 --> 00:57:30,240
O que mais existe?

625
00:57:30,865 --> 00:57:34,786
Sei lá. Deve ficar mais claro
quando a gente cresce.

626
00:57:34,953 --> 00:57:39,040
Não vou crescer! Você não vai me
obrigar! Será banida como Sininho!

627
00:57:39,374 --> 00:57:40,708
Não serei banida!

628
00:57:40,875 --> 00:57:43,461
Então volte. Vá para casa
e cresça.

629
00:57:43,753 --> 00:57:45,421
E leve junto seus sentimentos!

630
00:57:45,588 --> 00:57:48,091
Peter! Volte aqui!

631
00:58:09,279 --> 00:58:11,906
<i>Peter não queria que Wendy
fosse embora.</i>

632
00:58:12,699 --> 00:58:15,243
<i>Ele visitou outra vez
a casa de Wendy...</i>

633
00:58:15,410 --> 00:58:19,455
<i>para ver se os Darling
haviam fechado a janela.</i>

634
00:58:21,708 --> 00:58:27,130
<i>Mas, como antes, viu a Sra. Darling
em sua cadeira à janela...</i>

635
00:58:27,297 --> 00:58:29,883
<i>com os olhos cansados de
vasculhar os céus.</i>

636
00:58:43,313 --> 00:58:45,565
Ela não pode ser de nós dois, dona.

637
00:59:08,087 --> 00:59:09,631
A janela está fechada.

638
00:59:11,925 --> 00:59:13,176
Jorge! Ajude-me!

639
00:59:13,343 --> 00:59:16,262
- Que foi? Eles voltaram?!
- A janela está fechada.

640
00:59:16,429 --> 00:59:18,932
Deve ficar sempre aberta
para eles.

641
00:59:19,098 --> 00:59:20,350
Sempre!

642
00:59:33,279 --> 00:59:34,948
Eles não voltaram.

643
01:00:18,241 --> 01:00:23,705
<i>E como lição à tripulação
Obrigamos todos</i>

644
01:00:24,664 --> 01:00:27,917
<i>A andarem na prancha</i>

645
01:00:28,084 --> 01:00:30,586
<i>- E por ela' ele caminhou</i>
- Bem-vinda.

646
01:00:31,296 --> 01:00:38,261
<i>Até ela cair no mar
Tu-tu-ral-lu...</i>

647
01:00:38,428 --> 01:00:40,596
- Ele mesmo compôs.
<i>-...ral-lu</i>

648
01:00:46,060 --> 01:00:48,896
Wendy Darling.

649
01:00:53,526 --> 01:00:55,194
Moscatel, mocinha?

650
01:00:55,695 --> 01:00:57,363
Sou uma menina.

651
01:00:57,613 --> 01:00:59,032
Rum, então?

652
01:00:59,407 --> 01:01:01,409
Não. Obrigada.

653
01:01:02,368 --> 01:01:05,246
Soube que fugiu de casa.

654
01:01:07,206 --> 01:01:09,625
Eu nunca tinha pensado assim.

655
01:01:13,296 --> 01:01:14,881
Mas é o que parece.

656
01:01:15,089 --> 01:01:16,924
Que maravilha!

657
01:01:18,259 --> 01:01:20,928
Meus pais queriam que
eu crescesse.

658
01:01:21,554 --> 01:01:25,266
Crescer é uma empreitada
bárbara...

659
01:01:25,433 --> 01:01:27,268
cheia de inconveniências...

660
01:01:27,435 --> 01:01:28,895
e espinhas.

661
01:01:29,062 --> 01:01:31,439
Tudo era mais simples quando
eu era menor.

662
01:01:31,606 --> 01:01:33,066
É depois que complica.

663
01:01:33,816 --> 01:01:35,068
Vêm os sentimentos.

664
01:01:37,195 --> 01:01:40,448
Pan tem a sorte de não
padecer disso.

665
01:01:45,078 --> 01:01:47,330
Ah, não. Ele não pode amar.

666
01:01:48,456 --> 01:01:51,250
É parte do enigma do ser
quem ele é.

667
01:01:52,752 --> 01:01:54,003
Charuto?

668
01:02:02,387 --> 01:02:04,222
Deixe disso.

669
01:02:08,518 --> 01:02:11,062
Não precisa ser desse jeito.

670
01:02:14,941 --> 01:02:19,612
A senhorita já quis ser
pirata, grumete?

671
01:02:21,697 --> 01:02:25,535
Uma vez, já pensei em
me chamar...

672
01:02:27,662 --> 01:02:29,163
Bucaneira Djil.

673
01:02:30,748 --> 01:02:34,794
Que nome maravilhoso! Será seu
nome se juntar-se a nós.

674
01:02:34,961 --> 01:02:39,465
Mas qual seria minha função? Não
esperem que eu faça pilhagens.

675
01:02:39,632 --> 01:02:41,175
Você...

676
01:02:41,968 --> 01:02:43,511
por acaso...

677
01:02:43,678 --> 01:02:45,346
conta histórias?

678
01:02:46,097 --> 01:02:49,142
E eles viveram felizes...

