1
00:00:55,061 --> 00:00:57,291
NO DIA 22 DE NOVEMBRO DE 1963,
JOHN FITZGERALD KENNEDY,

2
00:00:57,363 --> 00:00:59,297
O 35º PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS

3
00:00:59,365 --> 00:01:01,196
FEZ UMA VIAGEM DE TRABALHO
PARA DALLAS, TEXAS

4
00:01:01,267 --> 00:01:04,464
COM A SUA ESPOSA, JACQUELINE, E O
VICE-PRESIDENTE LYNDON B. JOHNSON.

5
00:01:05,838 --> 00:01:10,571
MENOS DE UMA HORA DEPOIS DE POUSAR
EM DALLAS, KENNEDY FOI ASSASSINADO.

6
00:01:11,978 --> 00:01:13,946
ESTA HISTÓRIA É BASEADA NOS FATOS

7
00:01:14,013 --> 00:01:16,914
OCORRIDOS NAQUELE DIA E
NOS TRÊS DIAS SEGUINTES.

8
00:01:30,930 --> 00:01:35,833
JFK - A História Não Contada

9
00:01:37,336 --> 00:01:42,273
<i>Temperatura em Fort Worth é de 13 graus,
Dallas, 12 graus, céu nublado</i>

10
00:01:42,341 --> 00:01:45,276
<i>com chuviscos em ambas as cidades.</i>

11
00:01:45,778 --> 00:01:49,407
<i>O presidente e a Sra. Kennedy chegaram
em Fort Worth de Houston ontem à noite</i>

12
00:01:49,482 --> 00:01:52,076
<i>e tiveram uma recepção
calorosa da multidão.</i>

13
00:01:52,151 --> 00:01:55,917
<i>Eles passaram a noite na suíte 850
do Hotel Texas no centro da cidade.</i>

14
00:01:55,988 --> 00:01:59,389
<i>O presidente agendou dois discursos
em Fort Worth hoje de manhã.</i>

15
00:01:59,458 --> 00:02:01,050
<i>O primeiro será para o público geral</i>

16
00:02:01,127 --> 00:02:03,925
<i>e o outro durante o café da
manhã na Câmara de Comércio.</i>

17
00:02:04,764 --> 00:02:08,700
<i>A turnê de dois dias e cinco discursos
quer recuperar sua relação com o Texas.</i>

18
00:02:08,801 --> 00:02:12,396
<i>A polícia de Dallas montou o maior
esquema de segurança da história.</i>

19
00:02:12,471 --> 00:02:13,768
KENNEDY-JOHNSON
dois grandes democratas

20
00:02:13,840 --> 00:02:16,104
<i>Apesar de os jornais do
Texas estarem preocupados</i>

21
00:02:16,175 --> 00:02:19,941
<i>com as brigas internas do Partido
Democrata por trás do glamour da ocasião,</i>

22
00:02:20,012 --> 00:02:23,004
<i>isso não está reduzindo o
sucesso popular de Kennedy.</i>

23
00:02:23,082 --> 00:02:27,644
<i>Robert MacNeil, NBC News, cobrindo
a visita presidencial em Fort Worth.</i>

24
00:02:30,590 --> 00:02:33,115
<i>Sr. presidente.</i>

25
00:02:33,192 --> 00:02:36,923
<i>Sabemos que o senhor não usa chapéu.</i>

26
00:02:40,499 --> 00:02:42,160
<i>Mas não podíamos deixá-lo
sair de Fort Worth</i>

27
00:02:42,235 --> 00:02:46,001
<i>sem darmos alguma
proteção contra a chuva.</i>

28
00:02:52,912 --> 00:02:55,642
<i>Vou usá-lo na Casa Branca
na segunda-feira.</i>

29
00:02:55,715 --> 00:02:59,276
<i>Se forem lá, poderão conferir.</i>

30
00:03:00,119 --> 00:03:03,020
SOMENTE AMBULÂNCIAS

31
00:03:03,856 --> 00:03:08,623
HOSPITAL PARKLAND MEMORIAL
SALA DE RESIDENTES

32
00:03:16,035 --> 00:03:17,229
Carrico.

33
00:03:21,507 --> 00:03:24,101
Certo, vou descer.

34
00:03:35,488 --> 00:03:39,049
EDIFÍCIO DAL-TEX
PRAÇA DEALEY

35
00:03:43,262 --> 00:03:46,026
-Bom dia!
-Bom dia, Sr. Z.

36
00:03:46,098 --> 00:03:49,033
Um irlandês, um italiano
e um judeu vão a um bar.

37
00:03:49,101 --> 00:03:50,090
Já ouvimos esta.

38
00:03:50,169 --> 00:03:51,227
Vocês vão adorar.

39
00:03:51,304 --> 00:03:53,568
-Estão bons para mandar para Nova York?
-Sim, claro.

40
00:03:53,639 --> 00:03:55,470
Almocem cedo hoje, pessoal.

41
00:03:55,541 --> 00:03:58,374
Quero todos lá embaixo
para ver o presidente.

42
00:03:58,678 --> 00:04:00,976
FBI- ESCRITÓRIO REGIONAL DE DALLAS

43
00:04:04,183 --> 00:04:05,377
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
DOS ESTADOS UNIDOS

44
00:04:05,584 --> 00:04:07,609
AGENTE ESPECIAL DO FBI
JAMES HOSTY

45
00:04:15,061 --> 00:04:17,393
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.

46
00:04:22,635 --> 00:04:23,624
De onde veio isso?

47
00:04:23,703 --> 00:04:25,364
Estão por toda a cidade.

48
00:04:25,438 --> 00:04:26,427
PROCURADO POR TRAIÇÃO

49
00:04:26,505 --> 00:04:27,995
Loucos.

50
00:04:28,074 --> 00:04:30,872
-Ama o seu presidente, não ama, Jimmy?
-Com certeza.

51
00:04:30,943 --> 00:04:32,035
Ele é um bom homem.

52
00:04:32,111 --> 00:04:35,012
Hosty é como o Kennedy,
só que não é tão bonito.

53
00:04:35,081 --> 00:04:36,571
Sigam os procedimentos à risca.

54
00:04:36,649 --> 00:04:38,879
Aproveitem bem se não
estiverem em um caso.

55
00:04:38,951 --> 00:04:42,182
Qualquer suspeita na visita do
presidente, avisem o Serviço Secreto.

56
00:04:42,254 --> 00:04:43,243
AGENTE ESPECIAL RESPONSÁVEL
GORDON SHANKLIN

57
00:04:43,322 --> 00:04:44,721
O espetáculo é deles.

58
00:04:44,790 --> 00:04:46,553
Bom dia para uma carreata.

59
00:04:46,625 --> 00:04:48,388
Então, em que está trabalhando hoje?

60
00:04:48,461 --> 00:04:51,294
-Tentando perder peso.
-Está precisando mesmo.

61
00:04:51,364 --> 00:04:53,628
<i>...contato com o presidente.</i>

62
00:04:53,699 --> 00:04:54,961
COMPANHIA ACME BRICK
SUBÚRBIO DE DALLAS

63
00:04:55,034 --> 00:04:56,058
<i>Os carros que serão usados,</i>

64
00:04:56,135 --> 00:05:00,071
<i>tudo o que envolve a
segurança do presidente</i>

65
00:05:00,139 --> 00:05:03,006
<i>foi verificado inúmeras vezes.</i>

66
00:05:03,075 --> 00:05:05,669
<i>A maioria de nós aqui na
área reservada à imprensa...</i>

67
00:05:15,755 --> 00:05:19,555
<i>...caminhão de transmissão perto
do Terminal de Cargas de Love Field,</i>

68
00:05:19,859 --> 00:05:21,383
AEROPORTO LOVE FIELD, DALLAS

69
00:05:21,460 --> 00:05:22,620
<i>temos uma excelente
visão da área de pouso</i>

70
00:05:22,695 --> 00:05:26,187
<i>e das autoridades que vão recepcionar
a chegada do presidente.</i>

71
00:05:26,265 --> 00:05:30,224
<i>Uma área selecionada que
permite grande visão do público</i>

72
00:05:30,302 --> 00:05:34,602
<i>e dá acesso à rota da carreata
até o centro de Dallas.</i>

73
00:05:37,410 --> 00:05:38,399
Estaremos bem aqui?

74
00:05:39,912 --> 00:05:41,641
Sim, é um bom programa.

75
00:05:43,582 --> 00:05:46,779
AGENTE ESPECIAL ENCARREGADO
DO SERVIÇO SECRETO DE DALLAS

76
00:05:47,453 --> 00:05:51,480
<i>O avião do presidente acabou de pousar.
Tocou a pista.</i>

77
00:05:51,557 --> 00:05:56,392
<i>O presidente e a Sra. Kennedy
chegaram no aeroporto Love Field, Dallas.</i>

78
00:05:56,529 --> 00:05:58,963
Eu tentei mudar o turno com
a Jane, mas ela não quis.

