﻿1
00:00:09,091 --> 00:00:11,091
Nós roqueiros gostamos de ostentar.

2
00:00:11,091 --> 00:00:13,651
Extravagância está no nosso sangue.

3
00:00:14,948 --> 00:00:17,771
Mas a ideia do líder
que agrada a multidão

4
00:00:17,771 --> 00:00:19,851
é mais velha do que se possa pensar.

5
00:00:19,851 --> 00:00:23,531
Começa bem antes de eu tocar
nos supergrupos dos anos 70,

6
00:00:23,531 --> 00:00:26,851
mesmo antes de Elvis mexer
o quadril pela primeira vez.

7
00:00:28,891 --> 00:00:32,851
Isso porque eu acredito que o
pai fundador do <i>rock</i> moderno

8
00:00:32,851 --> 00:00:34,891
viveu há cerca de 300 anos.

9
00:00:34,891 --> 00:00:36,971
E há uma boa chance

10
00:00:36,971 --> 00:00:40,011
de que você tenha seu mais
famoso álbum em seu bolso.

11
00:00:40,011 --> 00:00:42,291
Com licença.

12
00:00:44,571 --> 00:00:46,571
Alô?

13
00:00:46,571 --> 00:00:48,651
Esta música é
<i>As Quatro Estações</i>

14
00:00:48,651 --> 00:00:51,691
e o gênio que a escreveu
foi Antonio Vivaldi.

15
00:00:51,691 --> 00:00:55,771
Compositor de uma obra-prima
vanguardista para sua época,

16
00:00:55,771 --> 00:00:59,491
uma que é a obra clássica
ainda mais regravada entre todas.

17
00:01:00,731 --> 00:01:04,011
Você pode sentir o poder
de certas composições.

18
00:01:04,011 --> 00:01:07,931
Esta é fenomenalmente poderosa.

19
00:01:07,931 --> 00:01:11,771
Ele era também um
violonista tão talentoso

20
00:01:11,771 --> 00:01:14,611
que se tornou a maior
estrela que a Europa conheceu.

21
00:01:14,611 --> 00:01:17,531
Eu penso nele como
Hendrix, visionário

22
00:01:17,531 --> 00:01:19,611
e um grande instrumentista.

23
00:01:19,611 --> 00:01:21,691
Eu gostaria de tê-lo na banda.

24
00:01:21,691 --> 00:01:24,051
Ele já está em nossa banda.
Eu combinei com ele primeiro.

25
00:01:25,531 --> 00:01:28,411
Então por que após
tornar-se um fenômeno

26
00:01:28,411 --> 00:01:31,611
Vivaldi e sua música
praticamente desapareceram

27
00:01:31,611 --> 00:01:34,531
por quase 200 anos
após sua morte?

28
00:01:35,931 --> 00:01:40,691
A resposta está no coração de uma
das maiores cidades musicais da Europa.

29
00:01:41,571 --> 00:01:43,611
Aqui eu me torno um detetive

30
00:01:43,611 --> 00:01:46,011
para descobrir como esse
sacerdote do século 18

31
00:01:46,011 --> 00:01:49,371
tornou-se o deus
pioneiro do <i>rock</i>,

32
00:01:49,371 --> 00:01:52,171
escritor do álbum
conceitual definitivo.

33
00:01:52,171 --> 00:01:55,291
Eu nunca nem mesmo vi
alguns destes instrumentos.

34
00:01:57,611 --> 00:02:01,611
Estou viajando de volta no tempo para
descobrir a verdade por trás de Vivaldi

35
00:02:01,611 --> 00:02:04,491
e o mistério de <i>As Quatro Estações</i>.

36
00:02:06,697 --> 00:02:10,462
Tradução, legenda e revisão:
Wagner Lutterbach

37
00:02:33,331 --> 00:02:35,331
Talvez você não saiba disso,

38
00:02:35,331 --> 00:02:37,371
mas antes de eu ser
um velho rabugento,

39
00:02:37,371 --> 00:02:39,451
antes do <i>Yes</i>,
de enormes estádios lotados

40
00:02:39,451 --> 00:02:42,091
e de discos solo
ganhadores de platina,

41
00:02:42,091 --> 00:02:45,491
eu era apenas um adolescente
cabeludo estudando aqui

42
00:02:45,491 --> 00:02:47,771
no Royal College
of Music em Londres.

43
00:02:48,851 --> 00:02:52,091
Naquela época, nunca me
era permitido tocar no palco.

44
00:02:52,091 --> 00:02:54,331
Era apenas um sonho.

45
00:02:56,491 --> 00:02:58,491
Como a minha
esperança de que um dia,

46
00:02:58,491 --> 00:03:01,011
antes de eu escapar para me
tornar um roqueiro, quero dizer,

47
00:03:01,011 --> 00:03:03,731
eu escreveria música que
se tornaria atemporal.

48
00:03:03,731 --> 00:03:05,811
Clássica.

49
00:03:05,811 --> 00:03:09,891
E eu tocaria de um jeito que faria
os fãs clamarem de pé por mais.

50
00:03:10,971 --> 00:03:14,531
Basicamente, eu queria
seguir os passos de Vivaldi.

51
00:03:17,371 --> 00:03:19,411
Eu gostaria de ler uma citação.

52
00:03:19,411 --> 00:03:24,131
Ela foi escrita em 1715
por Zacharias von Uffenbach,

53
00:03:24,131 --> 00:03:26,211
um intelectual e viajante alemão

54
00:03:26,211 --> 00:03:29,971
que tinha acabado de assistir a um concerto
em um dos muitos teatros de Veneza.

55
00:03:31,011 --> 00:03:33,251
Ele escreveu, "No final, Vivaldi

56
00:03:33,251 --> 00:03:35,771
tocou um acompanhamento
solo admiravelmente

57
00:03:35,771 --> 00:03:39,091
adicionando no final uma fantasia
livre que me assustou bastante

58
00:03:39,091 --> 00:03:41,411
porque é muito
improvável que alguém

59
00:03:41,411 --> 00:03:43,411
já tenha tocado ou vá
tocar dessa maneira,

60
00:03:43,411 --> 00:03:46,851
pois ele colocou os dedos
tão próximos ao cavalete

61
00:03:46,851 --> 00:03:49,171
que mal havia
espaço para o arco,

62
00:03:49,171 --> 00:03:51,211
fazendo tudo isso
em quatro cordas,

63
00:03:51,211 --> 00:03:53,891
com repetições e
incrível velocidade".

64
00:03:55,491 --> 00:03:58,811
Uffenbach tinha acabado
de ver o primeiro astro do <i>rock</i>

65
00:03:58,811 --> 00:04:01,131
fazendo o que poucos
outros músicos fariam

66
00:04:01,131 --> 00:04:03,291
por muitas centenas
de anos vindouros.

67
00:04:03,291 --> 00:04:07,651
Ele tinha acabado de ver e
testemunhar o incrível gênio

68
00:04:07,651 --> 00:04:09,611
Antonio Vivaldi,

69
00:04:09,611 --> 00:04:12,611
escritor do grande
clássico do Barroco,

70
00:04:12,611 --> 00:04:14,611
<i>As Quatro Estações</i>.

71
00:04:17,331 --> 00:04:19,371
Escrita em 1723,

72
00:04:19,371 --> 00:04:23,291
é ainda a obra clássica mais
regravada de todos os tempos.

73
00:04:23,291 --> 00:04:26,891
Uma que é agora
impossível não se conhecer,

74
00:04:26,891 --> 00:04:29,411
que se tornou amada e odiada

75
00:04:29,411 --> 00:04:31,411
em igual medida.

76
00:04:33,411 --> 00:04:35,451
Mas descartá-la

77
00:04:35,451 --> 00:04:38,771
é ignorar o quão
revolucionária essa obra-prima é.

78
00:04:38,771 --> 00:04:41,491
Porque ela ajudou a
definir o concerto moderno

79
00:04:41,491 --> 00:04:44,691
e estava na vanguarda
de uma ideia ultrarradical

80
00:04:44,691 --> 00:04:47,851
de que a música poderia
contar um estória ao ouvinte

81
00:04:47,851 --> 00:04:49,851
sem o uso de palavras.

82
00:04:51,411 --> 00:04:53,411
Mas não tome como
verdade só porque eu disse.

83
00:04:53,411 --> 00:04:55,491
Eu vou perguntar a
alguém que a toca,

84
00:04:55,491 --> 00:04:58,651
um de nossas jovens violinistas
mais talentosas e requisitadas,

85
00:04:58,651 --> 00:05:01,651
a virtuosa escocesa
Nicola Benedetti.

86
00:05:03,651 --> 00:05:06,651
Eu acho que elas são algumas
das maiores obras de arte

87
00:05:06,651 --> 00:05:09,171
de todo o nosso corpo
de música clássica.

88
00:05:09,171 --> 00:05:12,531
Eu não posso perder tempo

89
00:05:12,531 --> 00:05:15,731
com cinismos quando se
trata desses quatro concertos.

90
00:05:15,731 --> 00:05:19,331
O tema central de cada movimento

91
00:05:19,331 --> 00:05:23,811
é algo que é tão definitivo,
tão forte, tão adorável.

92
00:05:23,811 --> 00:05:26,371
Eu acho que é uma
obra de arte com o fato

93
00:05:26,371 --> 00:05:28,971
de que há um alto
grau de dificuldade

94
00:05:28,971 --> 00:05:31,051
para ser tocada.

95
00:05:31,051 --> 00:05:34,051
Mas para um ouvinte não soa
dessa maneira o tempo todo.

96
00:05:34,051 --> 00:05:36,091
É extremamente desafiador.

97
00:05:36,091 --> 00:05:38,171
Um violinista quer ser desafiado,

98
00:05:38,171 --> 00:05:41,893
nós queremos ser capazes de tocar
algo difícil, que exija esforço e dedicação.

99
00:05:41,893 --> 00:05:44,886
A plateia também quer
ver esse tipo de coisa.

100
00:05:44,886 --> 00:05:48,531
Eles querem ver você lidar
com essas coisas, superá-las

101
00:05:48,531 --> 00:05:50,691
e chegar ao final de algo impossível

102
00:05:50,691 --> 00:05:52,771
e ao final do <i>Concerto Verão</i>,

103
00:05:52,771 --> 00:05:54,731
todo mundo está tipo, "Oh, uau".

