1
00:01:08,246 --> 00:01:10,246
CAPÍTULO 2 "ENCONTROS"

2
00:01:17,559 --> 00:01:19,559
<i>QUER SER JUNTAR A NÓS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

3
00:01:19,561 --> 00:01:22,401
Quantas vezes já disse
pra não trazer bichos pra casa?

4
00:01:26,521 --> 00:01:27,481
Já vou.

5
00:01:32,521 --> 00:01:35,561
Por que chegou tão cedo?
Nem comecei a cozinhar.

6
00:01:36,121 --> 00:01:38,240
Eu tinha um compromisso
aqui perto.

7
00:01:38,241 --> 00:01:39,601
Assim já tiro seu sangue.

8
00:01:40,761 --> 00:01:42,761
Aí não precisa
ir ao hospital amanhã.

9
00:01:43,161 --> 00:01:44,641
Está bem, então.

10
00:01:45,561 --> 00:01:48,001
Mas não me machuque
como da última vez.

11
00:01:48,761 --> 00:01:50,241
Você adora reclamar.

12
00:01:51,721 --> 00:01:54,281
Oi, gracinha.
Está cuidando da mamãe?

13
00:01:55,521 --> 00:01:59,121
- Ela tem olhos lindos.
- Você sempre diz isso.

14
00:02:01,241 --> 00:02:03,521
Não sei se sua irmã
vai vir almoçar ou não.

15
00:02:03,561 --> 00:02:05,081
Ela não liga mais para cá.

16
00:02:06,241 --> 00:02:10,161
Faz dias que chegou de Londres
com o imprestável do marido...

17
00:02:10,241 --> 00:02:11,561
Ele tem um nome, mãe.

18
00:02:11,601 --> 00:02:14,401
Não suporto ele.
Eu chamo de "Nãosuportoele".

19
00:02:14,681 --> 00:02:16,121
Feche a mão, por favor.

20
00:02:17,321 --> 00:02:19,681
Ela pode ter ligado
e você não estava aqui.

21
00:02:20,081 --> 00:02:22,681
Eu liguei ontem e anteontem,
e você não atendeu.

22
00:02:22,961 --> 00:02:25,561
Também vim aqui por isso.
Queria saber se está bem.

23
00:02:25,601 --> 00:02:28,041
Se estava preocupado,
por que não veio antes?

24
00:02:28,081 --> 00:02:31,081
Porque sabia você estava
e onde passou as últimas noites.

25
00:02:31,361 --> 00:02:33,121
Sei que voltou ao vilarejo.

26
00:02:39,081 --> 00:02:41,441
Olhe, mãe, não vou perguntar
por que voltou.

27
00:02:41,481 --> 00:02:42,721
É o seu vilarejo.

28
00:02:42,881 --> 00:02:46,121
Mas se for desenterrar o
passado, prefiro que me conte.

29
00:02:46,241 --> 00:02:48,961
Não tenho por que contar nada,
é problema meu.

30
00:02:50,521 --> 00:02:52,641
Todos fazemos parte
dessa história, mãe.

31
00:03:08,921 --> 00:03:10,241
Xabi, você está bem?

32
00:03:10,242 --> 00:03:11,801
Aconteceu algo com meu pai!

33
00:03:11,841 --> 00:03:14,161
- Espere, vou com você.
- Não, eu tenho que ir.

34
00:03:28,401 --> 00:03:29,361
Pai.

35
00:03:32,641 --> 00:03:33,841
Pai.

36
00:03:36,081 --> 00:03:37,121
Pai...

37
00:03:39,921 --> 00:03:41,001
Pai...

38
00:03:55,881 --> 00:03:58,041
- Pare! Não pode passar.
- Sou o filho.

39
00:04:17,121 --> 00:04:18,121
Mãe!

40
00:04:19,161 --> 00:04:20,161
Mãe!

41
00:04:20,761 --> 00:04:24,001
Não preciso de injeção nenhuma.
Eu posso me acalmar sozinha.

42
00:04:24,041 --> 00:04:25,081
O que aconteceu?

43
00:04:25,481 --> 00:04:28,081
Txato está morto,
tente aceitar isso.

44
00:04:30,921 --> 00:04:32,121
Já disseram isso?

45
00:04:32,122 --> 00:04:34,761
Não, mas eu o vi.

46
00:04:35,801 --> 00:04:38,601
A cabeça dele estava
toda aberta.

47
00:04:39,761 --> 00:04:42,241
- O Txato morreu.
- Ele foi levado ao hospital?

48
00:04:42,441 --> 00:04:44,641
Foi, mas não vai adiantar nada.

49
00:04:47,161 --> 00:04:48,921
Pobre Nerea,
quando ela souber...

50
00:04:49,521 --> 00:04:51,041
Temos que ligar pra ela.

51
00:04:51,241 --> 00:04:54,801
O telefone do bar embaixo
da casa dela está na gaveta.

52
00:04:54,921 --> 00:04:55,961
Certo.

53
00:05:05,961 --> 00:05:07,161
Quer algo para comer?

54
00:05:08,321 --> 00:05:10,081
Mãe, claro que não.

55
00:05:13,721 --> 00:05:17,801
Tem certeza que o pai não estava
respirando quando o levaram?

56
00:05:19,921 --> 00:05:21,321
- Pode falar.
- Olá.

57
00:05:21,521 --> 00:05:26,521
Bem, eu sou irmão da Nerea,
a garota que mora aí em cima.

58
00:05:26,681 --> 00:05:28,721
- A estudante?
- É, essa mesma.

59
00:05:28,881 --> 00:05:31,041
- Certo.
- Pode dar um aviso a ela?

60
00:05:31,401 --> 00:05:34,281
- Claro, o que devo dizer?
- Diga pra ela ligar pra casa.

61
00:05:34,601 --> 00:05:36,001
Diga que é urgente.

62
00:05:36,641 --> 00:05:39,081
- É urgente.
- Pode deixar, eu aviso.

63
00:05:39,321 --> 00:05:41,081
- Muito obrigado, senhor.
- Tchau.

64
00:05:43,081 --> 00:05:44,761
Mãe, você chamou a ambulância?

65
00:05:44,881 --> 00:05:46,561
Não, eu não liguei pra ninguém.

66
00:05:46,961 --> 00:05:49,961
Apareceu de repente,
com as sirenes ligadas, não sei.

67
00:05:50,081 --> 00:05:52,121
Talvez um vizinho, não sei.

68
00:05:53,561 --> 00:05:55,241
Atenda, atenda,
pode ser a Nerea.

69
00:05:57,281 --> 00:05:58,241
Alô?

70
00:05:58,521 --> 00:06:00,161
Txato, vá se foder!

71
00:06:03,761 --> 00:06:04,841
Não era ela?

72
00:06:06,961 --> 00:06:08,481
Não atenda mais o telefone.

73
00:06:09,041 --> 00:06:11,441
E se ela ligar?
Ou ligarem do hospital?

74
00:06:12,081 --> 00:06:13,121
Espere.

75
00:06:20,761 --> 00:06:23,921
- Hospital de Aránzazu.
- Olá, é o Dr. Lertxundi.

76
00:06:24,121 --> 00:06:26,240
Pode transferir
para o pronto-socorro?

77
00:06:26,241 --> 00:06:27,281
Vou transferir.

78
00:06:31,881 --> 00:06:34,161
- Pronto-socorro.
- Olá, sou o Xabier Lertxundi.

79
00:06:34,241 --> 00:06:36,161
- É o Santos.
- Olá, como vai?

80
00:06:36,481 --> 00:06:37,521
Pode falar.

81
00:06:38,201 --> 00:06:40,881
Na verdade, quando ele chegou,
ele já estava...