79
00:05:59,031 --> 00:06:00,794
-E ela é uma republicana.
-É mesmo?

80
00:06:07,907 --> 00:06:09,268
Depressa, Sr. Z.

81
00:06:09,341 --> 00:06:11,866
PRAÇA DEALEY

82
00:06:11,944 --> 00:06:14,742
Certo.
Vamos, vamos.

83
00:06:14,814 --> 00:06:16,941
Vamos.
Aqui.

84
00:06:17,016 --> 00:06:18,005
Suba aqui.

85
00:06:18,084 --> 00:06:19,346
Aí em cima?

86
00:06:22,188 --> 00:06:25,453
Quero ver John e Jackie hoje.

87
00:06:25,524 --> 00:06:28,721
-Eles são lindos juntos.
-Com certeza.

88
00:06:32,198 --> 00:06:35,463
-Não fiquem me olhando assim.
-Como ela sabia que eu estava olhando?

89
00:06:46,278 --> 00:06:48,143
Entrem nos carros!

90
00:06:48,214 --> 00:06:49,943
Veículo aberto!

91
00:06:52,118 --> 00:06:55,110
Aqui é onde dá corda no motor.

92
00:06:55,187 --> 00:06:57,178
Dezoito quadros por segundo.

93
00:06:58,090 --> 00:07:03,892
Depois você ajusta o diafragma
para entrar mais luz.

94
00:07:03,963 --> 00:07:06,625
Não entendo de nada disso.

95
00:07:08,000 --> 00:07:10,833
<i>...das motocicletas com luz vermelha.</i>

96
00:07:10,903 --> 00:07:14,999
<i>Agora estão acenando, aí vem Jackie.</i>

97
00:07:15,074 --> 00:07:18,942
<i>A Sra. Kennedy, radiante
com sua roupa cor-de-rosa.</i>

98
00:07:19,778 --> 00:07:22,178
<i>O carro do presidente agora
está virando na Rua Elm.</i>

99
00:07:22,248 --> 00:07:26,378
<i>Em alguns minutos vai
chegar no Trade Mart.</i>

100
00:07:30,356 --> 00:07:31,618
Lá está ele!

101
00:07:31,690 --> 00:07:33,817
Certo, está ali!

102
00:07:36,061 --> 00:07:37,756
Espere. Espere.

103
00:07:37,830 --> 00:07:39,889
Está bem.

104
00:07:49,909 --> 00:07:51,968
Meu Deus!

105
00:07:54,713 --> 00:07:56,806
Mataram o presidente!
Meu Deus!

106
00:07:58,017 --> 00:07:59,006
Meu Deus!

107
00:08:01,687 --> 00:08:02,984
Meu Deus, mataram o presidente!

108
00:08:06,358 --> 00:08:08,383
Mataram o presidente!

109
00:08:08,460 --> 00:08:09,825
Meu Deus!

110
00:08:11,397 --> 00:08:13,763
Não sei. Eu pensava
em me casar. Eu...

111
00:08:13,832 --> 00:08:17,165
<i>601. Código três, fique alerta.</i>

112
00:08:17,236 --> 00:08:20,000
Temos um código três a caminho,
mas o que é 601 mesmo?

113
00:08:20,072 --> 00:08:21,937
Transporte VIP.

114
00:08:22,007 --> 00:08:23,565
O presidente está na cidade.

115
00:08:23,642 --> 00:08:25,542
Algo que devemos saber, central?

116
00:08:26,345 --> 00:08:29,041
-Temos algo.
-Estou ocupado.

117
00:08:29,114 --> 00:08:30,877
É o presidente.
Ele está a caminho.

118
00:08:30,950 --> 00:08:31,939
ENFERMEIRA - TRAUMATISMO CRANIANO
DORIS NELSON

119
00:08:32,017 --> 00:08:33,507
-O que há?
-Sei lá, mas preciso de você.

120
00:08:33,586 --> 00:08:34,678
Certamente está gripado.

121
00:08:35,421 --> 00:08:36,445
HOSPITAL PARKLAND MEMORIAL
PRÓXIMA À ESQUERDA

122
00:08:58,978 --> 00:09:02,470
<i>Houve um disparo que envolveu
o presidente. Não sei...</i>

123
00:09:07,653 --> 00:09:09,644
Jackie, como ele está?

124
00:09:14,593 --> 00:09:16,458
Minha nossa!
Tragam macas!

125
00:09:16,528 --> 00:09:18,086
Deixem-me em paz!

126
00:09:18,163 --> 00:09:19,630
Temos de deixar os
médicos trabalharem!

127
00:09:21,433 --> 00:09:23,731
Meu Deus!
Ah, Deus!

128
00:09:23,802 --> 00:09:24,894
Fique com Kennedy,
vou com Johnson!

129
00:09:24,970 --> 00:09:29,270
Dois aqui, os demais com Johnson!
Johnson, vá!

130
00:09:29,508 --> 00:09:30,702
Temos de tirá-lo daqui.

131
00:09:30,943 --> 00:09:34,743
Temos de levá-lo para dentro, Jackie!

132
00:09:34,813 --> 00:09:37,338
Macas!
Tragam macas!

133
00:09:37,416 --> 00:09:39,976
Agora!
Vamos! Vamos!

134
00:09:40,052 --> 00:09:41,246
Droga!
Depressa!

135
00:09:41,320 --> 00:09:43,288
Depressa!

136
00:09:43,989 --> 00:09:45,650
Tragam as macas para cá!

137
00:09:46,325 --> 00:09:48,418
Mexam-se!
Vamos!

138
00:09:49,495 --> 00:09:51,019
Por aqui!

139
00:09:54,133 --> 00:09:56,033
-Jackie, vamos.
-Entre, Jackie.

140
00:09:56,135 --> 00:09:57,898
-Vamos.
-Vão!

141
00:09:59,872 --> 00:10:01,499
Tragam uma maca para cá.

142
00:10:06,812 --> 00:10:10,680
<i>...disparo. Não sabemos se
o presidente foi atingido.</i>

143
00:10:14,853 --> 00:10:16,343
À direita.

144
00:10:17,022 --> 00:10:18,421
À direita.

145
00:10:18,490 --> 00:10:20,253
À direita! À direita!
Depressa!

146
00:10:33,872 --> 00:10:35,772
-Usou esta câmera?
-Preciso ir ao escritório.

147
00:10:37,209 --> 00:10:39,302
Dallas Morning News.
Sou um repórter.

148
00:10:39,578 --> 00:10:41,205
O que você viu?

149
00:10:41,280 --> 00:10:43,271
A cabeça dele foi espatifada.

150
00:10:44,616 --> 00:10:46,277
Linha externa!

151
00:10:46,418 --> 00:10:47,544
É a Casa Branca de Dallas.

152
00:10:47,619 --> 00:10:50,349
Riverside 1-3-4-2-1.

153
00:10:51,457 --> 00:10:55,188
"Digestão" aqui! Preciso desta linha aberta.
Repito. Mantenha esta linha aberta.

154
00:10:55,260 --> 00:10:56,750
<i>Aqui é "Duplex".</i>

155
00:10:56,829 --> 00:10:59,593
-Veja seu relógio. São 12h40 aqui.
<i>-13h40 aqui.</i>

156
00:10:59,765 --> 00:11:01,995
Estamos no Hospital Parkland Memorial.
Dallas, Texas.

157
00:11:02,067 --> 00:11:03,329
ROY KELLERMAN - TAREFAS
PRESIDENCIAIS - SERVIÇO SECRETO

158
00:11:03,402 --> 00:11:04,869
O homem foi atingido.
Repito! O homem foi atingido.

159
00:11:05,771 --> 00:11:08,899
Rápido! Rápido! Rápido!

160
00:11:08,974 --> 00:11:10,305
-Aqui?
-Sim, por aqui. Aqui.

161
00:11:11,110 --> 00:11:13,442
-Espere! Espere!
-Verifiquem a sala!

162
00:11:19,184 --> 00:11:20,776
-Certo, nada aqui!
-Nada aqui!

163
00:11:29,461 --> 00:11:31,759
O único lugar onde estamos
protegidos é Washington.

164
00:11:31,830 --> 00:11:34,321
Precisamos entrar no avião.
Temos de dar o fora daqui.

165
00:11:34,400 --> 00:11:36,766
RUFUS YOUNGBLOOD - EMORY ROBERTS
SERVIÇO SECRETO PRESIDENCIAL

166
00:11:36,835 --> 00:11:39,770
E se o presidente Kennedy
precisar do avião?