104
00:05:54,731 --> 00:05:57,851
Ele era um músico incrível.
Um músico fenomenal.

105
00:05:57,851 --> 00:05:59,931
Ele tinha de ser para
escrever algo assim.

106
00:05:59,931 --> 00:06:03,251
Eu sempre a considerei uma
forma maravilhosa de se exibir.

107
00:06:03,251 --> 00:06:05,331
Ah, com certeza.

108
00:06:05,331 --> 00:06:09,051
Não há a menor dúvida sobre isso.
No <i>Concerto Verão</i>,

109
00:06:09,051 --> 00:06:13,091
ou seja,
o primeiro momento de...

110
00:06:13,931 --> 00:06:16,851
...rapidez realmente consistente...

111
00:06:16,851 --> 00:06:18,891
...especialmente com a mão direita,

112
00:06:18,891 --> 00:06:20,891
é quando você o ouve tocar rápido.

113
00:06:32,531 --> 00:06:36,491
Você está tocando essa música
repentinamente ardente e virtuosa.

114
00:06:37,811 --> 00:06:41,451
E durante o <i>Concerto Verão</i>,
a coisa toda é tipo...

115
00:06:41,451 --> 00:06:44,371
- No final os seus braços...
- Está a todo vapor.

116
00:06:44,371 --> 00:06:46,531
Antes do <i>Concerto Outono</i>, eu sempre,

117
00:06:46,531 --> 00:06:49,651
eu estou quase sempre
tentando arrumar uma desculpa

118
00:06:49,651 --> 00:06:51,691
para ter nem que seja cinco minutos

119
00:06:51,691 --> 00:06:53,771
para poder descansar meu braço.

120
00:06:53,771 --> 00:06:56,411
Não há volta, não há trégua,

121
00:06:56,411 --> 00:06:59,931
ou qualquer suporte para
descansar por alguns minutos.

122
00:06:59,931 --> 00:07:01,095
Exatamente.

123
00:07:01,095 --> 00:07:03,569
Deve ser emocionante
para o público.

124
00:07:03,593 --> 00:07:04,931
Tenho certeza.

125
00:07:04,931 --> 00:07:08,371
E Vivaldi, tendo a
personalidade forte que tinha,

126
00:07:08,371 --> 00:07:10,451
tenho certeza de que

127
00:07:10,451 --> 00:07:13,211
reagiu assertivamente
e deu conta de tudo

128
00:07:13,211 --> 00:07:16,611
tentou manipular e viu
tudo como um desafio.

129
00:07:16,611 --> 00:07:20,651
Pense no que é dominar isso

130
00:07:20,651 --> 00:07:23,171
e no nível de dificuldade

131
00:07:23,171 --> 00:07:27,011
em ser capaz de escrever
algo como isso. Fenomenal.

132
00:07:27,011 --> 00:07:30,131
Ele realmente se
tornou muito famoso.

133
00:07:30,131 --> 00:07:34,531
Eu eu posso apenas imaginar
o tipo de impacto que isso teve

134
00:07:34,531 --> 00:07:36,651
nas pessoas que estavam lá na época.

135
00:07:37,691 --> 00:07:39,731
Tudo isso levanta a questão

136
00:07:39,731 --> 00:07:42,691
de  que se Vivaldi foi uma
superestrela em sua época,

137
00:07:42,691 --> 00:07:44,167
um gênio adorado,

138
00:07:44,167 --> 00:07:46,488
que escreveu o maior
sucesso do século 18,

139
00:07:46,488 --> 00:07:49,115
por que ele e sua
obra-prima amplamente

140
00:07:49,139 --> 00:07:51,211
desapareceram após sua morte?

141
00:07:51,211 --> 00:07:53,291
Para desvendar esses mistérios

142
00:07:53,291 --> 00:07:55,731
eu tenho que viajar
para onde tudo começou.

143
00:07:55,731 --> 00:07:59,491
Para uma cidade que já foi uma
das mais corrompidas do planeta.

144
00:07:59,491 --> 00:08:03,171
Bem, onde mais você esperaria
encontrar um deus do <i>rock</i>?

145
00:08:10,931 --> 00:08:15,451
Veneza é uma das cidades
mais bonitas e bizarras do mundo.

146
00:08:15,451 --> 00:08:18,851
Construída completamente sobre
palafitas no meio de uma lagoa,

147
00:08:18,851 --> 00:08:21,371
sem dúvidas afundando lentamente

148
00:08:21,371 --> 00:08:23,371
ano após ano.

149
00:08:34,731 --> 00:08:37,571
Tem sido uma <i>Meca</i>
do turismo por séculos.

150
00:08:42,411 --> 00:08:45,771
Mas apesar de você poder comprar
tudo desde uma máscara carnavalesca

151
00:08:45,771 --> 00:08:47,811
até uma gôndola em miniatura,

152
00:08:47,811 --> 00:08:49,891
a única coisa que
você não pode comprar

153
00:08:49,891 --> 00:08:51,971
é uma imagem do filho
mais famoso da cidade.

154
00:08:58,011 --> 00:09:02,371
Grande parte da história de Vivaldi
ainda está envolta em mitos e lendas

155
00:09:02,371 --> 00:09:04,451
e o pouco que sabemos

156
00:09:04,451 --> 00:09:07,371
é ainda objeto de muita
suposição e debate.

157
00:09:07,371 --> 00:09:11,171
De fato, os especialistas não têm um
consenso nem sobre sua aparência.

158
00:09:11,171 --> 00:09:13,811
Sabemos que seu cabelo
era de cor ruiva intensa,

159
00:09:13,811 --> 00:09:16,771
o que lhe gerou o
apelido "<i>Il Prete Rosso</i>".

160
00:09:16,771 --> 00:09:18,771
"O Padre Ruivo."

161
00:09:19,651 --> 00:09:22,571
Mas a imagem mais
conhecida e reproduzida dele

162
00:09:22,571 --> 00:09:24,611
é descartada por
muitos especialistas

163
00:09:24,611 --> 00:09:26,611
como provavelmente não sendo ele.

164
00:09:28,611 --> 00:09:31,131
Sabemos que é ele nessa gravura.

165
00:09:31,131 --> 00:09:34,171
Ela foi supostamente feita para
uma versão inicialmente publicada

166
00:09:34,171 --> 00:09:36,411
de <i>As Quatro Estações</i>.

167
00:09:37,411 --> 00:09:39,571
Mas o melhor retrato é este.

168
00:09:39,571 --> 00:09:41,971
Feito por um caricaturista.

169
00:09:47,011 --> 00:09:48,971
- Você gosta?
- Sim.

170
00:09:48,971 --> 00:09:51,051
Muito talentoso.

171
00:09:51,051 --> 00:09:54,211
E não é que eles podem te
fazer parecer com qualquer um?

172
00:10:02,531 --> 00:10:07,691
Uau. O que nós definitivamente
sabemos sobre Antonio Lucia Vivaldi

173
00:10:07,691 --> 00:10:10,771
é que ele nasceu em
4 de março de 1678,

174
00:10:10,771 --> 00:10:13,331
aqui em Bragora,
em uma casa desconhecida

175
00:10:13,331 --> 00:10:15,371
em algum ponto desta praça.

176
00:10:15,371 --> 00:10:17,051
Diz a lenda

177
00:10:17,051 --> 00:10:19,146
que seu nascimento
coincidiu com um terremoto,

178
00:10:19,146 --> 00:10:22,531
apesar de nenhum registro
de um ter sido encontrado.

179
00:10:22,531 --> 00:10:24,451
Nascido prematuramente,
supostamente

180
00:10:24,451 --> 00:10:28,851
apenas sete meses após
o casamento de seus pais...

181
00:10:28,851 --> 00:10:31,051
ele foi imediatamente
batizado por uma parteira

182
00:10:31,051 --> 00:10:33,571
que temia que ele morresse.

183
00:10:36,131 --> 00:10:39,451
Sabemos disso graças a um
documento raro e importante

184
00:10:39,451 --> 00:10:42,091
descoberto há apenas 50 anos

185
00:10:42,091 --> 00:10:44,131
na igreja próxima.

186
00:10:44,131 --> 00:10:46,171
O atual padre da paróquia,

187
00:10:46,171 --> 00:10:49,219
Don Giovanni,
concordou em mostrá-lo a mim.

188
00:10:49,935 --> 00:10:53,078
Este é o registro batismal

189
00:10:53,996 --> 00:11:00,322
de 1664 a 1691.

190
00:11:00,756 --> 00:11:06,910
Ele cobre exatamente
o período no qual

191
00:11:07,570 --> 00:11:09,240
Antonio Vivaldi e
seus irmãos viveram

192
00:11:09,840 --> 00:11:14,636
e está escrito que ele recebera
as águas sagradas da "<i>comare</i>",

193
00:11:15,115 --> 00:11:16,917
que é a parteira.

194
00:11:17,220 --> 00:11:22,814
Ele tinha dificuldades em respirar e
provavelmente corria risco de  vida.

195
00:11:23,652 --> 00:11:28,996
Ele sofria de ataques de asma,
o que o acompanhou por toda a vida.

196
00:11:29,505 --> 00:11:36,254
Então o padre completou os ritos
com os chamados ritos suplementares.

197
00:11:36,531 --> 00:11:39,811
Eu acho maravilhoso
que as coisas sobrevivam

198
00:11:39,811 --> 00:11:41,891
por séculos e séculos.

199
00:11:41,891 --> 00:11:44,891
E na época a pessoa que
escreveu isso naquele livro

200
00:11:44,891 --> 00:11:46,971
não tinha a menor ideia

201
00:11:46,971 --> 00:11:50,411
da importância que esse
documento viria a ter...

202
00:11:51,491 --> 00:11:53,971
...tantas centenas
de anos mais tarde.

203
00:11:54,971 --> 00:11:56,931
Isso é mesmo muito especial.

204
00:11:57,931 --> 00:12:01,531
Eu acho isso fantástico.
Adoro poder ver coisas como essas.

205
00:12:01,531 --> 00:12:03,851
Isso é simplesmente incrível.
Preciso perguntar,

206
00:12:03,851 --> 00:12:05,731
o senhor gosta da música de Vivaldi?

207
00:12:05,808 --> 00:12:08,731
Ah, nós ouvimos sua
música todos os dias.

208
00:12:09,580 --> 00:12:12,327
Aqui, nós vivemos de pão e Vivaldi.