679
01:02:49,308 --> 01:02:50,518
para...

680
01:02:50,685 --> 01:02:52,353
sempre.

681
01:02:54,021 --> 01:02:55,773
Bravo!

682
01:02:55,940 --> 01:02:57,733
Bravo!

683
01:03:01,737 --> 01:03:06,159
Pode me dar um tempo para pensar
na sua generosa oferta?

684
01:03:06,325 --> 01:03:09,495
Com certeza. É claro, pense.

685
01:03:09,662 --> 01:03:12,748
Meus amigos a levarão ao lugar
onde a acharam.

686
01:03:13,249 --> 01:03:18,296
Nenhum de nós a seguirá.
Eu juro.

687
01:03:18,921 --> 01:03:21,883
Minha nova obsessão é você...

688
01:03:22,133 --> 01:03:26,721
não o meu caro Peter Pan
ou seu paradeiro.

689
01:03:28,973 --> 01:03:32,768
O que mamãe pensaria de
eu me tornar pirata?

690
01:03:33,728 --> 01:03:35,480
Até outra vez.

691
01:03:57,960 --> 01:04:01,380
<i>O que mamãe pensaria de
ela se tornar pirata?</i>

692
01:04:01,547 --> 01:04:06,093
<i>Mas quanto mais Wendy pensava em
sua mãe, menos se lembrava dela.</i>

693
01:04:06,260 --> 01:04:08,930
- João.
- Eu não fiz nada.

694
01:04:09,096 --> 01:04:10,932
João!

695
01:04:11,557 --> 01:04:13,559
Qual é o nome do seu pai

696
01:04:14,018 --> 01:04:16,729
O nome do meu pai? Peter.

697
01:04:16,896 --> 01:04:18,105
- Pai!
- É, Peter!

698
01:04:18,272 --> 01:04:21,108
Miguel, quem é sua mãe?

699
01:04:21,275 --> 01:04:22,944
Ele ficou com a mais fácil.

700
01:04:23,194 --> 01:04:24,779
Você é minha mãe, Wendy.

701
01:04:24,946 --> 01:04:28,115
E não é uma mãe de primeira?

702
01:04:30,117 --> 01:04:32,620
Tem uma nova pirata a bordo
do <i>Jolly Roger.</i>

703
01:04:32,787 --> 01:04:36,290
Segundo as sereias, ela se chama
Bucaneira Djil.

704
01:04:36,541 --> 01:04:38,501
Mais uma aventura, meninos, vamos!

705
01:04:38,668 --> 01:04:42,630
Bucaneira Djil? Parece
de assustar!

706
01:04:42,797 --> 01:04:46,217
De assustar
Ela só conta histórias.

707
01:04:46,384 --> 01:04:47,635
Só conta histórias?

708
01:04:49,220 --> 01:04:52,306
Bucaneira Djil pode ser
uma valente espadachim.

709
01:04:54,016 --> 01:04:58,854
- Uma menina
- Valente ou não, vou furá-la.

710
01:05:04,151 --> 01:05:06,946
Então, prepare-se, Peter Pan...

711
01:05:07,113 --> 01:05:09,532
pois eu sou Bucaneira Djil.

712
01:05:09,991 --> 01:05:11,701
- Mamãe.
- Wendy?

713
01:05:11,993 --> 01:05:13,536
É verdade, João.

714
01:05:13,703 --> 01:05:17,623
Sua irmã foi convidada
à pirataria.

715
01:05:21,168 --> 01:05:23,337
Mas, mãe, o Gancho é malvado.

716
01:05:23,671 --> 01:05:24,964
E mal-educado.

717
01:05:25,131 --> 01:05:26,549
Pelo contrário.

718
01:05:26,882 --> 01:05:30,511
O capitão Gancho é um homem
de sentimentos.

719
01:05:35,641 --> 01:05:37,727
Mamãe e papai brigando de novo.

720
01:05:38,352 --> 01:05:42,106
O senhor é deselegante
e deficiente.

721
01:05:42,315 --> 01:05:44,275
"Deficiente" como?

722
01:05:46,027 --> 01:05:47,445
É só um menino.

723
01:05:51,157 --> 01:05:53,534
Vai mesmo ser pirata, mamãe?

724
01:05:55,745 --> 01:05:57,246
Não.

725
01:05:59,123 --> 01:06:00,833
Nós vamos para casa.

726
01:06:01,000 --> 01:06:03,377
- Casa?
- Deixar a Terra do Nunca?

727
01:06:03,544 --> 01:06:05,004
- Não pode.
- Não vamos.

728
01:06:08,716 --> 01:06:10,343
É preciso.

729
01:06:11,594 --> 01:06:13,179
Nós esquecemos nossos pais.

730
01:06:14,221 --> 01:06:16,057
Temos que ir logo...

731
01:06:16,265 --> 01:06:19,060
antes que eles se esqueçam
de nós.

732
01:06:24,106 --> 01:06:25,858
Eu esqueci...

733
01:06:26,692 --> 01:06:28,527
dos meus pais.

