﻿1
00:00:05,089 --> 00:00:10,052
Então os rapazes estavam 
 tomando uísque de centeio

2
00:00:10,136 --> 00:00:14,932
Cantando esse será o dia 
 em que vou morrer

3
00:00:17,226 --> 00:00:19,186
Temos que falar rápido,
é uma fita, então rebobinam,

4
00:00:19,270 --> 00:00:21,272
e leva uns 40 segundos.
Como foi pego?

5
00:00:21,605 --> 00:00:22,440
Meus caras fizeram merda.

6
00:00:22,523 --> 00:00:25,025
Os meus também.
É uma porra de uma água-viva.

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,862
-Como assim?
-É uma porra de uma água-viva. Isso.

8
00:00:27,945 --> 00:00:29,947
-A situação em que estamos?
-É.

9
00:00:30,531 --> 00:00:31,532
Não estou entendendo.

10
00:00:31,741 --> 00:00:33,325
Cresci em Bembridge.
Costa do Canal da Mancha.

11
00:00:33,409 --> 00:00:35,077
Tem muita água-viva.
É muito difícil de exterminar.

12
00:00:35,161 --> 00:00:37,163
Você tenta matar uma,
perfurá-la ou o que for,

13
00:00:37,246 --> 00:00:38,914
e faz duas. Elas se regeneram.

14
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
-Duas o quê?
-Duas águas-vivas.

15
00:00:40,374 --> 00:00:41,459
Você tenta resolver um problema

16
00:00:41,542 --> 00:00:42,793
e acaba criando mais dois problemas.

17
00:00:42,918 --> 00:00:44,336
Que é a situação em que estamos.

18
00:00:44,462 --> 00:00:46,630
A situação American Pie em que estamos.

19
00:00:46,714 --> 00:00:49,800
Tentamos dar conta do físico, erramos,
e agora nossos governos estão expostos.

20
00:00:50,176 --> 00:00:51,761
Você é da Inteligência da Grã-Bretanha?

21
00:00:51,927 --> 00:00:53,679
-Sou.
-Era da equipe avançada?

22
00:00:53,763 --> 00:00:55,848
É, fui preso no aeroporto. Quando cheguei.

23
00:00:55,931 --> 00:00:58,309
Fizeram merda no meu passaporte.
Constava que nasci em 1876.

24
00:00:58,476 --> 00:01:00,269
Foi por isso que não me avisaram antes

25
00:01:00,394 --> 00:01:01,312
que ia matar o cara errado.

26
00:01:01,395 --> 00:01:02,730
É, foi mal, parceiro.

27
00:01:03,606 --> 00:01:04,523
Há quanto tempo está aqui?

28
00:01:05,357 --> 00:01:06,859
-No Egito? Ou na caixa?
-Na caixa.

29
00:01:07,359 --> 00:01:08,486
Acho que há uma semana.

30
00:01:10,446 --> 00:01:13,115
John.

31
00:01:13,574 --> 00:01:15,826
Eu ouvi você.
Só estou tentando lembrar o meu nome.

32
00:01:16,952 --> 00:01:18,996
-Me chame de Spike.
-É o seu nome?

33
00:01:19,121 --> 00:01:21,957
Não, acabei de escolher.
Porque é maneiro.

34
00:01:22,208 --> 00:01:23,709
Sim, é maneiro.

35
00:01:23,834 --> 00:01:25,920
Falo com você em uns três minutos.

36
00:01:26,003 --> 00:01:28,005
Tudo bem, Spike.

37
00:01:43,521 --> 00:01:44,605
Alô.

38
00:01:45,564 --> 00:01:47,399
Sr. Leslie Claret?

39
00:01:47,525 --> 00:01:48,901
Aqui é o Sr. Leslie Claret.

40
00:01:48,984 --> 00:01:53,823
Sr. Claret, sou o detetive Emile Mills 
 ligando para confirmar nosso pedido

41
00:01:53,989 --> 00:01:56,784
para interrogá-lo a respeito 
 de seu colega John Lakeman.

42
00:01:56,867 --> 00:02:00,412
É um interrogatório agendado 
 entre o senhor e o sargento Poullian

43
00:02:00,496 --> 00:02:02,540
assim que chegar, esta noite.

44
00:02:03,666 --> 00:02:06,710
Sim, estarei lá.

45
00:02:15,135 --> 00:02:17,429
Quantas soldas de filete usaria 
 nessa situação, John?

46
00:02:17,721 --> 00:02:19,890
Usaria duas.

47
00:02:20,599 --> 00:02:22,017
Gostei mais do asiático.

48
00:02:27,982 --> 00:02:30,150
Menos Lakeman, que não vai.

49
00:03:57,863 --> 00:03:59,531
Patriota Americano

50
00:04:16,256 --> 00:04:17,800
Meu plano também não deu certo.

51
00:04:19,176 --> 00:04:20,552
Meu plano para ajudar John.

