﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:04,257
Você pode encontrar uma boa casa.
Faça certo.

2
00:00:04,340 --> 00:00:05,757
Você é um mordomo antes dos 40.

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,017
Eu quero ser meu próprio homem.

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,837
Ninguém é dono de casa, filho.

5
00:00:08,920 --> 00:00:09,997
Ninguém.

6
00:00:10,080 --> 00:00:11,837
Comecei uma empresa de segurança.

7
00:00:11,920 --> 00:00:14,547
Você tem um coração mole demais
para ser um homem de negócios.

8
00:00:14,630 --> 00:00:15,757
Você será comido.

9
00:00:15,840 --> 00:00:17,357
Bem, veremos, não é?

10
00:00:17,440 --> 00:00:19,387
Você estava no exército?
- Dez anos.

11
00:00:19,470 --> 00:00:20,757
Não terei mais nada a ver com isso agora.

12
00:00:20,840 --> 00:00:23,237
Vida pacífica para mim.

13
00:00:23,320 --> 00:00:25,020
Eu sinto muitíssimo.

14
00:00:25,103 --> 00:00:26,480
Thomas Wayne.

15
00:00:26,563 --> 00:00:27,487
Meu cartão.

16
00:00:27,570 --> 00:00:29,149
Segurança Pennyworth.

17
00:00:29,232 --> 00:00:30,487
Sr. Pennyworth,

18
00:00:30,570 --> 00:00:32,819
Eu sou Martha Kane.
- Como posso ajudá-la, Sra. Kane?

19
00:00:32,902 --> 00:00:33,987
Eu tenho um trabalho para você.

20
00:00:34,070 --> 00:00:35,845
Dez mil libras,

21
00:00:35,928 --> 00:00:37,827
e ela tem muito mais
trabalho para nós.

22
00:00:37,910 --> 00:00:39,327
Quais são as más notícias?

23
00:00:39,410 --> 00:00:41,369
Ela é um sem nome.

24
00:00:41,452 --> 00:00:42,667
Por que uma garota legal da
sociedade americana como você

25
00:00:42,750 --> 00:00:43,747
confundido com a No Name League?

26
00:00:43,830 --> 00:00:45,290
Eu poderia perguntar o mesmo de você.

27
00:00:45,373 --> 00:00:47,751
Eu tenho uma sensação distinta de que eles sabem.

28
00:00:47,834 --> 00:00:50,140
Eles sabem que sou da CIA.

29
00:00:50,223 --> 00:00:51,923
Você quer se casar comigo?

30
00:00:52,006 --> 00:00:53,870
Sim.  Sim, eu vou.

31
00:00:58,337 --> 00:01:00,037
Esme!

32
00:01:00,120 --> 00:01:02,917
Você sabia quem matou
Esme e encobriu tudo.

33
00:01:03,000 --> 00:01:04,017
Eu não confio em ti.

34
00:01:04,100 --> 00:01:05,685
Nunca fiz, nunca vou.

35
00:01:05,768 --> 00:01:07,267
The Raven Society,

36
00:01:07,350 --> 00:01:08,517
eles querem derrubar o governo

37
00:01:08,600 --> 00:01:10,258
e estabelecer uma utopia fascista.

38
00:01:10,341 --> 00:01:13,567
Meu nome é James Harwood.

39
00:01:13,650 --> 00:01:15,867
Esse homem me torturou.

40
00:01:15,950 --> 00:01:17,317
Ele tem que morrer.

41
00:01:17,400 --> 00:01:19,908
Vocês?  Por que você não está morto?

42
00:01:19,991 --> 00:01:21,701
Eu tenho amigos importantes, cara.

43
00:01:21,784 --> 00:01:23,283
Vens comigo?

44
00:01:23,366 --> 00:01:24,480
Bem, eu tenho uma batalha pela frente.

45
00:01:24,563 --> 00:01:26,082
Vou precisar de muitos amigos.

46
00:01:26,165 --> 00:01:29,137
Meu Deus. James. - Olá, Frances.

47
00:01:29,220 --> 00:01:30,820
Vou destruir meus inimigos

48
00:01:30,903 --> 00:01:32,544
e levar este país
de volta à grandeza.

49
00:01:32,627 --> 00:01:34,979
Espere, estamos começando uma guerra civil.

50
00:01:37,037 --> 00:01:38,737
Harwood está encenando um golpe.

51
00:01:38,820 --> 00:01:41,187
Ele tem o exército do lado de
fora e é sequestrado a Rainha.

52
00:01:41,270 --> 00:01:42,430
Sua Majestade.

53
00:01:42,513 --> 00:01:43,891
Você nunca deve contar
a ninguém sobre isso.

54
00:01:43,974 --> 00:01:46,225
Não tão.  Quem acreditaria em mim?

55
00:01:47,270 --> 00:01:49,007
Você disse que gosta de mim.

56
00:01:49,090 --> 00:01:51,440
Acho que gosto de você também.

57
00:01:52,770 --> 00:01:55,220
Thomas!

58
00:01:56,247 --> 00:01:57,947
Nem tudo está perdido.

59
00:01:58,030 --> 00:02:01,317
Um grande líder se prepara
para todas as possibilidades.

60
00:02:01,400 --> 00:02:04,742
Você tem que me prometer que
sempre vai pensar bem de mim

61
00:02:04,825 --> 00:02:06,197
o que quer que as pessoas possam dizer.

62
00:02:06,280 --> 00:02:08,657
Ele estava chateado com toda aquela
brincadeira da Raven Society.

63
00:02:08,740 --> 00:02:10,157
Por quê?  Ele não é um deles.

64
00:02:10,240 --> 00:02:11,837
Cale-se!

65
00:02:11,920 --> 00:02:13,587
Pai, não faça isso.

66
00:02:13,670 --> 00:02:15,207
Sinto muito, filho.

67
00:02:15,290 --> 00:02:16,990
Deus abençoe a Inglaterra!

68
00:02:35,483 --> 00:02:38,607
Honestamente, eu realmente não sei.

69
00:02:38,690 --> 00:02:40,097
Eles não me contaram.

70
00:02:40,180 --> 00:02:41,354
Por que eles fariam?

71
00:02:41,437 --> 00:02:45,314
Eu juro pela vida dos meus filhos,

72
00:02:45,397 --> 00:02:47,624
Eu não sei de nada!

73
00:02:47,707 --> 00:02:49,831
Você não deve jurar pela
vida de seus filhos.

74
00:02:51,600 --> 00:02:53,300
Não quando você está mentindo.

75
00:02:55,000 --> 00:02:57,207
Não estou mentindo.

76
00:02:57,290 --> 00:02:58,924
Quais são os nomes dos seus filhos?

77
00:02:59,007 --> 00:03:03,057
Terry e Sharon.

78
00:03:03,140 --> 00:03:04,843
É o aniversário
do pequeno amanhã.

79
00:03:04,926 --> 00:03:06,717
A esposa ficará muito preocupada.

80
00:03:06,800 --> 00:03:09,517
Por favor, senhorita, tenha um coração.

81
00:03:09,600 --> 00:03:11,740
Eu pareço ter um coração?

82
00:03:14,280 --> 00:03:16,077
Você faz.

83
00:03:16,160 --> 00:03:20,157
Você parece uma pessoa boa e gentil.

84
00:03:20,240 --> 00:03:22,117
Eu não sou.

85
00:03:22,200 --> 00:03:23,777
Diga-me o que você sabe

86
00:03:23,860 --> 00:03:26,500
ou Terry e Sharon
nunca mais verão você.

87
00:03:27,940 --> 00:03:30,288
Não posso te dizer o que não
sei, posso?

88
00:03:31,820 --> 00:03:33,792
Eu nem me importo com política.

89
00:03:33,875 --> 00:03:35,795
Eu nunca quis fazer parte dessa merda.

90
00:03:35,878 --> 00:03:37,497
Eu não sei de nada!

91
00:03:37,580 --> 00:03:40,720
Você não pode fazer isso.
- Eu acho que eu posso.

92
00:03:47,780 --> 00:03:49,480
Fazenda do Cisne...

93
00:03:51,160 --> 00:03:52,860
Garton Magna.

94
00:03:56,240 --> 00:03:57,940
Obrigado.

95
00:04:01,087 --> 00:04:02,787
Policiais sindicais!

96
00:04:02,870 --> 00:04:05,459
Abra! - Ela está aqui! Socorro!

97
00:04:06,337 --> 00:04:08,037
Oi! Ei! - Pega ela!

98
00:04:08,120 --> 00:04:09,994
Venha aqui! - Agora!

99
00:04:18,670 --> 00:04:21,317
Um ano se passou desde que Lord Harwood

100
00:04:21,400 --> 00:04:24,657
escapou do cativeiro e
iniciou a luta armada.

101
00:04:24,740 --> 00:04:26,687
Como as coisas mudaram.

102
00:04:26,770 --> 00:04:30,300
A Inglaterra é mais uma vez uma
terra de esperança e glória.

103
00:04:31,350 --> 00:04:33,560
O povo de Norwich

104
00:04:33,643 --> 00:04:35,437
saiu aos milhares alegres

105
00:04:35,520 --> 00:04:38,977
para celebrar a libertação
pelas forças da União Raven.

106
00:04:39,060 --> 00:04:40,317
"Alegria da Inglaterra,"

107
00:04:40,400 --> 00:04:43,137
declarou Lord Harwood
para a multidão feliz.

108
00:04:43,220 --> 00:04:46,607
"A vitória final está próxima."

109
00:04:46,690 --> 00:04:49,087
As facções esquerdistas
logo serão conduzidas

110
00:04:49,170 --> 00:04:51,027
de Manchester e Liverpool.

111
00:04:51,110 --> 00:04:53,329
E depois para Londres.

112
00:04:54,330 --> 00:04:56,117
Ops.  Cuidado, mãe.

113
00:04:56,200 --> 00:04:58,127
O pequenino quer participar!

114
00:04:58,210 --> 00:05:00,617
Avante, nós vamos, um e todos,

115
00:05:00,700 --> 00:05:02,720
marchando alegremente para a vitória.

116
00:05:04,800 --> 00:05:07,757
Lord Harwood é um
personagem formidável.

117
00:05:07,840 --> 00:05:09,137
Um ano atrás,

118
00:05:09,220 --> 00:05:11,057
enquanto trancado
na Torre de Londres,

119
00:05:11,140 --> 00:05:12,777
ele planejou explodir
o primeiro ministro

120
00:05:12,860 --> 00:05:14,797
e a maior parte do
establishment político,

121
00:05:14,880 --> 00:05:18,697
libertando-se e desencadeando
uma guerra civil.

122
00:05:18,780 --> 00:05:21,984
Ele pretende se estabelecer
como um ditador militar fascista

123
00:05:22,067 --> 00:05:24,727
sob a bandeira da União Raven.

124
00:05:24,810 --> 00:05:27,897
Os oponentes da União,
isto é, a Rainha,

125
00:05:27,980 --> 00:05:29,087
sobreviventes moderados,

126
00:05:29,170 --> 00:05:31,840
a velha Liga Sem Nome, e qualquer
outra pessoa que não seja fascista,

127
00:05:31,923 --> 00:05:35,164
estão trabalhando juntos no
que chamam de Liga Inglesa.