167
00:11:42,875 --> 00:11:45,867
O presidente Kennedy não
vai precisar do avião.

168
00:11:46,912 --> 00:11:50,609
Cuidado com o braço dele.
À direita! Para a direita!

169
00:11:50,682 --> 00:11:52,377
Cuidado com o braço dele!
Ponham tudo lá.

170
00:11:54,019 --> 00:11:55,043
Doutor!

171
00:11:57,723 --> 00:11:59,020
Doutor!
Doutor!

172
00:11:59,358 --> 00:12:00,791
Vamos!

173
00:12:01,226 --> 00:12:02,284
Doutor!

174
00:12:02,361 --> 00:12:04,829
-Quem está de plantão?
-Dr. Perry está a caminho.

175
00:12:04,897 --> 00:12:06,524
Ei! Precisamos
de ajuda aqui!

176
00:12:06,598 --> 00:12:08,293
No momento só tem você.

177
00:12:08,367 --> 00:12:10,801
-Faça alguma coisa!
-Ah, meu Deus!

178
00:12:10,869 --> 00:12:14,327
Doutor!
É o presidente.

179
00:12:16,141 --> 00:12:18,234
Eu sei quem é.

180
00:12:18,310 --> 00:12:19,470
-Um balde aqui!
-Sim, doutor.

181
00:12:20,779 --> 00:12:22,440
Eles precisam de você
na Sala de Trauma Um!

182
00:12:22,514 --> 00:12:23,845
-Cinco minutos.
-Não dá pra esperar.

183
00:12:23,916 --> 00:12:27,613
<i>Dr. Clark, imediatamente!
Dr. Port, Dr. Shires, imediatamente!</i>

184
00:12:27,686 --> 00:12:28,983
DR. MALCOLM PERRY
CHEFE DOS RESIDENTES

185
00:12:29,188 --> 00:12:31,053
Simulação de incêndio?

186
00:12:31,490 --> 00:12:33,219
Eu vou.

187
00:12:33,392 --> 00:12:37,954
<i>Tudo o que sabemos é que
aproximadamente às 12h45</i>

188
00:12:39,164 --> 00:12:42,292
<i>houve disparos.
Acho que pode ter sido...</i>

189
00:12:42,367 --> 00:12:44,096
Estão dizendo que ele está vivo.

190
00:12:47,372 --> 00:12:48,396
Você viu.

191
00:13:19,538 --> 00:13:21,037
Preciso de pressão aqui!

192
00:13:22,875 --> 00:13:25,275
Preciso de uma luz.
Pressão aqui!

193
00:13:25,944 --> 00:13:27,741
Deixe-me ouvir.

194
00:13:29,748 --> 00:13:32,216
Sem som de respiração.
Sem pulso.

195
00:13:34,286 --> 00:13:35,685
Mantenha a pressão.

196
00:13:41,693 --> 00:13:43,126
O coração está batendo!

197
00:13:43,195 --> 00:13:44,526
Tirem as roupas dele agora!

198
00:13:44,596 --> 00:13:46,461
AUXILIARES ESPECIAIS DO PRESIDENTE
KENNY O'DONNELL - DAVE POWERS

199
00:13:46,532 --> 00:13:47,829
Tirem as roupas dele!

200
00:13:47,900 --> 00:13:49,390
Vamos levantar a manga.

201
00:13:49,568 --> 00:13:51,399
Vamos tirar isso!
Corte isso, por favor!

202
00:13:51,470 --> 00:13:52,630
Com calma!
Não corte a pele.

203
00:13:52,704 --> 00:13:54,069
Vamos cortar essa manga.

204
00:13:54,172 --> 00:13:55,696
Qual é o tipo sanguíneo dele?

205
00:13:56,275 --> 00:13:59,142
-Precisamos de gaze.
-Cuidado com a tesoura.

206
00:13:59,378 --> 00:14:00,868
Tire as roupas.

207
00:14:01,313 --> 00:14:03,008
Está caindo, está caindo!

208
00:14:03,081 --> 00:14:04,912
Mantenha o braço
para cima. Isso.

209
00:14:06,685 --> 00:14:08,016
Esperem!

210
00:14:09,054 --> 00:14:11,079
Precisamos deixar isso.

211
00:14:11,490 --> 00:14:13,253
Ponha para lá, por favor.

212
00:14:13,759 --> 00:14:16,091
Precisamos do tipo
sanguíneo do presidente.

213
00:14:20,999 --> 00:14:22,193
Fique aqui.

214
00:14:22,434 --> 00:14:23,992
<i>Continue com o
procedimento, doutor.</i>

215
00:14:24,069 --> 00:14:25,832
Vamos precisar de sangue.

216
00:14:25,904 --> 00:14:26,928
Preciso de mais sangue!

217
00:14:27,005 --> 00:14:28,768
Prepare o tubo traqueal.

218
00:14:28,840 --> 00:14:30,205
Não há exposição.

219
00:14:30,709 --> 00:14:33,007
O sangue é O positivo!

220
00:14:33,245 --> 00:14:35,145
O sangue é O positivo!

221
00:14:35,414 --> 00:14:38,383
Quero todos fora daqui!
Quero o Serviço Secreto fora daqui!

222
00:14:38,450 --> 00:14:39,712
Se não está trabalhando, saia daqui!

223
00:14:39,785 --> 00:14:42,151
Não me importo quem seja.
FBI, Serviço Secreto, fora daqui.

224
00:14:42,220 --> 00:14:43,744
Não precisa estar aqui, jovem, saia.

225
00:14:43,822 --> 00:14:45,312
-Precisamos de espaço para trabalhar.
-Vou ficar.

226
00:14:45,390 --> 00:14:48,291
Vai sair.
Fora, fora. Nossa!

227
00:14:49,194 --> 00:14:50,855
Como está a pressão?

228
00:14:51,597 --> 00:14:53,292
Precisamos de mais gaze.

229
00:14:53,365 --> 00:14:54,798
-Cheguei!
-Gaze.

230
00:14:54,866 --> 00:14:56,163
Mantenha a pressão.

231
00:14:56,635 --> 00:14:57,932
Bem aqui.

232
00:14:58,003 --> 00:15:00,369
-O que é? Traqueostomia?
-É uma ferida.

233
00:15:00,639 --> 00:15:02,368
Tirem o tubo da boca dele!

234
00:15:04,876 --> 00:15:06,138
-Ponha outra bolsa de sangue.
-Sim.

235
00:15:06,445 --> 00:15:08,640
Precisamos aumentar o
volume de ar nos pulmões

236
00:15:08,714 --> 00:15:10,511
visto que já está
perfurado. Bisturi.

237
00:15:11,950 --> 00:15:13,645
-Mantenham a pressão.
-Pode deixar.

238
00:15:21,126 --> 00:15:22,184
Espere, o que é isso?

239
00:15:23,562 --> 00:15:26,929
Suporte lombar? Por quê?
O que há com ele?

240
00:15:26,999 --> 00:15:29,695
-Não importa. Tire isso!
-Corte, por favor, enfermeira?

241
00:15:29,768 --> 00:15:30,996
Pronto.

242
00:15:31,703 --> 00:15:33,728
Certo, bilateral, preciso
de cateteres torácicos.

243
00:15:34,973 --> 00:15:36,634
Mais gazes aqui, por favor.

244
00:15:36,708 --> 00:15:38,505
Bob, preciso de você aqui!

245
00:15:38,577 --> 00:15:40,602
Saiam, por favor.
Obrigada.

246
00:15:40,712 --> 00:15:41,906
Está bem?

247
00:15:42,347 --> 00:15:44,781
Afastem-se, precisamos
de espaço para trabalhar.

248
00:15:46,351 --> 00:15:48,114
Inseriu tudo?

249
00:15:57,462 --> 00:15:59,123
É melhor chamarmos um padre.

250
00:16:05,704 --> 00:16:07,069
É ele.

251
00:16:22,954 --> 00:16:25,354
Sr. Zapruder, sou Forrest Sorrels.

252
00:16:25,991 --> 00:16:30,018
Agente especial responsável por Dallas,
Serviço Secreto dos Estados Unidos.

253
00:16:30,095 --> 00:16:33,496
O senhor disse para o Harry
que filmou a carreata hoje?

254
00:16:36,101 --> 00:16:37,398
Sim.

255
00:16:37,636 --> 00:16:39,433
Então o senhor filmou a carreata.

256
00:16:39,504 --> 00:16:41,131
Acabei de dizer que sim.

257
00:16:42,174 --> 00:16:44,836
E onde estava posicionado?

258
00:16:45,477 --> 00:16:47,001
Eu estava no bloco de concreto ali.