52
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
Qual era a base dele?

53
00:04:24,181 --> 00:04:25,683
Meia cheia de moedas. Nocautear.

54
00:04:26,934 --> 00:04:28,018
Não deu certo?

55
00:04:28,352 --> 00:04:29,269
Fiz merda.

56
00:04:31,689 --> 00:04:33,607
Qual era a base do seu plano?

57
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
A base era zunir a porra do dinheiro
neste rio que não sei o nome.

58
00:04:38,153 --> 00:04:38,988
Alzette.

59
00:04:40,239 --> 00:04:41,740
Zunir no Alzette.

60
00:04:41,907 --> 00:04:42,866
Por quê?

61
00:04:43,200 --> 00:04:45,119
Para que John pare
de enfiar a bicicleta nos carros.

62
00:04:46,996 --> 00:04:48,330
-Você fez merda?
-Fiz.

63
00:04:49,331 --> 00:04:50,749
Fiz merda também.

64
00:04:51,792 --> 00:04:52,835
Você disse.

65
00:04:53,794 --> 00:04:54,628
Bom,

66
00:04:55,713 --> 00:04:57,131
vou ver o John.

67
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
Fiz merda lá atrás também.

68
00:05:05,347 --> 00:05:06,181
Primeiro.

69
00:05:06,932 --> 00:05:08,726
O corte na coxa.
Eu fui pra emergência.

70
00:05:09,393 --> 00:05:13,230
Provavelmente tudo começou comigo.

71
00:05:13,313 --> 00:05:14,565
O negócio do carro.

72
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Toda essa merda. Fui eu.

73
00:05:16,608 --> 00:05:17,943
Não faça isso consigo mesmo, parceiro.

74
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
Tem uma parada intensa acontecendo.

75
00:05:20,988 --> 00:05:24,616
Mesmo assim, é uma merda.

76
00:05:24,700 --> 00:05:25,993
-Tudo isso?
-É.

77
00:05:26,952 --> 00:05:28,370
É.

78
00:05:29,038 --> 00:05:30,539
Ele precisa de ajuda de verdade.

79
00:05:33,417 --> 00:05:35,419
Não dos Três "Merdalheiros".

80
00:05:38,881 --> 00:05:40,132
Bom, estou indo.

81
00:06:18,962 --> 00:06:21,632
VOCÊ TEM 1 E-MAIL NOVO
CANCELAR - ABRIR

82
00:06:21,715 --> 00:06:22,800
ASSUNTO: ESTOU EM PARIS.

83
00:06:22,883 --> 00:06:24,510
ESTOU EM PARIS.
TRAGA MYNA PARA ESTE ENDEREÇO:

84
00:06:44,738 --> 00:06:46,824
Por favor, apertem os cintos de segurança.

85
00:06:46,907 --> 00:06:49,243
Começamos o procedimento de descida 
 na Cidade de Luxemburgo.

86
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
Vamos aterrissar em cerca de 25 minutos.

87
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Leslie.

88
00:07:13,267 --> 00:07:14,101
Tom.

89
00:07:15,602 --> 00:07:17,146
Leslie, não sou rebocador.

90
00:07:17,896 --> 00:07:19,773
Eu sei, Tom. Sei muito bem.

91
00:07:19,898 --> 00:07:21,525
Mas sou o pai de John.

92
00:07:21,608 --> 00:07:23,068
De um pai para outro,

93
00:07:23,610 --> 00:07:27,281
pode, por favor, passar direto
pela sua placa e sair comigo?

94
00:07:27,739 --> 00:07:31,869
Para conversarmos sobre o John.

95
00:07:33,787 --> 00:07:36,540
Leslie, de pai para pai.

96
00:07:38,250 --> 00:07:39,293
POLÍCIA

97
00:07:42,421 --> 00:07:44,673
SRTA. LESLIE CLARET

98
00:07:49,761 --> 00:07:50,971
Leslie...

99
00:07:52,639 --> 00:07:54,057
Sim, Tom?

100
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
Como você está, Leslie?

101
00:08:00,981 --> 00:08:02,065
Não muito bem, Tom.

102
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
Não muito bem.

103
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Lamento ouvir isso, Leslie.

104
00:08:08,739 --> 00:08:10,532
Tomei um tiro no rosto, Tom.

105
00:08:12,910 --> 00:08:14,536
Um tiro bem no rosto.

106
00:08:15,078 --> 00:08:16,121
É.

107
00:08:17,497 --> 00:08:20,334
Acho que podemos conversar sobre isso.

108
00:08:21,251 --> 00:08:23,879
E pode notar que não estou hospedado
no King Gerald.

109
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
Porque quis ficar numa vizinhança, Tom,

110
00:08:30,510 --> 00:08:33,472
em que fosse mais fácil arrumar umazinha.

111
00:08:35,224 --> 00:08:37,476
Ele fez check-in no Doctor Cortez.