734
01:06:28,736 --> 01:06:30,613
Temos que ir.

735
01:06:34,241 --> 01:06:35,576
Se é o que querem.

736
01:06:35,993 --> 01:06:37,244
"Se é o que querem"?

737
01:06:37,578 --> 01:06:39,413
Se é o que querem!

738
01:06:58,099 --> 01:06:59,767
Mata, mata, mata.

739
01:07:05,773 --> 01:07:07,525
Calma, querida.

740
01:07:07,942 --> 01:07:09,276
Com o Pan morto...

741
01:07:11,612 --> 01:07:13,781
nós dois estaremos livres.

742
01:07:13,948 --> 01:07:16,117
Vocês dormem no nosso quarto!

743
01:07:16,701 --> 01:07:19,286
Arranjo uma fada para guiar
vocês de volta.

744
01:07:20,287 --> 01:07:21,664
Peter...

745
01:07:23,207 --> 01:07:24,959
nós conversamos.

746
01:07:27,294 --> 01:07:29,046
E se você voltar com a gente?

747
01:07:29,505 --> 01:07:32,091
- Podemos ir?
- Por favor, Peter, podemos?

748
01:07:32,258 --> 01:07:33,467
Se é o que querem.

749
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Peguem suas coisas.

750
01:07:42,977 --> 01:07:44,645
Você também, Peter.

751
01:07:46,647 --> 01:07:48,482
Eles me mandariam para a escola?

752
01:07:53,946 --> 01:07:56,157
E depois para um escritório?

753
01:07:56,657 --> 01:07:58,409
Acho que sim.

754
01:08:00,161 --> 01:08:02,037
Logo eu seria um homem.

755
01:08:05,166 --> 01:08:06,834
Não vai me forçar a ser homem.

756
01:08:12,339 --> 01:08:17,178
Quero ser sempre um menino
e me divertir.

757
01:08:17,511 --> 01:08:21,682
É o que você diz, mas acho que
é a maior mentira.

758
01:09:05,267 --> 01:09:06,727
Tchauzinho!

759
01:09:17,947 --> 01:09:20,407
Fadas não existem.

760
01:09:38,008 --> 01:09:40,761
Não esqueça do seu remédio.

761
01:10:10,624 --> 01:10:12,334
Surpresa.

762
01:10:21,719 --> 01:10:24,972
É o início de uma nova era.

763
01:10:26,181 --> 01:10:27,641
Levem todos daqui.

764
01:10:42,323 --> 01:10:44,992
Remédio não! Não quero
tomar remé...

765
01:11:18,943 --> 01:11:21,111
<i>Temendo ser capturado vivo...</i>

766
01:11:21,278 --> 01:11:25,866
<i>Gancho sempre levava consigo
um terrível veneno...</i>

767
01:11:26,033 --> 01:11:29,745
<i>destilado de suas lágrimas quando
seus olhos ficavam vermelhos.</i>

768
01:11:34,041 --> 01:11:38,212
<i>Uma mistura de malicia, inveja
e decepção.</i>

769
01:11:38,379 --> 01:11:41,548
<i>A morte era imediata e não
havia antídoto.</i>

770
01:11:45,427 --> 01:11:47,388
Eu não estava dormindo!

771
01:11:50,724 --> 01:11:52,226
Wendy?

772
01:11:53,435 --> 01:11:55,896
Wendy? Você está aí

773
01:12:26,093 --> 01:12:27,511
Sininho.

774
01:12:38,272 --> 01:12:40,441
Você tomou o meu remédio.

775
01:12:44,445 --> 01:12:45,863
Sininho?

776
01:12:49,950 --> 01:12:51,618
Por que sua luz está apagando?

777
01:12:53,704 --> 01:12:56,123
Por que está gelada?

778
01:12:57,958 --> 01:13:01,128
Fique aquecida, Sininho.
Fique aquecida.

779
01:13:24,359 --> 01:13:26,070
Por favor, volte.

780
01:13:26,487 --> 01:13:29,073
Por favor, não me deixe.

781
01:13:30,824 --> 01:13:33,160
Perdoe-me, Sininho.
Sinto muito.

782
01:13:33,410 --> 01:13:36,497
Desculpe. Por favor, me perdoa.

783
01:13:37,581 --> 01:13:40,250
Sininho!

784
01:14:03,857 --> 01:14:06,860
Ainda há lugar para uma
contadora de histórias.

785
01:14:08,028 --> 01:14:09,613
Prefiro morrer.

786
01:14:11,532 --> 01:14:14,618
- Pena.
- Capitão, olhe o céu.

787
01:14:16,870 --> 01:14:18,705
E olhe a água.

788
01:14:29,883 --> 01:14:31,385
Pan deve estar morto.

789
01:14:31,552 --> 01:14:33,887
- Não!
- Impossível!

790
01:14:42,896 --> 01:14:45,732
Tripulação, tirem os chapéus!

791
01:14:46,441 --> 01:14:47,818
Um momento de silêncio...

792
01:14:48,235 --> 01:14:49,903
pelo nosso inimigo morto...

