1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:19,144 --> 00:00:22,397
A tempestade… passou.

3
00:00:30,905 --> 00:00:33,575
O Casal do Canal vai para casa.

4
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Se ainda puder chamar de casa.

5
00:00:46,755 --> 00:00:47,672
Não há nada.

6
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
O ninho do amor…

7
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
e seus preciosos ovos…

8
00:00:56,097 --> 00:00:58,725
foram dispersos pela inundação.

9
00:01:07,442 --> 00:01:09,694
Para pinguins, o fracasso com os ovos…

10
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
geralmente leva ao fracasso do casamento.

11
00:01:20,246 --> 00:01:22,290
A união do Casal do Canal…

12
00:01:23,500 --> 00:01:24,626
acabou.

13
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
Mas eles nunca vão saber…

14
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
que um ovo foi perdido…

15
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
mas o outro…

16
00:01:42,477 --> 00:01:43,853
foi encontrado.

17
00:01:52,529 --> 00:01:55,073
SEIS MESES QUENTES

18
00:01:55,573 --> 00:01:57,408
UMA COLÔNIA SELVAGEM

19
00:01:58,952 --> 00:02:00,495
SEM REGRAS

20
00:02:02,831 --> 00:02:05,166
CASAL BOUGAINVILLEA - ALMAS GÊMEAS

21
00:02:09,671 --> 00:02:11,673
CASAL DO CANAL - RECÉM-CASADOS

22
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
JÚNIOR - O DESAJUSTADO

23
00:02:23,560 --> 00:02:25,770
CASAL DO PÁTIO - ARISTOCRATAS

24
00:02:30,692 --> 00:02:34,571
ACHADOS E PERDIDOS

25
00:02:45,290 --> 00:02:48,459
A época dos bebês está a todo vapor

26
00:02:48,543 --> 00:02:50,628
em Simon's Town, África do Sul.

27
00:02:56,009 --> 00:02:59,470
Os pais estão atarefados entre caçar,

28
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
ficar de vigia…

29
00:03:03,933 --> 00:03:05,977
e dividir metade da caça.

30
00:03:08,187 --> 00:03:10,481
Os filhotes são sacos sem fundo.

31
00:03:13,401 --> 00:03:16,738
E bocas famintas são barulhentas.

32
00:03:22,118 --> 00:03:24,913
O Sr. Bougainvillea está
ouvindo reclamações…

33
00:03:26,539 --> 00:03:29,709
enquanto esperam
pela papinha de bebê da Sra. B.

34
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Que está bem atrasada.

35
00:03:39,010 --> 00:03:41,137
Ela saiu para pescar na tempestade…

36
00:03:42,472 --> 00:03:45,016
há mais de 24 horas.

37
00:03:49,187 --> 00:03:50,480
Ela não está só atrasada.

38
00:03:53,900 --> 00:03:54,984
Está desaparecida.

39
00:04:02,700 --> 00:04:05,703
Correntes fortes
podem tê-la tirado do curso.

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,834
Ou pior ainda.

41
00:04:20,551 --> 00:04:24,013
Mas e se a Gangue
do Estacionamento a pegou?

42
00:04:29,060 --> 00:04:30,228
É melhor verificar.

43
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Os filhotes têm apenas duas semanas.

44
00:04:37,193 --> 00:04:39,279
São pequenos para ficarem sozinhos.

45
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
Ele tem que ser rápido.

46
00:05:02,093 --> 00:05:03,428
Nada.

47
00:05:14,689 --> 00:05:16,774
Os filhos precisam comer.

48
00:05:23,698 --> 00:05:25,825
Mas, se o Sr. B for pescar…

49
00:05:28,161 --> 00:05:30,455
eles serão alvos fáceis.

50
00:05:33,249 --> 00:05:34,500
E filhotes com fome…

51
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
são como sinos de jantar para predadores.

52
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
Se a mãe deles voltasse…

53
00:05:57,273 --> 00:05:59,817
Na costa da Praia Seaforth…

54
00:06:05,406 --> 00:06:08,785
aparece uma onda com os retardatários.

55
00:06:10,411 --> 00:06:14,957
E começa a correria
para achar bons lugares.

56
00:06:19,378 --> 00:06:21,255
Este belo casal

57
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
vai diretamente ao ninho do ano passado.

58
00:06:29,472 --> 00:06:31,390
É o aniversário de dois anos deles.