112
00:08:39,061 --> 00:08:40,729
São cinco minutos a pé.

113
00:08:45,776 --> 00:08:47,653
Leslie, meu filho não é engenheiro.

114
00:08:54,076 --> 00:08:55,369
Leslie, ele é...

115
00:08:59,748 --> 00:09:02,251
Leslie, John é um agente de inteligência.

116
00:10:25,709 --> 00:10:27,544
E ele trabalha com isso há...

117
00:10:29,629 --> 00:10:30,630
Há tempo demais.

118
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
Superando as dificuldades sozinho.

119
00:10:36,845 --> 00:10:38,930
Quase sempre sozinho.

120
00:10:41,141 --> 00:10:45,103
Sei que você também enfrentou
uma barra pesada, Leslie.

121
00:10:45,854 --> 00:10:50,359
Mas ele está enfrentando obstáculos
mais árduos que tudo que você já encarou.

122
00:10:51,234 --> 00:10:54,863
Ele é dedicado e fundamental, Leslie.

123
00:10:56,406 --> 00:10:57,783
Ele é um ótimo rapaz.

124
00:10:59,117 --> 00:11:00,035
Eu não tenho sido

125
00:11:02,454 --> 00:11:04,581
um pai excelente para ele.

126
00:11:07,042 --> 00:11:08,418
Enfim, ele é um filho melhor.

127
00:11:08,543 --> 00:11:10,295
Sei disso, Leslie.

128
00:11:15,801 --> 00:11:17,010
Eu sei como é, Tom.

129
00:11:18,804 --> 00:11:19,679
Eu sei.

130
00:11:22,682 --> 00:11:24,184
Eu sei como é tentar consertar isso.

131
00:11:25,519 --> 00:11:26,603
Tom,

132
00:11:27,813 --> 00:11:28,855
eu sei.

133
00:11:30,607 --> 00:11:32,484
Estou tão preocupado com ele, Leslie.

134
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Ele

135
00:11:37,406 --> 00:11:38,949
tem um cachorro

136
00:11:39,324 --> 00:11:42,911
que não sai do lado dele,
porque sabe que ele está sofrendo,

137
00:11:48,500 --> 00:11:52,921
e preciso pedir para ele continuar
porque o que está fazendo é essencial.

138
00:11:55,006 --> 00:11:59,344
E tudo o que posso fazer é tentar
protegê-lo ao longo do caminho,

139
00:11:59,428 --> 00:12:00,554
que é o motivo de eu estar aqui,

140
00:12:01,555 --> 00:12:05,851
e esperar que um dia,

141
00:12:07,185 --> 00:12:11,690
um dia, em breve, isso acabe,
e ele se recupere.

142
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
E possa entender.

143
00:12:18,572 --> 00:12:19,489
E me perdoar.

144
00:12:32,878 --> 00:12:35,088
Disse que ele não está muito bem, Tom?

145
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Não muito bem, Leslie.

146
00:12:39,634 --> 00:12:41,178
Tenho exigido muito dele, Tom.

147
00:12:42,929 --> 00:12:44,514
Eu também, Leslie.

148
00:12:44,598 --> 00:12:46,183
Pressionando o rapaz.

149
00:12:49,853 --> 00:12:51,146
Posso vê-lo, Tom?

150
00:12:53,148 --> 00:12:55,108
Para tentar resolver isso,
de homem para homem.

151
00:13:14,669 --> 00:13:17,797
Sem pressa.
Vou fazer uma batida sozinho.

152
00:13:23,553 --> 00:13:26,515
Continue fazendo barulho
com essas chaves. É ótimo também.

153
00:14:36,918 --> 00:14:39,921
Rapazes da Ação, posição três.

154
00:14:55,270 --> 00:14:57,939
Qual é o maior cuidado que precisa ter?

155
00:14:58,023 --> 00:14:59,983
É preciso evitar
paradas abruptas, porque...

156
00:15:00,066 --> 00:15:04,112
Parar de repente é
a maior preocupação do rebocador.

157
00:15:05,238 --> 00:15:06,656
Por causa da carga?

158
00:15:06,740 --> 00:15:11,036
Sim. Se pararmos do nada,
toda a carga que estamos rebocando

159
00:15:11,119 --> 00:15:14,122
Virá por trás. Catástrofe.

160
00:15:14,205 --> 00:15:17,626
Quando vir, terá um cargueiro

161
00:15:17,709 --> 00:15:22,797
Atravessado no convés
e enfiado na hélice canalizada.

162
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
Veja só.

163
00:15:27,969 --> 00:15:30,263
Tenho problema de vista,
mesmo a esta distância.

164
00:15:30,347 --> 00:15:31,848
Fui promovida.

165
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
O que diz?

166
00:15:33,350 --> 00:15:34,392
Detetive.