793
01:14:51,071 --> 01:14:52,573
Peter Pan.

794
01:14:54,658 --> 01:14:56,326
Zarpamos pela manhã!

795
01:15:04,626 --> 01:15:09,631
Eu acredito em fadas.
Eu acredito.

796
01:15:10,924 --> 01:15:14,678
Eu acredito em fadas.
Eu acredito.

797
01:15:15,512 --> 01:15:18,432
Socorro! Socorro!

798
01:15:19,016 --> 01:15:23,103
As damas primeiro.

799
01:15:24,521 --> 01:15:26,190
Eu acredito em fadas.

800
01:15:27,107 --> 01:15:28,984
Eu acredito.

801
01:15:30,110 --> 01:15:34,156
Eu acredito em fadas.

802
01:15:36,366 --> 01:15:40,537
Eu acredito em fadas.
Eu acredito.

803
01:15:41,788 --> 01:15:43,457
Eu acredito em fadas.

804
01:15:43,957 --> 01:15:46,627
- Você o quê?
- Eu acredito em fadas.

805
01:15:48,128 --> 01:15:49,880
Eu acredito em fadas.

806
01:15:50,130 --> 01:15:51,632
Eu acredito em fadas!

807
01:15:51,798 --> 01:15:53,717
- Eu acredito.
- Eu acredito em fadas.

808
01:15:53,884 --> 01:15:56,011
Eu acredito em fadas!

809
01:15:56,178 --> 01:15:57,804
<i>Eu acredito em fadas.</i>

810
01:15:57,971 --> 01:15:59,640
<i>Eu acredito!</i>

811
01:15:59,806 --> 01:16:01,475
<i>Eu acredito em fadas.</i>

812
01:16:01,642 --> 01:16:04,394
<i>Eu acredito.</i>
<i>Eu acredito</i> em...

813
01:16:04,561 --> 01:16:07,231
Chega dessa ladainha ou
eu estripo vocês!

814
01:16:07,397 --> 01:16:10,150
"Eu acredito em fadas.
Eu acredito."

815
01:16:10,317 --> 01:16:14,988
Eu acredito em fadas!
Eu acredito!

816
01:16:15,155 --> 01:16:16,990
Eu acredito em fadas.

817
01:16:17,157 --> 01:16:18,742
Eu acredito.

818
01:16:18,909 --> 01:16:20,661
Eu acredito em fadas.

819
01:16:20,994 --> 01:16:22,704
Acredito. Acredito.

820
01:16:22,871 --> 01:16:24,331
Eu acredito em fadas.

821
01:16:24,498 --> 01:16:25,832
- Eu acredito.
- Eu acredito.

822
01:16:25,999 --> 01:16:27,334
Eu acredito em fadas.

823
01:16:27,501 --> 01:16:29,336
Eu acredito.

824
01:16:29,670 --> 01:16:31,672
<i>Eu acredito em fadas.</i>

825
01:16:32,005 --> 01:16:33,715
Eu acredito!

826
01:16:33,882 --> 01:16:37,552
<i>Eu acredito em fadas!
Eu acredito!</i>

827
01:16:37,761 --> 01:16:41,348
<i>Eu acredito em fadas!
Eu acredito!</i>

828
01:16:41,682 --> 01:16:45,519
<i>Eu acredito em fadas!
Eu acredito!</i>

829
01:16:45,686 --> 01:16:47,354
<i>Eu acredito em fadas!</i>

830
01:16:47,521 --> 01:16:49,231
<i>Eu acredito!</i>

831
01:16:49,398 --> 01:16:51,525
Eu acredito em fadas!

832
01:16:51,692 --> 01:16:54,194
Eu acredito!

833
01:16:54,528 --> 01:16:58,740
Eu acredito em fadas!
Eu acredito!

834
01:16:58,949 --> 01:17:00,701
Eu acredito em fadas.

835
01:17:00,867 --> 01:17:02,536
<i>Eu acredito!</i>

836
01:17:02,869 --> 01:17:04,371
Eu acredito em fadas.

837
01:17:04,538 --> 01:17:06,206
<i>Eu acredito em fadas!</i>

838
01:17:06,373 --> 01:17:08,041
Eu acredito em fadas!

839
01:17:08,208 --> 01:17:09,543
Eu acredito em fadas.

840
01:17:09,710 --> 01:17:11,211
Eu acredito em fadas.

841
01:17:11,378 --> 01:17:12,713
Eu acredito em fadas!

842
01:17:12,879 --> 01:17:13,964
Eu...

843
01:17:17,050 --> 01:17:20,262
Sininho, você está viva!
Puxa, Sininho!

844
01:17:22,723 --> 01:17:25,559
Você está viva! Está viva!

845
01:17:27,728 --> 01:17:29,730
<i>Eu acredito!</i>

846
01:17:29,896 --> 01:17:33,317
<i>Eu acredito em fadas!
Eu acredito!</i>

847
01:17:33,483 --> 01:17:37,237
<i>Eu acredito em fadas!
Eu acredito!</i>

848
01:17:37,404 --> 01:17:39,239
<i>Eu acredito em fadas.</i>

849
01:17:39,406 --> 01:17:41,408
<i>- Eu acredito!</i>
- Ele está vivo!