259
00:16:47,079 --> 00:16:48,546
-Aquele primeiro ali.
-Sim.

260
00:16:48,847 --> 00:16:52,112
Estava filmando antes de
o presidente ser baleado?

261
00:16:52,484 --> 00:16:54,213
Estava filmando antes de
o presidente ser baleado?

262
00:16:54,286 --> 00:16:55,275
Sim.

263
00:16:55,854 --> 00:16:59,381
Então estava aqui em cima.
Certo, senhor?

264
00:17:02,094 --> 00:17:04,654
Não mais de 30 metros.

265
00:17:05,964 --> 00:17:08,762
Senhor, poderia me dar o filme?

266
00:17:10,669 --> 00:17:13,729
Há pessoas prontas para
começar uma guerra.

267
00:17:14,172 --> 00:17:16,504
O filme nesta câmera é
a única forma que temos

268
00:17:16,575 --> 00:17:18,566
de saber o que aconteceu
aqui hoje. Entende isso?

269
00:17:18,643 --> 00:17:21,476
É uma questão de segurança nacional.

270
00:17:21,546 --> 00:17:23,411
Preciso pensar.

271
00:17:24,583 --> 00:17:26,414
Senhor, não estou mais pedindo.

272
00:17:26,485 --> 00:17:28,077
<i>The Dallas News pode revelar.</i>

273
00:17:28,720 --> 00:17:29,948
Vamos.

274
00:17:35,060 --> 00:17:36,118
Ei, abram espaço.

275
00:17:36,194 --> 00:17:37,957
-Enfermeira.
-Precisamos de fita, por favor.

276
00:17:38,597 --> 00:17:42,328
Almirante George Burkley,
médico particular do presidente.

277
00:17:45,937 --> 00:17:46,961
Vamos.

278
00:17:48,406 --> 00:17:51,466
O presidente sofre
da doença de Addison.

279
00:17:51,576 --> 00:17:52,838
Ele vai precisar disto.

280
00:17:53,612 --> 00:17:55,409
Tenho uma na perna.

281
00:17:56,181 --> 00:17:57,808
Pode injetar.

282
00:17:59,417 --> 00:18:01,544
E o padre?

283
00:18:02,687 --> 00:18:04,018
Está a caminho.

284
00:18:19,738 --> 00:18:20,830
É aqui.

285
00:18:22,941 --> 00:18:24,203
-Não dá.
-Como assim?

286
00:18:24,676 --> 00:18:27,144
Isso é oito milímetros.
Revelamos só filmes de 35 mm.

287
00:18:27,479 --> 00:18:29,606
-Só pode estar brincando. Harry?
-Eu não sabia.

288
00:18:29,681 --> 00:18:32,275
Tentem na WFAA ao lado.

289
00:18:32,684 --> 00:18:34,879
Tem um laboratório da
Kodak no aeroporto.

290
00:18:41,026 --> 00:18:43,221
-Muito mais gaze.
-Aqui.

291
00:18:44,162 --> 00:18:46,562
-A pressão está caindo.
-Deixem-me ouvir.

292
00:18:50,468 --> 00:18:52,595
Não ouço nada.
Está sentindo alguma coisa?

293
00:18:52,671 --> 00:18:54,263
-Alguma coisa?
-Nada. Continuem.

294
00:18:55,040 --> 00:18:56,667
Ainda sem pulso.

295
00:18:59,144 --> 00:19:00,202
Espere.

296
00:19:00,278 --> 00:19:03,076
Sra. Kennedy.
Sra. Kennedy.

297
00:19:03,348 --> 00:19:04,440
Enfermeira.

298
00:19:05,817 --> 00:19:08,217
A pressão está caindo.

299
00:19:08,620 --> 00:19:09,917
Doutor.

300
00:19:12,357 --> 00:19:13,654
Recipiente.

301
00:19:14,226 --> 00:19:15,955
Parte do crânio e matéria cerebral.

302
00:19:20,332 --> 00:19:23,324
-Está caindo.
-Deixem-me ouvir.

303
00:19:26,438 --> 00:19:27,928
Sem pulso.

304
00:19:58,203 --> 00:20:00,763
Vamos!
Vamos!

305
00:20:10,115 --> 00:20:11,343
Vamos.

306
00:20:31,303 --> 00:20:32,531
Jim.

307
00:20:33,772 --> 00:20:35,933
Jim.

308
00:20:36,007 --> 00:20:37,804
Não há mais nada a fazer.

309
00:20:41,313 --> 00:20:42,371
Jim.

310
00:20:44,816 --> 00:20:46,477
É hora de parar.

311
00:20:59,230 --> 00:21:01,095
Vou dar a hora da morte.

312
00:21:01,166 --> 00:21:02,656
São 13h.

313
00:22:17,242 --> 00:22:18,539
Jackie.

314
00:22:20,412 --> 00:22:22,312
Jackie.

315
00:22:26,818 --> 00:22:28,012
Jackie.

316
00:22:30,088 --> 00:22:32,113
É hora de se despedir.

317
00:22:53,578 --> 00:22:56,138
E agora?

318
00:23:03,521 --> 00:23:04,613
Nós...

319
00:23:08,493 --> 00:23:10,461
Nós precisamos de um caixão.

320
00:23:14,165 --> 00:23:15,496
Com licença.

321
00:23:41,059 --> 00:23:42,856
Ligaram de Parkland.

322
00:23:44,162 --> 00:23:45,686
Ele morreu.

323
00:24:23,034 --> 00:24:24,524
O senhor presidente.

324
00:24:26,437 --> 00:24:27,665
Ele se foi.

325
00:24:30,909 --> 00:24:32,274
Precisamos pegar o avião.

326
00:24:34,812 --> 00:24:35,870
Ei.

327
00:24:38,750 --> 00:24:40,843
Estamos sob o comando
de Johnson agora.

328
00:24:40,919 --> 00:24:42,887
Todo governo federal
está sob seu comando.

329
00:24:42,954 --> 00:24:46,014
Quando Johnson for,
todos devem ir com ele.

330
00:24:46,791 --> 00:24:48,918
Quem fica com a Jackie?

331
00:24:48,993 --> 00:24:51,188
Jackie não é o presidente.

332
00:24:52,397 --> 00:24:56,959
E não está mais relacionada com ele.

333
00:24:58,169 --> 00:25:01,605
Não vou a lugar algum sem ela.

334
00:25:01,673 --> 00:25:05,404
<i>Vamos repassar o que aconteceu...</i>

335
00:25:05,476 --> 00:25:06,670
<i>KRLD informa</i>

336
00:25:06,744 --> 00:25:09,338
<i>que alguém no hospital
disse que o presidente morreu.</i>

337
00:25:09,414 --> 00:25:11,712
<i>Só um boato, mas KRLD
afirma que disseram isso.</i>

338
00:25:12,717 --> 00:25:14,184
<i>Bem, estão repetindo algo</i>

339
00:25:14,252 --> 00:25:18,586
<i>que escutaram há pouco
da KRLD em Dallas,</i>

340
00:25:18,656 --> 00:25:24,822
<i>o boato que chegou no hotel é
que o presidente está morto.</i>

341
00:25:24,896 --> 00:25:26,022
Preciso ligar para a minha esposa.

342
00:25:26,097 --> 00:25:27,792
Se quiserem ficar, fiquem.

343
00:25:27,865 --> 00:25:31,631
Se quiserem ir para casa e
ficar com suas famílias, podem ir.

344
00:25:31,703 --> 00:25:34,831
<i>Não sabemos qual
é a condição dele.</i>

345
00:25:35,006 --> 00:25:37,975
<i>Mas a informação é que
o presidente está morto.</i>

346
00:25:38,042 --> 00:25:40,943
<i>Isto não está confirmado.
É algo que...</i>

347
00:25:41,012 --> 00:25:44,641
<i>Certo.
Isto é algo que...</i>

348
00:25:44,716 --> 00:25:47,549
<i>Acabamos de ficar sabendo.</i>

349
00:25:47,619 --> 00:25:51,680
<i>Tivemos a informação de que o
presidente Kennedy está morto.</i>

350
00:25:51,756 --> 00:25:57,217
<i>Ele foi baleado por um assassino no
cruzamento das Ruas Elm e Houston</i>

351
00:25:57,295 --> 00:25:58,284
<i>quando estava...</i>

352
00:26:15,647 --> 00:26:20,084
Senhor, conceda a ele o descanso eterno.

353
00:26:20,151 --> 00:26:23,416
E que a luz perpétua o ilumine.

354
00:26:24,222 --> 00:26:26,747
Que ele descanse em paz.

355
00:26:26,824 --> 00:26:28,815
-Amém.
-Amém.

356
00:26:31,095 --> 00:26:33,689
Obrigado, padre.