82
00:06:41,161 --> 00:06:42,481
Bem, acho que...

83
00:06:42,521 --> 00:06:44,761
Acho que ele morreu
antes de chegar aqui.

84
00:07:16,241 --> 00:07:17,401
Eles chegaram.

85
00:07:19,121 --> 00:07:20,561
- Olá.
- Olá, mãe.

86
00:07:22,161 --> 00:07:24,801
O que houve? Seu marido
não gosta de paella?

87
00:07:25,481 --> 00:07:28,041
O Quique se foi,
depois eu conto tudo.

88
00:07:28,081 --> 00:07:30,241
- Olá, Xabier.
- Terminaram de novo?

89
00:07:30,481 --> 00:07:32,761
Não terminamos, mãe,
nos separamos.

90
00:07:32,801 --> 00:07:34,041
Bom, é a mesma coisa.

91
00:07:34,081 --> 00:07:36,081
- Não é a mesma coisa.
- Bem, você que sabe.

92
00:07:38,241 --> 00:07:40,121
- Precisa de ajuda?
- Não.

93
00:07:42,641 --> 00:07:45,001
Não dê ouvidos a ela,
sabe como ela é.

94
00:07:48,081 --> 00:07:49,121
Tem um prato a mais.

95
00:07:53,281 --> 00:07:55,161
- Quer mais?
- Não, é só isso.

96
00:07:55,401 --> 00:07:57,241
- Pode cobrar.
- Vamos ver.

97
00:07:57,521 --> 00:08:00,961
Os filés para empanar,
a carne para o caldo,

98
00:08:01,001 --> 00:08:02,921
os ovos
e os peitos de frango.

99
00:08:03,241 --> 00:08:04,721
Deu $11,50.

100
00:08:07,641 --> 00:08:09,361
- Bom dia.
- Bom dia, Miren.

101
00:08:09,481 --> 00:08:11,161
- Com isso, dá $20.
- Muito bem.

102
00:08:11,241 --> 00:08:13,081
- Até mais.
- Até mais, obrigada.

103
00:08:16,081 --> 00:08:18,401
Você viu? Ela plantou gerânios.

104
00:08:18,921 --> 00:08:21,921
Ela pode fazer o que quiser,
a casa é dela.

105
00:08:22,841 --> 00:08:25,841
Um frango inteiro no capricho.
Vou receber visitas.

106
00:08:26,121 --> 00:08:30,801
Pediram tanto paz
nas manifestações e nos jornais,

107
00:08:31,521 --> 00:08:35,081
e assim que conseguem,
em dois dias, já estragam tudo.

108
00:08:35,881 --> 00:08:37,881
- Esse está bom?
- Ótimo.

109
00:08:38,481 --> 00:08:41,921
Agora só falam de paz
e pedir perdão às vítimas.

110
00:08:42,041 --> 00:08:45,361
E quem pede perdão pra gente?
Ou ele não foi uma vítima?

111
00:08:47,721 --> 00:08:48,881
Perdão uma ova.

112
00:08:49,481 --> 00:08:51,601
No fim das contas,
foi tudo em vão.

113
00:08:51,641 --> 00:08:53,521
- Bom dia.
- Bom dia.

114
00:08:53,641 --> 00:08:56,001
E fale para o Gorka aparecer,
viu?

115
00:08:56,241 --> 00:08:58,121
Nem lembro mais da cara dele.

116
00:08:59,241 --> 00:09:01,681
- Pode deixar, está pago.
- Está bem, obrigada.

117
00:09:02,081 --> 00:09:03,641
- Até mais, amiga.
- Até mais.

118
00:09:10,041 --> 00:09:11,721
Que porcaria de gerânio!

119
00:09:12,401 --> 00:09:15,001
No frio, se não colocar
para dentro, já era.

120
00:09:17,561 --> 00:09:19,121
Miren! Miren!

121
00:09:20,121 --> 00:09:23,881
- Não sei se sabe quem voltou...
- Sim, já sei.

122
00:09:23,921 --> 00:09:25,481
Está até plantando flores.

123
00:09:25,601 --> 00:09:27,601
Ela vai ficar aqui
pra sempre agora?

124
00:09:27,641 --> 00:09:28,921
Eu não sei.

125
00:09:29,041 --> 00:09:30,721
- Mas e vocês?
- Como assim?

126
00:09:31,161 --> 00:09:33,641
Até onde sei, seu filho
está muito bem no México.

127
00:09:33,681 --> 00:09:35,081
- Bem?
- Se não fosse por ele,

128
00:09:35,121 --> 00:09:37,081
o Joxe Mari e o Jokin
estariam aqui.

129
00:09:37,121 --> 00:09:39,601
Estariam se metendo
em problemas, mas em casa.

130
00:09:39,641 --> 00:09:43,041
Muito esperto o Koldito.
Primeiro dedurou e depois fugiu.

131
00:09:43,081 --> 00:09:45,681
Dedurou? Ele foi torturado
e quase foi morto, Miren.

132
00:09:45,721 --> 00:09:47,441
- Sei...
- Ninguém se lembra de nada.

133
00:09:47,481 --> 00:09:49,121
Eu me lembro muito bem.

134
00:09:49,721 --> 00:09:52,321
- Só lembra do que convém a você.
- Sei, sei. Até mais.

135
00:09:53,361 --> 00:09:54,521
Vamos.

136
00:09:56,041 --> 00:09:59,841
Depois fomos a um jardim.
Kew Gardens, muito lindo.

137
00:10:00,161 --> 00:10:02,041
Tirei fotos, depois eu mostro.

138
00:10:05,721 --> 00:10:07,441
E por aqui,
como estão as coisas?

139
00:10:08,321 --> 00:10:09,561
Bem.

140
00:10:09,961 --> 00:10:13,561
Só peço para não contar à mamãe
o que você me contou.

141
00:10:14,121 --> 00:10:15,441
Contar o quê?

142
00:10:16,081 --> 00:10:18,681
Nada, mãe, é bobagem.
Está muito bom.

143
00:10:23,561 --> 00:10:26,080
Eu decidi participar
de um encontro na prisão

144
00:10:26,081 --> 00:10:28,161
com um preso do ETA.

145
00:10:32,401 --> 00:10:35,201
Falei com uma mediadora,
uma mulher muito legal.

146
00:10:37,681 --> 00:10:40,161
Contei porque não gosto
de fazer nada escondido

147
00:10:40,201 --> 00:10:43,401
e imagino que você
vai ser contra a ideia.

148
00:10:46,521 --> 00:10:48,281
O que espera conseguir
com isso?

149
00:10:49,281 --> 00:10:52,481
Não faço ideia.
Nem sei com quem vou falar.

150
00:10:54,161 --> 00:10:55,681
Só sei de uma coisa, mãe.

151
00:10:55,721 --> 00:10:58,121
Quero que um deles saiba
o que fizeram conosco

152
00:10:58,161 --> 00:10:59,401
e pelo que passamos.

153
00:11:01,721 --> 00:11:03,561
Pelo que você passou, no caso.

154
00:11:07,081 --> 00:11:08,121
Isso.

155
00:11:10,241 --> 00:11:11,321
E depois?

156
00:11:12,521 --> 00:11:14,561
Vou ouvir o que
ele tiver para dizer.

157
00:11:16,481 --> 00:11:18,161
Acha que vão pedir perdão?

158
00:11:20,201 --> 00:11:21,561
Não pensei nisso.

159
00:11:21,721 --> 00:11:25,041
Segundo a mediadora, todos que
participaram se sentiram melhor.

160
00:11:25,281 --> 00:11:27,881
Dizem que ninguém
se arrependeu até agora.