209
00:12:14,724 --> 00:12:16,870
De pão e da música de Vivaldi.

210
00:12:21,771 --> 00:12:25,251
Não há nenhum monumento à
Vivaldi em lugar nenhum de Veneza,

211
00:12:25,251 --> 00:12:27,331
mas aqui nesta pequena igreja

212
00:12:27,331 --> 00:12:32,371
eu me deparei com uma admiradora que
criou seu próprio tributo especial.

213
00:12:38,141 --> 00:12:42,368
Bem, há uma francesa
que veio de Toulouse

214
00:12:43,540 --> 00:12:48,853
que, como se diz,
leva o batistério a sério

215
00:12:49,732 --> 00:12:51,713
e sempre traz flores.

216
00:12:53,140 --> 00:12:56,643
Ela compra uma loja inteira
de flores e traz para a igreja.

217
00:12:57,978 --> 00:12:59,668
Muita paixão.

218
00:13:01,499 --> 00:13:06,042
Às vezes nos confrontamos,
porque tenho que contê-la um pouco.

219
00:13:07,273 --> 00:13:11,571
Ela é um pouco
excessiva em seu fervor.

220
00:13:13,851 --> 00:13:16,611
Brigitte Tireque se
apaixonou por Vivaldi

221
00:13:16,611 --> 00:13:18,651
durante férias em Veneza.

222
00:13:18,651 --> 00:13:20,691
Ela se mudou para
cá há nove anos

223
00:13:20,691 --> 00:13:22,731
e agora faz uma peregrinação diária

224
00:13:22,731 --> 00:13:24,731
para adorar em seu santuário.

225
00:13:25,891 --> 00:13:28,091
O que te fez se
apaixonar por Vivaldi?

226
00:13:28,273 --> 00:13:31,774
Pra mim, ele criou a
música mais bonita que há

227
00:13:32,608 --> 00:13:37,396
e eu também diria que
eu vejo muita gente aqui

228
00:13:37,396 --> 00:13:40,927
que veio exclusivamente por
causa desse grande compositor,

229
00:13:40,927 --> 00:13:45,845
sejam músicos, ou jornalistas, e eu
converso sempre com essas pessoas.

230
00:13:46,541 --> 00:13:50,849
Um dia, eu disse para
uma dessas pessoas,

231
00:13:50,849 --> 00:13:54,001
"Antonio Vivaldi é realmente
o maior dos compositores".

232
00:13:54,743 --> 00:14:00,851
Ele respondeu, "não apenas o maior,
Antonio Vivaldi é a música em si".

233
00:14:02,211 --> 00:14:03,772
As flores vieram primeiro?

234
00:14:03,772 --> 00:14:05,331
- Você trouxe flores primeiro?
- Sim.

235
00:14:06,211 --> 00:14:08,931
E o busto você já tinha, certo?

236
00:14:09,538 --> 00:14:11,848
E então eu tinha este
busto feito em 2012

237
00:14:12,265 --> 00:14:16,003
e o escultor trabalhou a
partir destes dois retratos.

238
00:14:17,291 --> 00:14:19,291
Ah, da caricatura, sim.

239
00:14:19,291 --> 00:14:21,331
Eu acho adorável o que você faz.

240
00:14:21,331 --> 00:14:23,371
É fantástico.

241
00:14:23,371 --> 00:14:25,411
É importante.

242
00:14:25,411 --> 00:14:28,451
A música,
os compositores e a música

243
00:14:28,451 --> 00:14:30,451
precisam de gente como você.

244
00:14:31,331 --> 00:14:33,851
Você deve ser uma mulher rica

245
00:14:33,851 --> 00:14:36,691
para poder trazer todas
estas flores e pagar pelo busto.

246
00:14:38,737 --> 00:14:41,731
- Bem, muito pelo contrário...
- Ah.

247
00:14:42,327 --> 00:14:45,381
Muito pelo contrário.
Eu vivo modestamente.

248
00:14:46,354 --> 00:14:49,453
Modestamente mesmo.
E eu amo esta vida como ela é.

249
00:14:50,826 --> 00:14:56,923
E eu adoro... como você diz...
prestar homenagem à ele desse jeito

250
00:14:56,923 --> 00:15:00,811
- que eu escolhi; esta vida modesta.
- Ah.

251
00:15:00,811 --> 00:15:03,651
Bem, espero que o florista
te dê um bom desconto.

252
00:15:05,691 --> 00:15:07,851
Para ela,
e de fato para muita gente,

253
00:15:07,851 --> 00:15:09,811
ele ainda está vivo.

254
00:15:09,811 --> 00:15:12,811
Se a música de alguém ainda vive,
então de certa forma

255
00:15:12,811 --> 00:15:14,891
esse alguém ainda vive também.

256
00:15:14,891 --> 00:15:17,331
E o simples fato de que
ela gosta tanto de fazer

257
00:15:17,331 --> 00:15:21,331
algo que agrada milhares de
pessoas que vêm ver a igreja

258
00:15:21,331 --> 00:15:23,731
eu acho que é algo maravilhoso.

259
00:15:23,731 --> 00:15:26,011
Não consigo imaginar
alguém fazendo isso por mim.

260
00:15:33,931 --> 00:15:36,451
A igreja viria a
desempenhar um papel crucial

261
00:15:36,451 --> 00:15:38,571
na formação de Antonio Vivaldi.

262
00:15:38,571 --> 00:15:42,331
Mas fora seu pai o primeiro
a incentivar seu talento.

263
00:15:44,371 --> 00:15:48,611
Um barbeiro que virou violinista na
orquestra da Basílica de São Marcos,

264
00:15:48,611 --> 00:15:51,731
ele acabou desistindo
para orientar seu filho

265
00:15:51,731 --> 00:15:53,811
que na adolescência

266
00:15:53,811 --> 00:15:57,891
já dominava tanto o
violino quanto o cravo.

267
00:16:00,291 --> 00:16:02,331
Mas no século 18

268
00:16:02,331 --> 00:16:04,204
músicos eram apenas
profissionais contratados,

269
00:16:04,204 --> 00:16:06,371
e não celebridades endinheiradas.

270
00:16:11,011 --> 00:16:13,011
Então aos 15,

271
00:16:13,011 --> 00:16:15,411
o jovem Antonio entrou
para o sacerdócio.

272
00:16:28,131 --> 00:16:30,131
Após uma década de treinamento

273
00:16:30,131 --> 00:16:32,211
ele foi ordenado em 1703.

274
00:16:32,211 --> 00:16:35,891
Mas dentro de um ano, pediu
para ser dispensado de rezar missas,

275
00:16:35,891 --> 00:16:39,211
culpando a doença que o
perseguia desde o nascimento.

276
00:16:41,251 --> 00:16:43,331
Longe de ser reprimido,

277
00:16:43,331 --> 00:16:45,451
a ele foi permitido
continuar como padre.

278
00:16:48,851 --> 00:16:50,851
Vivaldi tinha sorte

279
00:16:50,851 --> 00:16:52,931
em viver em um tempo e lugar

280
00:16:52,931 --> 00:16:56,451
onde a Igreja  estava disposta a
satisfazer seu verdadeiro chamado.

281
00:16:58,851 --> 00:17:01,491
Quando Vivaldi vivia e
trabalhava em Veneza,

282
00:17:01,491 --> 00:17:05,131
a cidade era mesmo o
centro musical da Europa.

283
00:17:05,131 --> 00:17:08,411
No século 18 ela
transbordava em música.

284
00:17:08,411 --> 00:17:11,771
Sabe-se que uma vez
o filósofo Nietzche disse,

285
00:17:11,771 --> 00:17:14,491
"Quando eu procuro uma
palavra para substituir 'música',

286
00:17:14,491 --> 00:17:16,891
eu só posso pensar em 'Veneza'".

287
00:17:20,611 --> 00:17:24,371
Na época, os gondoleiros cantavam
enquanto atravessavam os canais.

288
00:17:24,371 --> 00:17:26,451
Havia cantorias diárias nas igrejas,

289
00:17:26,451 --> 00:17:30,531
e a música era celebrada em
concertos públicos e privados.

290
00:17:32,171 --> 00:17:35,331
A moda musical estava,
por experimentação,

291
00:17:35,331 --> 00:17:38,011
criando a necessidade de
instrumentos completamente novos.

292
00:17:39,211 --> 00:17:42,211
Eu nunca nem mesmo vi
alguns destes instrumentos.

293
00:17:48,571 --> 00:17:50,531
Isso é o paraíso pra mim.

294
00:17:51,531 --> 00:17:54,691
Isso é... Uau, olha pra isso.

295
00:17:54,691 --> 00:17:57,931
Isso é uma obra de arte também.
Olha pra isso.

296
00:18:12,411 --> 00:18:14,371
Eu quero um.

297
00:18:15,531 --> 00:18:17,571
Isso é todo um estudo.

298
00:18:17,571 --> 00:18:21,331
Dizem que o aprendizado de música
é o curso mais longo que existe.

299
00:18:21,331 --> 00:18:23,891
Ah, é verdade.
Aos 65 ainda estou aprendendo.

300
00:18:25,771 --> 00:18:27,811
Enquanto ainda era padre,

301
00:18:27,811 --> 00:18:30,811
Vivaldi era livre para
perseguir seu sonho musical

302
00:18:30,811 --> 00:18:32,851
tanto como ambicioso compositor

303
00:18:32,851 --> 00:18:34,891
quanto como violinista.

304
00:18:34,891 --> 00:18:36,931
Ele tocava tão extraordinariamente

305
00:18:36,931 --> 00:18:39,011
que um livro guia da época

306
00:18:39,011 --> 00:18:42,611
o listou como uma atração
imperdível em Veneza.

307
00:18:43,891 --> 00:18:47,371
E não demorou para que
esse talento extraordinário

308
00:18:47,371 --> 00:18:50,651
lhe trouxesse uma nova oferta de
trabalho, uma que mudaria sua vida

309
00:18:50,651 --> 00:18:52,651
e a música para sempre.

310
00:18:54,971 --> 00:18:56,369
Para saber mais,

311
00:18:56,369 --> 00:18:59,504
eu vim ver outra mulher que
caiu de amores por Vivaldi.

312
00:19:01,571 --> 00:19:06,091
Por quase 20 anos, Micky White
foi uma fotógrafa em Wimbledon.