850
01:17:45,662 --> 01:17:47,956
Vai ser o Gancho ou eu desta vez.

851
01:17:49,875 --> 01:17:51,376
Por que ele?

852
01:17:51,585 --> 01:17:52,794
O que é ele?!

853
01:17:52,961 --> 01:17:57,132
Terá sua última história antes de
morrer. A história de Peter Pan.

854
01:17:59,092 --> 01:18:01,887
- Era uma vez...
- Era uma vez...

855
01:18:02,054 --> 01:18:06,266
Brutos, a Bucaneira Djil vai
contar uma história.

856
01:18:07,934 --> 01:18:11,980
Havia um menino chamado Peter
Pan que decidiu não crescer.

857
01:18:12,939 --> 01:18:15,484
Pule a introdução.

858
01:18:15,776 --> 01:18:19,905
Então, ele voou para a Terra do
Nunca, onde havia piratas.

859
01:18:20,655 --> 01:18:22,616
Um deles se chamava Noodler?

860
01:18:22,783 --> 01:18:25,118
Ouviu só, capitão?

861
01:18:25,285 --> 01:18:27,245
Eu estou na história.

862
01:18:29,915 --> 01:18:32,584
Ele deve ter se divertido tanto.

863
01:18:35,087 --> 01:18:38,131
Mas ele se sentia muito só.

864
01:18:38,673 --> 01:18:39,925
Só?

865
01:18:41,927 --> 01:18:43,303
Ele precisava de uma Wendy.

866
01:18:43,470 --> 01:18:45,222
Eu preciso de uma Wendy.

867
01:18:46,807 --> 01:18:48,475
É emocionante.
Já tem dois mortos.

868
01:18:48,850 --> 01:18:50,268
Por que uma Wendy?

869
01:18:51,144 --> 01:18:52,646
Ele gostava das minhas histórias.

870
01:18:52,813 --> 01:18:54,481
Que histórias?

871
01:18:55,357 --> 01:18:56,817
Cinderela...

872
01:18:56,983 --> 01:18:58,443
Branca de Neve...

873
01:18:58,777 --> 01:19:01,321
- A Bela Adormecida.
- Histórias de amor?

874
01:19:02,656 --> 01:19:06,243
Aventuras onde o bem triunfa
sobre o mal.

875
01:19:08,328 --> 01:19:09,830
Todas terminam com um beijo.

876
01:19:16,253 --> 01:19:17,504
Um beijo.

877
01:19:20,590 --> 01:19:22,926
Ele é capaz de amar.

878
01:19:25,345 --> 01:19:26,847
Ele ama você.

879
01:19:31,518 --> 01:19:34,271
Ela lhe contou histórias,
ele a ensinou a voar.

880
01:19:35,355 --> 01:19:36,731
Como?

881
01:19:37,232 --> 01:19:40,569
É só ter pensamentos felizes.
Eles o fazem flutuar.

882
01:19:40,735 --> 01:19:43,405
Pena, não tenho nenhum
pensamento feliz.

883
01:19:43,697 --> 01:19:45,031
Isso o faz cair.

884
01:19:47,826 --> 01:19:49,035
Tem outro jeito

885
01:19:49,202 --> 01:19:50,704
Deixa ela.

886
01:19:50,871 --> 01:19:52,873
Precisa de pó das fadas.

887
01:19:53,039 --> 01:19:54,374
Miguel!

888
01:19:57,878 --> 01:20:01,756
E o Pan? Pensamentos tristes
o fazem cair?

889
01:20:02,424 --> 01:20:04,134
Ele não tem pensamentos tristes.

890
01:20:05,886 --> 01:20:09,222
E se sua Wendy andar
na prancha

891
01:20:12,559 --> 01:20:14,060
<i>Prancha! Prancha!</i>

892
01:20:14,269 --> 01:20:15,896
<i>Prancha! Prancha!</i>

893
01:20:26,072 --> 01:20:29,826
Sinto muito ter de fazer isso.

894
01:20:37,584 --> 01:20:39,085
Que ironia!

895
01:20:39,836 --> 01:20:41,588
Ele vem atrás do Gancho...

896
01:20:42,422 --> 01:20:44,424
e engole uma história.

897
01:21:00,106 --> 01:21:04,778
Ouviu o corpo bater na água?
Eu não ouvi.

898
01:21:08,114 --> 01:21:10,116
A fera a engoliu inteira.

899
01:21:15,080 --> 01:21:16,289
A boreste!

900
01:21:19,459 --> 01:21:21,962
Ele quer mais, capitão.

901
01:21:22,128 --> 01:21:23,547
Então lhe daremos mais.

902
01:21:23,880 --> 01:21:25,549
Tragam a prancha!

903
01:21:28,218 --> 01:21:30,887
Silêncio, bebê chorão!

904
01:21:31,972 --> 01:21:34,975
Eu lhe mostro o caminho
para o seu fim.

905
01:21:52,951 --> 01:21:55,078
Subam no velame! Atrás dele!