161
00:11:29,161 --> 00:11:32,801
Me prometeram discrição,
a imprensa não ficará sabendo.

162
00:11:36,121 --> 00:11:37,561
Faça o que quiser.

163
00:11:39,761 --> 00:11:41,121
Não estou convencida

164
00:11:41,161 --> 00:11:43,921
dessa ideia de falar
com um assassino qualquer.

165
00:11:46,401 --> 00:11:49,761
Gostaria de olhar nos olhos
de quem matou seu pai.

166
00:11:50,281 --> 00:11:52,521
Para ele, sim,
eu diria algumas coisas.

167
00:11:53,641 --> 00:11:55,241
Mas para um qualquer, não.

168
00:11:56,521 --> 00:11:57,641
O que acha?

169
00:11:58,441 --> 00:12:00,081
O gato roubou sua língua?

170
00:12:00,801 --> 00:12:03,281
Isso é muito pessoal,
não vou me meter.

171
00:12:04,321 --> 00:12:07,161
Depois do encontro,
pensei em morar em outra cidade.

172
00:12:09,201 --> 00:12:12,241
Não sei qual,
fora do país, talvez.

173
00:12:14,441 --> 00:12:16,841
Bem, tenho que ir.

174
00:12:16,961 --> 00:12:20,161
Vou no jogo da Real, e quero
passar no hospital antes.

175
00:12:20,961 --> 00:12:22,841
- Não vai comer a sobremesa?
- Não.

176
00:12:23,081 --> 00:12:25,081
- Está bem.
- Estava muito boa a paella.

177
00:12:25,281 --> 00:12:27,241
- Até mais.
- Até, até.

178
00:12:42,121 --> 00:12:44,081
O que acha do que eu contei?

179
00:12:44,801 --> 00:12:47,241
Você já tem idade
para saber o que faz, filha.

180
00:12:50,081 --> 00:12:52,161
Quer que eu acabe
que nem o meu irmão?

181
00:12:52,521 --> 00:12:54,081
O que tem o seu irmão?

182
00:12:55,281 --> 00:12:57,601
Ele é o homem mais triste
que conheço, mãe.

183
00:12:58,081 --> 00:13:00,881
Que droga você sabe
sobre tristeza?

184
00:13:09,401 --> 00:13:12,081
Ele me disse que você vai
todo dia ao vilarejo.

185
00:13:12,881 --> 00:13:14,401
Eu acho isso ótimo.

186
00:13:16,081 --> 00:13:18,761
Acho que está procurando
alguma coisa que nem eu.

187
00:13:19,081 --> 00:13:20,561
Não estou procurando nada.

188
00:13:20,601 --> 00:13:22,481
Só vou até minha casa,
ou não posso?

189
00:13:22,521 --> 00:13:24,201
Também se incomoda com isso?

190
00:15:09,081 --> 00:15:10,281
- Amém.
- Amém.

191
00:15:10,841 --> 00:15:14,241
Bem-vindos, irmãos,
à missa dominical.

192
00:15:17,361 --> 00:15:18,761
Você viu?

193
00:15:19,001 --> 00:15:22,041
Hoje vamos falar sobre
como Jesus no Evangelho...

194
00:15:22,201 --> 00:15:23,641
Parece que ela voltou.

195
00:15:23,681 --> 00:15:26,881
Fala de uma coisa com a qual
não estamos acostumados.

196
00:15:28,401 --> 00:15:31,321
Uma coisa que está
no Antigo e no Novo...

197
00:15:31,361 --> 00:15:35,721
O que ela faz aqui?
Está do nosso lado ou do deles?

198
00:15:36,161 --> 00:15:39,361
Todas as homilias atuais
dos sacerdotes.

199
00:15:40,041 --> 00:15:44,121
Ele fala dos direitos de Deus
e, portanto,

200
00:15:44,161 --> 00:15:46,081
de nossos deveres.

201
00:15:46,521 --> 00:15:50,161
Deveres como a harmonia,
a reconciliação,

202
00:15:51,521 --> 00:15:52,801
e a paz.

203
00:15:54,081 --> 00:15:58,401
E agora que parece que a paz
enfim chegou na nossa terra,

204
00:15:59,201 --> 00:16:02,161
é o momento de deixar
o orgulho de lado.

205
00:16:03,201 --> 00:16:05,841
Ele não pode tomar
os nossos corações.

206
00:16:06,441 --> 00:16:08,201
Porque não nos enganemos,

207
00:16:09,041 --> 00:16:11,961
não há melhor forma
de voltar atrás

208
00:16:12,601 --> 00:16:14,721
do que esquecendo as injúrias,

209
00:16:15,401 --> 00:16:18,881
e oferecendo aos nossos irmãos
em Cristo o nosso perdão,

210
00:16:20,081 --> 00:16:25,001
nossa amizade e comunhão,
como na parábola de hoje.

211
00:16:29,121 --> 00:16:31,201
Na figueira sem fruto,

212
00:16:32,761 --> 00:16:37,081
onde Deus explica
que devemos ter paciência.

213
00:16:44,961 --> 00:16:46,121
Antes de ir a Londres,

214
00:16:46,161 --> 00:16:48,641
disse que não ia falar
com nenhum terrorista.

215
00:16:50,721 --> 00:16:52,161
E agora mudou de ideia.

216
00:16:54,041 --> 00:16:55,721
"Salve-se quem puder", Nerea?

217
00:16:57,561 --> 00:16:59,081
Acha que sou egoísta, não é?

218
00:17:01,601 --> 00:17:04,801
Não acha que, ao fazer isso,
vai fazer os outros sofrerem?

219
00:17:05,281 --> 00:17:08,081
Pode até achar
que a mãe não liga,

220
00:17:09,121 --> 00:17:11,521
- mas o rosto dela disse tudo.
- É mesmo?

221
00:17:12,601 --> 00:17:15,521
Não sei como viu, já que
não tirou os olhos do prato.

222
00:17:17,441 --> 00:17:20,241
Xabier, vocês estão paralisados.
Vocês dois.

223
00:17:20,761 --> 00:17:24,161
A mãe e você estão num buraco,
sendo devorados pela tristeza.

224
00:17:24,681 --> 00:17:26,081
Eu não quero isso.

225
00:17:26,601 --> 00:17:30,321
Por isso quero dizer a ele:
"Você é um assassino.

226
00:17:30,761 --> 00:17:33,401
Você fez isso comigo
e essas são as consequências."

227
00:17:33,601 --> 00:17:34,921
E depois vou embora,

228
00:17:34,961 --> 00:17:37,240
para algum lugar onde
ninguém me conheça,

229
00:17:37,241 --> 00:17:39,681
onde não fiquem
falando de mim pelas costas,

230
00:17:39,721 --> 00:17:41,961
onde eu possa fazer algo
pelos outros.

231
00:17:42,001 --> 00:17:46,481
Por mulheres abusadas, órfãos,
então não me chame de egoísta.

232
00:17:47,001 --> 00:17:49,120
Xabier, estou separada,
não tenho filhos...

233
00:17:49,121 --> 00:17:52,081
Pare de olhar esse copo
de conhaque e olhe pra mim!

234
00:17:52,761 --> 00:17:55,561
Está me magoando, e vou jogar
essa merda na sua cara!

235
00:17:55,681 --> 00:17:57,241
A mamãe está doente.

236
00:18:00,001 --> 00:18:02,121
Ainda não sei o que ela tem,

237
00:18:02,241 --> 00:18:04,721
mas os últimos exames
não foram bons.

238
00:18:05,961 --> 00:18:08,481
Marquei consulta com o
oncologista, e ela não foi.

239
00:18:09,281 --> 00:18:12,001
Tento não assustá-la,
mas, é claro,

240
00:18:12,801 --> 00:18:14,081
ela está com sintomas.