128
00:05:35,247 --> 00:05:37,467
Formalmente, a Rainha está no comando,

129
00:05:37,550 --> 00:05:39,717
mas o poder real está nas
mãos de um Conselho Superior

130
00:05:39,800 --> 00:05:40,807
de 20 ou mais delegados,

131
00:05:40,890 --> 00:05:43,740
liderado pelo Primeiro
Ministro, Arcebispo Potter.

132
00:05:43,823 --> 00:05:45,548
Um shitfest.

133
00:05:46,597 --> 00:05:48,297
Sim, senhora.

134
00:05:48,380 --> 00:05:50,011
Eles não são bem organizados.

135
00:05:50,094 --> 00:05:54,107
E a União tem o Exército
regular do seu lado.

136
00:05:54,190 --> 00:05:57,517
Eles têm tanques,
artilharia e mão de obra.

137
00:05:57,600 --> 00:05:59,417
E eles estão lutando contra mal armados,

138
00:05:59,500 --> 00:06:01,577
civis mal liderados.

139
00:06:01,660 --> 00:06:05,487
A partir de agora,
o Sindicato controla 90% do país.

140
00:06:05,570 --> 00:06:08,137
A Liga ainda mantém
Londres ao norte do rio,

141
00:06:08,220 --> 00:06:10,817
mas eles estão
cercados e sob cerco.

142
00:06:10,900 --> 00:06:14,357
Assim que a União conquistar
Londres, esse é o jogo de bola.

143
00:06:14,440 --> 00:06:16,140
Eles ganham.

144
00:06:17,480 --> 00:06:21,137
Vai fazer Arkham Asylum
parecer um clube de campo.

145
00:06:21,220 --> 00:06:24,700
Trágico, mas inevitável, não?

146
00:06:25,770 --> 00:06:28,517
Bem, os militares dos
EUA podem intervir,

147
00:06:28,600 --> 00:06:32,137
como eu respeitosamente
recomendei em meu adendo.

148
00:06:32,220 --> 00:06:34,237
A União Raven são
filhos da puta malvados,

149
00:06:34,320 --> 00:06:36,020
mas eles vão ganhar, certo?

150
00:06:37,120 --> 00:06:39,054
Direito.

151
00:06:39,137 --> 00:06:41,757
Então, oficialmente, somos neutros,

152
00:06:41,840 --> 00:06:45,300
mas vamos ser legais com eles
o mais discretamente possível.

153
00:06:47,440 --> 00:06:50,077
Você estava fazendo um
bom trabalho aí, Thomas.

154
00:06:50,160 --> 00:06:54,920
Queremos que você volte
como chefe da estação.

155
00:06:57,817 --> 00:06:59,517
Bem, obrigada.

156
00:06:59,600 --> 00:07:03,354
Estou, aham... estou honrado.

157
00:07:03,437 --> 00:07:05,704
Se você não pode trabalhar com o programa,

158
00:07:05,787 --> 00:07:08,589
é aqui que você
sai graciosamente.

159
00:07:10,460 --> 00:07:15,617
Você está 100% conosco?

160
00:07:15,700 --> 00:07:17,387
Sim, senhora.

161
00:07:17,470 --> 00:07:19,137
Cem por cento.

162
00:07:19,220 --> 00:07:21,419
Então vá chutar alguns traseiros para nós.

163
00:07:29,270 --> 00:07:32,637
♪ Me encontre na esquina ♪

164
00:07:32,720 --> 00:07:37,025
♪ Quando o dia acabar ♪

165
00:07:37,108 --> 00:07:39,837
♪ Há tanto ♪

166
00:07:39,920 --> 00:07:44,339
♪ Eu tenho que te dizer ♪

167
00:07:51,240 --> 00:07:54,117
♪ Que noite maravilhosa
♪ ♪ Vai ser ♪

168
00:07:54,200 --> 00:07:55,900
Agradável!

169
00:07:57,140 --> 00:07:59,227
Fazendo bem?
- Obrigada, querida.

170
00:07:59,310 --> 00:08:02,680
♪ Que momento maravilhoso
♪ ♪ Para você e eu ♪

171
00:08:06,317 --> 00:08:08,017
Me diga o que está errado.

172
00:08:08,100 --> 00:08:09,817
Você vai dizer que estou sendo neurótico.

173
00:08:09,900 --> 00:08:10,857
Diga-me mesmo assim.

174
00:08:10,940 --> 00:08:13,677
Ontem, quase matei um
homem a sangue frio.

175
00:08:13,760 --> 00:08:15,297
Mas você não fez isso.

176
00:08:15,380 --> 00:08:18,057
Estou me tornando mau e duro, Victor.

177
00:08:18,140 --> 00:08:19,980
Estou me transformando em alguém de
quem não gosto. - ♪ Você não vai vir ♪

178
00:08:20,063 --> 00:08:22,767
♪ E me encontre na esquina
♪ ♪ Quando as luzes... ♪

179
00:08:22,850 --> 00:08:24,707
Você foi atrás das linhas inimigas

180
00:08:24,790 --> 00:08:25,962
e voltou com informações

181
00:08:26,045 --> 00:08:28,397
isso poderia mudar
o curso da guerra.

182
00:08:28,480 --> 00:08:29,667
Eu gosto de você.

183
00:08:29,750 --> 00:08:33,667
É só...

184
00:08:33,750 --> 00:08:35,510
Às vezes eu me assusto.

185
00:08:35,593 --> 00:08:37,267
Você está sendo neurótico.

186
00:08:37,350 --> 00:08:39,037
Eu imploro seu perdão!

187
00:08:39,120 --> 00:08:41,917
Eu disse com o velho idiota?

188
00:08:42,000 --> 00:08:43,187
E o que?

189
00:08:43,270 --> 00:08:44,970
Cai fora, cara.

190
00:08:46,964 --> 00:08:50,109
Que porra você está
fazendo, seu bastardo?

191
00:08:50,192 --> 00:08:51,337
Você está louco?

192
00:08:51,420 --> 00:08:53,607
Boa noite, senhores, senhoras.

193
00:08:53,690 --> 00:08:56,197
O homem insultou sua
graça, Lord Harwood.

194
00:08:56,280 --> 00:08:58,057
Obscenidades vis.  Eu não vou permitir.

195
00:08:58,140 --> 00:08:59,637
Eu vou ter você, porra, cara.
Você está morto.

196
00:08:59,720 --> 00:09:03,357
Cale a boca, Dobson.
Tire esse idiota daqui agora.

197
00:09:03,440 --> 00:09:05,287
Você está morto, companheiro.  Morto.

198
00:09:05,370 --> 00:09:06,957
Você não sabe quem eu sou.

199
00:09:07,040 --> 00:09:08,157
Mas eu quero, cara.

200
00:09:08,240 --> 00:09:09,457
Não voltes.

201
00:09:09,540 --> 00:09:10,837
Eu não vou.

202
00:09:10,920 --> 00:09:13,547
Cai fora! - Como você conseguiu
uma imundície dessas aqui?

203
00:09:13,630 --> 00:09:15,087
Há uma guerra em curso, senhor.

204
00:09:15,170 --> 00:09:17,697
Saudamos a todos, independentemente.

205
00:09:17,780 --> 00:09:19,797
Sua primeira vez aqui, eu espero.

206
00:09:19,880 --> 00:09:22,617
Nossa política é sem
política, sem armas de fogo.

207
00:09:22,700 --> 00:09:25,197
Todos se esfregam e se divertem.

208
00:09:25,280 --> 00:09:27,517
Sheri.

209
00:09:27,600 --> 00:09:30,717
Este senhor esqueceu de
verificar sua arma de fogo.

210
00:09:30,800 --> 00:09:33,180
Talvez você vá verificar
no vestiário para ele.

211
00:09:34,797 --> 00:09:36,497
Tome conta disso.

212
00:09:36,580 --> 00:09:38,017
Arma valiosa.

213
00:09:38,100 --> 00:09:40,074
Sua arma está perfeitamente segura conosco.

214
00:09:41,220 --> 00:09:44,120
Bela peça.

215
00:09:45,160 --> 00:09:47,004
Engenharia alemã, hein?

216
00:09:47,087 --> 00:09:48,787
Não consigo vencer.

217
00:09:48,870 --> 00:09:50,547
Obrigado, Sheri.
- Não se preocupe, Alfie.

218
00:09:50,630 --> 00:09:51,779
Ela vai lhe trazer uma passagem.

219
00:09:51,862 --> 00:09:54,027
Muito em breve, vamos invadir

220
00:09:54,110 --> 00:09:56,317
este seu pequeno santuário.

221
00:09:56,400 --> 00:09:59,427
Você aprenderá a mostrar mais
respeito aos dirigentes sindicais.

222
00:09:59,510 --> 00:10:01,210
Respeito?

223
00:10:05,285 --> 00:10:09,520
Senhora, senhores,
aproveitem a noite.

224
00:10:11,300 --> 00:10:15,397
♪ Eu sou o número mais moderno da
cidade e vou te dizer por quê ♪

225
00:10:15,480 --> 00:10:16,797
♪ Eu vou te dizer porque ♪

226
00:10:16,880 --> 00:10:18,504
Como esta sua noite

227
00:10:18,587 --> 00:10:20,321
O homem está certo, sabe?

228
00:10:20,404 --> 00:10:22,658
Você deve aprender a
ser mais respeitoso.

229
00:10:22,741 --> 00:10:24,327
Você deveria tê-lo
jogado fora de bunda.

230
00:10:24,410 --> 00:10:27,997
Ele estava bebendo champanhe.
Ele ganha uma bala grátis.

231
00:10:28,080 --> 00:10:30,207
A propósito, parabéns.

232
00:10:30,290 --> 00:10:32,677
Ouvi dizer que você foi promovido
ao Conselho Superior da Liga.

233
00:10:32,760 --> 00:10:35,197
Um cálice de veneno, meu velho.

234
00:10:35,280 --> 00:10:37,817
Comiserações seriam
mais apropriadas.

235
00:10:37,900 --> 00:10:40,377
Você tem champanhe de verdade aqui?

236
00:10:40,460 --> 00:10:43,567
Nah.  Chateau Bermondsey.

237
00:10:43,650 --> 00:10:46,917
Eu tenho um único malte
adequado, se você quiser.

238
00:10:47,000 --> 00:10:48,274
Esplêndido.

239
00:10:48,357 --> 00:10:49,878
Se pudermos reparar em seu escritório,

240
00:10:49,961 --> 00:10:52,297
temos negócios para discutir.

241
00:10:52,380 --> 00:10:53,997
♪ Você sabe ♪ ♪
Você tem que saber ♪

242
00:10:54,080 --> 00:10:56,317
♪ Você sabe ♪ ♪ Você
tem que ser legal ♪

243
00:10:56,400 --> 00:10:58,217
Por um simples rapto?

244
00:10:58,300 --> 00:10:59,417
Isso é ultrajante.

245
00:10:59,500 --> 00:11:01,157
Isso é dólares, veja bem.

246
00:11:01,240 --> 00:11:02,594
Mais despesas.