167
00:15:34,476 --> 00:15:39,230
Isso significa que está mais segura?
Ou mais exposta, ratinha?

168
00:15:39,606 --> 00:15:40,523
Só se preocupa com isso?

169
00:15:40,607 --> 00:15:42,442
Sim, sou seu pai.

170
00:15:43,652 --> 00:15:45,654
Tem mais responsabilidade agora?

171
00:15:46,154 --> 00:15:47,072
Tenho.

172
00:15:47,530 --> 00:15:49,741
Então, parabéns.

173
00:15:54,829 --> 00:15:57,040
Tem uma linha-d'água baixa
a um quilômetro ao norte.

174
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
Conheço essa.

175
00:15:59,376 --> 00:16:01,252
De quanto espaço precisa para desviar?

176
00:16:01,336 --> 00:16:03,630
De 800 metros.

177
00:16:03,755 --> 00:16:06,466
Certo. Então pode manter o curso.

178
00:16:06,549 --> 00:16:08,385
Obrigado, capitã.

179
00:16:27,862 --> 00:16:29,739
Não entendi o que você quer.

180
00:16:30,532 --> 00:16:32,534
Quero saber onde o pai de John está.

181
00:16:33,201 --> 00:16:34,035
Onde ele vai estar.

182
00:16:34,411 --> 00:16:35,662
Thomas Tavner.

183
00:16:36,371 --> 00:16:38,623
Em uma tarde ou noite específicas.

184
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
Não sei nada sobre isso.

185
00:16:45,672 --> 00:16:48,717
Só sei que vim aqui ver John.

186
00:16:49,968 --> 00:16:52,303
Aí ele estava com a sua filha,
que agora está com você.

187
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
E agora quero ir embora.

188
00:17:33,094 --> 00:17:38,308
Minha mãe disse que você me levaria
à Disney para conhecer Zip, a xícara.

189
00:17:39,225 --> 00:17:40,769
Estou muito animada, Alice.

190
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
Acho que tenho que acabar 
 logo com essa coisa

191
00:18:01,247 --> 00:18:05,168
Primeiro tenho que pegar a arma

192
00:18:06,461 --> 00:18:11,132
De um cara que escolhi aleatoriamente

193
00:18:12,342 --> 00:18:17,096
Merda, ele parece ser um cara legal

194
00:18:19,891 --> 00:18:24,270
A arma dele deve estar em uma gaveta

195
00:18:25,605 --> 00:18:29,025
Nesse mercadinho francês

196
00:18:29,108 --> 00:18:32,195
Cara, eu poderia pegar

197
00:18:32,278 --> 00:18:36,825
Quem sabe, sem nenhum drama

198
00:18:39,828 --> 00:18:45,792
Quem sabe, talvez dessa vez seja fácil

199
00:18:54,342 --> 00:19:00,306
E vou ter uma hora para relaxar

200
00:19:08,481 --> 00:19:11,818
Porque vou ter trabalho pesado em breve

201
00:19:13,736 --> 00:19:18,241
Como invadir um complexo protegido

202
00:19:18,324 --> 00:19:21,494
E lutar com caras com roupas malucas

203
00:19:21,578 --> 00:19:25,290
E provavelmente um cachorro também

204
00:19:26,875 --> 00:19:30,920
Acho que posso entrar

205
00:19:33,047 --> 00:19:37,552
No mercadinho desse cara 
 passar pelas batatas e

206
00:19:37,635 --> 00:19:40,805
Roubar a arma dele e sair

207
00:19:40,889 --> 00:19:44,142
Coisa fácil

208
00:19:46,895 --> 00:19:50,273
Talvez eu esteja maluco

209
00:19:50,356 --> 00:19:56,321
Mas isso pode ser fácil

210
00:20:01,326 --> 00:20:05,496
E na próxima hora depois disso

211
00:20:05,580 --> 00:20:11,544
Eu possa tomar uma cerveja com meus amigos

212
00:20:20,470 --> 00:20:23,848
Provavelmente tem um bar de vinho legal

213
00:20:25,558 --> 00:20:28,686
Aqui perto, e podemos nos sentar

214
00:20:28,770 --> 00:20:33,483
E só falar sobre o tempo

215
00:20:34,776 --> 00:20:36,653
E talvez mulheres

216
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
Com todo o respeito

217
00:20:38,947 --> 00:20:43,534
Eu já pedi para meus três amigos 
 me encontrarem

218
00:20:44,827 --> 00:20:48,831
Aqui perto porque isso vai ser

219
00:20:48,998 --> 00:20:54,963
Fácil, roubar a arma 
 desse dono de mercado simpático