241
00:18:14,681 --> 00:18:16,081
E ela não é burra.

242
00:18:17,201 --> 00:18:19,081
Nerea, por favor,

243
00:18:20,561 --> 00:18:22,001
adie seus planos.

244
00:18:23,361 --> 00:18:25,601
Pelo menos enquanto
a mamãe estiver viva.

245
00:18:29,961 --> 00:18:31,081
Câncer?

246
00:18:34,121 --> 00:18:35,681
É o mais provável.

247
00:18:38,161 --> 00:18:39,481
Pense nisso.

248
00:18:42,761 --> 00:18:44,601
Não tenho nada para pensar,
Xabier.

249
00:18:46,121 --> 00:18:48,881
Amanhã ligo para a mediadora
e digo que estou fora.

250
00:18:53,281 --> 00:18:56,201
O senhor doutor conseguiu
o que queria mais uma vez.

251
00:19:05,801 --> 00:19:07,080
Até mais, pequena.

252
00:19:07,081 --> 00:19:08,281
Até mais.

253
00:19:25,441 --> 00:19:28,081
A Faculdade Veterinária
é muito longe? Eu nunca fui.

254
00:19:28,121 --> 00:19:31,081
É onde Judas perdeu as botas,
mas a festa vale a pena.

255
00:19:31,241 --> 00:19:32,201
Você vai ver.

256
00:19:32,241 --> 00:19:34,921
E a melhor coisa:
As bebidas são baratas.

257
00:19:35,161 --> 00:19:36,161
Dá para ir andando?

258
00:19:36,201 --> 00:19:38,281
Não, vamos tomar uma
e pegar o carro.

259
00:19:38,321 --> 00:19:40,721
Mas se quiser ir andando,
eu vou com você.

260
00:19:41,281 --> 00:19:42,881
Desculpa, era brincadeira.

261
00:19:43,041 --> 00:19:44,321
Não leve a sério.

262
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Com licença, pode trazer outra?

263
00:19:46,961 --> 00:19:47,961
Outra rodada.

264
00:19:49,321 --> 00:19:50,321
O Paco vem?

265
00:19:50,521 --> 00:19:51,961
O Paco? Ele vem, não?

266
00:19:52,001 --> 00:19:53,401
- E o Paco?
- Disse que vinha.

267
00:19:53,441 --> 00:19:54,401
O puto do Paco.

268
00:19:55,001 --> 00:19:56,721
- O puto do Paco.
- Com a namorada.

269
00:19:56,961 --> 00:19:58,201
EMPRESÁRIO ASSASSINADO

270
00:19:58,241 --> 00:20:00,241
- Ela vem com ele?
- Vem com a namorada.

271
00:20:00,281 --> 00:20:01,881
Falou com a namorada dele?

272
00:20:04,441 --> 00:20:05,641
E agora umas doses?

273
00:20:05,681 --> 00:20:07,121
- Outra, outra.
- Outra.

274
00:20:15,041 --> 00:20:16,321
- Traga mais.
- Outra, outra.

275
00:20:16,361 --> 00:20:17,441
Vamos.

276
00:20:17,561 --> 00:20:18,801
Vamos.

277
00:20:20,241 --> 00:20:21,521
Tenho que ir.

278
00:20:22,841 --> 00:20:24,121
Seu nome é Nerea, não?

279
00:20:26,241 --> 00:20:27,241
Idiota.

280
00:20:29,681 --> 00:20:30,721
Nerea?

281
00:20:31,321 --> 00:20:32,641
Nerea, o que houve?

282
00:20:33,561 --> 00:20:34,521
Aonde vai?

283
00:20:34,641 --> 00:20:35,721
Nerea?

284
00:20:36,241 --> 00:20:37,161
O que houve?

285
00:20:38,201 --> 00:20:39,961
Se irritou com alguma coisa?

286
00:20:40,601 --> 00:20:41,641
Meu pai.

287
00:20:41,881 --> 00:20:43,281
- O quê?
- Meu pai.

288
00:20:43,441 --> 00:20:45,121
- O que disse?
- Meu pai.

289
00:20:46,601 --> 00:20:48,241
O que foi, Nerea? O que foi?

290
00:20:51,561 --> 00:20:52,721
O que aconteceu?

291
00:20:52,921 --> 00:20:53,961
Acabei de ver.

292
00:20:54,601 --> 00:20:55,561
Na TV.

293
00:20:57,041 --> 00:20:59,161
Mataram o meu pai,
o ETA o matou!

294
00:20:59,881 --> 00:21:01,481
O que está dizendo, Nerea?

295
00:21:02,481 --> 00:21:05,721
Não me deixa sozinha, por favor!
Não me deixa sozinha, não...

296
00:21:05,961 --> 00:21:08,161
Não, não...
Fique calma, fique calma.

297
00:21:25,881 --> 00:21:26,841
Nerea.

298
00:21:27,641 --> 00:21:30,641
Posso pedir o carro ao Alberto
e vamos a San Sebastián.

299
00:21:32,601 --> 00:21:34,361
Não quero que ninguém saiba.

300
00:21:34,961 --> 00:21:36,321
Em três horas, estamos lá.

301
00:21:39,081 --> 00:21:40,321
Me fode.

302
00:21:43,521 --> 00:21:45,161
Vai, me fode.

303
00:21:48,081 --> 00:21:49,601
Não sei se consigo.

304
00:21:50,801 --> 00:21:52,001
Mataram seu pai.

305
00:22:00,161 --> 00:22:01,321
Isso é desculpa.

306
00:22:08,361 --> 00:22:09,321
Vai!

307
00:22:38,761 --> 00:22:40,081
Acorde, vamos.

308
00:22:42,681 --> 00:22:44,001
Você precisa ir.

309
00:23:06,441 --> 00:23:07,641
Bem...

310
00:23:08,041 --> 00:23:09,721
Quando quiser, nos falamos.

311
00:25:13,041 --> 00:25:14,881
- Alô?
- Mãe?

312
00:25:14,921 --> 00:25:16,001
Nerea...

313
00:25:17,561 --> 00:25:19,241
Mataram o seu pai.

314
00:25:22,001 --> 00:25:24,001
Por que demorou tanto
pra ligar?

315
00:25:25,481 --> 00:25:26,841
Que horas você chega?

316
00:25:27,281 --> 00:25:28,681
Eu não vou, mãe.

317
00:25:29,121 --> 00:25:30,281
O quê?

318
00:25:31,041 --> 00:25:33,241
Vai pegar o primeiro ônibus
pra casa, não é?

319
00:25:34,401 --> 00:25:35,521
Não, mãe.

320
00:25:36,761 --> 00:25:40,481
Mataram o seu pai.
Vai ficar aí curtindo então?

321
00:25:41,401 --> 00:25:43,481
Não estou curtindo,
estou muito triste,

322
00:25:43,521 --> 00:25:45,361
mas não quero ver meu pai morto.

323
00:25:45,441 --> 00:25:47,481
Eu não aguentaria,
tente entender, mãe.

324
00:25:48,241 --> 00:25:51,041
Ninguém sabe do pai aqui,
se eu voltar ao vilarejo,

325
00:25:51,081 --> 00:25:53,601
e me mostrarem na TV,
todos vão saber quem eu sou.

326
00:25:53,881 --> 00:25:56,601
- O que está dizendo?
- Não me julgue...

327
00:25:56,841 --> 00:26:00,161
Estou tão arrasada quanto você,
mas vou fazer do meu jeito, mãe.

328
00:26:00,241 --> 00:26:01,361
Por favor.

329
00:26:02,801 --> 00:26:03,761
Adeus.

330
00:26:46,121 --> 00:26:47,401
Vamos.