247
00:11:02,677 --> 00:11:04,857
Você pediu metade disso para o último trabalho.

248
00:11:04,940 --> 00:11:06,020
Maçãs e laranjas.

249
00:11:06,103 --> 00:11:08,865
O sequestro é muito mais
técnico do que o borrar.

250
00:11:08,948 --> 00:11:11,827
Sem dúvida.  Não vou pechinchar com você.

251
00:11:11,910 --> 00:11:14,320
Dez por cento adiantado.

252
00:11:17,917 --> 00:11:19,617
Esse é o dinheiro do povo.

253
00:11:19,700 --> 00:11:21,717
Isso poderia ser gasto na
alimentação de refugiados,

254
00:11:21,800 --> 00:11:24,277
ou comprando armas ou remédios.

255
00:11:24,360 --> 00:11:25,717
Alguém acordou mal-humorado hoje.

256
00:11:25,800 --> 00:11:27,884
Com o que você vai gastar?

257
00:11:27,967 --> 00:11:29,667
Carros rápidos, mulheres soltas...

258
00:11:31,420 --> 00:11:33,877
E o resto, ele vai desperdiçar.

259
00:11:33,960 --> 00:11:35,660
Ele está brincando com você, Martha.

260
00:11:36,952 --> 00:11:38,652
É muito triste ver você
assim, Alfred.

261
00:11:38,735 --> 00:11:41,657
Você costumava ter princípios morais.

262
00:11:41,740 --> 00:11:44,917
Eu também tinha um
ursinho de pelúcia. Toby.

263
00:11:45,000 --> 00:11:46,497
Usava um chapeuzinho e uma jaqueta vermelha.

264
00:11:46,580 --> 00:11:47,697
Este é o camarada.

265
00:11:47,780 --> 00:11:50,687
Coronel John Salt
da Milícia da União.

266
00:11:50,770 --> 00:11:53,377
Mais do tipo administrador do
que qualquer tipo de soldado.

267
00:11:53,460 --> 00:11:55,904
Administrava uma rede de
mantimentos antes da guerra.

268
00:11:55,987 --> 00:11:56,920
Por que você o quer?

269
00:11:57,003 --> 00:11:58,617
Ele está disponível.

270
00:11:58,700 --> 00:12:00,277
Onde ele está?

271
00:12:00,360 --> 00:12:03,547
Ele tem uma amante em um
lugar chamado Swan's Farm,

272
00:12:03,630 --> 00:12:05,377
Garton Magna, em Rutland.

273
00:12:05,460 --> 00:12:07,998
Ele aparece em horários aleatórios,
mas pelo menos uma vez por semana.

274
00:12:08,081 --> 00:12:10,047
Considere isso feito.

275
00:12:10,130 --> 00:12:12,320
A seus preços, espero que sim.

276
00:12:24,367 --> 00:12:26,067
Eu gosto dessa mulher

277
00:12:26,150 --> 00:12:27,850
Fogosa.

278
00:12:34,217 --> 00:12:35,917
Como vamos?

279
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Com as receitas deste mês

280
00:12:37,583 --> 00:12:39,796
e mais alguns trabalhos colaterais
bons, estamos classificados.

281
00:12:39,879 --> 00:12:42,037
Eu gosto dos fogosos.

282
00:12:42,120 --> 00:12:44,247
Você sabe onde está.

283
00:12:44,330 --> 00:12:45,760
São os quietos,

284
00:12:45,843 --> 00:12:47,317
você não sabe o que está pensando.

285
00:12:47,400 --> 00:12:49,427
Sobre o que ele está falando?
- Mulheres.

286
00:12:49,510 --> 00:12:51,597
O que ele sabe sobre mulheres?

287
00:12:51,680 --> 00:12:53,057
América, rapazes.

288
00:12:53,140 --> 00:12:55,137
América.

289
00:12:55,220 --> 00:12:58,037
Estamos a caminho.

290
00:12:58,120 --> 00:13:00,417
Um cara estava me dizendo que tudo era mentira,

291
00:13:00,500 --> 00:13:01,804
o que você vê nos filmes.

292
00:13:01,887 --> 00:13:03,967
É lógico que eles fazem com
que pareça melhor do que é.

293
00:13:04,050 --> 00:13:06,187
Bem, se é tão bom quanto parece,

294
00:13:06,270 --> 00:13:07,559
é duas vezes melhor do que aqui.

295
00:13:07,642 --> 00:13:10,697
Veremos.
- Fique aqui se quiser, cara.

296
00:13:10,780 --> 00:13:13,074
Não. Não. Eu estou indo.

297
00:13:13,157 --> 00:13:15,249
Você simplesmente não se
livra de mim tão fácil.

298
00:13:15,332 --> 00:13:16,577
Slangevar.

299
00:13:16,660 --> 00:13:18,360
Felicidades.

300
00:14:00,209 --> 00:14:02,543
<i>2x01 - The Heavy Crown</i>

301
00:14:11,687 --> 00:14:13,387
Olá de novo, Sra. P.

302
00:14:13,470 --> 00:14:14,867
Olá, Majestade.

303
00:14:14,950 --> 00:14:16,760
Vou ver se ele está dentro.

304
00:14:18,120 --> 00:14:20,557
É ela novamente.

305
00:14:20,640 --> 00:14:22,340
Não estou aqui.  Em um trabalho.

306
00:14:25,620 --> 00:14:28,297
Sinto muito, senhora.  Ele não está.

307
00:14:28,380 --> 00:14:29,547
Em um trabalho, diz ele.

308
00:14:29,630 --> 00:14:30,817
Eu vejo.

309
00:14:30,900 --> 00:14:33,337
Diga que ele é uma fera
cruel e que o desprezo.

310
00:14:33,420 --> 00:14:35,120
Sim, senhora.

311
00:14:38,280 --> 00:14:42,567
Ela diz que você é uma besta
cruel e ela o despreza.

312
00:14:42,650 --> 00:14:44,350
Mensagem recebida.

313
00:14:45,580 --> 00:14:47,596
É a terceira vez que ela é chamada esta semana.

314
00:14:49,170 --> 00:14:51,124
Vou falar com ela na próxima vez.

315
00:14:51,207 --> 00:14:52,817
Ela continua.

316
00:14:52,900 --> 00:14:54,879
Você pensaria que ela teria
coisas melhores para fazer.

317
00:14:58,480 --> 00:15:00,257
Eu tenho um trabalho fora da cidade.

318
00:15:00,340 --> 00:15:03,484
Estarei fora por alguns dias, imagino.

319
00:15:03,567 --> 00:15:05,267
Bem, é um bom dinheiro.

320
00:15:05,350 --> 00:15:06,867
Em breve teremos o suficiente para ir.

321
00:15:06,950 --> 00:15:09,357
Ir?

322
00:15:09,440 --> 00:15:11,673
Para America.

323
00:15:11,756 --> 00:15:15,324
Eu estava conversando com a Sra.
Applebaum que sabe dessas coisas,

324
00:15:15,407 --> 00:15:17,939
e ela diz que custa milhares e
milhares para obter um visto,

325
00:15:18,022 --> 00:15:20,487
e quando você chega lá,
uma garrafa de leite custa um quilo.

326
00:15:20,570 --> 00:15:21,907
Não se preocupe com dinheiro.

327
00:15:21,990 --> 00:15:23,690
Estou classificando isso.

328
00:15:24,847 --> 00:15:26,547
Você leu a brochura que lhe dei?

329
00:15:26,630 --> 00:15:28,417
E a Califórnia, hein?

330
00:15:28,500 --> 00:15:29,767
Agora, há um lugar.

331
00:15:29,850 --> 00:15:31,867
Luz do sol, frutas frescas.

332
00:15:31,950 --> 00:15:33,597
Poderíamos ter uma
casa em um laranjal.

333
00:15:33,680 --> 00:15:36,267
Muito bom,
se você gosta desse tipo de coisa.

334
00:15:36,350 --> 00:15:37,390
Você gosta de uma laranja.

335
00:15:37,473 --> 00:15:39,167
Eu também gosto de repolho.

336
00:15:39,250 --> 00:15:41,817
Não quero dizer que quero viver
em um canteiro de repolho.

337
00:15:41,900 --> 00:15:44,087
A América é um lugar grande.
Existe todo tipo de casa

338
00:15:44,170 --> 00:15:46,210
você pode imaginar.

339
00:15:46,293 --> 00:15:48,354
Eu já tenho uma casa.

340
00:15:48,437 --> 00:15:50,179
Eu não quero ir para a América.

341
00:15:50,262 --> 00:15:52,817
Você não conhece sua própria mente, mãe.

342
00:15:52,900 --> 00:15:55,060
Você vai mudar de ideia quando chegar
lá, você vai ver.

343
00:15:55,143 --> 00:15:56,277
Eu não vou.

344
00:15:56,360 --> 00:15:57,577
Não podemos ficar aqui.

345
00:15:57,660 --> 00:15:59,617
Não vejo porque não.

346
00:15:59,700 --> 00:16:01,387
The Raven Union
vai atacar Londres

347
00:16:01,470 --> 00:16:02,667
antes do fim do ano.

348
00:16:02,750 --> 00:16:04,767
Haverá um bom argy-bargy.

349
00:16:04,850 --> 00:16:08,217
Bombas, tanques, incêndios, saques.  Aqui.

350
00:16:08,300 --> 00:16:11,117
Seu pai é um grande
herói para a União Raven.

351
00:16:11,200 --> 00:16:13,367
Um mártir.

352
00:16:13,450 --> 00:16:15,150
Eles vão me tratar muito bem, imagino.

353
00:16:16,710 --> 00:16:19,307
Você realmente quer estar perto
de todas essas memórias tristes?

354
00:16:19,390 --> 00:16:21,687
Que lembranças tristes?

355
00:16:21,770 --> 00:16:22,977
Amei seu pai.

356
00:16:23,060 --> 00:16:24,920
Gosto de ser lembrado dele.

357
00:16:26,040 --> 00:16:27,740
Eu não.

358
00:16:28,640 --> 00:16:33,220
Esta casa, esta cidade inteira
não passam de lembranças tristes.

359
00:16:34,471 --> 00:16:36,240
É onde matei meu próprio pai.

360
00:16:38,460 --> 00:16:40,160
É onde Esme morreu.

361
00:16:41,140 --> 00:16:43,767
Não posso ficar aqui, mãe.  Eu tenho que ir.

362
00:16:43,850 --> 00:16:45,924
Não estou dizendo que você não deveria.

363
00:16:46,007 --> 00:16:47,707
Você deve.

364
00:16:47,790 --> 00:16:50,107
O que?  E deixá-lo sozinho?

365
00:16:50,190 --> 00:16:51,890
Isso que é vida.

366
00:16:53,820 --> 00:16:56,020
Eu não tenho muito de qualquer maneira.

367
00:17:11,525 --> 00:17:13,899
Pare!

368
00:17:56,800 --> 00:17:59,020
É isso.  Fazenda dos cisnes.

369
00:18:01,760 --> 00:18:03,977
Agora esperamos.

370
00:18:04,060 --> 00:18:05,899
Ponha a chaleira no fogo, Baz.