220
00:20:55,088 --> 00:20:58,216
Cara, ele tem um rosto simpático

221
00:21:37,463 --> 00:21:41,300
Cara, deu tudo errado nessa merda

222
00:21:41,384 --> 00:21:47,348
Com certeza, não foi fácil

223
00:21:51,769 --> 00:21:57,734
Cacete, nós podemos ser presos aqui

224
00:22:00,236 --> 00:22:03,156
A qualquer segundo

225
00:22:10,955 --> 00:22:14,667
Estou dizendo para meus amigos agirem como

226
00:22:16,127 --> 00:22:20,214
Se tudo estivesse bem e nada aconteceu

227
00:22:20,298 --> 00:22:22,925
Mas tenho certeza

228
00:22:23,009 --> 00:22:27,805
Que perdi dois dos meus dedos

229
00:22:30,308 --> 00:22:33,561
E acho que Dennis perdeu também

230
00:22:35,313 --> 00:22:40,109
Ele está atrás de mim e o ouço chorar

231
00:22:40,193 --> 00:22:46,157
Provavelmente não vamos 
 para um bar de vinho

232
00:22:49,368 --> 00:22:53,247
Eu não gosto de músicas sobre trens

233
00:22:53,331 --> 00:22:58,294
Acho que tem muitas, em minha opinião

234
00:22:59,128 --> 00:23:02,840
Mas, nossa, eu espero que um trem

235
00:23:02,924 --> 00:23:07,637
Apareça nessa estação

236
00:23:08,596 --> 00:23:12,517
E esse trem tem que aparecer logo

237
00:23:12,600 --> 00:23:17,313
Em uns 15 segundos

238
00:24:12,910 --> 00:24:15,204
Não sei quais dois dedos são meus.

239
00:24:15,329 --> 00:24:18,875
Merda. Você sabe?

240
00:24:18,958 --> 00:24:21,169
Dennis, calma.

241
00:24:21,294 --> 00:24:23,004
Alguém está com mais um dedo?

242
00:24:23,087 --> 00:24:25,173
-Está faltando um?
-Está.

243
00:24:25,882 --> 00:24:29,969
Ai, cara. Porra, levar tiro dói.

244
00:24:30,595 --> 00:24:33,848
Eles são exatamente iguais.
Como isso é possível?

245
00:24:33,931 --> 00:24:36,726
-Somos dois homens.
-Dennis, precisa se acalmar, cara.

246
00:24:38,060 --> 00:24:39,896
Eu vendo tubulação.

247
00:24:39,979 --> 00:24:42,773
Que merda. Eu vendo tubulação.

248
00:24:42,857 --> 00:24:45,443
Você está entrando em choque.

249
00:24:45,526 --> 00:24:48,529
-Posso ir ao hospital desta vez?
-Não, foi ao hospital da última vez.

250
00:24:48,613 --> 00:24:49,947
Por isso todos levamos tiros agora.

251
00:24:50,031 --> 00:24:52,241
Por que ninguém cala a porra da boca?

252
00:24:53,242 --> 00:24:55,036
-Eu...
-Sei lá, cara.

253
00:24:56,204 --> 00:24:58,873
Por que não procuramos
um veterinário desacreditado?

254
00:25:00,166 --> 00:25:03,252
-Não vou a médico de gato francês!
-Dennis.

255
00:25:03,377 --> 00:25:05,087
Gato não tem dedo.

256
00:25:05,296 --> 00:25:06,881
Macaco tem. Mais ou menos.

257
00:25:08,299 --> 00:25:09,217
Está bem,

258
00:25:09,759 --> 00:25:14,513
vamos procurar
um médico de macaco francês, Edward.

259
00:25:14,597 --> 00:25:16,432
São 2h da manhã.

260
00:25:16,515 --> 00:25:19,101
Dennis, você salvou a minha vida, cara.
Qual é?

261
00:25:19,185 --> 00:25:21,437
Você segura a barra. Você se saiu bem.

262
00:25:22,104 --> 00:25:23,606
Prêmio pela coragem.

263
00:25:24,523 --> 00:25:28,402
Eu daria um prêmio pela sua coragem,
cara, se eu tivesse um aqui.

264
00:25:29,195 --> 00:25:30,655
É, McClaren.

265
00:25:31,364 --> 00:25:33,199
Mas precisa se acalmar.

266
00:25:33,282 --> 00:25:37,078
Não quero que seja preso.
É meu melhor amigo, cara.

267
00:25:38,579 --> 00:25:40,414
Tiros na Rua Corbevoie.

268
00:25:41,749 --> 00:25:44,543
Suspeitos feridos foram 
 vistos fugindo de metrô

269
00:25:44,627 --> 00:25:46,212
na Estação Nanterre.

270
00:25:48,756 --> 00:25:51,259
Dennis, cubra esses dedos.

271
00:25:52,510 --> 00:25:55,179
Coloque a mão no casaco. E não me siga.

272
00:25:55,721 --> 00:25:58,182
Eddie, desça na próxima estação.

273
00:26:47,815 --> 00:26:53,779
Suspeitos provavelmente na composição 11
chegando na Estação Tammillie.

274
00:27:47,041 --> 00:27:48,959
Conte tudo a ele.