331
00:26:50,201 --> 00:26:52,321
Isso, assim.

332
00:27:07,561 --> 00:27:10,201
Não parece um enterro,
parece que vamos escondê-lo.

333
00:27:28,041 --> 00:27:29,161
Eu não vi a Nerea.

334
00:27:33,641 --> 00:27:35,601
É porque ela não pôde vir.

335
00:27:36,521 --> 00:27:38,201
Está estudando em Zaragoza.

336
00:27:40,361 --> 00:27:42,321
Não importa
que ela não tenha vindo.

337
00:27:43,281 --> 00:27:44,961
Ela não acredita em Deus.

338
00:28:00,601 --> 00:28:01,561
Pois não.

339
00:28:17,641 --> 00:28:20,081
Não me atrevi
a ir ao enterro do seu pai.

340
00:28:25,081 --> 00:28:27,241
Eu lamento, de verdade.

341
00:28:38,761 --> 00:28:40,081
O Txato que me deu.

342
00:28:40,241 --> 00:28:42,441
Quando eu era pequena,
em uma das feiras.

343
00:28:46,161 --> 00:28:47,801
Você não vai se lembrar.

344
00:28:49,081 --> 00:28:51,441
Ele comprou uma pra Nerea
e fiquei com inveja.

345
00:28:52,561 --> 00:28:54,721
Mas minha mãe disse
que não ia comprar.

346
00:28:54,761 --> 00:28:56,321
Bem, sabe como ela é.

347
00:28:57,641 --> 00:28:59,761
Então o Txato,
sem dizer nada a ninguém,

348
00:28:59,801 --> 00:29:01,961
me levou até lá
e comprou pra mim.

349
00:29:07,681 --> 00:29:11,241
Eu daria à Bittori, mas não
me atrevo a olhar na cara dela.

350
00:29:12,161 --> 00:29:13,641
Sinto muito, Xabier.

351
00:29:34,041 --> 00:29:36,160
- Alô?
- Mãe, sou eu.

352
00:29:36,161 --> 00:29:38,281
Descobri o que aconteceu
com a Arantxa.

353
00:29:39,401 --> 00:29:42,081
Disseram que ela teve
um derrame há alguns anos.

354
00:29:42,121 --> 00:29:43,281
Em Palma de Mallorca.

355
00:29:43,521 --> 00:29:45,241
Ela é completamente dependente.

356
00:29:45,761 --> 00:29:46,921
E os filhos?

357
00:29:47,801 --> 00:29:48,961
Eu não perguntei.

358
00:29:49,121 --> 00:29:50,161
Pois deveria.

359
00:29:51,721 --> 00:29:53,241
O Ramon me disse que,

360
00:29:53,281 --> 00:29:56,241
quando ela ficou assim,
o marido foi embora.

361
00:29:56,281 --> 00:29:57,481
Que sem-vergonha!

362
00:29:57,681 --> 00:30:00,521
Desde então, ela mora
no vilarejo com os pais.

363
00:30:00,561 --> 00:30:03,481
Coitada. De verdade,
me dá muita pena,

364
00:30:03,521 --> 00:30:07,081
porque aquela menina
é a melhor coisa dessa família.

365
00:30:07,641 --> 00:30:09,921
Foi a única
que sentiu pena de nós.

366
00:30:10,561 --> 00:30:13,041
Mãe, tenho que ir.
Depois nos falamos, está bem?

367
00:30:13,081 --> 00:30:15,761
Certo, está bem.
Até logo, então. Tchau.

368
00:30:18,641 --> 00:30:19,801
Estou ganhando!

369
00:30:20,241 --> 00:30:21,081
Vamos!

370
00:30:28,121 --> 00:30:29,121
Toma!

371
00:30:29,881 --> 00:30:31,441
Mãe, vamos!

372
00:30:45,881 --> 00:30:46,961
Vamos lá!

373
00:30:49,841 --> 00:30:51,681
Boa! Vamos, mãe!

374
00:31:19,041 --> 00:31:21,241
Mãe? Está cansada?

375
00:31:22,041 --> 00:31:23,361
Você está bem?

376
00:31:42,761 --> 00:31:45,281
Fique tranquila, querida,
não deve ser nada.

377
00:31:45,521 --> 00:31:46,521
Está bem.

378
00:31:46,761 --> 00:31:47,801
O que houve?

379
00:31:49,241 --> 00:31:51,921
Estávamos na praia,
jogando com as raquetes...

380
00:31:53,281 --> 00:31:55,521
E senti uma dor de cabeça
muito forte.

381
00:31:56,041 --> 00:31:58,041
Tomou algo fora do normal?
Drogas?

382
00:31:58,081 --> 00:32:01,121
Não, não.
Foi só a dor de cabeça.

383
00:32:01,641 --> 00:32:03,080
Certo, fique tranquila.

384
00:32:03,081 --> 00:32:05,641
Faremos uma ressonância
e avaliar o que houve.

385
00:32:05,681 --> 00:32:08,001
Aguarde aqui fora
e já vão buscar você.

386
00:32:08,041 --> 00:32:09,001
Vamos.

387
00:32:09,761 --> 00:32:11,081
Se sente melhor?

388
00:32:12,041 --> 00:32:13,121
Acho que sim.

389
00:32:13,921 --> 00:32:15,841
Foi só um susto, você vai ver.

390
00:32:16,561 --> 00:32:18,561
Você foi muito valente,
minha querida.

391
00:32:19,521 --> 00:32:21,121
Pediu ajuda muito rápido!

392
00:32:22,761 --> 00:32:24,281
Se precisarem me internar,

393
00:32:25,121 --> 00:32:27,641
terá que ficar sozinha
em algum hotel aqui.

394
00:32:28,041 --> 00:32:29,281
Não, por quê?

395
00:32:29,801 --> 00:32:34,121
Porque Cala Millor está longe...

396
00:32:35,401 --> 00:32:36,721
Mãe? Mãe?

397
00:32:36,921 --> 00:32:38,881
Mãe? Mãe! Mãe!

398
00:32:39,321 --> 00:32:41,761
Socorro!
Me ajudem, por favor, me ajudem!

399
00:32:42,001 --> 00:32:45,081
Ajudem a minha mãe! Socorro!
Ajudem a minha mãe!

400
00:32:45,201 --> 00:32:47,161
Minha mãe! Socorro!

401
00:32:49,361 --> 00:32:51,561
Mande preparem o hospital já!

402
00:32:51,601 --> 00:32:52,561
Mãe, mãe, mãe...

403
00:32:52,801 --> 00:32:55,241
- Fique calma!
- Mãe! Não! Mãe! Mãe!

404
00:32:55,441 --> 00:32:56,961
Calma, calma, calma...

405
00:32:57,121 --> 00:32:58,601
Mãe! Mãe! Mãe!

406
00:32:58,841 --> 00:33:00,201
Rápido!

407
00:33:05,601 --> 00:33:06,601
Mãe?

408
00:33:08,241 --> 00:33:09,361
Está me ouvindo?

409
00:33:12,441 --> 00:33:14,641
Mexa alguma coisa
se conseguir me ouvir.

410
00:33:20,121 --> 00:33:22,161
Você teve um derrame
há alguns dias.

411
00:33:23,441 --> 00:33:25,241
Minha avó está vindo.

412
00:33:25,481 --> 00:33:28,921
O voo dela atrasou porque houve
um atentado terrorista em Palma.

413
00:33:39,721 --> 00:33:41,401
Estou um pouco nervosa, mãe.

414
00:33:44,121 --> 00:33:45,481
Você vai ficar bem?

415
00:33:49,441 --> 00:33:51,001
Eu te amo muito, mãe.