371
00:18:07,447 --> 00:18:09,457
Você na frente, apresse o passo!

372
00:18:09,540 --> 00:18:12,252
Vá em frente, continue andando!

373
00:18:19,400 --> 00:18:21,100
Vamos, mova-se.

374
00:18:27,351 --> 00:18:29,857
Suba lá com ele!

375
00:18:29,940 --> 00:18:31,027
Espere.  Ir em frente.

376
00:18:31,110 --> 00:18:33,654
Continue.  Continue andando.

377
00:18:33,737 --> 00:18:35,354
Continue.  Lá.

378
00:18:35,437 --> 00:18:36,916
O que você está olhando? - Pare.

379
00:18:36,999 --> 00:18:39,137
Pare!  Não faça isso.

380
00:18:39,220 --> 00:18:41,820
Deixe-o em paz!
- Já chega, rapazes.

381
00:18:42,820 --> 00:18:44,520
Abaixe-se.

382
00:18:46,980 --> 00:18:48,680
O melhor de Norfolk, hein?

383
00:18:50,140 --> 00:18:52,297
Como vamos  Tudo certo?

384
00:18:52,380 --> 00:18:54,080
Boa.

385
00:18:55,400 --> 00:18:58,060
Eu sou o Capitão Sykes.

386
00:19:03,466 --> 00:19:05,265
Você nunca ouviu falar em desodorante?

387
00:19:05,348 --> 00:19:08,157
Co-Op faz um bom trabalho.

388
00:19:08,240 --> 00:19:10,257
Você não pode vencer o Co-Op, não é?

389
00:19:10,340 --> 00:19:12,380
Qualidade e valor.

390
00:19:13,940 --> 00:19:20,437
Agora então,
estamos acusando você de subversão

391
00:19:20,520 --> 00:19:24,241
e conspirar para
cometer atos violentos.

392
00:19:24,324 --> 00:19:26,157
E...

393
00:19:26,240 --> 00:19:30,297
Eu não me importo se você é
Herman e seus malditos Eremitas.

394
00:19:30,380 --> 00:19:31,937
Você está aqui.

395
00:19:32,020 --> 00:19:33,667
É trabalho.

396
00:19:33,750 --> 00:19:36,117
Você será entrevistado,

397
00:19:36,200 --> 00:19:39,637
dada a oportunidade de confessar.

398
00:19:39,720 --> 00:19:41,550
Se você não tem que confessar,

399
00:19:43,120 --> 00:19:45,257
pense em algo.

400
00:19:45,340 --> 00:19:47,217
É mais fácil para todos nós.

401
00:19:47,300 --> 00:19:51,877
Nós mantemos nossa cota,
você mantém seu bem-estar.

402
00:19:51,960 --> 00:19:54,337
Alguma pergunta?

403
00:19:54,420 --> 00:19:55,397
Não?

404
00:19:55,480 --> 00:19:57,180
Boa.

405
00:20:04,594 --> 00:20:06,377
Diz aqui, há bordéis no Oeste,

406
00:20:06,460 --> 00:20:07,917
onde todas as garotas estão mortas

407
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
para estrelas de cinema de Hollywood.

408
00:20:11,040 --> 00:20:12,740
Imagine isso, hein?

409
00:20:13,640 --> 00:20:15,700
Você nos disse isso há dois dias.

410
00:20:17,020 --> 00:20:18,720
Vale a pena repetir.

411
00:20:20,220 --> 00:20:25,097
Eu suspeito que você ficará desapontado.

412
00:20:25,180 --> 00:20:27,567
Se há restaurantes que
parecem dinossauros,

413
00:20:27,650 --> 00:20:28,877
Não vejo porque não pode haver tortas

414
00:20:28,960 --> 00:20:29,997
que parecem estrelas de cinema.

415
00:20:30,080 --> 00:20:31,351
Restaurantes gostam de dinossauros?

416
00:20:31,434 --> 00:20:33,837
Dinossauros, amigo.

417
00:20:33,920 --> 00:20:38,547
Chapéus, bolos, todos os tipos.

418
00:20:38,630 --> 00:20:40,247
Qual é o ponto?

419
00:20:40,330 --> 00:20:42,717
Uma vez dentro,
você não verá que eles são dinossauros.

420
00:20:42,800 --> 00:20:44,737
Bem, eu concordo,

421
00:20:44,820 --> 00:20:47,540
mas apóia a proposta de
tortas e estrelas de cinema.

422
00:20:57,220 --> 00:20:59,847
Dois Rovers que suportam um Jag.

423
00:20:59,930 --> 00:21:01,630
Pegando a estrada da fazenda.

424
00:21:11,100 --> 00:21:12,807
Ele é nosso menino.

425
00:21:12,890 --> 00:21:14,797
Coronel John Salt.

426
00:21:14,880 --> 00:21:16,580
Agradável.

427
00:21:17,680 --> 00:21:20,087
Escurecerá em três horas.

428
00:21:20,170 --> 00:21:21,870
Eu vou dormir.

429
00:21:23,630 --> 00:21:26,077
Meu pobre herói...

430
00:21:26,160 --> 00:21:27,960
Você deve estar exausto.

431
00:21:30,177 --> 00:21:31,877
Uma bebida?

432
00:21:31,960 --> 00:21:33,120
Um banho?

433
00:21:33,203 --> 00:21:34,329
Jantar?

434
00:21:34,412 --> 00:21:36,122
Naquela ordem.

435
00:21:37,000 --> 00:21:38,880
Sherry, por favor, minha querida.

436
00:21:41,843 --> 00:21:43,543
Onde gostaria de seu convidado, senhor?

437
00:21:43,626 --> 00:21:45,545
Na oficina, por favor, Hobbes.

438
00:21:45,628 --> 00:21:48,487
Eu estarei junto em breve.

439
00:21:48,570 --> 00:21:50,592
Desculpe trazer trabalho comigo novamente.

440
00:21:50,675 --> 00:21:52,737
Sempre há mais a ser
feito, você vê.

441
00:21:52,820 --> 00:21:54,157
Não não...

442
00:21:54,240 --> 00:21:56,417
O que você faz é muito importante.

443
00:21:56,500 --> 00:21:58,380
Eu não me importo.

444
00:22:00,797 --> 00:22:02,567
É bastante emocionante, na verdade,

445
00:22:02,650 --> 00:22:05,897
fazer parte de tudo.

446
00:22:05,980 --> 00:22:08,914
O que você quer jantar?
Temos bife ou frango.

447
00:22:08,997 --> 00:22:11,997
Eu tive minha cota de
carne vermelha esta semana,

448
00:22:12,080 --> 00:22:13,237
então frango.

449
00:22:13,320 --> 00:22:15,480
Então frango será.

450
00:22:17,814 --> 00:22:19,857
Quem você pegou?

451
00:22:19,940 --> 00:22:22,462
O que eles fizeram?
- Eu nunca digo nomes.

452
00:22:22,545 --> 00:22:24,245
Você sabe disso.

453
00:22:26,297 --> 00:22:27,997
Tem costeletas?

454
00:22:28,080 --> 00:22:30,797
Não consegui controlar um pássaro inteiro.

455
00:22:30,880 --> 00:22:32,720
Costeletas, é isso.

456
00:22:34,870 --> 00:22:37,480
Vou fazer aquele molho de limão que você gosta.

457
00:22:40,700 --> 00:22:42,767
Então, Katie Browning,

458
00:22:42,850 --> 00:22:44,097
há quanto tempo você está noivo

459
00:22:44,180 --> 00:22:48,187
em atividade subversiva?
- Não tenho. Eu sou um estudante.

460
00:22:48,270 --> 00:22:50,357
O que de?

461
00:22:50,440 --> 00:22:51,697
Arte.

462
00:22:51,780 --> 00:22:54,000
Eu gosto de arte.

463
00:22:55,340 --> 00:22:57,437
Nome de solteira da mãe?

464
00:22:57,520 --> 00:22:58,917
Não sei.

465
00:22:59,000 --> 00:23:01,442
Por que não?
- Eu sou um enjeitado.

466
00:23:05,877 --> 00:23:09,487
"Não sabe."

467
00:23:09,570 --> 00:23:12,057
"Enjeitada".

468
00:23:12,140 --> 00:23:14,024
Eu odeio essas formas.

469
00:23:14,107 --> 00:23:16,723
Eles não tornam as caixas
sangrentas grandes o suficiente.

470
00:23:16,806 --> 00:23:20,237
Agora vamos ver...

471
00:23:20,320 --> 00:23:23,457
"Liste os nomes de todas
as pessoas que você conhece

472
00:23:23,540 --> 00:23:27,400
ser membros de
organizações subversivas. "

473
00:23:28,980 --> 00:23:30,680
Não.

474
00:23:31,800 --> 00:23:33,500
Eu disse...

475
00:23:34,500 --> 00:23:38,997
Liste os nomes de todas as
pessoas que você conhece

476
00:23:39,080 --> 00:23:42,117
ser membros de
organizações subversivas.

477
00:23:42,200 --> 00:23:45,924
Eu não conheço ninguém.
- Você não?

478
00:23:46,007 --> 00:23:48,184
Então pense.

479
00:23:48,267 --> 00:23:51,300
Eu não... conheço... ninguém.

480
00:23:51,383 --> 00:23:53,534
O feitor quer nomes.

481
00:23:53,617 --> 00:23:56,194
Melhor mantê-lo feliz.

482
00:23:56,277 --> 00:23:59,113
Ele não gosta de subversivos.

483
00:23:59,196 --> 00:24:00,807
Eu não sou um subversivo.

484
00:24:00,890 --> 00:24:03,327
Você é o subversivo.

485
00:24:03,410 --> 00:24:06,417
Então eu estaria sentado
em seu quartinho, não é?

486
00:24:06,500 --> 00:24:08,187
Mas eu não sou.

487
00:24:08,270 --> 00:24:10,110
Você está sentado no meu quartinho.

488
00:24:10,193 --> 00:24:12,277
Eu não manteria ninguém em um quarto.

489
00:24:12,360 --> 00:24:14,397
Eu não sou fascista.

490
00:24:14,480 --> 00:24:16,247
Nem eu.

491
00:24:16,330 --> 00:24:18,547
Política, hein?

492
00:24:18,630 --> 00:24:20,913
Perda de tempo sangrenta.

493
00:24:20,996 --> 00:24:22,687
Por que você está aqui então?

494
00:24:22,770 --> 00:24:25,597
Não tenho permissão para
responder a perguntas pessoais.

495
00:24:25,680 --> 00:24:26,747
Não profissional.

496
00:24:26,830 --> 00:24:28,540
Agora vamos.

497
00:24:29,600 --> 00:24:31,300
Seja um amor.

498
00:24:32,580 --> 00:24:34,801
Dê-nos alguns nomes.

499
00:24:35,865 --> 00:24:37,565
Talvez você apenas goste de ser mau.

500
00:24:39,820 --> 00:24:41,800
Está vendo aquela caixinha aí?

501
00:24:43,090 --> 00:24:45,674
Essa é a caixa não cooperativa.

502
00:24:45,757 --> 00:24:49,107
Eu coloquei uma marca nisso, não é bom.