59
00:06:40,399 --> 00:06:42,318
Mas um gigante montou acampamento.

60
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
Perto demais do velho arbusto deles.

61
00:06:52,161 --> 00:06:56,082
E todos os lugares perto da costa
já foram tomados.

62
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
Eles precisam se aventurar…

63
00:07:20,022 --> 00:07:21,232
dentro da cidade.

64
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Onde poucos pinguins ousam ir.

65
00:07:33,244 --> 00:07:34,328
Através de um portal…

66
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
para uma dimensão paralela.

67
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
Um labirinto exótico…

68
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
de estranhos prazeres.

69
00:08:03,858 --> 00:08:05,276
Gigantes sem cabeça.

70
00:08:10,156 --> 00:08:12,533
E uma caverna sedutora.

71
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Aparentemente livre.

72
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
Em Simon's Town, uma porta aberta…

73
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
é como boas-vindas aos pinguins.

74
00:08:31,969 --> 00:08:33,846
Veja este lugar.

75
00:08:41,062 --> 00:08:45,066
Cantinhos confortáveis para fazer ninho…
por toda parte.

76
00:08:56,118 --> 00:08:58,788
Eles já se sentem em casa.

77
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Um pouco à vontade demais.

78
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
Mas não dá para cavar no concreto.

79
00:09:12,718 --> 00:09:14,095
Sem chance.

80
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
Mas, pela porta dos fundos…

81
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
há um mundo novo.

82
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Um castelo.

83
00:09:33,364 --> 00:09:35,658
Sombreado pela floresta perfumada.

84
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
E lama molinha.

85
00:09:50,423 --> 00:09:52,341
Sim, dá para trabalhar com isso.

86
00:09:55,678 --> 00:09:57,096
É uma fortaleza.

87
00:10:00,057 --> 00:10:02,059
A família deles deve ficar segura aqui.

88
00:10:06,606 --> 00:10:09,817
Bem-vindo à aristocracia.

89
00:10:10,526 --> 00:10:13,904
Eis lorde e lady do Pátio.

90
00:10:13,988 --> 00:10:15,072
CASAL DO PÁTIO

91
00:10:17,450 --> 00:10:19,410
É hora de fazer herdeiros.

92
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
RESGATE DE AVES MARINHAS

93
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
UTI

94
00:10:28,961 --> 00:10:30,212
No centro de resgate,

95
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
o ovo do Casal do Canal…

96
00:10:34,425 --> 00:10:37,511
que sobreviveu, uniu-se
a um pequeno grupo de sorte.

97
00:10:40,681 --> 00:10:42,850
Todos resgatados antes de um desastre…

98
00:10:44,935 --> 00:10:46,520
por gigantes cuidadosos.

99
00:10:51,400 --> 00:10:52,985
E bem na hora.

100
00:11:40,157 --> 00:11:42,243
Este pequeno do Canal…

101
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
e os outros jovens aqui…

102
00:11:47,331 --> 00:11:48,749
estão vivos por milagre

103
00:11:49,750 --> 00:11:51,335
e não teriam sobrevivido…

104
00:11:53,129 --> 00:11:54,296
sem uma ajudinha…

105
00:11:57,967 --> 00:11:59,343
e muito peixe.

106
00:12:03,389 --> 00:12:05,724
Esta é a segunda chance deles.

107
00:12:07,726 --> 00:12:10,354
Em alguns meses, serão soltos.

108
00:12:11,939 --> 00:12:15,109
Um golpe de sorte precioso
para a colônia em crise.

109
00:12:19,488 --> 00:12:22,867
Mas o bebê do Canal está dando
um passo de cada vez.

110
00:12:26,370 --> 00:12:29,498
Agora, ele está exausto.

111
00:12:36,005 --> 00:12:37,173
Descanse, amiguinho.

112
00:12:37,882 --> 00:12:39,216
Tenha uma ótima vida.

113
00:12:41,677 --> 00:12:43,387
Está em boas mãos aqui.

114
00:12:52,354 --> 00:12:53,522
No corredor,

115
00:12:54,982 --> 00:12:57,860
Júnior está tendo um flashback.

116
00:13:01,822 --> 00:13:03,866
De novo na caixa, não!

117
00:13:06,118 --> 00:13:08,746
É igual a quando foi abduzido da colônia.