313
00:19:06,091 --> 00:19:08,171
Agora ela vive em Veneza

314
00:19:08,171 --> 00:19:10,739
investigando a
associação de Vivaldi com

315
00:19:10,763 --> 00:19:13,331
uma instituição
realmente maravilhosa.

316
00:19:14,891 --> 00:19:18,011
Quando ele tinha 25,
logo depois de ser ordenado,

317
00:19:18,011 --> 00:19:21,651
ele foi para a Pietà

318
00:19:21,651 --> 00:19:23,691
para ser professor de violino.

319
00:19:23,691 --> 00:19:26,171
O que exatamente era a Pietà?

320
00:19:26,171 --> 00:19:28,851
A Pietà era uma instituição

321
00:19:28,851 --> 00:19:30,891
para crianças abandonadas.

322
00:19:30,891 --> 00:19:33,931
A maioria das crianças

323
00:19:33,931 --> 00:19:36,851
era deixada por
causa da prostituição.

324
00:19:36,851 --> 00:19:41,211
Então antes da Pietà,

325
00:19:41,211 --> 00:19:43,611
o que teria acontecido
a essas crianças?

326
00:19:43,611 --> 00:19:45,691
Lançadas ao canal.

327
00:19:45,691 --> 00:19:47,731
- Oh, você tá brincando.
- Não.

328
00:19:47,731 --> 00:19:53,251
Veja, a Pietá foi fundada
por um franciscano.

329
00:19:54,171 --> 00:19:59,571
Ele ficou tão chocado ao
ver bebês boiando no canal,

330
00:19:59,571 --> 00:20:03,931
que ele fundou um lar
para crianças abandonadas.

331
00:20:05,131 --> 00:20:09,571
Era uma das quatro
instituições criadas pelo Estado

332
00:20:09,571 --> 00:20:12,371
e todos esses
<i>ospedali</i> faziam música.

333
00:20:12,371 --> 00:20:14,971
Todos tinham seus próprios músicos.

334
00:20:14,971 --> 00:20:17,531
Mas o interessante era

335
00:20:17,531 --> 00:20:20,491
que apenas as
mulheres faziam música.

336
00:20:20,491 --> 00:20:22,531
Homens não faziam música.

337
00:20:22,531 --> 00:20:24,571
Eles tocavam

338
00:20:24,571 --> 00:20:27,771
principalmente para igrejas.

339
00:20:27,771 --> 00:20:31,291
Então eles faziam
concertos na sala de música

340
00:20:31,291 --> 00:20:34,251
para nobres visitantes

341
00:20:34,251 --> 00:20:36,291
da Itália

342
00:20:36,291 --> 00:20:37,674
e Europa.

343
00:20:37,674 --> 00:20:40,415
Nós sabemos que algumas
dessas garotas tocavam muito bem.

344
00:20:40,415 --> 00:20:42,384
Quão boas elas realmente eram?

345
00:20:42,408 --> 00:20:44,971
Eu acho que elas
eram excepcionais.

346
00:20:44,971 --> 00:20:48,491
E de fato,
a Pietà ganhou a reputação

347
00:20:48,491 --> 00:20:53,931
de ser o melhor <i>ospedale</i>
de música de Veneza.

348
00:21:00,731 --> 00:21:04,211
Mas aqueles que vinham
esperando ser íntimos

349
00:21:04,211 --> 00:21:07,571
com um grupo de bonitas
musicistas sempre se desapontavam.

350
00:21:07,571 --> 00:21:11,331
Ao público era dado
apenas um vislumbre tentador

351
00:21:11,331 --> 00:21:13,371
dessas jovens virtuosas.

352
00:21:13,371 --> 00:21:15,971
Isso porque, quando elas tocavam,

353
00:21:15,971 --> 00:21:19,771
elas estavam escondidas atrás de
grades muito parecidas com as daqui.

354
00:21:19,771 --> 00:21:23,011
É provável também que elas
estivessem vestidas modestamente

355
00:21:23,011 --> 00:21:26,331
em talvez preto e branco com
véus cobrindo seus cabelos.

356
00:21:26,331 --> 00:21:28,331
Uma provocação.

357
00:21:33,891 --> 00:21:38,313
De fato, longe de ser o
grupo juvenil do folclore,

358
00:21:38,313 --> 00:21:42,211
as mulheres da orquestra variavam
entre 11 e 75 anos de idade,

359
00:21:42,211 --> 00:21:46,531
muitas passando a vida
inteira tocando música na Pietà.

360
00:22:00,091 --> 00:22:02,251
O espaço no qual elas
tocavam não era grande.

361
00:22:02,251 --> 00:22:05,491
Imagine 30 a 40 dessas mulheres,

362
00:22:05,491 --> 00:22:08,691
instrumentistas e cantoras
amontoados em uma sacada

363
00:22:08,691 --> 00:22:10,771
geralmente menor que isto.

364
00:22:10,771 --> 00:22:14,531
E tocando ao lado delas, seu
maestro com cabelo vermelho-fogo

365
00:22:14,531 --> 00:22:16,611
forçando seu violino ao limite.

366
00:22:16,611 --> 00:22:20,211
E as encorajando a
improvisar e executar solos livres

367
00:22:20,211 --> 00:22:22,211
assim como ele.

368
00:22:23,891 --> 00:22:26,531
Ele era alguém incomum.

369
00:22:26,531 --> 00:22:29,811
Eu acho que a primeira
coisa que viria à mente

370
00:22:29,811 --> 00:22:31,811
seria "bárbaro".

371
00:22:33,331 --> 00:22:35,331
Ele sabia como entreter.

372
00:22:35,331 --> 00:22:40,011
Um visitante foi ao seu concerto,

373
00:22:40,011 --> 00:22:42,091
que foi numa igreja,

374
00:22:42,091 --> 00:22:47,931
e "Don Antonio Vivaldi, famoso
compositor e instrumentista,

375
00:22:47,931 --> 00:22:50,811
foi escolhido para tocar
durante entardeceres

376
00:22:50,811 --> 00:22:53,171
na igreja antes mencionada,

377
00:22:53,171 --> 00:22:56,251
que estava tão cheia de gente

378
00:22:56,251 --> 00:22:58,931
que confrontos se iniciaram".

379
00:22:58,931 --> 00:23:02,931
De fato, aqui diz...

380
00:23:02,931 --> 00:23:04,931
Eles desmaiaram.

381
00:23:06,331 --> 00:23:08,371
Eles desmaiaram.

382
00:23:08,371 --> 00:23:11,611
Como você compararia isso
com coisas que aconteceram

383
00:23:11,611 --> 00:23:13,731
nos séculos 20 e 21?

384
00:23:13,731 --> 00:23:15,771
Com música <i>pop</i> e bandas de <i>rock</i>.

385
00:23:15,771 --> 00:23:17,851
É a mesma coisa.

386
00:23:17,851 --> 00:23:20,611
- É a mesma coisa.
- Viu? Eu acho que ele iniciou isso.

387
00:23:20,611 --> 00:23:22,691
Com certeza.

388
00:23:22,691 --> 00:23:25,611
- <i>Vivaldimania</i>.
- <i>Vivaldimania</i>, eu gosto disso.

389
00:23:28,531 --> 00:23:33,091
O talento e aptidão de Vivaldi
traria-lhe enorme fama e sucesso.

390
00:23:33,091 --> 00:23:36,291
Mas sua rebeldia
também atrairia inimigos,

391
00:23:36,291 --> 00:23:39,331
e plantaria as sementes
de sua inevitável destruição.

392
00:23:48,551 --> 00:23:50,591
No início dos anos 1700

393
00:23:50,591 --> 00:23:54,111
Vivaldi preenchia Veneza
com emocionante nova música

394
00:23:54,111 --> 00:23:56,466
criando não apenas
peças instrumentais,

395
00:23:56,490 --> 00:23:58,471
mas dúzias de óperas, oratórios

396
00:23:58,471 --> 00:24:00,471
e obras sacras, também.

397
00:24:03,351 --> 00:24:05,259
Ele estava escrevendo
dois concertos

398
00:24:05,283 --> 00:24:07,191
por mês para sua
banda só de mulheres

399
00:24:07,191 --> 00:24:10,351
e começando a encontrar sua
verdadeira vocação como compositor.

400
00:24:12,191 --> 00:24:15,191
Ter uma orquestra privada
com a qual experimentar

401
00:24:15,191 --> 00:24:19,111
o permitiu desenvolver
um estilo único e desafiador,

402
00:24:19,111 --> 00:24:23,151
um que iria mudar
a cara da música.

403
00:24:28,471 --> 00:24:30,040
Não é adorável a
maneira pela qual

404
00:24:30,064 --> 00:24:32,111
grandes compositores
da época como Vivaldi

405
00:24:32,111 --> 00:24:34,271
ajudaram jovens
músicos a ir adiante?

406
00:24:34,271 --> 00:24:36,351
Por exemplo, hoje às 19:00,

407
00:24:36,351 --> 00:24:40,751
Vivaldi, <i>As Quatro Estações</i>,
e o grupo de abertura. W. A. Mozart

408
00:24:40,751 --> 00:24:42,991
Nada podia ser
melhor que isso, não é?

409
00:24:47,711 --> 00:24:51,351
A visão revolucionária de
Vivaldi era a de que a música em si

410
00:24:51,351 --> 00:24:53,431
deveria contar uma estória.

411
00:24:53,431 --> 00:24:55,483
Os músicos criariam imagens
com seus instrumentos

412
00:24:55,483 --> 00:24:58,607
e os ouvintes as seguiriam
como a uma trama.

413
00:25:00,751 --> 00:25:03,591
Isso atingiu o ápice
com uma obra-prima

414
00:25:03,591 --> 00:25:05,671
escrita quando ele tinha 45 anos

415
00:25:05,671 --> 00:25:07,991
e estava no auge
de seu poder criativo.

416
00:25:09,511 --> 00:25:11,751
Possui 12 concertos

417
00:25:11,751 --> 00:25:16,111
que ele ambiciosamente nomeou "A
disputa entre harmonia e invenção".

418
00:25:17,191 --> 00:25:19,551
Quatro deles se
sobressaem sobre os outros.

419
00:25:21,311 --> 00:25:23,311
Nós os conhecemos, claro,

420
00:25:23,311 --> 00:25:25,391
como <i>As Quatro Estações</i>.

421
00:25:25,391 --> 00:25:27,871
- Oi, que bom te ver.
- Bom te ver também.

422
00:25:27,871 --> 00:25:29,871
Vem comigo.