275
00:27:54,090 --> 00:27:55,466
Eu sou

276
00:27:56,300 --> 00:27:59,470
consultor de um departamento governamental

277
00:27:59,553 --> 00:28:03,849
que coleta inteligência
e implementa processos

278
00:28:03,933 --> 00:28:08,145
que são pagos e conduzidos
fora dos regulamentos de supervisão.

279
00:28:10,189 --> 00:28:13,275
Não sei nada de sistemas
de espaçamento de porcas Donnelly

280
00:28:13,401 --> 00:28:17,905
nem de configurações de aderência
de borda de instalações fechadas.

281
00:28:20,908 --> 00:28:22,660
Sou destro na vida real.

282
00:28:24,036 --> 00:28:26,831
Me desculpe por estragar
seu trabalho importante.

283
00:28:28,999 --> 00:28:30,376
E sua vida,

284
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
que também deve ser importante para você.

285
00:28:36,507 --> 00:28:40,261
Sou obrigado, às vezes, a executar ações

286
00:28:41,512 --> 00:28:45,474
essenciais para completar
uma tarefa crítica específica

287
00:28:45,558 --> 00:28:49,270
sem considerar os efeitos colaterais,

288
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
o que, me desculpe, Leslie,

289
00:28:53,983 --> 00:28:56,777
significou, ao longo do período
que convivemos,

290
00:28:58,028 --> 00:28:58,904
você.

291
00:29:06,662 --> 00:29:08,914
Estou um caos, rapaz.

292
00:29:09,915 --> 00:29:11,959
E é principalmente por sua causa.

293
00:29:34,982 --> 00:29:35,858
Olá.

294
00:29:36,942 --> 00:29:39,195
-Boa noite.
-Boa noite.

295
00:29:42,114 --> 00:29:44,992
Está com... Seu nariz, senhor.

296
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Obrigado.

297
00:29:48,829 --> 00:29:52,666
Peguei pesado esta semana.

298
00:29:53,751 --> 00:29:54,960
Bem...

299
00:29:55,586 --> 00:29:56,420
Sabe como é.

300
00:29:57,296 --> 00:30:00,132
Peguei bem pesado.

301
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
Entende, não?

302
00:30:09,266 --> 00:30:13,812
A respeito dos suspeitos na composição 11,
negativo. Desconsiderar Estação Tammillie.

303
00:30:13,896 --> 00:30:14,730
John?

304
00:30:23,405 --> 00:30:24,240
Podemos...

305
00:30:25,491 --> 00:30:27,243
Posso apertar com a esquerda?

306
00:30:37,461 --> 00:30:39,755
-Merda.
-O quê?

307
00:30:41,382 --> 00:30:43,592
Preciso contar uma coisa.

308
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
-Vai ficar fulo comigo.
-Contar o quê?

309
00:30:48,138 --> 00:30:49,265
John?

310
00:30:51,267 --> 00:30:52,893
Colheram minhas impressões digitais.

311
00:30:53,686 --> 00:30:54,603
O quê?

312
00:30:55,604 --> 00:30:56,438
No passado.

313
00:30:58,065 --> 00:30:59,108
Eu tinha...

314
00:31:01,235 --> 00:31:03,988
-O quê?
-Eu tinha 14 anos.

315
00:31:04,530 --> 00:31:09,034
Mas tinha os mesmos dedos,
então tenho que te contar.

316
00:31:09,743 --> 00:31:13,247
-Meu dedo ficou lá.
-Lá onde?

317
00:31:14,039 --> 00:31:15,374
Lá onde tomei um tiro.

318
00:31:15,833 --> 00:31:18,168
No mercadinho.

319
00:31:19,712 --> 00:31:21,964
-Quando colheram suas digitais?
-Em Denton.

320
00:31:22,756 --> 00:31:24,842
Por comprar cerveja e dirigir seu Mustang.

321
00:31:26,385 --> 00:31:27,803
-Aos 14 anos?
-É.

322
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Jesus, filho.

323
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Algo podia ter acontecido com o carro.

324
00:31:32,725 --> 00:31:34,810
-Eu sei.
-Era vermelho cereja.

325
00:31:35,019 --> 00:31:37,229
Eu sei, é por isso que não contei.

326
00:31:39,523 --> 00:31:40,399
Sabe,

327
00:31:40,482 --> 00:31:44,653
mandei você para o mundo todo
sabendo que as coisas

328
00:31:44,737 --> 00:31:49,992
em que tocasse enquanto estivesse
operando nas áreas cinzentas da lei,

329
00:31:50,075 --> 00:31:55,039
nas muitas áreas cinzentas, não poderiam
ser rastreadas até você, meu filho.

330
00:31:56,165 --> 00:31:58,626
Agora descubro que podem.

331
00:32:00,169 --> 00:32:02,129
Vocês têm que me contar essas coisas.