357
00:26:33,765 --> 00:26:36,757
Obrigado por cuidar do presidente.

358
00:26:36,834 --> 00:26:38,529
Por favor, reze por ele.

359
00:26:38,603 --> 00:26:41,504
Vou rezar.
Deus te abençoe.

360
00:26:41,572 --> 00:26:42,766
Igualmente.

361
00:26:42,840 --> 00:26:45,308
-Padre.
-Que Deus abençoe.

362
00:26:46,177 --> 00:26:47,474
Obrigado.

363
00:27:01,759 --> 00:27:02,748
Vamos lá.

364
00:27:02,827 --> 00:27:07,321
Por que não juntamos nossas listas,
dividimos e trabalhamos em tudo?

365
00:27:07,398 --> 00:27:09,025
Te ligo daqui a pouco.

366
00:27:09,100 --> 00:27:12,228
Prenderam uma pessoa em Oak Cliff.
Acham que é o atirador.

367
00:27:15,606 --> 00:27:18,598
<i>...matou ao mesmo tempo em que
o presidente foi assassinado.</i>

368
00:27:18,676 --> 00:27:20,667
<i>Alan, agora temos o
nome daquele suspeito</i>

369
00:27:20,745 --> 00:27:23,236
<i>que foi preso pela polícia
de Dallas, Texas,</i>

370
00:27:23,314 --> 00:27:26,715
<i>ligado ao assassinato
de um policial de Dallas.</i>

371
00:27:26,784 --> 00:27:29,218
<i>A informação é que
a Polícia de Dallas</i>

372
00:27:29,287 --> 00:27:34,486
<i>prendeu um homem de 24 anos
identificado como Lee H. Oswald,</i>

373
00:27:34,559 --> 00:27:37,153
<i>ligado à morte de um policial de Dallas</i>

374
00:27:37,228 --> 00:27:39,856
<i>logo após o assassinato
do presidente Kennedy.</i>

375
00:27:39,931 --> 00:27:42,229
<i>Oswald também está sendo interrogado</i>

376
00:27:42,300 --> 00:27:45,167
<i>para ver se ele tem ligação
com a morte do presidente.</i>

377
00:27:45,236 --> 00:27:47,136
-Ouviu isso?
-Ouvi.

378
00:27:47,205 --> 00:27:49,230
<i>De acordo com as informações,
Oswald estava gritando</i>

379
00:27:49,307 --> 00:27:52,572
<i>no Teatro Texas na região
de Oak Cliff em Dallas.</i>

380
00:27:52,643 --> 00:27:54,338
<i>Não se sabe</i>

381
00:27:54,412 --> 00:27:58,075
<i>se Oswald tem responsabilidade
na morte do presidente.</i>

382
00:27:58,149 --> 00:28:00,947
<i>A informação é que ele é procurado
devido à morte de um policial.</i>

383
00:28:01,018 --> 00:28:02,815
Ele está falando do seu irmão?

384
00:28:09,160 --> 00:28:11,424
Bob, é o seu irmão?

385
00:28:17,535 --> 00:28:19,196
Preciso ir para casa.

386
00:28:31,949 --> 00:28:33,780
<i>...em Dallas foi apreendido,</i>

387
00:28:33,851 --> 00:28:36,115
<i>e a polícia, aparentemente,
está interrogando ambos.</i>

388
00:28:36,187 --> 00:28:38,621
<i>-J. Edgar Hoover determinou...</i>
-Espere aí.

389
00:28:38,689 --> 00:28:42,318
<i>...investigação completa
do FBI aqui em Dallas...</i>

390
00:28:42,393 --> 00:28:44,418
Minha nossa.

391
00:28:44,495 --> 00:28:45,484
Jim, houve...

392
00:28:45,563 --> 00:28:46,552
Espere.

393
00:28:52,270 --> 00:28:54,568
Quê?
O que está procurando?

394
00:28:56,974 --> 00:28:58,407
Lee Harvey Oswald.

395
00:28:58,476 --> 00:28:59,875
O que é isto?

396
00:28:59,944 --> 00:29:01,241
-Por que tem isso?
-Deve ser ele.

397
00:29:01,312 --> 00:29:02,301
-Por que tem isso?
-Oswald.

398
00:29:02,380 --> 00:29:03,369
Só pode ser ele.

399
00:29:03,448 --> 00:29:04,437
-Por que temos isso?
-Oswald.

400
00:29:04,515 --> 00:29:05,504
Ele trabalha no depósito.

401
00:29:05,583 --> 00:29:06,880
-O cara com a esposa russa?
-É.

402
00:29:06,951 --> 00:29:08,475
Uns 30 metros de onde o
presidente foi baleado.

403
00:29:08,553 --> 00:29:10,248
-Por quanto tempo?
-Não sei.

404
00:29:10,321 --> 00:29:11,515
Por mais ou menos um mês.

405
00:29:11,589 --> 00:29:13,454
Como assim...

406
00:29:16,561 --> 00:29:18,586
-Como sabe disso?
-Porque estou na cola dele.

407
00:29:18,663 --> 00:29:19,994
Na cola dele?

408
00:29:20,064 --> 00:29:22,294
-Nossa! Há quanto tempo?
-Dezoito meses.

409
00:29:22,366 --> 00:29:23,924
Dezoito meses.

410
00:29:31,843 --> 00:29:32,832
Achei!

411
00:29:32,910 --> 00:29:34,571
Vamos.

412
00:29:34,645 --> 00:29:35,873
Hosty está seguindo
o cara há 18 meses.

413
00:29:36,447 --> 00:29:37,914
Por que diabos?

414
00:29:37,982 --> 00:29:41,440
Não sei.
Ele é um filho da puta.

415
00:29:41,519 --> 00:29:44,579
Ele é o tipo que diz ser marxista,
depois que é revolucionário.

416
00:29:44,655 --> 00:29:46,520
-Revolucionário? Para quem?
-Para ninguém.

417
00:29:46,591 --> 00:29:47,717
Ninguém quer esse cara.

418
00:29:47,792 --> 00:29:49,953
Ele desertou dos soviéticos
há alguns anos.

419
00:29:50,027 --> 00:29:51,688
-Agora ele está aqui?
-Eles não o queriam.

420
00:29:51,762 --> 00:29:53,024
Tentou se matar lá.

421
00:29:53,097 --> 00:29:55,292
Disseram que ele podia ficar
desde que não morresse.

422
00:29:55,366 --> 00:29:58,096
Acho que ele se encheu disso e voltou.

423
00:29:58,169 --> 00:30:01,570
Fain fez as indagações de
acompanhamento. Sim, umas duas.

424
00:30:01,639 --> 00:30:03,266
Achou que não tinha nada
e encerrou o caso.

425
00:30:03,341 --> 00:30:05,002
Foi pouco antes de ele se aposentar.

426
00:30:05,076 --> 00:30:06,737
A esposa é russa, então investiguei.

427
00:30:06,811 --> 00:30:10,508
Oswald batia nela. Então o
coloquei de volta na lista ativa.

428
00:30:10,581 --> 00:30:11,673
Você o interrogou?

429
00:30:11,749 --> 00:30:13,717
Não, nunca estava disponível.

430
00:30:13,784 --> 00:30:16,184
Quando foi a última vez que tentou?

431
00:30:17,054 --> 00:30:18,544
Há duas semanas.

432
00:30:20,224 --> 00:30:22,158
Há duas semanas?

433
00:30:22,226 --> 00:30:23,386
É.

434
00:30:23,461 --> 00:30:25,395
Eu vi a esposa.

435
00:30:26,397 --> 00:30:27,887
"Viu a esposa."

436
00:30:29,300 --> 00:30:34,237
Bem, hoje, o marido dela
matou o presidente.

437
00:30:40,177 --> 00:30:41,610
-Quem é Sorrels?
-Eu.

438
00:30:41,679 --> 00:30:43,647
-Isto é assunto do Serviço Secreto.
-Quero ver.

439
00:30:43,714 --> 00:30:45,875
Objetiva F/1.8 definida para close.

440
00:30:45,950 --> 00:30:47,542
-Consegue revelar?
-8 mm é complicado.

441
00:30:47,618 --> 00:30:48,846
Tem sempre um risco com a nova tecnologia.

442
00:30:48,920 --> 00:30:49,944
Risco do quê?

443
00:30:50,021 --> 00:30:52,455
Oito milímetros são
16 mm divididos em dois.

444
00:30:52,523 --> 00:30:54,650
Cada quadro são quatro quadros juntos.

445
00:30:54,725 --> 00:30:56,420
Dois em uma direção e dois em outra.

446
00:30:56,494 --> 00:30:59,156
Significa o dobro do risco de
superexposição ou destruição.