503
00:24:49,190 --> 00:24:52,017
Gaffer se envolve e você
será enviado para os rapazes

504
00:24:52,100 --> 00:24:53,577
no anexo corretivo.

505
00:24:53,660 --> 00:24:55,281
Você não respondeu minha pergunta.

506
00:24:55,364 --> 00:24:57,107
O que é isso?

507
00:24:57,190 --> 00:24:58,657
Por quê você está aqui?

508
00:24:58,740 --> 00:25:01,487
Estou aqui porque estou aqui.

509
00:25:01,570 --> 00:25:03,237
Igual a você.

510
00:25:03,320 --> 00:25:06,217
Agora, tenho outras
pessoas para entrevistar.

511
00:25:06,300 --> 00:25:09,800
Você tem uma ideia.
- Você tem uma ideia.

512
00:25:19,420 --> 00:25:21,717
Pai, esconde-te.

513
00:25:21,800 --> 00:25:23,500
Tem alguém lá em cima.

514
00:25:51,120 --> 00:25:53,374
Tudo bem, rapazes?

515
00:25:53,457 --> 00:25:55,157
Quem são eles?

516
00:25:55,240 --> 00:25:56,817
Diz-me tu.

517
00:25:56,900 --> 00:25:58,800
Eu pensei que eles estavam com você.

518
00:26:00,689 --> 00:26:02,389
Qual é o seu nome?

519
00:26:02,472 --> 00:26:04,431
Alfie.

520
00:26:06,447 --> 00:26:08,147
Isso é engraçado.

521
00:26:08,230 --> 00:26:10,620
Tive um filho chamado Alfie.

522
00:26:11,840 --> 00:26:13,540
Mas ele morreu.

523
00:26:25,584 --> 00:26:28,859
Felicidades.  Outro sonho ruim?

524
00:26:30,470 --> 00:26:33,660
A mãe de Daveboy novamente.
- Você deve ter tanta sorte.

525
00:26:51,871 --> 00:26:53,853
Boa noite, George.

526
00:26:53,936 --> 00:26:56,067
Bem-vinda.

527
00:26:56,150 --> 00:26:59,737
Estou honrado por ter um
convidado tão ilustre.

528
00:27:01,090 --> 00:27:03,204
Quem é Você?

529
00:27:03,287 --> 00:27:08,247
Todos dizem que você é um homem
muito corajoso, Sr. Orwell.

530
00:27:08,330 --> 00:27:12,520
O que todo mundo diz geralmente está errado.

531
00:27:15,590 --> 00:27:19,437
Na época da Raven
Society, antes da guerra,

532
00:27:19,520 --> 00:27:23,057
Eu trabalhava em um lugar
que chamávamos de Sala 101.

533
00:27:23,140 --> 00:27:25,220
Uma câmara de tortura, na verdade.

534
00:27:26,940 --> 00:27:30,880
Logo se descobre que muito poucas
pessoas são realmente corajosas.

535
00:27:32,300 --> 00:27:35,297
Muito do que chamamos
de bravura é estupidez,

536
00:27:35,380 --> 00:27:37,847
ou ignorância,

537
00:27:37,930 --> 00:27:40,080
ou falta de imaginação.

538
00:27:41,140 --> 00:27:45,497
Por favor, me diga quem você é.

539
00:27:45,580 --> 00:27:47,440
Meu nome é Salt.

540
00:27:50,540 --> 00:27:53,497
Você escreve livros inteligentes,

541
00:27:53,580 --> 00:27:56,520
então você não é estúpido ou ignorante...

542
00:27:58,300 --> 00:28:01,049
o que significa que
você não tem imaginação,

543
00:28:01,132 --> 00:28:03,575
ou você é aquele raro homem
de verdadeira coragem.

544
00:28:03,658 --> 00:28:06,297
Sr. Salt, o que você quer de mim?

545
00:28:06,380 --> 00:28:09,182
Eu suspeito de um déficit de imaginação.

546
00:28:10,510 --> 00:28:13,057
Eu suspeito que você se sentou
lá em sua torre de marfim

547
00:28:13,140 --> 00:28:16,777
e simplesmente não conseguia imaginar
que a sua zombaria de uma causa nobre

548
00:28:16,860 --> 00:28:18,880
teria consequências.

549
00:28:20,196 --> 00:28:23,247
Quando souber que
você me raptou,

550
00:28:23,330 --> 00:28:24,777
haverá um clamor.

551
00:28:24,860 --> 00:28:26,617
Um clamor internacional.

552
00:28:26,700 --> 00:28:29,777
Verdadeiro.  Mas, Sr. Orwell,

553
00:28:29,860 --> 00:28:32,717
suponha, por um momento,
que essa palavra não se espalhe.

554
00:28:32,800 --> 00:28:34,617
Suponha que ninguém saiba onde você está.

555
00:28:34,700 --> 00:28:39,547
Suponha que você simplesmente... desapareceu?

556
00:28:39,630 --> 00:28:41,167
Imagine isso.

557
00:28:41,250 --> 00:28:44,280
O que você quer de mim?

558
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
Vamos começar com arrependimento.

559
00:28:55,860 --> 00:28:57,560
Arrependimento?

560
00:28:59,920 --> 00:29:02,337
Bem.  Você vai ter isso.  Eu me arrependo.

561
00:29:02,420 --> 00:29:04,237
Vou assinar o que você quiser.

562
00:29:04,320 --> 00:29:05,325
Apenas me deixe ir.  Eu me arrependo.

563
00:29:05,408 --> 00:29:08,260
Assinar pedaços de papel
não é arrependimento!

564
00:29:11,020 --> 00:29:12,996
O arrependimento vem do seu coração.

565
00:29:14,100 --> 00:29:17,797
Meu coração.  Cristo.  Tudo certo.

566
00:29:17,880 --> 00:29:20,497
Eu me arrependo em meu coração.

567
00:29:20,580 --> 00:29:25,380
Acredite em mim, neste momento,
estou realmente arrependido.

568
00:29:27,680 --> 00:29:29,574
Muito bom.

569
00:29:29,657 --> 00:29:33,137
Se você for sincero, vou deixar você ir.

570
00:29:33,220 --> 00:29:34,987
Você tem que jurar por sua honra

571
00:29:35,070 --> 00:29:37,540
que você nunca vai escrever
outra palavra contra nós.

572
00:29:38,480 --> 00:29:41,340
Eu juro.  Nem mais uma palavra.

573
00:29:43,275 --> 00:29:44,975
Como Deus é sua testemunha?

574
00:29:45,058 --> 00:29:48,120
Como Deus é minha testemunha, eu juro.

575
00:29:54,070 --> 00:29:56,600
Você está mentindo, Sr. Orwell.

576
00:29:59,860 --> 00:30:01,920
Mas eu também estava mentindo.

577
00:30:06,040 --> 00:30:08,020
Seu arrependimento é inútil.

578
00:30:09,500 --> 00:30:14,337
Eu só queria que você confirmasse
minha análise de seu personagem.

579
00:30:14,420 --> 00:30:16,217
E você fez.

580
00:30:16,300 --> 00:30:19,180
Não estou mentindo.

581
00:30:20,296 --> 00:30:21,996
Você é apenas o tipo normal de homem.

582
00:30:29,479 --> 00:30:31,759
Um hipócrita covarde.

583
00:30:48,174 --> 00:30:50,049
Perdoe-me, Sr. Orwell.

584
00:31:24,257 --> 00:31:25,957
Olá.

585
00:31:26,040 --> 00:31:29,036
Meu Deus!

586
00:31:31,467 --> 00:31:33,252
Você nos deu um susto apropriado.

587
00:31:33,335 --> 00:31:35,187
Achamos que alguém
estava morrendo aqui.

588
00:31:35,270 --> 00:31:38,308
Tudo limpo.

589
00:31:38,391 --> 00:31:40,307
Obrigado porra.

590
00:31:40,390 --> 00:31:42,517
Pensamos que havia um assassinato em andamento.

591
00:31:42,600 --> 00:31:44,027
Acabei de dizer isso.

592
00:31:44,110 --> 00:31:47,108
Quando você estiver pronto, companheiro.
Estamos com um pouco de pressa.

593
00:31:52,910 --> 00:31:54,780
Quente para esta época do ano.

594
00:31:55,900 --> 00:31:58,300
Isto é.  Abafado até.

595
00:31:59,820 --> 00:32:02,107
Posso perguntar, por que eu?

596
00:32:02,190 --> 00:32:06,777
Porque não você?
- Eu não tenho importância.

597
00:32:06,860 --> 00:32:09,120
Um wallah de depósito de suprimentos.

598
00:32:10,180 --> 00:32:12,167
Seus pagadores estão mal informados

599
00:32:12,250 --> 00:32:14,093
ou incompetente.

600
00:32:15,150 --> 00:32:16,850
Acontece.

601
00:32:18,284 --> 00:32:20,084
Quanto você está recebendo?

602
00:32:20,167 --> 00:32:21,887
Quem disse que estamos sendo pagos?

603
00:32:21,970 --> 00:32:26,340
Entusiastas?  Eu penso que não.

604
00:32:27,460 --> 00:32:29,657
O que quer que você esteja
sendo pago para me receber,

605
00:32:29,740 --> 00:32:31,440
Vou pagar mais para me deixar ir.

606
00:32:33,290 --> 00:32:34,990
Nós ouvimos muito isso.

607
00:32:35,957 --> 00:32:37,657
Eu imagino que você seja bem pago.

608
00:32:37,740 --> 00:32:40,697
Mercado do vendedor.  Mil dólares?

609
00:32:40,780 --> 00:32:42,480
Em algum lugar nessa faixa?

610
00:32:43,787 --> 00:32:46,987
Eu vou te pagar dez mil dólares ou
o equivalente em libras esterlinas

611
00:32:47,070 --> 00:32:48,197
para me deixar ir.

612
00:32:48,280 --> 00:32:50,167
Você nomeia seu preço.

613
00:32:50,250 --> 00:32:52,404
Por que a União pagaria tanto

614
00:32:52,487 --> 00:32:54,167
para um wallah de depósito de suprimentos?

615
00:32:54,250 --> 00:32:56,287
Não, eles não iriam.

616
00:32:56,370 --> 00:32:59,097
Meus deveres para o Sindicato
exigem que eu tenha acesso pessoal

617
00:32:59,180 --> 00:33:00,880
a grandes quantias de dinheiro.

618
00:33:02,500 --> 00:33:04,517
Você vai roubar da União?

619
00:33:04,600 --> 00:33:06,357
Eu tenho claustrofobia.

620
00:33:06,440 --> 00:33:08,140
Eu não posso ser um prisioneiro.

621
00:33:14,510 --> 00:33:17,907
Não fomos apresentados formalmente.

622
00:33:17,990 --> 00:33:19,690
Você sabe meu nome.

623
00:33:20,800 --> 00:33:22,500
Eu faço.

624
00:33:24,960 --> 00:33:29,418
Confesso que também conheço o seu...
Sr. Pennyworth.

625
00:33:30,360 --> 00:33:32,760
Eu te reconheço dos jornais.

626
00:33:35,480 --> 00:33:37,520
Seu pai é um herói meu.