332
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
É que você gostava muito daquele carro.

333
00:32:04,423 --> 00:32:06,258
-Era vermelho cereja.
-Eu sei.

334
00:32:07,343 --> 00:32:08,761
Você sempre diz isso.

335
00:32:10,054 --> 00:32:11,513
É meio nojento.

336
00:32:11,680 --> 00:32:12,765
-Nojento?
-É.

337
00:32:12,890 --> 00:32:15,851
-Por quê?
-Sei lá. Mas é.

338
00:32:18,062 --> 00:32:19,730
Merda!

339
00:32:20,356 --> 00:32:22,066
Não podemos fazer isso.

340
00:32:22,191 --> 00:32:24,568
-Isso o quê?
-Cantar Walley.

341
00:32:25,069 --> 00:32:27,821
Se podem situar você aqui,
agora, como John Tavner,

342
00:32:28,489 --> 00:32:30,199
um funcionário nosso...

343
00:32:30,282 --> 00:32:33,702
Se podem situá-lo aqui, agora,
não podemos fazer isso. Merda.

344
00:32:36,705 --> 00:32:38,123
Vamos lá buscar.

345
00:32:39,208 --> 00:32:41,043
-O quê?
-Meu dedo.

346
00:32:47,675 --> 00:32:48,717
Me desculpe.

347
00:32:51,220 --> 00:32:53,931
Fiz merda. Fiz mesmo.

348
00:32:59,311 --> 00:33:00,938
Precisa se levantar agora.

349
00:33:01,939 --> 00:33:04,983
Precisamos ir embora
antes que surjam mais perguntas.

350
00:33:06,694 --> 00:33:10,072
-Para casa?
-Não. Vamos embora do hospital.

351
00:33:11,448 --> 00:33:14,702
Preciso continuar na missão
por algum tempo.

352
00:33:15,661 --> 00:33:17,621
O outro lado ainda está aqui.

353
00:33:19,123 --> 00:33:20,666
Como você sabe?

354
00:33:21,750 --> 00:33:23,794
Olhe para você.

355
00:33:25,003 --> 00:33:28,382
Estão decididos
a recuperar o que nos deram.

356
00:33:31,009 --> 00:33:35,931
Preciso encontrar o rapaz que deu
o dinheiro ao Mikham semanas atrás

357
00:33:36,515 --> 00:33:37,641
filho.

358
00:33:39,476 --> 00:33:41,019
E matá-lo.

359
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Lakeman.

360
00:33:44,773 --> 00:33:47,192
A polícia citou o nome Lakeman.

361
00:33:56,869 --> 00:34:01,081
Sou a detetive Nan Ntep.

362
00:34:01,498 --> 00:34:05,586
Por favor, descreva
a agressão desde o início.

363
00:34:10,048 --> 00:34:12,134
Vai dar tudo certo, cara. Carol está aqui.

364
00:34:12,301 --> 00:34:13,552
E daí?

365
00:34:13,635 --> 00:34:14,970
Ela pode costurar o seu dedo.

366
00:34:15,429 --> 00:34:17,598
-Edward.
-Estamos aqui.

367
00:34:19,183 --> 00:34:20,559
Bem-vinda.

368
00:34:20,642 --> 00:34:22,394
Ainda não sei quais são os meus.

369
00:34:22,853 --> 00:34:24,313
O que está acontecendo?

370
00:34:24,396 --> 00:34:25,230
Efram, desfaça as malas.

371
00:34:28,776 --> 00:34:31,653
-Que bom que está aqui. Como veterinária.
-Como o quê?

372
00:34:31,862 --> 00:34:33,197
-Como veterinária.
-Por quê?

373
00:34:33,530 --> 00:34:34,948
Porque pode costurar os dedos dele.

374
00:34:35,032 --> 00:34:36,283
Posso fazer o quê?

375
00:34:36,366 --> 00:34:37,618
Pode costurar os dedos dele.

376
00:34:37,701 --> 00:34:39,453
Perdeu os dois no tiroteio
e não pode ir ao hospital.

377
00:34:39,578 --> 00:34:40,954
O quê?

378
00:34:41,038 --> 00:34:44,291
Não posso dizer, amor. Meu trabalho,
meu pai... Não tenho autorização para...

379
00:34:44,708 --> 00:34:46,710
Nós dois levamos tiros.
Levei um de raspão no ombro.

380
00:34:46,960 --> 00:34:49,797
Então estamos contentes de você
estar aqui para costurar os dedos dele,

381
00:34:49,880 --> 00:34:50,964
como veterinária.

382
00:34:51,048 --> 00:34:52,549
Geralmente vemos isso nos filmes.

383
00:34:52,633 --> 00:34:53,884
O quê?

384
00:34:53,967 --> 00:34:56,887
Quando os caras não podem ir ao hospital,
um veterinário desacreditado os opera.

385
00:34:57,012 --> 00:34:58,222
Não sou desacreditada.