447
00:30:59,230 --> 00:31:00,720
E tem sempre uma porcentagem do filme

448
00:31:00,798 --> 00:31:03,130
que se destrói parcial ou
totalmente na revelação.

449
00:31:03,200 --> 00:31:05,600
Já fez muito desse tipo de coisa?

450
00:31:05,670 --> 00:31:07,729
Três ou quatro vezes.

451
00:31:07,805 --> 00:31:08,931
E como foi?

452
00:31:09,974 --> 00:31:12,238
Olhe, podemos enviar
para Rochester, se quiser.

453
00:31:12,310 --> 00:31:13,572
Precisamos saber quem fez isso.

454
00:31:13,644 --> 00:31:15,077
Não temos tempo.

455
00:31:15,146 --> 00:31:18,013
Estou transferindo a posse disto
temporariamente para você.

456
00:31:18,082 --> 00:31:21,483
Ninguém vê antes de nós e
ninguém comenta o conteúdo.

457
00:31:22,320 --> 00:31:26,120
Pode ser, Sr. Zapruder?

458
00:31:26,190 --> 00:31:27,953
Sim.

459
00:31:28,326 --> 00:31:29,418
Está bem.

460
00:31:35,199 --> 00:31:37,133
Tudo bem?

461
00:31:37,201 --> 00:31:38,498
Estou chateado.

462
00:31:38,569 --> 00:31:40,503
Estamos todos chateados.

463
00:31:44,508 --> 00:31:45,873
<i>Últimas notícias de Dallas.</i>

464
00:31:45,943 --> 00:31:49,242
<i>O vice-presidente Johnson está sendo
levado ao avião presidencial</i>

465
00:31:49,313 --> 00:31:51,406
<i>para um retorno de emergência
para Washington.</i>

466
00:31:51,482 --> 00:31:52,642
<i>Ninguém sabe no momento</i>

467
00:31:52,717 --> 00:31:55,845
<i>se o crime é uma conspiração
ou o ato de um único assassino.</i>

468
00:31:55,920 --> 00:31:58,889
<i>Enquanto isso, em Washington,
mísseis nucleares e submarinos</i>

469
00:31:58,956 --> 00:32:00,856
<i>estão sendo preparados,</i>

470
00:32:00,925 --> 00:32:05,055
<i>e a Força Aérea americana
está em alerta máximo.</i>

471
00:32:06,530 --> 00:32:08,998
Preciso ir. Podemos
ter pego o assassino.

472
00:32:09,066 --> 00:32:10,363
Não me ferre, Harry!

473
00:32:10,434 --> 00:32:13,301
Não quero o conteúdo
do filme nos jornais.

474
00:32:13,371 --> 00:32:14,599
O filme fica com Zapruder.

475
00:32:14,672 --> 00:32:19,268
Independente do que digam ou do
conteúdo, o filme fica com você.

476
00:32:36,494 --> 00:32:39,588
"Voluntário" voltando para o "Anjo"!
Estamos indo embora agora!

477
00:32:40,798 --> 00:32:42,060
Vamos!

478
00:32:49,206 --> 00:32:50,730
Todos prontos?

479
00:32:54,378 --> 00:32:56,869
Todos sabem o conteúdo, certo?

480
00:33:01,285 --> 00:33:04,049
Têm certeza de que estão prontos?

481
00:33:04,121 --> 00:33:05,452
Estou pronto.

482
00:33:18,069 --> 00:33:19,400
Essa é a minha netinha.

483
00:33:19,470 --> 00:33:22,439
Sinto muito.
Tinha esquecido.

484
00:33:23,708 --> 00:33:24,732
Meu neto.

485
00:33:26,777 --> 00:33:28,836
É a sua vida, Sr. Zapruder.

486
00:33:29,847 --> 00:33:32,372
Parece ser uma boa vida.

487
00:33:37,822 --> 00:33:40,256
Meu Deus.

488
00:33:54,872 --> 00:33:56,703
Meu Deus.

489
00:34:00,344 --> 00:34:01,572
Você gravou tudo.

490
00:34:02,613 --> 00:34:04,604
Você gravou tudinho.

491
00:34:09,286 --> 00:34:11,345
Meu Deus.

492
00:34:14,892 --> 00:34:16,883
Vamos precisar de cópias.

493
00:34:16,961 --> 00:34:20,897
Não tenho o equipamento adequado.
Devem ir a outro lugar.

494
00:34:22,366 --> 00:34:23,731
Sr. Zapruder.

495
00:34:25,302 --> 00:34:27,293
Desejo sorte ao senhor.

496
00:34:37,581 --> 00:34:40,414
Não parem!
Vamos!

497
00:34:40,484 --> 00:34:42,577
Tudo limpo, Sr. presidente!

498
00:34:42,653 --> 00:34:44,814
Por aqui, senhor!

499
00:34:44,889 --> 00:34:46,151
Vão!

500
00:34:50,461 --> 00:34:52,122
Vão!

501
00:34:57,768 --> 00:34:59,861
Quem são eles?

502
00:34:59,937 --> 00:35:01,666
A Polícia de Dallas e o FBI.

503
00:35:01,739 --> 00:35:03,502
Você atrai multidões.

504
00:35:05,142 --> 00:35:06,439
-Ele pode vir comigo.
-Não, não.

505
00:35:06,510 --> 00:35:07,841
Ele veio conosco.
Vai embora conosco.

506
00:35:10,414 --> 00:35:12,348
SOMENTE EMERGÊNCIAS

507
00:35:49,553 --> 00:35:50,645
Devagar.

508
00:36:43,140 --> 00:36:44,539
Coloque...

509
00:37:04,128 --> 00:37:06,255
Sim, ele disse para encontrá-lo aqui.

510
00:37:06,330 --> 00:37:08,821
-Senhores.
-Sr. Jamieson. Muito obrigado.

511
00:37:08,899 --> 00:37:10,059
Precisamos de três cópias.

512
00:37:10,134 --> 00:37:14,002
Uma para o Serviço Secreto,
uma para o FBI e uma para mim.

513
00:37:14,071 --> 00:37:15,060
Sim.

514
00:37:34,925 --> 00:37:36,358
Me deixe entrar.

515
00:37:38,095 --> 00:37:39,119
Com licença.

516
00:37:39,196 --> 00:37:41,391
-Espere.
-Com licença.

517
00:37:45,502 --> 00:37:47,163
O que está fazendo?

518
00:37:47,237 --> 00:37:49,933
-Quem é você?
-Sou o médico-legista.

519
00:37:50,708 --> 00:37:52,437
Isto é um homicídio.

520
00:37:52,509 --> 00:37:56,775
O falecido não pode ser
retirado sem uma autópsia.

521
00:37:56,847 --> 00:38:00,044
Este caixão não pode sair do edifício.

522
00:38:00,117 --> 00:38:04,076
Sou o Agente Especial responsável
pela Casa Branca no Serviço Secreto.

523
00:38:04,154 --> 00:38:07,317
Esse é o presidente dos Estados Unidos
e vamos levá-lo para Washington.

524
00:38:07,391 --> 00:38:09,222
As coisas não funcionam assim aqui.

525
00:38:09,293 --> 00:38:11,761
-É um crime federal.
-Não é.

526
00:38:11,829 --> 00:38:13,194
Não há estatuto federal.

527
00:38:13,263 --> 00:38:16,357
É um assassinato, é local
e está sob jurisdição local.

528
00:38:16,433 --> 00:38:18,230
Earl, tome muito cuidado.

529
00:38:18,302 --> 00:38:19,894
O cadáver é meu.

530
00:38:19,970 --> 00:38:22,097
O presidente virá conosco.

531
00:38:22,172 --> 00:38:24,936
Não podem levá-lo.
Temos leis no Texas.

532
00:38:25,009 --> 00:38:27,136
-A lei pode não ser aplicada.
-Eu não faço isso.

533
00:38:27,211 --> 00:38:28,371
Earl, deixe-o.

534
00:38:28,445 --> 00:38:32,313
Você tem ideia de como isso está sendo
difícil para a Sra. Kennedy?

535
00:38:32,383 --> 00:38:36,046
Lido com viúvas todos os dias!

536
00:38:36,120 --> 00:38:37,917
-Os restos mortais ficam aqui.
-Não ficam.

537
00:38:37,988 --> 00:38:41,321
Os restos, ou como você
chamou, seu cadáver?

538
00:38:41,392 --> 00:38:44,919
Vá para o inferno você e a sua lei.

539
00:38:44,995 --> 00:38:46,656
Levem-no para fora!

540
00:38:46,730 --> 00:38:50,894
A Polícia de Dallas está aqui
para executar as leis do Texas!