416
00:33:57,041 --> 00:33:58,081
Vovó!

417
00:34:39,921 --> 00:34:42,041
Vou dobrar seu joelho,
está bem?

418
00:34:42,561 --> 00:34:44,841
- Bom dia, doutor.
- Olá, como vai?

419
00:34:45,161 --> 00:34:47,881
Arantxa, hoje tem uma visita
da alta hierarquia.

420
00:34:52,161 --> 00:34:53,241
Como você está?

421
00:35:00,361 --> 00:35:01,361
Está ferrada.

422
00:35:05,001 --> 00:35:06,921
Arantxa,
lamento o que aconteceu

423
00:35:08,521 --> 00:35:10,281
A Dra. Ulacia me explicou tudo.

424
00:35:16,521 --> 00:35:17,601
Ela quer o iPad.

425
00:35:32,881 --> 00:35:35,401
Sempre gostei de você,
seu babaca.

426
00:35:52,081 --> 00:35:54,361
Eu guardei pra você
por todos esses anos.

427
00:36:01,481 --> 00:36:03,161
Nunca mais me devolva.

428
00:36:06,721 --> 00:36:08,161
Eu já volto.

429
00:36:08,841 --> 00:36:10,921
Não, não se preocupe.
Eu tenho que ir.

430
00:36:14,721 --> 00:36:16,241
Boa sorte, Arantxa.

431
00:36:16,681 --> 00:36:19,041
Fiquei feliz de ver você,
de verdade.

432
00:36:35,361 --> 00:36:38,441
Se você tiver um derrame,
a gente se casa.

433
00:37:18,681 --> 00:37:22,601
Jesus! Você atrasou muito hoje!
Venha, a missa começa às sete.

434
00:37:23,081 --> 00:37:24,281
Pronto, meninas.

435
00:37:24,441 --> 00:37:25,441
Chegamos.

436
00:37:26,201 --> 00:37:27,481
Vamos, vamos.

437
00:37:28,441 --> 00:37:29,721
Obrigada, José Ramón.

438
00:37:30,321 --> 00:37:32,240
- Vamos.
- Até mais, Miren.

439
00:37:32,241 --> 00:37:34,121
Até mais!
Vamos, estamos atrasadas!

440
00:37:43,721 --> 00:37:46,561
Oi, querida,
como foi a fisioterapia?

441
00:37:47,161 --> 00:37:49,201
Vai para as Olimpíadas ou não?

442
00:37:51,641 --> 00:37:52,641
O quê?

443
00:37:55,441 --> 00:37:58,201
Que pulseira bonita!
Foi você que comprou?

444
00:37:59,041 --> 00:38:00,081
É linda.

445
00:38:02,561 --> 00:38:03,681
Ela é sua.

446
00:38:04,241 --> 00:38:05,161
Bem...

447
00:38:06,321 --> 00:38:09,001
Eu já vou, senhora.
Bom descanso.

448
00:38:09,081 --> 00:38:10,361
Até amanhã, querida!

449
00:38:10,561 --> 00:38:11,721
Até amanhã.

450
00:38:11,881 --> 00:38:13,121
Venha, vamos ver TV.

451
00:38:14,081 --> 00:38:15,081
Celeste.

452
00:38:15,961 --> 00:38:18,241
Sabe de onde minha filha
tirou essa pulseira?

453
00:38:18,281 --> 00:38:20,681
Um dos médicos deu pra ela.
É linda, não é?

454
00:38:20,721 --> 00:38:23,001
É, muito linda, sim.
Que médico?

455
00:38:23,721 --> 00:38:27,321
Ela disse que era um médico
que conhece desde pequena.

456
00:38:27,561 --> 00:38:30,641
Eles conversaram por um tempo,
e ele deu a pulseirinha.

457
00:38:30,681 --> 00:38:33,001
- E você não lembra do nome?
- Não.

458
00:38:33,041 --> 00:38:35,161
Mas posso ver amanhã.
É muito sério?

459
00:38:35,321 --> 00:38:37,481
Não, não, mulher.
Não, não é nada.

460
00:38:37,681 --> 00:38:39,201
- Era só para saber.
- Está bem.

461
00:38:39,241 --> 00:38:41,081
- Bem, até amanhã, tchau.
- Até amanhã.

462
00:38:46,001 --> 00:38:48,121
Fala sério! Não é possível.

463
00:38:48,161 --> 00:38:49,841
Quero cair morta!

464
00:38:50,241 --> 00:38:52,481
O Txato comprou essa pulseira
numa feira

465
00:38:52,521 --> 00:38:54,121
quando eles eram pequenos.

466
00:38:54,161 --> 00:38:55,921
Pode ser,
mas o que é que tem?

467
00:38:55,961 --> 00:38:58,121
Ela deve ter achado
numa gaveta e colocado.

468
00:38:58,321 --> 00:38:59,761
Deixe de ser bobo!

469
00:39:00,041 --> 00:39:02,801
Ela não achou nada,
um médico deu para ela.

470
00:39:03,081 --> 00:39:04,801
Você está me deixando louco!

471
00:39:05,081 --> 00:39:06,241
Fale mais baixo!

472
00:39:07,001 --> 00:39:08,001
Vamos ver.

473
00:39:08,121 --> 00:39:10,081
O Txato comprou
a pulseira pra ela,

474
00:39:10,121 --> 00:39:13,241
e um médico deu pra Arantxa
a pulseira da Arantxa?

475
00:39:13,281 --> 00:39:15,201
Pois eu não entendi
droga nenhuma.

476
00:39:15,281 --> 00:39:17,841
Só tem um médico poderia
ter feito algo assim.

477
00:39:18,081 --> 00:39:20,321
- Quem?
- O filho mais velho deles.

478
00:39:20,361 --> 00:39:22,601
Só não sei por que
ele teria a pulseira.

479
00:39:22,641 --> 00:39:24,081
Está vendo novela demais.

480
00:39:26,361 --> 00:39:27,881
Eles vêm atrás da gente.

481
00:39:29,721 --> 00:39:31,761
Estão planejando alguma coisa,
não vê?

482
00:39:33,321 --> 00:39:35,161
Estão se metendo
nas nossas vidas.

483
00:39:35,201 --> 00:39:37,401
Por que acha que
ela voltou ao vilarejo?

484
00:39:37,441 --> 00:39:39,561
E plantou um gerânio?
E vai na igreja?

485
00:39:41,081 --> 00:39:43,441
- Temos que fazer algo, Joxian.
- Temos.

486
00:39:45,561 --> 00:39:46,521
Dormir.

487
00:39:47,161 --> 00:39:48,561
Estou falando sério!

488
00:39:50,121 --> 00:39:51,601
Eu também.

489
00:40:50,161 --> 00:40:52,201
VÁ EMBORA

490
00:41:54,601 --> 00:41:55,601
Olá.

491
00:41:55,841 --> 00:41:57,121
Posso entrar?

492
00:42:04,481 --> 00:42:06,161
Cuidaram muito bem dela.

493
00:42:07,241 --> 00:42:09,481
A terra que o Txato deu
era para cá, não é?

494
00:42:11,641 --> 00:42:12,761
Por que veio aqui?

495
00:42:13,001 --> 00:42:13,961
Para conversar.

496
00:42:14,161 --> 00:42:15,241
Sobre o quê?

497
00:42:17,401 --> 00:42:19,241
Não tenho nada
para conversar.

498
00:42:19,641 --> 00:42:21,321
Eu fui ao cemitério ontem.

499
00:42:22,201 --> 00:42:24,401
Sempre vou lá
pra visitar o Txato,

500
00:42:24,441 --> 00:42:26,081
e ele mandou lembranças.

501
00:42:28,841 --> 00:42:29,841
Me deixe em paz.