118
00:13:10,498 --> 00:13:14,043
Então talvez seja a viagem de volta.

119
00:13:18,339 --> 00:13:19,924
Que azar, Júnior.

120
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Aqui certamente não é a praia.

121
00:13:26,555 --> 00:13:29,433
Não é muita recompensa para alguém

122
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
que conseguiu fazer a muda.

123
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Sim, é o Júnior.

124
00:13:43,864 --> 00:13:46,158
ANTES - DEPOIS

125
00:13:46,242 --> 00:13:49,370
Todo aquele peixe, amor
e carinho fizeram mágica.

126
00:13:55,292 --> 00:13:59,171
Bem, olhe só para ele.

127
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
E para os amigos desajustados também.

128
00:14:15,896 --> 00:14:17,189
À prova d'água.

129
00:14:17,773 --> 00:14:19,817
E finalmente adulto.

130
00:14:29,618 --> 00:14:32,121
Mas esses gigantes não o tratam assim.

131
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Se ele pudesse ganhar o respeito deles…

132
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
Mas é impossível provar isso…

133
00:14:49,847 --> 00:14:52,099
dentro de outra caixa.

134
00:14:58,939 --> 00:15:02,318
Em Simon's Town, na casa da colina,

135
00:15:04,320 --> 00:15:08,032
o Casal do Pátio explora
a área do castelo.

136
00:15:13,537 --> 00:15:15,748
Eles fizeram uma fortaleza
de conto de fadas.

137
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Mas o preço é caro.

138
00:15:21,629 --> 00:15:25,925
Precisam andar 800 metros até o oceano.

139
00:15:26,008 --> 00:15:28,010
Com perninhas curtinhas.

140
00:15:30,346 --> 00:15:33,933
Esta será a primeira
de mais de 100 viagens para pescar.

141
00:15:36,018 --> 00:15:38,145
Precisam achar a rota mais rápida

142
00:15:39,605 --> 00:15:44,693
e evitar "gatástrofes"?

143
00:15:47,947 --> 00:15:51,825
O GPS interno deles os guia por um oceano,

144
00:15:53,118 --> 00:15:56,038
mas não pode ajudá-los
numa rua movimentada.

145
00:16:00,834 --> 00:16:02,044
Recalculando.

146
00:16:09,176 --> 00:16:12,972
Mantenha a orientação e tente novamente.

147
00:16:16,600 --> 00:16:20,104
No próximo arbusto, vire à direita.
À direita.

148
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Ou não.

149
00:16:26,819 --> 00:16:27,736
Recalculando.

150
00:16:37,913 --> 00:16:39,039
A gata de novo?

151
00:16:40,874 --> 00:16:42,418
Isso não é um bom sinal.

152
00:16:49,008 --> 00:16:51,510
Espere aí, o caminho é por aqui.

153
00:16:59,601 --> 00:17:02,938
Finalmente, Praia Seaforth.

154
00:17:03,022 --> 00:17:05,649
O seu destino está bem à frente.

155
00:17:13,532 --> 00:17:16,201
Espere, ela não disse nada
sobre uma colina.

156
00:17:18,078 --> 00:17:20,581
Pinguins pulam?

157
00:17:25,252 --> 00:17:26,462
Mais ou menos.

158
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Missão cumprida.

159
00:17:31,425 --> 00:17:36,513
Seria o último jantar do Casal do Pátio
antes da chegada dos ovos?

160
00:17:37,723 --> 00:17:39,099
É bom aproveitar.

161
00:17:46,648 --> 00:17:48,650
Na costa em Burghers' Walk…

162
00:17:51,320 --> 00:17:52,821
o dia demora a passar.

163
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Os caçadores da manhã começam a voltar.

164
00:18:05,417 --> 00:18:10,047
Mas a Sra. Bougainvillea
não está entre eles.

165
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
Os filhotes estão famintos.

166
00:18:25,104 --> 00:18:28,023
Eles não comem desde anteontem,

167
00:18:28,732 --> 00:18:30,818
quando o papai trouxe o rango para casa.

168
00:18:36,281 --> 00:18:40,953
Também foi a última vez
que a gangue o viu.

169
00:18:43,747 --> 00:18:45,582
De que adianta ser encrenqueiro…

170
00:18:46,875 --> 00:18:48,710
sem ter com quem brigar?

171
00:18:53,757 --> 00:18:57,970
Solteiros frustrados geralmente
brigam com famílias estabelecidas.