541
00:38:50,968 --> 00:38:52,765
Lacrem a tampa do caixão agora!

542
00:38:52,836 --> 00:38:54,167
Solte.

543
00:38:56,673 --> 00:38:58,504
A lei diz que não podem levá-lo.

544
00:38:59,977 --> 00:39:01,501
Tire as suas mãos de mim!

545
00:39:01,578 --> 00:39:03,341
Você não pode levá-lo.

546
00:39:03,414 --> 00:39:08,545
É contra a lei do Texas remover
um cadáver sem autorização!

547
00:39:08,619 --> 00:39:10,610
-Basta!
-Não podem levá-lo!

548
00:39:10,687 --> 00:39:13,417
-Vamos embora! Mexam-se!
-Tire suas mãos de mim!

549
00:39:16,994 --> 00:39:18,256
Tudo bem, Earl.

550
00:39:18,862 --> 00:39:20,352
Você fez a coisa certa.

551
00:39:55,933 --> 00:39:58,697
Que lugar de merda para morrer.

552
00:40:00,070 --> 00:40:01,765
Você não vai dirigir.

553
00:40:01,839 --> 00:40:04,467
-Do que está falando?
-Não.

554
00:40:17,521 --> 00:40:19,648
Por favor, permita-me.

555
00:40:20,324 --> 00:40:21,655
Tudo bem.

556
00:40:25,329 --> 00:40:26,489
Senhora.

557
00:40:31,735 --> 00:40:32,895
Bob Dugger, senhora.

558
00:40:33,504 --> 00:40:34,971
Que Deus a abençoe.

559
00:41:25,422 --> 00:41:27,413
Vão chegar daqui a cinco minutos.

560
00:41:30,794 --> 00:41:33,194
Onde vamos pôr o caixão?

561
00:41:33,830 --> 00:41:35,593
Não sei.
Nunca pensei nisso.

562
00:41:36,233 --> 00:41:39,168
Não vamos colocá-lo embaixo
como uma mala qualquer.

563
00:41:40,070 --> 00:41:41,935
Está bem.
Vamos embarcá-lo aqui.

564
00:41:42,573 --> 00:41:45,371
Vamos tirar estas duas
fileiras de assentos.

565
00:41:45,442 --> 00:41:48,969
Procurem uma caixa de ferramentas.
Tragam ferramentas e gente para ajudar.

566
00:41:51,048 --> 00:41:52,037
Depressa.

567
00:41:52,115 --> 00:41:54,083
Se tiver gente disponível, traga para cá.

568
00:41:54,151 --> 00:41:56,244
-Seis parafusos.
-Preciso de uma chave de fenda.

569
00:41:56,320 --> 00:41:57,878
Temos quatro minutos.

570
00:41:57,955 --> 00:42:00,549
Seis parafusos.
Estão presos na fuselagem.

571
00:42:01,391 --> 00:42:03,325
Conseguiu?
Conseguiu?

572
00:42:05,095 --> 00:42:07,655
-Um, dois, três.
-Bom trabalho.

573
00:42:08,832 --> 00:42:11,232
-Vamos, vamos.
-Peguei.

574
00:42:11,301 --> 00:42:13,269
-Cuidado.
-Cuidado atrás!

575
00:42:13,337 --> 00:42:14,326
Vamos.

576
00:42:36,727 --> 00:42:37,716
Vamos, pessoal.

577
00:42:45,669 --> 00:42:47,068
Vamos dar o fora daqui.

578
00:42:48,839 --> 00:42:51,137
Está bem, vamos.
Vamos lá.

579
00:43:01,351 --> 00:43:04,320
Levantem a parte de trás.

580
00:43:16,133 --> 00:43:17,498
Empurrem.

581
00:43:23,940 --> 00:43:27,876
Cuidado com o canto.
Não vai entrar assim.

582
00:43:28,245 --> 00:43:29,234
Vamos.

583
00:43:39,256 --> 00:43:40,917
Vamos.

584
00:43:42,326 --> 00:43:43,884
Empurrem.

585
00:43:49,166 --> 00:43:50,428
Vamos!

586
00:43:50,967 --> 00:43:52,730
Está bem, vamos.

587
00:43:58,141 --> 00:43:59,130
Devagar.

588
00:43:59,209 --> 00:44:00,574
-Abaixem. Abaixem.
-Devagar.

589
00:44:05,949 --> 00:44:06,938
Está bem.

590
00:44:12,222 --> 00:44:13,246
Meu Deus.

591
00:44:13,323 --> 00:44:15,484
Tudo bem, Dave?

592
00:44:16,993 --> 00:44:18,927
Está bem, Lem.

593
00:44:52,496 --> 00:44:57,297
Esta é a primeira vez que o Serviço Secreto
perde um presidente sob sua supervisão.

594
00:45:37,908 --> 00:45:39,808
Olá, com licença.
Desculpem.

595
00:45:39,876 --> 00:45:41,275
Sou Robert Oswald.

596
00:45:42,946 --> 00:45:46,143
Sou o irmão do homem
que matou o presidente.

597
00:45:55,292 --> 00:45:56,816
Jackie.

598
00:46:17,013 --> 00:46:18,776
<i>Eu fielmente executarei...</i>

599
00:46:18,915 --> 00:46:21,042
<i>Eu fielmente executarei...</i>

600
00:46:21,117 --> 00:46:24,211
<i>...o ofício de presidente dos Estados Unidos.</i>

601
00:46:24,287 --> 00:46:26,585
<i>...o ofício de presidente dos Estados Unidos.</i>

602
00:46:26,656 --> 00:46:28,317
<i>Irei, com a minha melhor habilidade...</i>

603
00:46:28,391 --> 00:46:30,518
<i>Irei, com a minha melhor habilidade...</i>

604
00:46:30,594 --> 00:46:32,562
<i>-...preservar...
-...preservar...</i>

605
00:46:32,629 --> 00:46:34,221
<i>-...proteger...
-...proteger...</i>

606
00:46:34,297 --> 00:46:35,787
<i>-...e defender...
-...e defender...</i>

607
00:46:35,866 --> 00:46:37,857
<i>...a Constituição dos Estados Unidos.</i>

608
00:46:37,934 --> 00:46:39,902
<i>...a Constituição dos Estados Unidos.</i>

609
00:46:39,970 --> 00:46:42,063
<i>-Que Deus me ajude.
-Que Deus me ajude.</i>

610
00:46:43,840 --> 00:46:46,070
DELEGACIA DE DALLAS

611
00:46:53,850 --> 00:46:58,150
Então finalmente resolveu me procurar.

612
00:46:59,990 --> 00:47:02,288
Provavelmente vou morrer de fome.

613
00:47:02,359 --> 00:47:04,293
A mamãe vai precisar de dinheiro.

614
00:47:04,361 --> 00:47:06,329
Mãe.

615
00:47:06,396 --> 00:47:09,627
Sou responsável por dois presidentes.

616
00:47:09,699 --> 00:47:11,564
Como?

617
00:47:11,635 --> 00:47:15,162
Kennedy e agora o presidente Johnson.

618
00:47:17,641 --> 00:47:20,132
Eu nem sou uma democrata.

619
00:47:21,845 --> 00:47:23,437
Vamos embora.

620
00:47:31,488 --> 00:47:34,423
Esta sala tem microfones.
Cuidado.

621
00:47:34,491 --> 00:47:37,016
Não me importo.

622
00:47:37,093 --> 00:47:41,530
Se você sabe algo sobre isso,
quero que me diga agora.

623
00:47:41,598 --> 00:47:43,589
E não quero histórias.

624
00:47:45,502 --> 00:47:52,237
Eu sempre soube que Lee era um
tipo de agente secreto. Você não?

625
00:47:52,309 --> 00:47:54,004
Do que você está falando?

626
00:47:54,077 --> 00:47:57,569
Eles o recrutaram quando ele
estava nos Fuzileiros Navais.

627
00:47:57,647 --> 00:48:01,447
Quem são "eles"?
E para quê?

628
00:48:01,518 --> 00:48:04,919
Nós.
O governo americano.

629
00:48:04,988 --> 00:48:09,220
Ele foi mandado para missões perigosas.
A primeira foi na Rússia.

630
00:48:09,292 --> 00:48:11,055
Certo.
Deixe-me entender direito.

631
00:48:11,127 --> 00:48:17,088
Lee, o nosso Lee, é um
espião supersecreto do governo?

632
00:48:19,069 --> 00:48:22,505
Ele voltou da Rússia
com uma esposa de 21 anos.

633
00:48:22,572 --> 00:48:26,099
Ela não fala inglês.
Ele não consegue manter um emprego.

634
00:48:26,176 --> 00:48:28,610
Eles têm dois filhos e
não têm onde caírem mortos.