502
00:42:31,761 --> 00:42:33,081
O que já foi, já foi.

503
00:42:33,561 --> 00:42:35,441
Nem eu nem você
podemos mudar isso.

504
00:42:35,481 --> 00:42:37,441
É, mas o que foi
que aconteceu?

505
00:42:37,481 --> 00:42:39,001
Eu só sei de uma parte,

506
00:42:39,041 --> 00:42:41,281
e você podia me contar
o resto da história.

507
00:42:41,761 --> 00:42:44,121
Eu só quero saber isso
e aí vou embora, Joxian.

508
00:42:44,161 --> 00:42:45,681
Não vou mais incomodar.

509
00:42:49,841 --> 00:42:52,481
Joxian, você era
o melhor amigo do Txato.

510
00:42:54,721 --> 00:42:57,561
Ainda me lembro de vocês
andando de bicicleta

511
00:42:58,081 --> 00:43:00,441
indo para o bar
jogar cartas e tudo mais.

512
00:43:01,881 --> 00:43:05,121
Me lembro também da Miren
que costumava dizer:

513
00:43:05,401 --> 00:43:08,080
"Bittori, meu marido
está casado com o seu.

514
00:43:08,081 --> 00:43:10,881
Não dá pra separar os dois
nem com um machado".

515
00:43:13,721 --> 00:43:16,081
- Ela dizia isso?
- Pergunte só para ela.

516
00:43:17,401 --> 00:43:19,001
Eu sempre fui amigo dele.

517
00:43:20,241 --> 00:43:22,361
E parou de dar oi para ele
e de vir à casa.

518
00:43:23,881 --> 00:43:25,961
O que uma coisa
tem a ver com a outra?

519
00:43:26,201 --> 00:43:28,081
Você nem foi ao enterro dele.

520
00:43:28,961 --> 00:43:30,921
Por que veio
tirar satisfação disso?

521
00:43:34,081 --> 00:43:36,081
Não falava com ele,
mas era meu amigo.

522
00:43:37,401 --> 00:43:39,001
Vocês cometeram um erro.

523
00:43:39,041 --> 00:43:41,561
Deviam ter saído do vilarejo
por um ou dois anos,

524
00:43:41,601 --> 00:43:43,041
ou sei lá quanto tempo!

525
00:43:43,521 --> 00:43:46,001
Ele estaria vivo
e vocês poderiam voltar.

526
00:43:46,081 --> 00:43:47,961
Se vocês tivessem ido...

527
00:43:48,241 --> 00:43:49,921
poderíamos até ter ajudado.

528
00:43:49,961 --> 00:43:52,761
Não sei dos outros, mas ainda
pode me ajudar, Joxian.

529
00:43:53,881 --> 00:43:55,081
Eu não sei como.

530
00:43:55,881 --> 00:43:57,361
Não posso voltar no tempo.

531
00:43:58,041 --> 00:43:59,881
Mas é muito simples.

532
00:44:00,121 --> 00:44:03,201
Só tem que fazer uma pergunta
para o seu filho por mim.

533
00:44:03,241 --> 00:44:05,321
Nós também sofremos, Bittori.

534
00:44:06,241 --> 00:44:07,801
E ainda estamos sofrendo.

535
00:44:09,481 --> 00:44:13,081
Siga com a sua vida
e deixe que sigamos com a nossa.

536
00:44:13,281 --> 00:44:15,001
É melhor esquecer tudo isso.

537
00:44:15,041 --> 00:44:17,681
Sim, mas se está sofrendo,
como pode esquecer?

538
00:44:18,001 --> 00:44:19,961
Acho que Miren
não vai gostar disso.

539
00:44:20,361 --> 00:44:22,241
Ela não precisa saber.

540
00:44:22,441 --> 00:44:24,281
Joxian, não quer mesmo saber

541
00:44:24,321 --> 00:44:26,401
o que quero perguntar
ao Joxe Mari?

542
00:44:35,121 --> 00:44:37,081
É que o viram no vilarejo

543
00:44:37,121 --> 00:44:39,201
na mesma tarde
em que mataram o Txato.

544
00:44:39,481 --> 00:44:40,841
Isso é fofoca.

545
00:44:41,241 --> 00:44:42,241
Saia daí, homem.

546
00:44:48,081 --> 00:44:49,761
Não provaram isso no tribunal.

547
00:44:50,121 --> 00:44:51,241
Então pergunte a ele.

548
00:44:52,281 --> 00:44:54,121
Pergunta se foi ele
quem atirou.

549
00:44:54,841 --> 00:44:57,481
Eu preciso saber,
porque não me resta muito tempo.

550
00:44:58,201 --> 00:45:00,881
Diga a ele
que não vou denunciá-lo.

551
00:45:01,481 --> 00:45:04,841
E que se ele pedir perdão,
eu vou perdoar.

552
00:45:11,641 --> 00:45:12,921
Bittori, por favor.

553
00:45:14,081 --> 00:45:15,881
Não fique remoendo o passado.

554
00:45:26,001 --> 00:45:27,601
Não corra tanto, cacete!

555
00:45:27,961 --> 00:45:29,641
Correr? Não estou correndo!

556
00:45:30,841 --> 00:45:31,841
Merda!

557
00:45:39,961 --> 00:45:41,841
Você está fora de forma, Txato.

558
00:45:42,081 --> 00:45:43,201
Fora de forma?

559
00:45:44,121 --> 00:45:45,081
Aqui, tome.

560
00:45:45,881 --> 00:45:46,881
Não, não.

561
00:45:50,641 --> 00:45:52,161
Me mandaram outra carta.

562
00:45:56,121 --> 00:45:57,721
Há dias que não durmo.

563
00:46:02,321 --> 00:46:04,641
- E sua família?
- Eles não sabem de nada.

564
00:46:06,241 --> 00:46:07,321
Melhor assim.

565
00:46:10,601 --> 00:46:14,121
Faz meses que paguei.
Fui até a França. Dois milhões.

566
00:46:14,681 --> 00:46:16,841
Uma sacanagem,
mas o que eu podia fazer?

567
00:46:17,241 --> 00:46:19,641
Agora pediram 25 milhões, porra.

568
00:46:20,281 --> 00:46:22,681
É muito. É uma barbaridade.

569
00:46:25,121 --> 00:46:27,121
Isso não deveria acontecer
entre bascos.

570
00:46:27,161 --> 00:46:30,681
Eu lá tenho cara de explorador?
Só o que fiz foi trabalhar.

571
00:46:31,201 --> 00:46:34,041
Podem ter se confundido
e recebeu a carta de outro.

572
00:46:37,561 --> 00:46:39,081
Eu não sou pobre, sabe?

573
00:46:39,801 --> 00:46:42,521
Mas entre impostos e despesas,
não nado em dinheiro.

574
00:46:42,641 --> 00:46:44,161
Não sobra muito.

575
00:46:44,681 --> 00:46:46,601
Não sei o que eles pensam, cara.

576
00:46:47,161 --> 00:46:50,601
Pode até ser algum empregado
que veio com essa história:

577
00:46:50,641 --> 00:46:52,321
"O Txato está cheio da grana."

578
00:46:52,361 --> 00:46:53,481
Cheio da grana...

579
00:46:56,921 --> 00:46:58,161
Eu não tenho medo, viu?

580
00:46:58,641 --> 00:47:00,080
Basta só um tiro e pronto.

581
00:47:00,081 --> 00:47:02,041
Morto, mas em paz.

582
00:47:03,641 --> 00:47:07,121
Mas na carta, falam da Nerea
e de onde ela estuda, e aí...

583
00:47:08,081 --> 00:47:10,081
Preciso falar com eles, Joxian.