386
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Eu sou.

387
00:35:00,349 --> 00:35:01,183
Talvez eu possa ajudar.

388
00:35:01,308 --> 00:35:02,351
Essa parte não importa.

389
00:35:02,434 --> 00:35:05,312
O que importa é que você
quase trabalha com humanos,

390
00:35:05,395 --> 00:35:08,899
então pode trabalhar com humanos
de boa, sem problemas.

391
00:35:09,066 --> 00:35:11,235
Não posso, Edward.
Animais não têm dedos.

392
00:35:11,360 --> 00:35:12,986
-Macacos têm...
-Macacos? Porra, como assim?

393
00:35:13,070 --> 00:35:14,613
Não opero macacos.

394
00:35:14,696 --> 00:35:16,073
Nunca vi um macaco na vida.

395
00:35:16,156 --> 00:35:17,991
-Efram está aqui. Por favor.
-Me desculpe, é que você...

396
00:35:18,075 --> 00:35:19,326
Você me disse que tomou um tiro.

397
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
Não sei o que está acontecendo.
Não era uma viagem de férias?

398
00:35:21,620 --> 00:35:22,788
Quanto tempo tenho?

399
00:35:23,330 --> 00:35:25,123
Para colocar de volta? Antes que morram?

400
00:35:26,291 --> 00:35:27,626
Três horas provavelmente.

401
00:35:29,837 --> 00:35:32,172
A partir de agora
ou de quando foram arrancados?

402
00:35:32,256 --> 00:35:34,174
Precisa ir para o hospital agora mesmo.

403
00:35:35,175 --> 00:35:37,135
-Fui uma vez.
-Ferrou com tudo.

404
00:35:37,261 --> 00:35:38,679
Quem é você?

405
00:35:38,929 --> 00:35:41,014
-Jack Birdbath.
-Claro.

406
00:35:41,598 --> 00:35:43,058
Pode tentar?

407
00:35:43,183 --> 00:35:45,394
Já se passaram 20 minutos.

408
00:35:47,813 --> 00:35:51,191
Eu já perdi minha esposa,
e estou com 42, então já é bizarro.

409
00:35:52,609 --> 00:35:55,863
Agora isto. Pode tentar?

410
00:35:56,655 --> 00:35:58,657
VIABILIDADE DE REIMPLANTE DE DEDO DA MÃO

411
00:36:06,123 --> 00:36:07,207
John.

412
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
O quê?

413
00:36:10,669 --> 00:36:12,462
Não sei...

414
00:36:13,714 --> 00:36:15,215
O quê?

415
00:36:15,591 --> 00:36:18,635
Nunca fui a campo antes.

416
00:36:20,137 --> 00:36:23,098
Não é campo. É uma loja de conveniência.

417
00:36:23,849 --> 00:36:25,183
É.

418
00:36:27,102 --> 00:36:28,812
Sei lá.

419
00:36:29,605 --> 00:36:32,190
Não é comum eu me sentir nervoso assim.

420
00:36:35,193 --> 00:36:37,112
Nunca comprou um maço de cigarros?

421
00:36:38,530 --> 00:36:40,824
Já. Eu fumava antes de você nascer.

422
00:36:42,284 --> 00:36:43,785
Sua mãe me fez parar.

423
00:36:45,370 --> 00:36:47,331
Você só vai comprar um maço de cigarros.

424
00:36:48,665 --> 00:36:49,917
Está bem.

425
00:36:52,294 --> 00:36:54,004
Entre, vá até o balcão.

426
00:36:54,630 --> 00:36:56,089
E eu entro atrás de você.

427
00:36:58,091 --> 00:36:59,217
Tá.

428
00:37:00,344 --> 00:37:01,803
Não sei. Me sinto

429
00:37:02,512 --> 00:37:04,598
nervoso de ter que fingir.

430
00:37:07,267 --> 00:37:08,852
Como se sente?

431
00:37:10,520 --> 00:37:11,647
Minha mão está doendo.

432
00:37:12,856 --> 00:37:14,483
Não, além disso.

433
00:37:17,110 --> 00:37:18,487
Muito bem.

434
00:37:19,905 --> 00:37:21,531
Está bem.

435
00:37:24,993 --> 00:37:26,203
Eu não.

436
00:37:29,206 --> 00:37:30,999
Você tem que ir na frente.

437
00:37:33,460 --> 00:37:34,628
Por quê?

438
00:37:35,545 --> 00:37:37,756
Porque você tem que entrar primeiro.

439
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
Como era a aparência do primeiro homem?

440
00:37:53,814 --> 00:37:55,565
Ele era branco.

441
00:37:59,945 --> 00:38:00,946
Salgadinho de cebola.

442
00:38:03,073 --> 00:38:04,032
Foi ele.

443
00:38:04,783 --> 00:38:06,535
Foi ele que roubou minha arma nova.