423
00:25:31,911 --> 00:25:34,591
Para saber mais sobre o que inspirou

424
00:25:34,591 --> 00:25:37,631
o mais famoso dos seus
cerca de 500 concertos,

425
00:25:37,631 --> 00:25:40,231
eu vim para o
Conservatório de Veneza

426
00:25:40,231 --> 00:25:44,151
para encontrar a musicista e
estudiosa de Vivaldi Susan Orlando.

427
00:25:45,671 --> 00:25:48,831
Ele vivia aqui na cidade de Veneza.

428
00:25:48,831 --> 00:25:53,551
O que ele poderia saber
sobre o campo e as estações?

429
00:25:53,551 --> 00:25:59,271
Sabemos por certo que ele
trabalhou na corte de Mântua

430
00:25:59,271 --> 00:26:01,991
alguns anos antes do
lançamento de <i>As Quatro Estações</i>.

431
00:26:01,991 --> 00:26:04,551
E se você pensa nele
como alguém de Veneza,

432
00:26:04,551 --> 00:26:06,871
onde há pouquíssimas
árvores, se houver,

433
00:26:06,871 --> 00:26:08,831
na há grama,

434
00:26:08,831 --> 00:26:12,671
você não ouve muito o belo
gorjeio dos pássaros em Veneza.

435
00:26:12,671 --> 00:26:15,471
E por isso existe o rumor

436
00:26:15,471 --> 00:26:18,311
de que <i>As Quatro Estações</i>
foi uma inspiração

437
00:26:18,311 --> 00:26:20,351
que ele teve

438
00:26:20,351 --> 00:26:23,031
durante seu tempo em Mântua.

439
00:26:23,031 --> 00:26:26,111
É algo com o que o ouvinte

440
00:26:26,111 --> 00:26:29,831
pode se identificar imediatamente.
É algo capaz de entrar em sua mente

441
00:26:29,831 --> 00:26:31,911
para formar suas próprias imagens.

442
00:26:31,911 --> 00:26:36,431
Eu acho que isso é parte
do segredo de Vivaldi

443
00:26:36,431 --> 00:26:38,471
e a razão para o
sucesso de sua música

444
00:26:38,471 --> 00:26:41,471
é que de alguma
maneira ele sabia como...

445
00:26:41,471 --> 00:26:44,471
Ele sabia bem como
escrever um tipo de música

446
00:26:44,471 --> 00:26:47,631
que "conversa"
imediatamente com o ouvinte,

447
00:26:47,631 --> 00:26:49,831
que toca suas emoções diretamente.

448
00:26:49,831 --> 00:26:53,191
E então você pode
ouvi-la milhões de vezes

449
00:26:53,191 --> 00:26:55,271
sem nunca se cansar.

450
00:26:55,271 --> 00:26:57,019
Eu sempre conto essa
estória de duas vezes

451
00:26:57,043 --> 00:26:58,791
em que eu estava com
pessoas na minha casa.

452
00:26:58,791 --> 00:27:02,471
Uma vez era um eletricista e outra
vez era um encanador ou algo assim.

453
00:27:02,471 --> 00:27:04,551
E eles estavam trabalhando por lá.

454
00:27:04,551 --> 00:27:07,271
Ao fundo,
estava tocando música de Vivaldi.

455
00:27:07,271 --> 00:27:10,431
E nas duas vezes aquelas
pessoas vieram até mim e disseram,

456
00:27:10,431 --> 00:27:14,191
"Senhora, eu não ouço música
clássica, mas essa é muito boa".

457
00:27:14,191 --> 00:27:17,151
Eu gostaria de pensar que
ele sabia o quão bom ele era.

458
00:27:17,151 --> 00:27:19,231
Eu tenho certeza
que ele sabia disso.

459
00:27:19,231 --> 00:27:22,471
Eu não tenho dúvidas de que ele
sabia exatamente o quão bom ele era.

460
00:27:22,471 --> 00:27:24,551
E como você me disse mais cedo,

461
00:27:24,551 --> 00:27:27,431
à sua maneira, Vivaldi era
uma espécie de <i>rockstar</i>.

462
00:27:27,431 --> 00:27:30,751
Porque ele tocava de uma
maneira tão excepcional,

463
00:27:30,751 --> 00:27:32,831
muito extravagante.

464
00:27:32,831 --> 00:27:35,871
Ele teria conduzido a
partir de seu violino também.

465
00:27:35,871 --> 00:27:38,471
Para que ele pudesse
realmente se mostrar, se mover

466
00:27:38,471 --> 00:27:40,911
e improvisar todas
as suas cadências.

467
00:27:40,911 --> 00:27:43,911
E isso fez com que as pessoas
começassem a falar sobre ele

468
00:27:43,911 --> 00:27:46,351
e criassem uma estrela.

469
00:27:48,111 --> 00:27:50,711
Mas para alguém tão
famoso como Vivaldi,

470
00:27:50,711 --> 00:27:55,351
a Veneza do século 18 não era sempre
um lugar bom e seguro para se viver.

471
00:27:58,111 --> 00:28:01,951
A cidade era um viveiro
de intrigas e rumores

472
00:28:01,951 --> 00:28:06,271
e seus cidadãos estavam cientes de
que o Estado ficava de olho neles.

473
00:28:10,791 --> 00:28:12,831
Ao longo de cada canal,

474
00:28:12,831 --> 00:28:16,351
em cada esquina, havia um
exército de espiões e informantes,

475
00:28:16,351 --> 00:28:19,471
ansiosos para relatar
quaisquer atos devassos.

476
00:28:19,471 --> 00:28:21,751
Especialmente sobre celebridades.

477
00:28:25,031 --> 00:28:28,151
De uma maneira estranha,
eu sei como é ser espionado.

478
00:28:28,151 --> 00:28:30,871
Não é nada bom.
Às vezes é sua culpa.

479
00:28:30,871 --> 00:28:34,631
Eu era espionado entre casamentos
pela imprensa e pela mídia

480
00:28:34,631 --> 00:28:38,431
o que eu acho normal. É o
trabalho deles, é o que eles fazem.

481
00:28:38,431 --> 00:28:41,231
Mas é uma sensação
muito, muito estranha

482
00:28:41,231 --> 00:28:43,951
saber que, mesmo que
você seja inocente em algo,

483
00:28:43,951 --> 00:28:46,484
toda esquina que você virar
terá provavelmente alguém

484
00:28:46,484 --> 00:28:49,003
vindo pra cima de
você, seja pra te fazer

485
00:28:49,027 --> 00:28:50,911
uma pergunta ou
pra te acusar de algo.

486
00:28:50,911 --> 00:28:53,391
Mas naquele época deve
ter sido realmente terrível

487
00:28:53,391 --> 00:28:55,751
porque eram as autoridades
que estavam espionando.

488
00:28:55,751 --> 00:28:57,751
E muito desagradável
se você fosse pego.

489
00:29:00,991 --> 00:29:04,951
A causa dos problemas de Vivaldi era
inevitavelmente para um <i>rockstar</i>,

490
00:29:04,951 --> 00:29:06,951
o cheiro de um escândalo sexual.

491
00:29:09,431 --> 00:29:11,911
Alguns boatos
começaram a dar conta de

492
00:29:11,911 --> 00:29:14,250
como era possível o
Padre Ruivo resistir

493
00:29:14,274 --> 00:29:16,311
a suas talentosas
jovens pupilas.

494
00:29:16,311 --> 00:29:19,391
Aos 58 anos de idade,
durante uma viagem à Mântua,

495
00:29:19,391 --> 00:29:23,311
Vivaldi conheceu uma jovem
cantora chamada Anna Giro,

496
00:29:23,311 --> 00:29:25,631
cerca de 40 anos
mais nova do que ele.

497
00:29:25,631 --> 00:29:29,471
Ela rapidamente se tornou algo como
uma musa e companheira de viagens.

498
00:29:29,471 --> 00:29:32,511
E se a fofoca for verdadeira,
muito mais do que isso.

499
00:29:34,351 --> 00:29:36,951
Vivaldi negou
veementemente irregularidades,

500
00:29:36,951 --> 00:29:39,071
alegando que Anna era
nada mais que um prodígio

501
00:29:39,071 --> 00:29:41,071
e a ajudante de um homem doente.

502
00:29:41,991 --> 00:29:43,911
Mas eu estou indo encontrar alguém

503
00:29:43,911 --> 00:29:46,351
que apresenta um cenário
completamente diferente.

504
00:29:47,951 --> 00:29:51,111
Por 60 anos, Dr. Virgilio Boccardi

505
00:29:51,111 --> 00:29:54,511
tem vivido na mesma
praça onde Vivaldi nasceu.

506
00:29:54,511 --> 00:29:57,631
Um jornalista premiado,
escritor e cineasta,

507
00:29:57,631 --> 00:29:59,480
ele escreveu um
livro resumindo suas

508
00:29:59,504 --> 00:30:01,671
investigações a
respeito do Padre Ruivo.

509
00:30:03,091 --> 00:30:05,680
Em algum momento havia um
relacionamento certamente...

510
00:30:06,773 --> 00:30:10,036
um relacionamento não de um padre,
mas de um homem, com Anna Giro.

511
00:30:10,036 --> 00:30:11,397
Esta é minha opinião,

512
00:30:11,397 --> 00:30:14,793
mas é um relacionamento
difícil de se explicar,

513
00:30:14,793 --> 00:30:16,568
porque ele era um padre.

514
00:30:17,135 --> 00:30:20,225
Mas eu sustento que
mesmo ele sendo um padre,

515
00:30:20,249 --> 00:30:23,629
debaixo da batina ele era um homem.

516
00:30:23,629 --> 00:30:27,252
Então, mesmo ele tendo
dito que seu relacionamento

517
00:30:27,276 --> 00:30:30,157
com Anna Giro era
apenas profissional,

518
00:30:30,157 --> 00:30:32,919
eu acredito que na
verdade era algo mais.

519
00:30:33,408 --> 00:30:36,190
Há o testemunho de Goldoni.

520
00:30:36,190 --> 00:30:40,520
Goldoni foi o maior dramaturgo
veneziano do século 18

521
00:30:40,520 --> 00:30:45,519
e Vivaldi fez uma pergunta a ele:

522
00:30:45,519 --> 00:30:47,763
"O que você acha de Anna Giro?"