906
01:21:55,245 --> 01:21:57,581
Andem, seus vadios!

907
01:22:39,623 --> 01:22:41,166
O que foi isso?!

908
01:23:12,489 --> 01:23:14,741
Está aqui, capitão!

909
01:23:14,908 --> 01:23:17,744
O diabo! O demônio!
Monstro maldito!

910
01:23:17,911 --> 01:23:19,913
Seu fim chegou!

911
01:23:31,758 --> 01:23:33,009
Então...

912
01:23:33,343 --> 01:23:35,261
Peter Pan.

913
01:23:39,099 --> 01:23:40,767
Você causou tudo isso.

914
01:23:41,267 --> 01:23:45,271
Sim, James Gancho.
Eu causei tudo isso.

915
01:23:47,565 --> 01:23:50,360
Moleque orgulhoso e insolente...

916
01:23:52,779 --> 01:23:55,281
prepare-se para morrer.

917
01:23:55,448 --> 01:23:56,700
Vem nessa!

918
01:24:11,297 --> 01:24:12,549
Parem!

919
01:24:14,050 --> 01:24:15,385
Ele é meu.

920
01:24:15,635 --> 01:24:17,262
Já!

921
01:24:50,503 --> 01:24:54,674
Tome, pegue. Eu nunca quis
ser pirata mesmo.

922
01:24:55,008 --> 01:24:57,761
Pelo resto da vida, viverei
de modo decente.

923
01:25:04,809 --> 01:25:06,978
Peguei! Peguei!

924
01:25:10,815 --> 01:25:12,984
Vilão! Imprestável!

925
01:25:13,151 --> 01:25:14,694
Libertino!

926
01:25:26,456 --> 01:25:29,125
É o Gancho! Ele voa!

927
01:25:35,048 --> 01:25:37,634
E ele gosta.

928
01:25:43,515 --> 01:25:45,683
Quer voar? Vamos voar.

929
01:25:51,231 --> 01:25:54,567
Nada mau para um velho.

930
01:25:58,488 --> 01:26:00,573
Sei o que você é.

931
01:26:00,740 --> 01:26:03,409
Sou o que de melhor já existiu!

932
01:26:04,327 --> 01:26:05,829
Você é uma tragédia!

933
01:26:08,915 --> 01:26:11,417
Eu? Trágico?

934
01:26:12,585 --> 01:26:14,879
Ela ia deixar você, Pan.

935
01:26:17,423 --> 01:26:19,092
Sua Wendy...

936
01:26:19,717 --> 01:26:21,177
ia deixar você.

937
01:26:21,928 --> 01:26:23,930
Por que ela ficaria?

938
01:26:24,514 --> 01:26:25,890
Que você tem a oferecer

939
01:26:26,349 --> 01:26:28,101
Você é incompleto.

940
01:26:29,394 --> 01:26:32,063
Ela prefere crescer
a ficar com você!

941
01:26:37,235 --> 01:26:40,530
Vamos dar uma olhada no futuro.

942
01:26:41,072 --> 01:26:42,407
O que eu vejo

943
01:26:42,574 --> 01:26:44,450
É a bela Wendy.

944
01:26:45,577 --> 01:26:46,703
No quarto dela.

945
01:26:47,620 --> 01:26:48,913
A janela está fechada.

946
01:26:49,080 --> 01:26:50,081
Eu vou abrir!

947
01:26:53,001 --> 01:26:55,879
- Está trancada.
- Eu grito o nome dela.

948
01:26:56,045 --> 01:26:57,255
Ela não pode te ouvir.

949
01:26:57,422 --> 01:26:59,007
Nem te ver.

950
01:26:59,173 --> 01:27:01,050
- Ela já te esqueceu.
- Pare.

951
01:27:01,217 --> 01:27:03,094
Por favor! Pare!

952
01:27:05,471 --> 01:27:07,974
E o que estou vendo?

953
01:27:09,225 --> 01:27:12,896
Tem outro no seu lugar.

954
01:27:14,230 --> 01:27:15,481
Ele se chama...

955
01:27:16,441 --> 01:27:17,650
marido.

956
01:28:06,866 --> 01:28:09,118
Você morre sozinho...

957
01:28:10,620 --> 01:28:12,705
e sem amor.

958
01:28:14,207 --> 01:28:15,708
Sem amor.

959
01:28:20,964 --> 01:28:22,548
Igual a mim.

960
01:29:02,422 --> 01:29:04,215
Silêncio, todos vocês.

961
01:29:04,716 --> 01:29:08,177
Wendy irá se despedir.

962
01:29:10,722 --> 01:29:12,015
Peter...

963
01:29:15,893 --> 01:29:18,104
sinto muito. Eu preciso crescer.

964
01:29:20,273 --> 01:29:21,774
Mas...

965
01:29:24,027 --> 01:29:25,695
isto é seu.

966
01:29:28,406 --> 01:29:30,241
É só um dedal.

967
01:29:33,369 --> 01:29:34,704
Tipico de menina.