172
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
Sem uma boa causa.

173
00:19:08,355 --> 00:19:10,482
Eles matam até filhotes.

174
00:19:13,735 --> 00:19:18,490
Até agora, não sabem
que os filhotes Bougainvillea existem.

175
00:19:21,243 --> 00:19:24,746
O Sr. B não pode deixá-los descobrir.

176
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
Tomara que se tenha feito respeitar.

177
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Pois não pode mantê-los
escondidos para sempre.

178
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
E a parceira do Sr. B, sua reserva…

179
00:20:09,875 --> 00:20:12,669
sumiu completamente.

180
00:20:22,679 --> 00:20:24,264
Por aí no mundo,

181
00:20:26,558 --> 00:20:30,729
Júnior não aguenta mais caixas.

182
00:20:36,860 --> 00:20:38,487
Ele quer sair…

183
00:20:39,196 --> 00:20:42,115
RESGATE DE AVES MARINHAS

184
00:20:42,199 --> 00:20:45,535
…mas ele não sabe no que "sair" vai dar.

185
00:20:47,496 --> 00:20:53,752
MANUSEIE COM CUIDADO
RESGATE DE AVES MARINHAS

186
00:20:57,965 --> 00:21:01,093
Ele vai ficar muito feliz com isso.

187
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Prepare-se, Júnior.

188
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
Chegou a hora.

189
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
Para a colônia sitiada,

190
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
essas aves na caixa foram uma dádiva.

191
00:21:20,821 --> 00:21:23,615
CUIDADO: AVES MARINHAS VIVAS

192
00:21:23,699 --> 00:21:28,370
Aumentando as chances de sobrevivência
de alguns pinguins por vez.

193
00:21:37,796 --> 00:21:41,300
Para o Júnior, é um pouco mais pessoal.

194
00:21:44,094 --> 00:21:45,137
Ele está em casa.

195
00:21:46,221 --> 00:21:47,597
E está saudável.

196
00:21:48,265 --> 00:21:49,224
E, finalmente…

197
00:21:51,226 --> 00:21:52,394
está livre.

198
00:22:04,573 --> 00:22:06,992
Dono do seu próprio destino.

199
00:22:15,167 --> 00:22:18,628
Não será fácil para ele ou seus amigos.

200
00:22:22,841 --> 00:22:26,178
Mas estão mais velhos
e experientes do que da primeira vez.

201
00:22:28,347 --> 00:22:29,681
Eles estão prontos.

202
00:22:36,313 --> 00:22:37,397
Destino?

203
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
Mar aberto.

204
00:22:39,691 --> 00:22:40,942
Por meses.

205
00:22:41,610 --> 00:22:45,614
Até que estejam prontos para voltar
e dar outra chance à colônia.

206
00:22:48,575 --> 00:22:49,868
Até mais, Júnior.

207
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
Para os outros na costa…

208
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
um final feliz parece distante.

209
00:23:20,482 --> 00:23:22,150
Está acabando o tempo…

210
00:23:23,401 --> 00:23:25,112
para os filhotes Bougainvillea.

211
00:23:34,037 --> 00:23:36,498
O Sr. B precisa aceitar a situação.

212
00:23:42,587 --> 00:23:43,672
A Sra. B,

213
00:23:45,465 --> 00:23:46,925
mãe de seus filhotes…

214
00:23:49,177 --> 00:23:51,847
esposa de sete anos…

215
00:23:53,807 --> 00:23:56,560
e única parceira que ele conhece…

216
00:23:59,187 --> 00:24:01,356
não vai voltar.

217
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
Os filhotes só têm a ele agora.

218
00:24:21,126 --> 00:24:26,006
Se o papai sair para caçar,
eles ficarão vulneráveis.

219
00:24:38,435 --> 00:24:39,936
Se ele não for…

220
00:24:44,774 --> 00:24:46,234
morrerão de fome.

221
00:24:51,489 --> 00:24:53,325
Ele tem que arriscar.

222
00:24:59,164 --> 00:25:02,667
Ele é viúvo e pai solteiro agora.

223
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
Toda viagem para pescar é uma corrida…

224
00:25:10,342 --> 00:25:13,762
contra os inimigos ao redor.

225
00:25:53,593 --> 00:25:58,598
<b><i>Legendas.DEV</i></b>