523
00:30:47,763 --> 00:30:52,657
E Goldoni respondeu, "bem, ela
não é muito boa como cantora".

524
00:30:52,657 --> 00:30:56,625
"Ela é muito melhor
atriz do que cantora".

525
00:30:56,625 --> 00:30:59,758
Naturalmente,
Vivaldi ficou com raiva

526
00:30:59,782 --> 00:31:02,653
dessa resposta, e o que ele fez?

527
00:31:02,653 --> 00:31:07,785
Ele chamou Anna Giro,
que saiu do quarto de Vivaldi.

528
00:31:08,271 --> 00:31:10,271
Então ele era...

529
00:31:10,271 --> 00:31:13,031
um homem feliz consigo
mesmo, você acha?

530
00:31:13,051 --> 00:31:16,915
Bem, na minha opinião, ele não
era uma pessoa muito simpática...

531
00:31:16,915 --> 00:31:22,852
por várias razões. Por exemplo,
ele vivia com muito pouco dinheiro.

532
00:31:22,852 --> 00:31:29,742
Há cartas nas quais ele exige e
protesta por não haver sido pago.

533
00:31:29,742 --> 00:31:34,384
E por valores quase insignificantes.
E por protestar por tão pouco,

534
00:31:34,384 --> 00:31:36,841
uns poderiam dizer que
ele era um pouco avarento.

535
00:31:39,351 --> 00:31:41,391
E durante grande parte de sua vida,

536
00:31:41,391 --> 00:31:44,551
dinheiro seria um problema sério.

537
00:31:45,591 --> 00:31:49,191
Vivaldi desfrutou quase 40
anos dentro e fora da Pietà

538
00:31:49,191 --> 00:31:51,191
enquanto viajava pela Europa.

539
00:31:52,271 --> 00:31:54,311
Mas em meados dos anos 1730

540
00:31:54,311 --> 00:31:57,431
seus chefes haviam se cansado
de suas frequentes ausências

541
00:31:57,431 --> 00:32:00,591
e vendo o declínio de sua
antes excelente orquestra,

542
00:32:00,591 --> 00:32:03,231
eles dispensaram o Padre
Ruivo de uma vez por todas.

543
00:32:06,711 --> 00:32:10,511
De repente, a estrela uma vez
ovacionada por cardeais e reis,

544
00:32:10,511 --> 00:32:13,151
estava em apuros financeiros.

545
00:32:20,191 --> 00:32:22,831
Ninguém sabe bem ao certo

546
00:32:22,831 --> 00:32:27,031
mas em 1740, parece que
Vivaldi decidiu começar de novo.

547
00:32:27,031 --> 00:32:30,351
Ele deixou esta casa
no Grande Canal,

548
00:32:30,351 --> 00:32:32,751
seu último endereço
conhecido em Veneza,

549
00:32:32,751 --> 00:32:34,791
para viajar para Viena,

550
00:32:34,791 --> 00:32:37,471
possivelmente em busca
de um novo patrono.

551
00:32:37,471 --> 00:32:39,772
Mas uma vez lá, o
príncipe no qual ele havia

552
00:32:39,772 --> 00:32:42,510
depositado algumas de
suas esperanças morreu

553
00:32:42,510 --> 00:32:45,031
e o trabalho nunca se materializou.

554
00:32:47,951 --> 00:32:49,951
Um ano mais tarde,

555
00:32:49,951 --> 00:32:52,431
ele estava morto, aos 63,

556
00:32:52,431 --> 00:32:54,505
de uma doença
desconhecida registrada

557
00:32:54,529 --> 00:32:56,951
simplesmente como
uma inflamação interna.

558
00:33:00,431 --> 00:33:03,271
Com pouco mais cerimônia
do que um tocar de sinos,

559
00:33:03,271 --> 00:33:05,311
ele foi enterrado modestamente

560
00:33:05,311 --> 00:33:07,311
no Cemitério do Hospital de Viena.

561
00:33:14,151 --> 00:33:18,911
Quase imediatamente,
Vivaldi e sua obra desapareceram.

562
00:33:19,551 --> 00:33:22,431
Sua música revolucionária
estava fora de moda

563
00:33:22,431 --> 00:33:26,511
ofuscada pela tendência de um
estilo novo e muito mais simples.

564
00:33:29,151 --> 00:33:31,191
Eu posso compreender.

565
00:33:31,191 --> 00:33:33,791
Deve ter sido o
equivalente do século 18

566
00:33:33,791 --> 00:33:35,791
ao <i>punk</i> varrendo o rock progressivo.

567
00:33:39,271 --> 00:33:41,311
Mas foi pior no caso de Vivaldi.

568
00:33:41,311 --> 00:33:44,471
Não havia indústria fonográfica
para manter sua música viva

569
00:33:44,471 --> 00:33:47,191
e era comum haver apenas
uma cópia escrita à mão

570
00:33:47,191 --> 00:33:49,191
de uma obra musical.

571
00:33:50,351 --> 00:33:52,339
O que talvez explique
o porquê de não

572
00:33:52,363 --> 00:33:54,351
haver um manuscrito
original completo

573
00:33:54,351 --> 00:33:57,071
de  <i>As Quatro Estações</i> hoje em dia.

574
00:33:58,391 --> 00:34:00,711
Há uma única cópia no mundo.

575
00:34:00,711 --> 00:34:03,671
Mas ela não está, como
era de se esperar, na Itália.

576
00:34:07,911 --> 00:34:10,311
Ela está, de fato,
embaixo de nossos narizes

577
00:34:10,311 --> 00:34:12,311
aqui no Reino Unido.

578
00:34:14,791 --> 00:34:18,431
Escondida nos cofres da
Biblioteca Central de Manchester.

579
00:34:19,591 --> 00:34:22,431
Roz Edwards,
o curador da coleção de música,

580
00:34:22,431 --> 00:34:24,431
aceitou me mostrar.

581
00:34:28,111 --> 00:34:30,871
Puxa, isso é ...
Isso é absolutamente brilhante.

582
00:34:30,871 --> 00:34:33,911
Então, quanto de
<i>As Quatro Estações</i> vocês têm?

583
00:34:33,911 --> 00:34:38,631
Nós temos as quatro partes
com todos os quatro concertos.

584
00:34:38,631 --> 00:34:40,631
- É mesmo?
- Sim.

585
00:34:40,631 --> 00:34:42,671
Este  é o <i>Primavera</i>.

586
00:34:42,671 --> 00:34:45,271
Foi maravilhosamente copiado.

587
00:34:45,271 --> 00:34:47,351
Foi sim, não é?

588
00:34:47,351 --> 00:34:49,711
Ele teria sido feito por um copista.

589
00:34:49,711 --> 00:34:51,751
Por ele ser tão
elegante e caprichado,

590
00:34:51,751 --> 00:34:53,791
nós achamos que ele foi escrito

591
00:34:53,791 --> 00:34:55,831
para uma incumbência especial.

592
00:34:55,831 --> 00:34:57,911
Como este se compara

593
00:34:57,911 --> 00:35:00,751
com o que conhecemos como
<i>As Quatro Estações</i> hoje?

594
00:35:00,751 --> 00:35:03,751
É similar em sua maior parte

595
00:35:03,751 --> 00:35:06,991
mas há uma ou duas
passagens que são diferentes.

596
00:35:08,031 --> 00:35:10,391
O que realmente torna
esses concertos únicos

597
00:35:10,391 --> 00:35:13,511
é que cada um apresenta
um conjunto de instruções

598
00:35:13,511 --> 00:35:15,591
em forma de sonetos,

599
00:35:15,591 --> 00:35:18,511
provavelmente escritos
pelo próprio Vivaldi.

600
00:35:18,511 --> 00:35:22,111
Os sonetos estavam
meio que indicando

601
00:35:22,111 --> 00:35:25,351
do que a música se tratava.

602
00:35:25,351 --> 00:35:28,111
Tanto para o músico
quanto para a plateia.

603
00:35:28,111 --> 00:35:30,671
Para que em suas mentes,
os ouvintes soubessem...

604
00:35:30,671 --> 00:35:34,351
Porque eles podiam seguir
a música através do poema.

605
00:35:34,351 --> 00:35:38,751
Parte do que ele escreveu era muito
específico para o texto da música.

606
00:35:38,751 --> 00:35:41,791
Então ele escreve,
"Cães estão latindo".

607
00:35:41,791 --> 00:35:43,871
"Raios e trovões".

608
00:35:43,871 --> 00:35:45,370
Mas ele também
escreveu partes que

609
00:35:45,394 --> 00:35:47,351
indicavam algum tipo
de estado de espírito

610
00:35:47,351 --> 00:35:50,911
tipo "calor entediante do verão".

611
00:35:50,911 --> 00:35:54,551
Era realmente um álbum conceitual.

612
00:35:54,551 --> 00:35:57,111
- Sim.
- Bem, sem a gravação.

613
00:35:57,111 --> 00:35:59,191
Sim.

614
00:35:59,191 --> 00:36:02,151
- Nunca havia sido feito antes.
- Não, não que eu saiba.

615
00:36:02,151 --> 00:36:05,471
Apenas mostra o que ainda pode
estar rodando por aí, né?

616
00:36:05,471 --> 00:36:09,111
- Sim.
- Começarei a ir à feiras de usados.

617
00:36:09,111 --> 00:36:12,431
E comprar todas as peças
musicais que puder encontrar.

618
00:36:13,271 --> 00:36:15,231
Isso é surpreendente.

619
00:36:16,711 --> 00:36:19,191
Ver estes livros é uma revelação,

620
00:36:19,191 --> 00:36:22,751
porque eles me confirmaram
algo de que eu há muito suspeitava.

621
00:36:23,751 --> 00:36:26,871
<i>As Quatro Estações</i> não é
apenas um trabalho de gênio.

622
00:36:26,871 --> 00:36:31,351
É também um modelo para
o tipo de música que eu toco.

623
00:36:37,351 --> 00:36:39,711
Ver isto traz tanta coisa à mente.

624
00:36:39,711 --> 00:36:42,951
E isso tem 300 anos de idade.

625
00:36:43,951 --> 00:36:46,431
Eu sempre disse que
há uma grande conexão

626
00:36:46,431 --> 00:36:48,911
entre o período Barroco e, digamos,

627
00:36:48,911 --> 00:36:50,951
os anos 1970 em particular,

628
00:36:50,951 --> 00:36:53,031
o final dos anos 60 e os anos 70

629
00:36:53,031 --> 00:36:56,911
no <i>rock</i> moderno ou
na música popular.