627
00:33:43,680 --> 00:33:45,919
Herói meu também.

628
00:33:48,220 --> 00:33:51,749
Você deve ter sentimentos
muito complicados sobre ele.

629
00:33:53,940 --> 00:33:55,780
Ponto de verificação.

630
00:33:58,760 --> 00:34:02,297
♪ Faça-me um acordo
e faça-o bem ♪

631
00:34:02,380 --> 00:34:05,872
♪ Tudo assinado e
lacrado, eu vou levar ♪

632
00:34:05,955 --> 00:34:07,674
♪ Para Robert E.
Lee ♪ ♪ Eu vou mostrar ♪

633
00:34:07,757 --> 00:34:09,457
Ei ei!

634
00:34:13,040 --> 00:34:16,007
♪ Nós estamos aqui há muito tempo ♪

635
00:34:16,090 --> 00:34:17,927
♪ Apenas tente tentar tentar ♪

636
00:34:18,010 --> 00:34:20,737
♪ Faça o grande momento, Deus!

637
00:34:20,820 --> 00:34:23,864
♪ Leve-me para uma montanha-russa ♪

638
00:34:23,947 --> 00:34:27,524
♪ Leve-me para um passeio de avião ♪

639
00:34:27,607 --> 00:34:29,312
♪ Me leve para uma maravilha de seis dias ♪

640
00:34:31,504 --> 00:34:33,733
Que tipo de homem era seu pai?

641
00:34:39,200 --> 00:34:40,900
Mal orientado.

642
00:34:42,080 --> 00:34:45,617
Podemos deixar o tempo
ser o juiz disso, hein?

643
00:34:45,700 --> 00:34:48,097
Eu imagino que ele era um homem de princípios.

644
00:34:48,180 --> 00:34:50,757
Um homem disciplinado.

645
00:34:50,840 --> 00:34:54,157
O que importa para você
que tipo de homem ele era?

646
00:34:54,240 --> 00:34:55,777
O que isso importa para alguém?

647
00:34:55,860 --> 00:34:59,367
Me perdoe.  Eu não quero bisbilhotar.

648
00:34:59,450 --> 00:35:01,517
Gosto de saber o que
motiva as pessoas.

649
00:35:01,600 --> 00:35:03,417
As pessoas não marcam.

650
00:35:03,500 --> 00:35:05,417
Claro, eles fazem.

651
00:35:05,500 --> 00:35:08,677
Você, por exemplo,
tique como um taxímetro.

652
00:35:08,760 --> 00:35:11,637
O dinheiro move suas rodas.

653
00:35:11,720 --> 00:35:13,420
Tique, tique, tique.

654
00:35:14,460 --> 00:35:18,187
De modo nenhum.
Apenas o meio para um fim, chefe.

655
00:35:18,270 --> 00:35:19,957
Meios para um fim.

656
00:35:20,040 --> 00:35:21,137
Que fim é esse?

657
00:35:21,220 --> 00:35:23,282
Não é da sua conta, é?

658
00:35:24,280 --> 00:35:26,697
Não há planos reais então.

659
00:35:26,780 --> 00:35:28,237
Sonhos vagos.

660
00:35:28,320 --> 00:35:30,020
Bem, é aí que você está
errado, cara.

661
00:35:50,583 --> 00:35:52,283
Ele é todo seu.

662
00:35:53,687 --> 00:35:55,387
Adeus, meu jovem.

663
00:35:55,470 --> 00:35:56,400
Talvez nos encontremos novamente.

664
00:35:56,483 --> 00:35:58,183
Eu duvido.

665
00:35:59,437 --> 00:36:01,137
Ele foi um problema?

666
00:36:01,220 --> 00:36:03,417
Quieto como um cordeiro.

667
00:36:03,500 --> 00:36:05,177
Um pouco intrometido, veja bem,

668
00:36:05,260 --> 00:36:06,243
mas fora isso, um cavalheiro adequado.

669
00:36:06,326 --> 00:36:08,660
Boa.  Boa.  Obrigado, Alfie.

670
00:36:09,520 --> 00:36:11,817
Você acertou um seis com este camarada.

671
00:36:11,900 --> 00:36:14,599
Sempre feliz em ajudar
em uma causa nobre.

672
00:36:17,250 --> 00:36:24,577
♪ Deixado sozinho com apenas uma memória ♪

673
00:36:24,660 --> 00:36:26,977
♪ A vida parece morta ♪

674
00:36:27,060 --> 00:36:31,777
♪ E tão irreal ♪

675
00:36:31,860 --> 00:36:37,520
♪ Tudo o que resta
♪ ♪ É a solidão ♪

676
00:36:38,820 --> 00:36:42,100
Tudo bem, cara.  Saúde, amigo.

677
00:36:43,157 --> 00:36:46,997
♪ Você não precisa dizer que me ama ♪

678
00:36:47,080 --> 00:36:50,411
♪ Esteja por perto ♪

679
00:36:50,494 --> 00:36:53,977
♪ Você não tem que ficar para sempre ♪

680
00:36:54,060 --> 00:36:57,157
♪ Eu vou entender ♪

681
00:36:57,240 --> 00:37:00,867
♪ Acredite em mim ♪

682
00:37:00,950 --> 00:37:04,057
♪ Acredite em mim ♪

683
00:37:04,140 --> 00:37:08,357
♪ Você não precisa dizer que me ama ♪

684
00:37:08,440 --> 00:37:11,547
♪ Esteja por perto ♪

685
00:37:11,630 --> 00:37:15,407
♪ Você não tem que ficar para sempre ♪

686
00:37:15,490 --> 00:37:18,340
♪ Eu vou entender ♪

687
00:37:18,423 --> 00:37:22,777
♪ Acredite em mim ♪

688
00:37:22,860 --> 00:37:25,837
♪ Acredite em mim ♪

689
00:37:25,920 --> 00:37:28,898
♪ Acredite em mim ♪

690
00:37:45,177 --> 00:37:46,877
Não estou esperando ninguém.

691
00:37:46,960 --> 00:37:48,803
Tudo certo.  Pronto?

692
00:37:52,218 --> 00:37:53,918
Thomas!

693
00:37:54,001 --> 00:37:57,067
Lamento aparecer sem avisar.
Seu...

694
00:37:57,150 --> 00:37:59,977
Seu telefone parece
estar fora de serviço.

695
00:38:00,060 --> 00:38:01,760
Entre.

696
00:38:05,360 --> 00:38:08,717
Boots, Darren, este é Thomas.

697
00:38:08,800 --> 00:38:09,949
Ele é um velho amigo.

698
00:38:10,032 --> 00:38:11,575
Thomas. - Oi, Thomas.

699
00:38:11,658 --> 00:38:13,760
Caras, vão tomar uma cerveja?

700
00:38:18,960 --> 00:38:20,854
Até logo.

701
00:38:20,937 --> 00:38:22,637
Quem são esses personagens?

702
00:38:22,720 --> 00:38:23,697
Eles são minha unidade.

703
00:38:23,780 --> 00:38:26,837
Sou tenente do exército da Liga.

704
00:38:26,920 --> 00:38:30,457
Bem, a maioria é apenas
guarnecer as barricadas de cerco

705
00:38:30,540 --> 00:38:33,197
e a missão de reconhecimento ocasional.

706
00:38:33,280 --> 00:38:34,897
Tipo de coisa de apuração de fatos.

707
00:38:34,980 --> 00:38:36,680
Caramba, Martha.

708
00:38:38,520 --> 00:38:40,347
Você é tenente?

709
00:38:40,430 --> 00:38:42,130
Você tem uma unidade.

710
00:38:43,770 --> 00:38:46,297
Já faz um tempo?

711
00:38:46,380 --> 00:38:48,080
Onde nós estávamos?

712
00:38:49,700 --> 00:38:52,451
Isso é difícil de esquecer.
- Você está melhor?

713
00:38:52,534 --> 00:38:54,497
Bom como novo.

714
00:38:54,580 --> 00:38:55,817
Eu vou te dizer,
o ano passado me deu

715
00:38:55,900 --> 00:38:56,830
um novo respeito pelos médicos.

716
00:38:56,913 --> 00:38:59,037
É a única profissão limpa.

717
00:38:59,120 --> 00:39:00,657
Mas...

718
00:39:00,740 --> 00:39:03,867
como diabos e voce?

719
00:39:03,950 --> 00:39:04,957
Eu estou bem.

720
00:39:05,040 --> 00:39:07,697
Bem, você parece...

721
00:39:07,780 --> 00:39:09,467
Você parece feliz.

722
00:39:09,550 --> 00:39:11,250
Quase brilhando.

723
00:39:12,260 --> 00:39:14,639
Acho que estou feliz.

724
00:39:14,722 --> 00:39:18,237
Essa vida é muito simples.

725
00:39:18,320 --> 00:39:20,060
Gosto de simplicidade.

726
00:39:20,920 --> 00:39:23,879
Bem, estou feliz que você
esteja feliz, Martha.

727
00:39:27,357 --> 00:39:29,057
Eu não gosto de ser um Grinch,

728
00:39:29,140 --> 00:39:32,877
mas você está se preparando para fazer
uma última resistência desesperada

729
00:39:32,960 --> 00:39:34,067
por uma causa perdida.

730
00:39:34,150 --> 00:39:37,237
Quantas pessoas podem fazer isso?

731
00:39:37,320 --> 00:39:39,837
Vamos vencer, Thomas.
Eles não vão tomar Londres.

732
00:39:39,920 --> 00:39:41,387
Como assim?

733
00:39:41,470 --> 00:39:43,270
Eles virão com
tanques e obuseiros.

734
00:39:43,353 --> 00:39:45,127
Você tem Brownings enferrujadas.

735
00:39:45,210 --> 00:39:47,197
Londres e a Liga estão condenadas.

736
00:39:47,280 --> 00:39:48,507
Ainda trabalha para a CIA?

737
00:39:48,590 --> 00:39:49,687
CIA?  Não.

738
00:39:49,770 --> 00:39:51,049
Não. Eu sou um adido para assuntos culturais.

739
00:39:51,132 --> 00:39:52,517
Quando vocês farão a coisa certa

740
00:39:52,600 --> 00:39:54,970
e intervir para parar
aqueles bastardos fascistas?

741
00:39:55,053 --> 00:39:57,087
Ahem. Não vai acontecer,
estou com medo.

742
00:39:57,170 --> 00:39:58,307
Então o que você vai fazer?

743
00:39:58,390 --> 00:39:59,817
Não diga você.  Não sou eu.

744
00:39:59,900 --> 00:40:01,637
Eu não sou o Governo dos Estados Unidos.

745
00:40:01,720 --> 00:40:04,117
Nós... Eles...

746
00:40:04,200 --> 00:40:06,357
Eles estão permanecendo neutros.

747
00:40:06,440 --> 00:40:08,877
Não é o que eu faria,
mas não estou no comando.

748
00:40:08,960 --> 00:40:11,687
"Eu estava apenas obedecendo ordens!"

749
00:40:11,770 --> 00:40:13,517
Vamos.  Isso não é justo.

750
00:40:13,600 --> 00:40:15,197
Então, se a América é neutra,

751
00:40:15,280 --> 00:40:18,637
então para que você voltou?
Para sentar e assistir?