584
00:47:10,641 --> 00:47:12,921
Pra ver se podem
abaixar o preço

585
00:47:12,961 --> 00:47:14,721
ou me deixar
pagar em prestações.

586
00:47:15,761 --> 00:47:19,161
Seu filho pode me colocar
em contato com algum chefe lá.

587
00:47:19,201 --> 00:47:21,081
O que meu filho
tem a ver com isso?

588
00:47:21,881 --> 00:47:24,401
Preciso de alguém que
entre em contato com o ETA.

589
00:47:24,441 --> 00:47:26,801
O Joxe Mari não é do ETA.
Como assim?

590
00:47:27,201 --> 00:47:29,241
Ele pode até
ser tonto e vagabundo,

591
00:47:29,801 --> 00:47:31,081
mas não é do ETA.

592
00:47:32,241 --> 00:47:33,441
Venha, vamos.

593
00:47:39,841 --> 00:47:40,801
Olá.

594
00:47:41,921 --> 00:47:43,001
O quê?

595
00:47:44,241 --> 00:47:45,281
E o Koldo?

596
00:47:47,081 --> 00:47:48,201
Onde ele se meteu?

597
00:47:48,241 --> 00:47:49,401
Não sei.

598
00:47:49,481 --> 00:47:52,561
Espero que apareça, porque era
a vez de ele fazer o jantar...

599
00:47:58,081 --> 00:48:00,241
Ela não está funcionando
e, no momento,

600
00:48:00,561 --> 00:48:03,081
estamos remanejando a gestão...

601
00:48:38,441 --> 00:48:39,401
O que foi?

602
00:48:42,081 --> 00:48:44,321
Mas além das medidas
que serão tomadas,

603
00:48:44,441 --> 00:48:47,281
temos outras reivindicações
e ações...

604
00:48:47,481 --> 00:48:48,601
Merda!

605
00:48:48,921 --> 00:48:50,801
Merda, pegaram o Koldo!
Vamos, vamos!

606
00:48:53,561 --> 00:48:54,841
Vamos, cacete!

607
00:48:56,001 --> 00:48:57,681
Vai! Vai!

608
00:49:03,921 --> 00:49:05,081
Merda!

609
00:49:38,881 --> 00:49:40,161
- Vai!
- Cacete!

610
00:50:23,041 --> 00:50:24,881
Por aqui, por aqui! Vamos!

611
00:50:27,081 --> 00:50:28,081
Cuidado.

612
00:50:31,081 --> 00:50:32,961
Vamos! Vamos!

613
00:50:42,761 --> 00:50:45,161
Não estão lá dentro,
vamos vasculhar a área.

614
00:50:45,241 --> 00:50:46,081
Vamos!

615
00:50:54,081 --> 00:50:55,121
Oi, Josune.

616
00:51:11,161 --> 00:51:12,641
Não olhe para trás. Ande.

617
00:51:12,761 --> 00:51:15,121
Espere por mim dentro da igreja.
Eu não demoro.

618
00:51:54,201 --> 00:51:56,881
Se entrar alguém,
mesmo alguém conhecido, fuja.

619
00:51:56,921 --> 00:51:58,201
Podem estar me seguindo.

620
00:51:58,241 --> 00:52:00,161
- Quem?
- Quem seria? Os policiais.

621
00:52:00,241 --> 00:52:01,521
Não tenho certeza, mas...

622
00:52:01,761 --> 00:52:04,241
Podem estar me usando
para encontrar outros.

623
00:52:04,761 --> 00:52:07,441
- Joxe Mari está procurando você.
- Eu?

624
00:52:07,481 --> 00:52:10,961
Estão esperando você no prédio
abandonado, na rua Soroande.

625
00:52:11,121 --> 00:52:14,241
Fale antes com o Patxi do
Arrano. Ele vai explicar tudo.

626
00:52:16,081 --> 00:52:18,601
Eu saio, e depois você vai.
Daqui a uns 10 minutos.

627
00:52:19,721 --> 00:52:20,721
Só uma coisa.

628
00:52:21,681 --> 00:52:22,841
É perigoso?

629
00:52:23,721 --> 00:52:26,321
Eles sabem que quem foge
tenta contatar a família,

630
00:52:26,361 --> 00:52:27,601
então, cuidado.

631
00:52:28,801 --> 00:52:31,441
E pergunta ao seu irmão
se ele tem algo a me dizer.

632
00:53:27,481 --> 00:53:29,161
Ele é imbecil ou o quê?

633
00:53:29,201 --> 00:53:32,561
Olhe o Koldo.
Acha certo isso?

634
00:53:33,641 --> 00:53:34,761
O quê?

635
00:53:34,801 --> 00:53:38,161
- Dá pra ouvir vocês lá de fora!
- É seu irmão, esse idiota!

636
00:53:38,281 --> 00:53:41,201
Gorka. Gorka, precisa pegar
uns sapatos lá de casa.

637
00:53:41,241 --> 00:53:44,201
Não posso ir à França descalço,
vai dar na cara!

638
00:53:44,241 --> 00:53:45,761
Gorka, calça quanto?

639
00:53:46,961 --> 00:53:49,241
- Vamos, ande logo!
- Só chegar em casa!

640
00:53:50,201 --> 00:53:51,441
Muito obrigado.

641
00:53:54,121 --> 00:53:55,801
Patxi disse pra ter cuidado.

642
00:53:55,881 --> 00:53:58,041
E pra comprar comida
com esse dinheiro.

643
00:53:59,241 --> 00:54:01,401
E não conte nada
para nossos pais, viu?

644
00:54:02,121 --> 00:54:04,081
Mandarei uma carta
quando puder.

645
00:54:05,841 --> 00:54:06,841
Gorka.

646
00:54:09,081 --> 00:54:11,961
Você é demais, cara.
E sempre foi, porra.

647
00:54:20,041 --> 00:54:21,081
Joxe Mari,

648
00:54:21,161 --> 00:54:23,921
a Josune perguntou
se não tem nada a dizer a ela.

649
00:54:25,561 --> 00:54:27,321
Diga para ela tocar a vida dela.

650
00:54:41,441 --> 00:54:44,401
Joxe Mari,
você tem um visitante.

651
00:55:16,121 --> 00:55:18,521
Oi, mãe.
Está tudo bem em casa?

652
00:55:18,921 --> 00:55:20,361
Não sabia que você vinha.

653
00:55:20,401 --> 00:55:22,081
Não está feliz em me ver?

654
00:55:22,121 --> 00:55:24,681
Claro, mãe,
mas é muito esforço.

655
00:55:24,721 --> 00:55:27,121
Faz pouco tempo que veio,
e aqui é longe demais.

656
00:55:27,161 --> 00:55:28,201
Bem...

657
00:55:30,081 --> 00:55:31,401
O que houve, mãe?

658
00:55:34,921 --> 00:55:36,401
Há dias que não durmo.

659
00:55:41,081 --> 00:55:42,321
É o pai?

660
00:55:44,761 --> 00:55:46,001
A Arantxa?

661
00:55:48,241 --> 00:55:49,361
Ela voltou?

662
00:55:51,201 --> 00:55:53,561
- Mande ela à merda, mãe.
- Ela é irritante.

663
00:55:53,681 --> 00:55:56,121
Não tem ninguém lá
para espantar essa mulher?

664
00:55:58,081 --> 00:56:00,121
O vilarejo já não é
mais o mesmo.

665
00:56:03,801 --> 00:56:05,481
A louca quer saber.

666
00:56:09,121 --> 00:56:10,081
FOI VOCÊ?

667
00:56:10,082 --> 00:56:12,082
<i>QUER SER JUNTAR A NÓS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>										
  
 


 
     

  

 


  

 

										