630
00:36:56,911 --> 00:36:59,591
Porque a fórmula é a mesma.

631
00:36:59,591 --> 00:37:01,711
É complicado mas soa simples.

632
00:37:01,711 --> 00:37:03,791
E tocá-los é uma arte.

633
00:37:03,791 --> 00:37:09,031
E eu não posso deixar de pensar que
talvez o cara que fez estas páginas

634
00:37:09,031 --> 00:37:12,111
meio que as escreveu e foi
para casa para sua senhora...

635
00:37:12,111 --> 00:37:14,151
"O que você fez hoje, querido?"

636
00:37:14,151 --> 00:37:16,231
"Ah, eu copiei alguma
coisa de Vivaldi.

637
00:37:16,231 --> 00:37:18,831
Mas tá tudo bem, ele vai
tocar no sábado que vem".

638
00:37:18,831 --> 00:37:20,831
Quão maravilhoso é isso?

639
00:37:21,711 --> 00:37:24,071
Eu estou agora mais
convencido do que nunca

640
00:37:24,071 --> 00:37:27,351
de que <i>As Quatro Estações</i> foi
mesmo o primeiro álbum conceitual.

641
00:37:27,351 --> 00:37:29,351
Mas o que meus
amigos roqueiros acham?

642
00:37:31,791 --> 00:37:35,551
Eu vim testar minha teoria
com um pioneiro do estilo,

643
00:37:35,551 --> 00:37:38,791
um dos fundadores da superbanda
de rock progressivo <i>Genesis</i>.

644
00:37:38,791 --> 00:37:41,311
o guitarrista Mike Rutherford.

645
00:37:42,271 --> 00:37:44,471
O que você consideraria

646
00:37:44,471 --> 00:37:47,031
a definição real de
um álbum conceitual?

647
00:37:47,031 --> 00:37:49,071
Eu suponho que um álbum

648
00:37:49,071 --> 00:37:51,911
no qual liberdade
musical era obrigatório

649
00:37:51,911 --> 00:37:53,991
e tivesse mesmo uma estória.

650
00:37:53,991 --> 00:37:57,351
Deve ter um início, um meio, um
acabamento, um fim, e um propósito.

651
00:37:57,351 --> 00:37:59,471
E o propósito e a estória seriam

652
00:37:59,471 --> 00:38:02,551
para ajudar o músico
ou o ouvinte ou... ambos?

653
00:38:02,551 --> 00:38:04,631
Meio que ambos na verdade.

654
00:38:04,631 --> 00:38:07,367
Meio que mais para fazer a coisa
funcionar, passar para a audiência.

655
00:38:07,367 --> 00:38:10,368
Palavras devem contar a estória, e a
música deve acompanhar as palavras.

656
00:38:10,368 --> 00:38:12,737
É uma ótima plataforma
para se trabalhar,

657
00:38:12,761 --> 00:38:15,071
porque você está
livre no meio disso.

658
00:38:15,071 --> 00:38:17,791
É assim que eu me senti,
no meu caso, com o <i>Genesis</i>.

659
00:38:17,791 --> 00:38:19,871
Era um tipo de liberdade.

660
00:38:19,871 --> 00:38:22,871
Era uma chance para escrever
tudo o que você quisesse.

661
00:38:22,871 --> 00:38:24,951
É a maneira de se
apresentar o drama.

662
00:38:24,951 --> 00:38:28,431
Porque a música em geral, música
<i>pop</i> e <i>hits</i>, são um tipo de coisa,

663
00:38:28,431 --> 00:38:30,511
mas as composições mais longas

664
00:38:30,511 --> 00:38:33,391
permitem, como você
fez, a criação de um drama

665
00:38:33,391 --> 00:38:35,471
e o estado de
espírito e a atmosfera.

666
00:38:35,471 --> 00:38:38,111
Se você fizesse uma lista
dos grandes álbuns conceituais,

667
00:38:38,111 --> 00:38:43,231
você diria que <i>As Quatro
Estações</i> se encaixa

668
00:38:43,231 --> 00:38:45,991
e pensaria na categoria em
que ele deveria ser colocado?

669
00:38:45,991 --> 00:38:49,631
Sim, 100%. É um conceito fabuloso.
É tão simples, né?

670
00:38:49,631 --> 00:38:51,761
É uma ideia simples,
algo que as pessoas

671
00:38:51,785 --> 00:38:53,751
podem reconhecer.
Grandes melodias.

672
00:38:53,751 --> 00:38:55,751
Você deveria poder tipo...

673
00:38:55,751 --> 00:38:57,831
dizer uma frase

674
00:38:57,831 --> 00:38:59,951
e todo mundo
saberia do que se trata.

675
00:38:59,951 --> 00:39:01,991
Neste caso, o título diz a você.

676
00:39:01,991 --> 00:39:04,071
Você é subitamente atraído.

677
00:39:04,071 --> 00:39:07,471
Antes mesmo de ouvir a música, você
consegue ter uma imagem mental dela.

678
00:39:07,471 --> 00:39:09,511
Você gostaria de pensar

679
00:39:09,511 --> 00:39:12,311
que talvez em 200 anos...

680
00:39:13,471 --> 00:39:18,351
...que os conceitos que
você criou com o <i>Genesis</i>,

681
00:39:18,351 --> 00:39:22,751
você gostaria de pensar que eles
poderiam estar no mesmo patamar

682
00:39:22,751 --> 00:39:25,071
que coisas como
<i>As Quatro Estações</i> de Vivaldi?

683
00:39:26,351 --> 00:39:29,138
Boa pergunta.
Pensamento maravilhoso.

684
00:39:29,138 --> 00:39:31,111
Eu acho que ele foi
uma pessoa interessante.

685
00:39:31,111 --> 00:39:33,191
Eu gostaria de tê-lo na banda.

686
00:39:33,191 --> 00:39:35,551
Ele já está em nossa banda.
Eu combinei com ele primeiro.

687
00:39:37,991 --> 00:39:41,071
Mas existem ainda
questões a ser respondidas.

688
00:39:41,071 --> 00:39:45,031
Como esse protótipo do <i>rock</i>
caiu finalmente na obscuridade?

689
00:39:45,031 --> 00:39:47,071
E uma vez redescoberto,

690
00:39:47,071 --> 00:39:49,151
o que <i>As Quatro Estações</i> tinha

691
00:39:49,151 --> 00:39:52,471
que o tornou o clássico que agora
todos conhecemos e amamos?

692
00:40:04,751 --> 00:40:07,351
Talvez seja impossível
acreditar agora,

693
00:40:07,351 --> 00:40:09,431
mas até o final dos anos 1920,

694
00:40:09,431 --> 00:40:12,351
Antonio Vivaldi era
praticamente desconhecido.

695
00:40:12,351 --> 00:40:17,031
Conhecido apenas pela influência que
teve sobre compositores como Bach.

696
00:40:17,031 --> 00:40:20,235
O que realmente colocou
a ele e <i>As Quatro Estações</i>

697
00:40:20,235 --> 00:40:21,431
de volta ao mapa da música

698
00:40:21,431 --> 00:40:24,351
foi o nascimento da
indústria fonográfica.

699
00:40:26,031 --> 00:40:28,711
A chegada do LP nos anos 1940

700
00:40:28,711 --> 00:40:32,071
significou que milhões de pessoas
em todos os lugares do mundo

701
00:40:32,071 --> 00:40:35,431
puderam ouvir esta excitante
nova música pela primeiríssima vez.

702
00:40:35,431 --> 00:40:38,791
Isso graças não a um
europeu, principalmente,

703
00:40:38,791 --> 00:40:41,551
mas a um violinista e mestre
de concertos americano

704
00:40:41,551 --> 00:40:43,631
mais conhecido por seu
trabalho em Hollywood.

705
00:40:48,391 --> 00:40:51,111
Louis Kaufman tocou violino solo

706
00:40:51,111 --> 00:40:54,191
em mais ou menos 500 trilhas
sonoras de filmes icônicos

707
00:40:54,191 --> 00:40:56,191
incluindo <i>E o Vento Levou</i>.

708
00:40:57,911 --> 00:41:01,311
Seu álbum de 1947
de <i>As Quatro Estações</i>

709
00:41:01,311 --> 00:41:04,391
foi o pontapé inicial para
o renascimento de Vivaldi

710
00:41:04,391 --> 00:41:07,231
gerando mais de mil
diferentes regravações.

711
00:41:12,231 --> 00:41:15,311
Mas foi a versão de
Nigel Kennedy em 1989

712
00:41:15,311 --> 00:41:17,911
que impulsionou
Vivaldi para as paradas

713
00:41:17,911 --> 00:41:20,871
graças ao tratamento
completo de <i>marketing pop</i>.

714
00:41:25,175 --> 00:41:26,633
<i>The Mail on Sunday</i> apresenta,

715
00:41:27,591 --> 00:41:31,031
um dos álbuns clássicos mais
vendidos de todos os tempos,

716
00:41:31,788 --> 00:41:33,579
<i>As Quatro Estações</i>, de Vivaldi.

717
00:41:34,791 --> 00:41:36,791
Com algo tão popular assim

718
00:41:36,791 --> 00:41:38,871
vem a inevitável repercussão.

719
00:41:38,871 --> 00:41:41,391
E isso deixou os amantes
de <i>As Quatro Estações</i>

720
00:41:41,391 --> 00:41:43,711
procurando por maneiras
de dar uma nova cara a ela.

721
00:41:43,711 --> 00:41:45,711
Estou indo encontrar um deles.

722
00:41:46,951 --> 00:41:50,431
Max Richter é um
compositor britânico eclético

723
00:41:50,431 --> 00:41:53,911
que deu às <i>Estações</i> uma
roupagem do século 21.

724
00:41:53,911 --> 00:41:55,951
Completa com seu
próprio aplicativo.

725
00:41:55,951 --> 00:41:59,351
Eu tive essa estranha
experiência de, tipo,

726
00:41:59,351 --> 00:42:01,831
me apaixonar pela música
dele quando eu era criança

727
00:42:01,831 --> 00:42:04,671
e então conforme
eu fiquei mais velho,

728
00:42:04,671 --> 00:42:07,111
eu percebi que eu a
ouvia o tempo todo.

729
00:42:07,111 --> 00:42:09,631
Mas na TV, em <i>jingles</i>, anúncios.