752
00:40:18,720 --> 00:40:20,697
Bastante.

753
00:40:20,780 --> 00:40:23,240
Estou aqui como observador.
Isso... isso é tudo.

754
00:40:29,340 --> 00:40:31,337
Sinto muito.

755
00:40:31,420 --> 00:40:33,120
Estou sendo um durão.

756
00:40:34,000 --> 00:40:35,879
Eu irei parar.

757
00:40:55,720 --> 00:40:57,420
É bom ver você, Thomas.

758
00:40:59,340 --> 00:41:01,040
É bom ver você também.

759
00:41:02,300 --> 00:41:06,437
Eu não... eu não sei porque,

760
00:41:06,520 --> 00:41:09,597
mas...

761
00:41:09,680 --> 00:41:12,589
Eu acredito que...

762
00:41:13,620 --> 00:41:17,057
Eu realmente senti sua falta.

763
00:41:17,140 --> 00:41:19,555
Bem, eu também senti sua falta, Martha.

764
00:41:20,720 --> 00:41:24,820
E espero que possamos
ser sempre amigos.

765
00:41:26,390 --> 00:41:28,517
Eu também espero.

766
00:41:28,600 --> 00:41:31,684
Quer dizer,

767
00:41:31,767 --> 00:41:34,727
a grande notícia é,

768
00:41:34,810 --> 00:41:39,527
Estou noiva para me casar.

769
00:41:39,610 --> 00:41:42,497
Sem brincadeiras.  Uau.

770
00:41:42,580 --> 00:41:45,374
Bem, parabéns.

771
00:41:45,457 --> 00:41:47,157
Por que não seríamos amigos?

772
00:41:47,240 --> 00:41:48,677
Bem, absolutamente.

773
00:41:48,760 --> 00:41:51,745
Isso é o que eu esperava.
Não há razão.

774
00:41:51,828 --> 00:41:53,337
Quem é a garota de sorte?

775
00:41:53,420 --> 00:41:56,007
Betsy Van Wyck.

776
00:41:56,090 --> 00:41:58,497
Eu posso vê-la agora.

777
00:41:58,580 --> 00:42:00,537
Bem, ela é uma bela jovem.

778
00:42:00,620 --> 00:42:03,557
E foi a coisa certa a fazer.

779
00:42:03,640 --> 00:42:06,457
As coisas simplesmente aconteceram antes
que eu estivesse ciente de alguma forma.

780
00:42:06,540 --> 00:42:08,137
Seu pobre coitado.

781
00:42:08,220 --> 00:42:09,927
Olha, eu...

782
00:42:10,010 --> 00:42:12,487
Eu sei que você merece uma
explicação mais do que isso,

783
00:42:12,570 --> 00:42:14,069
mas, francamente, não tenho um.

784
00:42:14,152 --> 00:42:16,257
Por que eu mereço uma explicação?

785
00:42:16,340 --> 00:42:18,897
Esqueci todas as
perguntas constantes.

786
00:42:18,980 --> 00:42:20,737
Tínhamos um relacionamento, droga.

787
00:42:20,820 --> 00:42:22,247
Nós ficamos.

788
00:42:22,330 --> 00:42:24,517
Eu tive seu pau na minha mão
por talvez cinco segundos,

789
00:42:24,600 --> 00:42:26,737
e então você levou um tiro.

790
00:42:26,820 --> 00:42:28,237
Isso não é um relacionamento.

791
00:42:28,320 --> 00:42:29,667
Bem...
- Essa é uma história engraçada.

792
00:42:29,750 --> 00:42:32,587
Bem, nomes mudados para
proteger os inocentes,

793
00:42:32,670 --> 00:42:34,370
Eu espero. - De jeito nenhum.

794
00:42:40,760 --> 00:42:43,120
Então, o que há?

795
00:42:43,987 --> 00:42:45,687
Acima?

796
00:42:45,770 --> 00:42:49,497
Bem, você é um espião da CIA
e não veio aqui para transar.

797
00:42:49,580 --> 00:42:51,280
O que você quer saber?

798
00:42:52,308 --> 00:42:55,334
O que você acha que
poderia me dizer?

799
00:42:55,417 --> 00:42:57,417
Há um rolo compressor chegando

800
00:42:57,500 --> 00:42:59,027
e você está parado
no meio da estrada

801
00:42:59,110 --> 00:43:00,854
com seus malditos olhos fechados.

802
00:43:00,937 --> 00:43:02,100
O que mais eu preciso saber?

803
00:43:02,183 --> 00:43:03,451
Onde está a porta.

804
00:43:03,534 --> 00:43:06,327
Martha, eu sou sua amiga.

805
00:43:06,410 --> 00:43:07,457
Eu estou preocupado com você.

806
00:43:07,540 --> 00:43:09,417
Bem, como você pode ver,

807
00:43:09,500 --> 00:43:11,375
Estou perfeitamente feliz.

808
00:43:13,720 --> 00:43:15,420
Eu sei onde está a porta.

809
00:43:17,680 --> 00:43:20,417
Se você precisar de alguma
coisa em que eu possa ajudá-lo,

810
00:43:20,500 --> 00:43:22,427
Eu estou sempre aqui para você...

811
00:43:22,510 --> 00:43:24,210
como um amigo.

812
00:43:25,800 --> 00:43:27,680
Você está bem, Thomas.

813
00:43:33,300 --> 00:43:35,747
Podemos sentar aqui até a próxima semana.

814
00:43:35,830 --> 00:43:38,204
Não tenho mais nada para fazer.

815
00:43:38,287 --> 00:43:40,202
Todos os seus amigos nos deram nomes.

816
00:43:40,285 --> 00:43:43,360
Eles não são meus amigos.
- Lobo solitário, hein? Heh.

817
00:43:44,497 --> 00:43:46,197
Voce fuma?

818
00:43:46,280 --> 00:43:48,357
Tem Woodbines na
despensa, se você quiser.

819
00:43:48,440 --> 00:43:51,320
Eu não fumo.
- Lá se você quiser.

820
00:43:53,740 --> 00:43:55,457
Que tipo de arte você faz?

821
00:43:55,540 --> 00:43:57,487
As fotos.

822
00:43:57,570 --> 00:43:59,357
Sobre o que?

823
00:43:59,440 --> 00:44:01,250
Você não entenderia.

824
00:44:03,330 --> 00:44:06,274
Monte seu cavalo, se quiser.

825
00:44:06,357 --> 00:44:08,722
Houve centenas de pequenas
senhoritas orgulhosas

826
00:44:08,805 --> 00:44:10,844
assim como você vem por aqui.

827
00:44:10,927 --> 00:44:12,837
Grist para o moinho.

828
00:44:12,920 --> 00:44:15,297
Agora, pela última vez,

829
00:44:15,380 --> 00:44:18,140
dê-nos alguns nomes.
- Eu não vou.

830
00:44:19,780 --> 00:44:23,417
Faça como quiser.
- Se eu pudesse fazer o que quisesse,

831
00:44:23,500 --> 00:44:25,387
Eu seria uma aeromoça.

832
00:44:25,470 --> 00:44:26,687
Você está vendo o mundo

833
00:44:26,770 --> 00:44:28,547
e você está ajudando as
pessoas ao mesmo tempo.

834
00:44:28,630 --> 00:44:33,317
Mas não tive essa sorte.
Estou aqui, fazendo meu trabalho.

835
00:44:33,400 --> 00:44:37,947
Você vê isso?
- Vejo que você é uma mulher infeliz.

836
00:44:38,030 --> 00:44:39,730
E eu te perdôo.

837
00:44:43,990 --> 00:44:46,460
Não é sua função me perdoar, Pet.

838
00:44:59,360 --> 00:45:01,900
Alfie, uma palavra.

839
00:45:11,880 --> 00:45:13,580
Sente-se.

840
00:45:19,500 --> 00:45:21,577
Soube do que aconteceu.

841
00:45:21,660 --> 00:45:22,907
Chocante.

842
00:45:22,990 --> 00:45:24,957
Você está bem? - Um pouco surdo.

843
00:45:25,040 --> 00:45:27,444
Alguma notícia sobre Salt?

844
00:45:27,527 --> 00:45:30,181
Ele foi visto de volta no
Sede da União esta manhã.

845
00:45:30,264 --> 00:45:33,057
Trabalhando duro, cheio de feijão.

846
00:45:33,140 --> 00:45:34,519
Quem fez isso você acha?

847
00:45:34,602 --> 00:45:37,640
Bem, essa seria a minha
pergunta para você.

848
00:45:38,740 --> 00:45:42,024
No momento, não posso
arriscar um palpite, Sr. Aziz.

849
00:45:42,107 --> 00:45:44,324
Uma centena de empresas
poderia ter feito isso.

850
00:45:44,407 --> 00:45:46,907
Vou colocar as antenas, obviamente.

851
00:45:46,990 --> 00:45:49,767
Esse tipo de malarkey
prejudica meu negócio também.

852
00:45:49,850 --> 00:45:51,327
Quem quer que sejam,

853
00:45:51,410 --> 00:45:54,367
eles sabiam quando e
onde nos encontraríamos.

854
00:45:54,450 --> 00:45:56,357
Você tem um falador solto em suas fileiras.

855
00:45:56,440 --> 00:45:58,577
Grandes equipes como a sua
estão prestes a acontecer.

856
00:45:58,660 --> 00:45:59,947
Mas quem?

857
00:46:00,030 --> 00:46:01,907
Quem entre todos aqueles em quem confio

858
00:46:01,990 --> 00:46:04,427
é capaz de tal traição?

859
00:46:04,510 --> 00:46:06,387
Eu me encontro levando para o lado pessoal.

860
00:46:06,470 --> 00:46:09,700
E eu desprezo as pessoas que levam
as coisas para o lado pessoal.

861
00:46:12,920 --> 00:46:15,637
Nós estivemos aqui.

862
00:46:15,720 --> 00:46:17,617
Pergunte a qualquer um.

863
00:46:17,700 --> 00:46:19,297
Eu vou.

864
00:46:19,380 --> 00:46:23,187
E não gosto do seu jeito
arrogante, senhor Aziz.

865
00:46:23,270 --> 00:46:25,817
Quem é capaz de tal traição?

866
00:46:25,900 --> 00:46:27,797
Você companheiro, por exemplo.

867
00:46:27,880 --> 00:46:30,112
Você me fez mal em
várias ocasiões.

868
00:46:30,195 --> 00:46:32,911
Quantos pobres coitados
você entregou em seu tempo?

869
00:46:32,994 --> 00:46:34,617
Não contado.  Eu minto?

870
00:46:34,700 --> 00:46:35,757
Não.

871
00:46:35,840 --> 00:46:37,514
Bem então.

872
00:46:37,597 --> 00:46:40,000
E se você for tolo o suficiente
para mover um ativo de alto valor

873
00:46:40,083 --> 00:46:42,547
com um carro e dois dim
plods, é isso que você ganha.

874
00:46:42,630 --> 00:46:44,330
Virado.

875
00:46:49,067 --> 00:46:51,077
Você está certo.