968
01:29:36,873 --> 01:29:39,125
Isso mesmo, belezura.

969
01:29:39,959 --> 01:29:44,297
Dê a Peter Pan seu precioso
dedal.

970
01:30:03,649 --> 01:30:05,902
Isto é seu...

971
01:30:07,904 --> 01:30:09,906
e sempre será.

972
01:30:40,186 --> 01:30:43,356
Aquilo não foi um dedal.

973
01:30:43,523 --> 01:30:46,776
Foi o beijo furtivo dela.

974
01:31:05,711 --> 01:31:07,463
Preparem-se, homens.

975
01:31:07,630 --> 01:31:09,549
É uma coisa poderosa.

976
01:31:09,715 --> 01:31:11,384
Pan...

977
01:31:11,551 --> 01:31:13,886
você está rosa.

978
01:31:29,152 --> 01:31:30,987
Raios que me partam!

979
01:32:10,776 --> 01:32:12,445
Eu venci!

980
01:32:17,700 --> 01:32:19,619
Você está velho.

981
01:32:20,953 --> 01:32:22,288
Mas eu venci!

982
01:32:25,958 --> 01:32:27,126
Velho.

983
01:32:29,629 --> 01:32:32,298
E sozinho.

984
01:32:32,465 --> 01:32:34,342
Sozinho!

985
01:32:38,429 --> 01:32:40,556
Eu venci! Eu venci! Eu...

986
01:32:41,891 --> 01:32:43,768
Já era.

987
01:32:44,018 --> 01:32:45,645
Pensamentos felizes.

988
01:32:45,811 --> 01:32:49,357
Estripar! Matar! Matar! Esganar!
Advogados! Dentistas!

989
01:32:49,523 --> 01:32:51,317
<i>Velho! Sozinho! Acabado!</i>

990
01:32:51,651 --> 01:32:53,402
<i>Velho! Sozinho! Acabado!</i>

991
01:32:54,320 --> 01:32:55,821
Tortura e dor! Pus!

992
01:32:56,239 --> 01:32:57,907
Sangue de crianças!
De cachorrinhos...

993
01:32:58,074 --> 01:33:00,451
-de coelhinhos! Doenças!
<i>- Velho! Sozinho!</i>

994
01:33:00,618 --> 01:33:02,495
Gatinhos empalados! Não!

995
01:33:02,662 --> 01:33:05,581
Aranhas, baratas, cobras.
Veneno e varíola. Peste bubônica.

996
01:33:06,666 --> 01:33:10,002
Peste branca! Negra! Qualquer
peste! Uma xícara de chá!

997
01:33:10,169 --> 01:33:12,421
<i>Velho! Sozinho! Acabado!</i>

998
01:33:12,588 --> 01:33:14,840
- Velho. Sozinho.
- Acabado!

999
01:33:18,594 --> 01:33:19,845
Acabado.

1000
01:33:26,185 --> 01:33:28,187
Enxofre e bile.

1001
01:33:28,479 --> 01:33:30,022
Silêncio, seus cães...

1002
01:33:30,690 --> 01:33:32,984
ou largo a âncora em vocês.

1003
01:33:33,818 --> 01:33:36,487
Nós vencemos!
Nós vencemos!

1004
01:33:36,696 --> 01:33:37,989
Prontos para zarpar

1005
01:33:38,197 --> 01:33:40,324
Sim, capitão.

1006
01:33:50,876 --> 01:33:53,546
Que esperteza a sua!

1007
01:35:09,121 --> 01:35:10,539
Mamãe.

1008
01:35:16,587 --> 01:35:17,963
Naná.

1009
01:35:25,137 --> 01:35:27,473
Vamos dar a notícia com calma.

1010
01:35:41,237 --> 01:35:43,739
Sonhei que meus filhinhos
tinham voltado...

1011
01:35:48,327 --> 01:35:50,454
e que estavam dormindo...

1012
01:35:52,081 --> 01:35:53,833
em suas camas.

1013
01:35:56,502 --> 01:35:58,629
Mas eles nunca voltarão.

1014
01:36:06,804 --> 01:36:10,516
<i>Eles não entenderam como ela
não os via.</i>

1015
01:36:10,683 --> 01:36:12,143
<i>Mas é porque...</i>

1016
01:36:12,309 --> 01:36:15,688
<i>ela sonhou tantas vezes
com eles em suas camas...</i>

1017
01:36:16,522 --> 01:36:20,484
<i>que pensou ser apenas mais
um sonho que estava tendo.</i>

1018
01:36:30,786 --> 01:36:33,289
Olá, mamãe. Somos nós mesmos.

1019
01:36:35,583 --> 01:36:36,834
- Miguel.
- João.

1020
01:36:37,001 --> 01:36:38,335
- Wendy.
- Nós voltamos.

1021
01:36:41,505 --> 01:36:43,674
Jorge, venha logo!

1022
01:36:44,133 --> 01:36:46,051
Já vou! O que é?

1023
01:36:54,894 --> 01:36:56,145
Nós voltamos, papai.

1024
01:36:56,562 --> 01:36:58,397
Sentiu nossa falta?