730
00:42:09,631 --> 00:42:11,671
No <i>shopping center</i>.

731
00:42:11,671 --> 00:42:13,751
Eu meio que comecei a odiá-la.

732
00:42:13,751 --> 00:42:16,351
Então eu embarquei nessa jornada

733
00:42:16,351 --> 00:42:19,191
de tentar redescobrir o original.

734
00:42:19,191 --> 00:42:21,231
E comecei meio que...

735
00:42:21,231 --> 00:42:24,631
...tentando encontrá-la...
de uma maneira diferente.

736
00:42:24,631 --> 00:42:27,951
O que você fez, afinal,
com <i>As Quatro Estações</i>?

737
00:42:27,951 --> 00:42:31,591
De certa forma é como um remix, mas
não feito no computador ou estúdio.

738
00:42:31,591 --> 00:42:34,151
É um remix dos
pontos reais na página.

739
00:42:34,151 --> 00:42:36,231
Feito com um lápis.

740
00:42:43,591 --> 00:42:45,591
É quase como co-escrever.

741
00:42:45,591 --> 00:42:47,631
É um projeto colaborativo,

742
00:42:47,631 --> 00:42:49,711
exceto que eu só tenho a partitura.

743
00:42:49,711 --> 00:42:52,351
Eu não a tenho no telefone
ou gravada em estúdio.

744
00:42:53,471 --> 00:42:55,671
Uma das coisas que
me atraiu para Vivaldi

745
00:42:55,671 --> 00:42:58,351
foi o fato de que eu senti que
havia uma semelhança natural

746
00:42:58,351 --> 00:43:01,671
entre o que eu naturalmente
faço e a música de Vivaldi.

747
00:43:01,671 --> 00:43:04,831
Porque na verdade, de uma maneira,
a música de Vivaldi era muito atual.

748
00:43:04,831 --> 00:43:07,951
Parece estranhamente
contemporânea na página.

749
00:43:07,951 --> 00:43:10,071
Sua música é muito
modular e robusta.

750
00:43:10,071 --> 00:43:12,151
É uma espécie de música padrão.

751
00:43:12,151 --> 00:43:15,551
Nós que trabalhamos com
computadores na gravação

752
00:43:15,551 --> 00:43:19,271
estamos familiarizados com isso,
essa maneira de estruturar a música.

753
00:43:19,271 --> 00:43:22,711
A <i>dance music</i> é toda feita assim.
A música eletrônica principalmente.

754
00:43:22,711 --> 00:43:25,751
Então eu senti que havia algo
com o que me relacionar lá.

755
00:43:25,751 --> 00:43:27,791
Então se...

756
00:43:27,791 --> 00:43:29,831
...se ele estivesse vivo hoje,

757
00:43:29,831 --> 00:43:31,911
o que você acha que ele diria?

758
00:43:31,911 --> 00:43:34,871
O primeiro a fazer mudanças em
<i>As Quatro Estações</i> foi ele.

759
00:43:34,871 --> 00:43:36,911
- Ele?
- Ele a reaproveitou

760
00:43:36,911 --> 00:43:39,511
e misturou com todo tipo de coisa.

761
00:43:39,511 --> 00:43:41,631
E compositores sempre fizeram isso.

762
00:43:41,631 --> 00:43:43,711
Isso é parte do que
compositores fazem.

763
00:43:43,711 --> 00:43:47,151
Eu não acho que ele teria um
problema com isso, na verdade.

764
00:43:47,151 --> 00:43:49,311
Eu acho que ele
encararia isso muito bem.

765
00:43:49,311 --> 00:43:53,271
De fato, eu acho que
Vivaldi aprovaria o fato

766
00:43:53,271 --> 00:43:55,871
de que quase 300
anos após sua morte,

767
00:43:55,871 --> 00:43:57,911
sua música ainda vive.

768
00:43:57,911 --> 00:44:00,071
Não apenas em sua
forma mais tradicional

769
00:44:00,071 --> 00:44:03,151
mas de maneiras que ele
certamente nunca teria imaginado.

770
00:44:12,945 --> 00:44:15,125
AS QUATRO ESTAÇÕES,
OBRA-PRIMA LENDÁRIA DE A. VIVALDI

771
00:44:15,125 --> 00:44:17,434
UMA VERSÃO METAL
QUE VOCÊ NUNCA OUVIU...

772
00:44:17,434 --> 00:44:20,541
...E QUE O PRÓPRIO VIVALDI
GOSTARIA DE EXECUTAR!

773
00:44:21,151 --> 00:44:23,191
De volta aos arredores de Veneza,

774
00:44:23,191 --> 00:44:26,191
eu vim encontrar o
músico croata Mistheria,

775
00:44:26,191 --> 00:44:29,431
fundador de uma reunião
global de músicos e arranjadores

776
00:44:29,431 --> 00:44:33,151
que atende pelo nome de
<i>Vivaldi Metal Project</i>.

777
00:44:35,671 --> 00:44:37,711
De onde veio a ideia

778
00:44:37,711 --> 00:44:40,791
de que você poderia fazer
uma versão metal da música?

779
00:44:40,791 --> 00:44:42,791
Eu acho que Vivaldi

780
00:44:42,791 --> 00:44:46,991
trabalhou muito de sua música,
no caso de <i>As Quatro Estações</i>,

781
00:44:46,991 --> 00:44:51,631
com a mesma abordagem
que se usa no metal hoje.

782
00:44:51,631 --> 00:44:53,671
Ele era um verdadeiro <i>rockstar</i>.

783
00:44:53,671 --> 00:44:55,751
E não apenas porque ele era normal,

784
00:44:55,751 --> 00:44:58,911
mas porque sua música
era realmente <i>rock</i>.

785
00:44:58,911 --> 00:45:02,591
Na maneira como ele mantém o ritmo.

786
00:45:02,591 --> 00:45:06,391
Ele estava sempre procurando
pelas melhores melodias.

787
00:45:06,391 --> 00:45:09,351
E compreensivelmente, por harmonias.

788
00:45:09,351 --> 00:45:11,431
Eu concordo.

789
00:45:11,431 --> 00:45:14,711
Eu acho que sua plateia,
pela primeira vez,

790
00:45:14,711 --> 00:45:17,191
estaria sentada, acompanhando...

791
00:45:17,191 --> 00:45:19,231
Sim, desse jeito.

792
00:45:19,231 --> 00:45:21,311
Pela primeira vez.

793
00:45:21,311 --> 00:45:24,791
O que não é diferente
do que acontece no metal.

794
00:45:24,791 --> 00:45:26,871
É exagerado da mesma maneira.

795
00:45:26,871 --> 00:45:31,271
Suponho que você não tenha pego
a música de Vivaldo nota por nota?

796
00:45:31,271 --> 00:45:34,031
Minha ideia não
era fazer nota a nota.

797
00:45:34,031 --> 00:45:37,871
Mas eu quero manter a
energia da música de Vivaldi.

798
00:45:37,871 --> 00:45:40,511
Estamos tentando evitar,
claro, os violinos.

799
00:45:40,511 --> 00:45:43,991
Fazendo o que está no original
porque eu não poderia fazer melhor.

800
00:45:43,991 --> 00:45:46,031
Com certeza.

801
00:45:46,031 --> 00:45:48,071
Então é inútil.

802
00:45:48,071 --> 00:45:50,111
Eu comecei a trabalhar no <i>verão</i>

803
00:45:50,111 --> 00:45:52,671
e especialmente o
terceiro movimento.

804
00:45:52,671 --> 00:45:55,311
Eu comecei com a bateria

805
00:45:55,311 --> 00:45:59,871
e um pouco de guitarra
que eu chamei de <i>Inferno</i>

806
00:46:08,711 --> 00:46:10,671
Aham.

807
00:46:11,831 --> 00:46:14,031
Antonio estaria orgulhoso de você.

808
00:46:14,031 --> 00:46:16,151
OK. Espero que sim.

809
00:46:16,911 --> 00:46:20,671
Eu quero também fazer algo épico

810
00:46:20,671 --> 00:46:22,711
então eu adiciono

811
00:46:22,711 --> 00:46:24,751
algum coro...

812
00:46:33,031 --> 00:46:34,991
Isso é realmente bom.

813
00:46:35,951 --> 00:46:37,991
Estou cada vez mais convencido,

814
00:46:37,991 --> 00:46:41,311
quanto mais eu vou atrás de
Vivaldi e <i>As Quatro Estações</i>,

815
00:46:41,311 --> 00:46:43,391
de que esse é o caminho

816
00:46:43,391 --> 00:46:45,391
que ele teria tomado.

817
00:46:45,391 --> 00:46:47,431
Agora estou ainda mais convencido.

818
00:46:47,431 --> 00:46:49,471
Então ele era um cara do metal?

819
00:46:49,471 --> 00:46:51,511
Talvez...

820
00:46:51,511 --> 00:46:53,951
Talvez, à sua própria maneira, sim.

821
00:47:07,391 --> 00:47:09,991
Mais do que tudo,
o que eu me dei conta

822
00:47:09,991 --> 00:47:12,071
é que assim como a
música que eu escrevo,

823
00:47:12,071 --> 00:47:15,551
<i>As Quatro Estações</i> tratava-se de
fazer as pessoas se sentirem bem.

824
00:47:15,551 --> 00:47:18,391
E Vivaldi foi o primeiro
grande líder de palco,

825
00:47:18,391 --> 00:47:20,471
um deus do <i>rock</i> do século 18.

826
00:47:20,471 --> 00:47:23,711
De fato, quanto mais eu aprendo
sobre sobre o Padre Ruivo,

827
00:47:23,711 --> 00:47:28,271
mais percebo que tenho com ele uma
enorme dívida de gratidão musical.

828
00:47:28,271 --> 00:47:30,591
E eu vou demonstrar minha gratidão

829
00:47:30,591 --> 00:47:32,511
da melhor maneira que eu sei.

830
00:47:32,511 --> 00:47:34,711
Executando, senhoras e senhores,

831
00:47:34,711 --> 00:47:37,351
uma versão em rock
progressivo dos temas principais

832
00:47:37,351 --> 00:47:39,351
de <i>As Quatro Estações</i> de Vivaldi.

833
00:48:41,391 --> 00:48:43,551
Contato:
the.rengaw@gmail.com

834
00:48:57,781 --> 00:48:59,263
Desculpe, Antonio.										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										