876
00:46:51,160 --> 00:46:53,217
A culpa é minha e estou
procurando alguém para culpar.

877
00:46:53,300 --> 00:46:54,890
Peço desculpas pela acusação.

878
00:46:54,973 --> 00:46:56,387
Pensar nada disso.

879
00:46:56,470 --> 00:46:58,777
Estou extremamente desapontado.

880
00:46:58,860 --> 00:47:02,197
O sal era um peixe grande.
Perto da liderança.

881
00:47:02,280 --> 00:47:05,137
Não foi isso que você me disse.
- Não.

882
00:47:05,220 --> 00:47:07,467
Seus preços já estão
altos o suficiente.

883
00:47:07,550 --> 00:47:09,997
Ele disse algo interessante?

884
00:47:10,080 --> 00:47:11,357
Como o quê?

885
00:47:11,440 --> 00:47:15,327
Eu não sei. Talvez ele tenha
mencionado algo chamado Stormcloud?

886
00:47:15,410 --> 00:47:17,017
Nuvem de tempestade?

887
00:47:17,100 --> 00:47:18,817
Não. O que é Stormcloud?

888
00:47:18,900 --> 00:47:21,500
Provavelmente nada.  Apenas rumores.

889
00:47:52,300 --> 00:47:56,337
Então, essa é a garota boba que
não vai falar com a gente, né?

890
00:47:56,420 --> 00:47:57,777
Sim senhor.

891
00:47:57,860 --> 00:48:00,080
Eu gosto de sentar com
nossos casos de problemas

892
00:48:00,163 --> 00:48:04,197
para uma última entrevista
antes de entrarem no sistema.

893
00:48:04,280 --> 00:48:08,777
Às vezes, uma conversa calma e
paternal pode mudar de opinião.

894
00:48:08,860 --> 00:48:12,337
Sinto que isso pode ser
possível com você, mocinha.

895
00:48:12,420 --> 00:48:14,012
O que você disse? - Cai fora.

896
00:48:14,095 --> 00:48:15,907
Plucky!

897
00:48:15,990 --> 00:48:17,797
Muito bom.

898
00:48:17,880 --> 00:48:19,700
Eu admiro coragem.

899
00:48:21,120 --> 00:48:24,688
Talvez uma conversa tranquila não seja o problema.

900
00:48:27,252 --> 00:48:28,952
Tira as tuas roupas.

901
00:48:30,220 --> 00:48:32,567
Não. - Faça o que lhe é dito.

902
00:48:32,650 --> 00:48:34,117
O que há de errado com você?

903
00:48:34,200 --> 00:48:36,059
Por que você está fazendo isso?
Você não tem vergonha?

904
00:48:36,142 --> 00:48:39,097
Sykes, o que estipula
o código de conduta?

905
00:48:39,180 --> 00:48:44,117
A seção 22B permite expressamente a
nudez durante entrevistas coercitivas.

906
00:48:44,200 --> 00:48:46,000
Não há nada de errado conosco.

907
00:48:47,160 --> 00:48:48,920
É você que está errado.

908
00:48:50,060 --> 00:48:52,280
Ponha a chaleira no fogo, sim, Bet?

909
00:49:04,289 --> 00:49:05,989
Digo o que, senhor...

910
00:49:08,841 --> 00:49:11,110
Por que você não coloca a
merda da chaleira no fogo ?!

911
00:49:11,193 --> 00:49:13,277
Meu Deus!  Não!

912
00:49:13,360 --> 00:49:15,280
Pare!

913
00:49:16,470 --> 00:49:19,600
Por favor pare!  Ele está morto!

914
00:49:20,520 --> 00:49:22,319
Doutor é você?

915
00:49:24,237 --> 00:49:26,818
"Ponha a chaleira no fogo, Bet", diz ele.

916
00:49:26,901 --> 00:49:30,217
Eu sou a porra da senhora do chá, não é?

917
00:49:30,300 --> 00:49:32,057
Eu penso que não.

918
00:49:32,140 --> 00:49:35,299
Este é o Capitão Sykes para você.

919
00:49:52,940 --> 00:49:55,187
Capitão Sykes,

920
00:49:55,270 --> 00:49:57,057
onde você está levando ela?

921
00:49:57,140 --> 00:49:58,767
Caso difícil.

922
00:49:58,850 --> 00:50:00,337
Gaffer a quer no anexo.

923
00:50:00,420 --> 00:50:01,611
Ele ainda está na sala de entrevistas?

924
00:50:01,694 --> 00:50:03,077
Tenho faturas aqui
para ele assinar.

925
00:50:03,160 --> 00:50:04,289
Ele está dormindo.

926
00:50:04,372 --> 00:50:05,707
Entrevista longa.

927
00:50:05,790 --> 00:50:08,277
Eu vou deixá-lo em paz então.
- Melhor.

928
00:50:08,360 --> 00:50:10,087
Tudo bem então, vocês dois,

929
00:50:10,170 --> 00:50:12,130
Haverá um bolinho esperando
por mim quando eu voltar

930
00:50:12,213 --> 00:50:13,387
ou saberei o motivo.

931
00:50:13,470 --> 00:50:15,597
Nenhum deles caga scones, veja bem.

932
00:50:15,680 --> 00:50:17,669
Um com groselhas.

933
00:50:19,400 --> 00:50:21,100
Cheeky.

934
00:50:26,460 --> 00:50:28,797
Melhor achar um ponto de ônibus então, hein?

935
00:50:28,880 --> 00:50:30,837
O que diabos está acontecendo?

936
00:50:30,920 --> 00:50:32,620
Não importa.

937
00:50:38,470 --> 00:50:40,930
Eles parecem incríveis!

938
00:50:46,232 --> 00:50:47,932
Olá, Sandra.

939
00:50:48,015 --> 00:50:49,657
Quase disse um centavo
por seus pensamentos.

940
00:50:49,740 --> 00:50:50,960
Eu sei que você odeia quando eu digo isso.

941
00:50:51,043 --> 00:50:54,037
Eu estava pensando em como você parece incrível.

942
00:50:54,120 --> 00:50:55,374
É um vestido novo?

943
00:50:55,457 --> 00:50:57,090
Você gosta disso?

944
00:50:57,173 --> 00:51:00,237
Papai diz que é o que os cantores
pop estão vestindo atualmente.

945
00:51:00,320 --> 00:51:01,597
Acho que pareço uma prostituta.

946
00:51:01,680 --> 00:51:04,017
Não, amor, você não.

947
00:51:04,100 --> 00:51:05,850
Você não conseguiria parecer uma
torta, mesmo que tentasse.

948
00:51:05,933 --> 00:51:09,337
♪... cantando uma música
♪ ♪ Para a louca Miranda ♪

949
00:51:09,420 --> 00:51:12,197
♪ Eles me chamam de ♪ ♪
Moisés da meia-noite ♪

950
00:51:12,280 --> 00:51:13,299
♪ Tudo que toco ♪

951
00:51:13,382 --> 00:51:15,082
Dê-nos uma música, está bem?

952
00:51:16,630 --> 00:51:18,617
Você está me mandando embora
para que possa falar de negócios

953
00:51:18,700 --> 00:51:20,697
com aquele homem vindo
aqui, não é?

954
00:51:20,780 --> 00:51:21,817
Eu sou.

955
00:51:21,900 --> 00:51:23,825
Odeio quando você faz isso.

956
00:51:24,720 --> 00:51:26,420
Continue.

957
00:51:35,396 --> 00:51:37,297
Gully. - Alfie.

958
00:51:37,380 --> 00:51:38,447
Por favor.

959
00:51:38,530 --> 00:51:40,230
Obrigado.

960
00:51:44,440 --> 00:51:46,140
Alta vida?

961
00:51:46,985 --> 00:51:48,685
Estou orgulhoso de você, filho.

962
00:51:48,768 --> 00:51:51,337
Está tudo alugado.

963
00:51:51,420 --> 00:51:53,120
Aqui.

964
00:51:54,027 --> 00:51:55,727
Camaradas perdidos.

965
00:51:55,810 --> 00:51:57,017
Devíamos estar com eles.

966
00:51:57,100 --> 00:51:59,620
Nós seremos. - Mas ainda não.

967
00:52:05,537 --> 00:52:07,237
Aqui está.

968
00:52:07,320 --> 00:52:10,537
Agradável.  Qualquer problema?

969
00:52:10,620 --> 00:52:13,957
Não. Não. O sal pagou de forma justa.

970
00:52:14,040 --> 00:52:15,497
Sem pechinchar.

971
00:52:15,580 --> 00:52:18,087
Pássaro estranho. - Foi ele?

972
00:52:18,170 --> 00:52:21,117
Não tive muita chance
de falar com ele.

973
00:52:21,200 --> 00:52:22,759
Acontece que ele é alto escalão.

974
00:52:22,842 --> 00:52:25,497
Perto da liderança sindical.

975
00:52:25,580 --> 00:52:27,472
Poderíamos ter pedido o
dobro do que obtivemos.

976
00:52:28,820 --> 00:52:30,880
Bem, eu serei amaldiçoado?

977
00:52:32,660 --> 00:52:34,680
Não parecia de alto escalão, parecia?

978
00:52:36,020 --> 00:52:37,784
Tipo de Catering Corps.

979
00:52:37,867 --> 00:52:39,567
Boa sorte para ele.

980
00:52:42,289 --> 00:52:45,437
Alfie, você e eu devemos
trabalhar juntos novamente.

981
00:52:45,520 --> 00:52:47,487
Nah.

982
00:52:47,570 --> 00:52:49,437
Foi um caso isolado, Gully.

983
00:52:49,520 --> 00:52:51,857
Tenho dinheiro suficiente
agora para dar o fora daqui.

984
00:52:51,940 --> 00:52:55,567
Pulando do navio que está afundando, hein?

985
00:52:55,650 --> 00:52:58,867
Não é você? - Céus, não.

986
00:52:58,950 --> 00:53:01,949
Você me conhece.  Eu amo uma crise.

987
00:53:04,760 --> 00:53:06,467
Vergonha de você estar indo?

988
00:53:06,550 --> 00:53:10,597
É bom trabalhar com homens
em quem você pode confiar.

989
00:53:10,680 --> 00:53:13,860
Quer dizer, realmente confio.

990
00:53:14,960 --> 00:53:18,040
Isto é.

991
00:53:56,140 --> 00:53:58,097
Onze segundos.

992
00:53:58,180 --> 00:53:59,774
Bom trabalho.

993
00:53:59,857 --> 00:54:03,727
Mas olhe para o rosto dele.  Feio.

994
00:54:03,810 --> 00:54:06,797
Considere o impacto visual.

995
00:54:06,880 --> 00:54:08,737
Se o projeto Stormcloud
for colocado em ação,

996
00:54:08,820 --> 00:54:11,087
deve parecer eficiente e humano.

997
00:54:11,170 --> 00:54:14,954
As vítimas devem parecer
que morreram pacificamente.

998
00:54:17,470 --> 00:54:19,170
Me siga.

999
00:54:26,340 --> 00:54:31,340
Sincronizado e corrigido por
<font color="# E83286">MementMori </font>-...  <font color="# 138CE9">www.addic7ed.com </font>...										
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										