1025
01:37:03,152 --> 01:37:04,403
Vocês voltaram.

1026
01:37:07,198 --> 01:37:08,657
Ótimo.

1027
01:37:08,824 --> 01:37:10,493
Excelente.

1028
01:37:10,659 --> 01:37:12,286
Que bom!

1029
01:37:30,179 --> 01:37:31,764
Ora, meu anjo.

1030
01:37:35,684 --> 01:37:38,354
Claro que senti sua falta.

1031
01:37:49,865 --> 01:37:53,786
Sigam-me, meninos. Não sujem
as paredes. Entrem.

1032
01:37:53,953 --> 01:37:57,623
Que absurdo! Esses rapazes
dizem que...

1033
01:38:03,754 --> 01:38:05,297
Vocês voltaram.

1034
01:38:19,395 --> 01:38:22,398
Mãe, pai, apresento
Os Meninos Perdidos.

1035
01:38:22,606 --> 01:38:24,400
- Olá!
- Chapéus!

1036
01:38:26,151 --> 01:38:27,820
Posso ficar com eles?

1037
01:38:32,658 --> 01:38:34,159
Bem, eu...

1038
01:38:36,620 --> 01:38:37,830
É que...

1039
01:38:38,330 --> 01:38:39,748
a despesa.

1040
01:38:39,999 --> 01:38:41,959
Pense nos vizinhos.

1041
01:38:45,421 --> 01:38:47,339
Danem-se os vizinhos.

1042
01:38:48,799 --> 01:38:50,676
E danem-se as despesas!

1043
01:38:52,344 --> 01:38:54,430
Bem-vindos à família, meninos!

1044
01:38:55,180 --> 01:38:57,099
Obrigado, obrigado.

1045
01:39:00,311 --> 01:39:02,980
Isso ajuda nas despesas, papai?

1046
01:39:08,360 --> 01:39:10,487
Querem brincar de cavalinho?!

1047
01:39:13,032 --> 01:39:15,284
- Sou Tootles.
- Tootles Darling.

1048
01:39:15,451 --> 01:39:18,120
- Sou Curly.
- Curly Darling.

1049
01:39:20,706 --> 01:39:22,291
E qual o seu nome?

1050
01:39:22,499 --> 01:39:24,793
Nibs. Eu planejo as batalhas.

1051
01:39:25,002 --> 01:39:26,837
Quer ter uma mãe, Nibs?

1052
01:39:32,176 --> 01:39:35,971
- O que foi, criança?
- Eu não achava a casa...

1053
01:39:36,639 --> 01:39:39,558
e agora todos têm mãe...

1054
01:39:39,808 --> 01:39:41,894
menos eu.

1055
01:39:46,565 --> 01:39:48,901
Seu nome é Slightly?

1056
01:39:52,071 --> 01:39:53,989
Então, eu sou sua mãe.

1057
01:39:54,740 --> 01:39:56,325
Como é que sabe?

1058
01:39:57,826 --> 01:39:59,995
Eu sinto dentro de mim.

1059
01:40:01,080 --> 01:40:02,498
Mamãe!

1060
01:40:03,248 --> 01:40:05,334
Jorge! Mary! Eu tenho um filho!

1061
01:40:05,501 --> 01:40:07,753
<i>Não poderia haver cena
mais feliz.</i>

1062
01:40:08,003 --> 01:40:10,255
<i>Mas não havia ninguém
para vê-la...</i>

1063
01:40:10,422 --> 01:40:13,676
<i>exceto um menino estranho
que olhava pela janela.</i>

1064
01:40:14,510 --> 01:40:19,431
<i>Peter Pan teve mais alegrias do
que qualquer criança jamais teria.</i>

1065
01:40:20,557 --> 01:40:25,354
<i>Mas observava a única delas da
qual estaria sempre excluído.</i>

1066
01:40:27,773 --> 01:40:31,777
Viver seria uma grande aventura.

1067
01:40:55,634 --> 01:40:58,011
Você não vai me esquecer, vai?

1068
01:40:59,638 --> 01:41:00,889
Eu?

1069
01:41:01,056 --> 01:41:02,474
Esquecer?

1070
01:41:03,142 --> 01:41:04,893
Nunca.

1071
01:41:21,827 --> 01:41:23,078
E você voltará?

1072
01:41:26,331 --> 01:41:28,000
Para ouvir histórias...

1073
01:41:28,500 --> 01:41:29,835
sobre mim.

1074
01:41:46,852 --> 01:41:49,772
<i>Mas eu nunca mais veria
Peter Pan outra vez.</i>

1075
01:41:51,607 --> 01:41:54,443
<i>Agora, conto sua história
aos meus filhos.</i>

1076
01:41:55,110 --> 01:41:57,738
<i>E eles contarão
aos filhos deles...</i>

1077
01:41:58,030 --> 01:42:00,240
<i>e assim sucessivamente.</i>

1078
01:42:01,033 --> 01:42:03,368
<i>Pois todas as crianças crescem...</i>

1079
01:42:06,205 --> 01:42:08,040
<i>menos uma.</i>