635
00:48:28,678 --> 00:48:30,168
É impressionante.

636
00:48:30,246 --> 00:48:33,704
Lee é um cara perigoso.
E depois?

637
00:48:35,018 --> 00:48:36,349
Você sabe.

638
00:48:38,254 --> 00:48:39,414
Você é louca.

639
00:48:39,489 --> 00:48:43,152
Não fale assim com a sua mãe.

640
00:48:43,693 --> 00:48:47,652
Lee Harvey Oswald fez
mais para este país

641
00:48:47,731 --> 00:48:50,495
do que qualquer outro ser humano.

642
00:48:51,735 --> 00:48:54,863
Nunca mais serei uma pessoa comum!

643
00:49:01,811 --> 00:49:06,077
Enquanto eu esperava você, fiquei
pensando no livro que vou escrever.

644
00:49:07,851 --> 00:49:09,182
Que livro?

645
00:49:11,254 --> 00:49:13,950
Terá de ser extensivamente pesquisado.

646
00:49:14,024 --> 00:49:19,257
Um editor com dinheiro terá de vir
com um escritor para fazer o trabalho.

647
00:49:20,463 --> 00:49:21,896
Mãe.

648
00:49:24,134 --> 00:49:28,002
Só quero ter certeza de que sabe
o que aconteceu aqui hoje.

649
00:49:29,806 --> 00:49:33,902
Seu filho, meu irmão,

650
00:49:35,745 --> 00:49:39,476
aparentemente matou a pessoa
mais importante do mundo.

651
00:49:40,917 --> 00:49:42,077
E se isso for verdade,

652
00:49:43,620 --> 00:49:46,214
ele vai morrer por isso.

653
00:49:50,460 --> 00:49:52,690
Também é minha história.

654
00:49:55,765 --> 00:49:58,734
Ali está ele. O Oswald.

655
00:49:58,802 --> 00:50:02,238
...ouvi Oswald dizer:
"Não matei ninguém."

656
00:50:02,305 --> 00:50:03,329
Espere.

657
00:50:04,941 --> 00:50:07,967
Espere.
Eu lembro desse cara.

658
00:50:08,044 --> 00:50:11,411
-Ken?
-Quê?

659
00:50:12,215 --> 00:50:14,376
-Ele esteve aqui.
-Quem?

660
00:50:14,451 --> 00:50:16,783
Oswald esteve aqui no escritório.

661
00:50:16,853 --> 00:50:20,016
Ele deixou uma coisa para o Hosty.

662
00:50:20,090 --> 00:50:21,682
Meu Deus.

663
00:50:35,572 --> 00:50:36,561
Meu Deus.

664
00:50:44,280 --> 00:50:46,407
Ela está saindo.

665
00:50:46,549 --> 00:50:49,143
-Sra. Oswald!
-Foi ele?

666
00:50:53,256 --> 00:50:54,689
Acredita que foi ele?

667
00:51:04,200 --> 00:51:06,668
Verdade seja dita, sua mãe é uma figura.
Devo admitir.

668
00:51:11,708 --> 00:51:14,233
Não sei o que vamos fazer.

669
00:51:15,545 --> 00:51:17,206
Tenho dois filhos.

670
00:51:19,649 --> 00:51:21,173
Bem, somos todos pais.

671
00:51:21,251 --> 00:51:22,912
Você, eu,

672
00:51:23,686 --> 00:51:27,087
o policial que seu irmão matou,

673
00:51:27,157 --> 00:51:28,647
o presidente.

674
00:51:28,725 --> 00:51:30,693
Bem, eles eram.

675
00:51:33,630 --> 00:51:35,257
Se eu fosse você,

676
00:51:36,032 --> 00:51:38,592
eu consideraria mudar de nome.

677
00:51:39,502 --> 00:51:40,833
Rezaria para não precisar

678
00:51:40,904 --> 00:51:44,704
da Polícia de Dallas ou do
Governo Federal novamente.

679
00:51:45,375 --> 00:51:47,275
Eu faria as malas,

680
00:51:47,343 --> 00:51:50,312
pegaria a esposa e os dois filhos

681
00:51:50,980 --> 00:51:53,676
e me mudaria para o lugar
mais longe possível daqui.

682
00:51:53,750 --> 00:51:55,911
E nunca mais voltaria, nem morto.

683
00:51:58,655 --> 00:52:00,987
Mas isso é o que eu faria.

684
00:52:26,182 --> 00:52:30,676
<i>Oswald foi acusado de
matar o policial J.D. Tippit...</i>

685
00:52:30,753 --> 00:52:32,744
Onde diabos estava?

686
00:52:33,089 --> 00:52:34,750
Fazendo o meu trabalho.

687
00:52:34,824 --> 00:52:36,689
Fazendo o seu trabalho, hein?

688
00:52:38,094 --> 00:52:39,356
O que é isto?

689
00:52:41,097 --> 00:52:43,725
Merda, recebo três destas toda semana.

690
00:52:43,800 --> 00:52:45,529
Esta era do Oswald.

691
00:52:45,602 --> 00:52:46,796
Oswald deixou isto para você há dez dias.

692
00:52:46,870 --> 00:52:49,634
"Falou com a minha esposa Marina
sem permissão e não gosto de você.

693
00:52:49,706 --> 00:52:51,901
Pare de falar com a Marina ou
qualquer membro da minha família

694
00:52:51,975 --> 00:52:53,465
ou pagará caro por isso."

695
00:52:53,543 --> 00:52:54,669
Tenho centenas dessas coisas...

696
00:52:54,744 --> 00:52:57,178
Diz que ele vai explodir o escritório!

697
00:52:57,247 --> 00:52:58,612
Recebo merdas assim
três vezes por semana.

698
00:52:58,681 --> 00:53:01,775
Mas esta foi escrita pelo
assassino do presidente!

699
00:53:01,851 --> 00:53:06,914
E foi entregue pessoalmente
aqui há dez dias, Jim!

700
00:53:07,023 --> 00:53:10,754
Isso significa que tivemos o assassino
do presidente no nosso escritório

701
00:53:10,827 --> 00:53:12,761
ameaçando um oficial federal, que é crime,

702
00:53:12,829 --> 00:53:15,024
-pelo qual poderia ter sido preso!
-Não era o...

703
00:53:15,098 --> 00:53:17,896
Tivemos outro maldito zé-ninguém!

704
00:53:17,967 --> 00:53:19,366
É? Não é mais um zé-ninguém.

705
00:53:19,435 --> 00:53:21,369
Ele nunca mencionou
matar o presidente!

706
00:53:21,437 --> 00:53:22,768
Não!
Só você!

707
00:53:22,839 --> 00:53:26,741
Se eu for me preocupar com todo
filho da puta que quer me matar,

708
00:53:26,809 --> 00:53:28,709
estou no trabalho errado!

709
00:53:28,778 --> 00:53:30,336
O mundo não vai se importar com você.

710
00:53:30,413 --> 00:53:33,610
Eles vão dizer que ele esteve na nossa mão!

711
00:53:33,683 --> 00:53:35,913
E que poderíamos tê-lo detido!

712
00:53:38,221 --> 00:53:39,688
Minha nossa.

713
00:53:42,592 --> 00:53:45,220
Isto pode ser, provavelmente
é agora, pensando bem,

714
00:53:45,295 --> 00:53:49,231
o maior erro de investigação
criminal na história americana.

715
00:53:57,407 --> 00:53:58,499
Merda!

716
00:54:01,811 --> 00:54:03,608
Você, venha comigo.

717
00:54:25,768 --> 00:54:27,167
Certo, me dê as suas mãos.

718
00:54:30,540 --> 00:54:31,939
Precisa de ajuda?

719
00:54:32,008 --> 00:54:33,441
Não, pode deixar.

720
00:54:33,676 --> 00:54:36,270
Só preciso que me ajude calando a boca.

721
00:54:37,180 --> 00:54:38,272
Sente-se, Lee!

722
00:55:11,147 --> 00:55:12,512
Como vai?

723
00:55:16,586 --> 00:55:20,352
Acho que você nunca
me perguntou isso.

724
00:55:23,359 --> 00:55:25,122
Estou muito confuso.

725
00:55:27,597 --> 00:55:29,929
Talvez possa me dizer o que...

726
00:55:32,735 --> 00:55:34,362
O que está acontecendo?

727
00:55:35,571 --> 00:55:36,868
Não sei.

728
00:55:38,174 --> 00:55:40,039
Estão com a sua pistola.

729
00:55:40,576 --> 00:55:42,737
Estão com o seu rifle e acusaram você.

730
00:55:42,812 --> 00:55:44,973
E você me diz que não sabe.

731
00:55:48,918 --> 00:55:51,113
Maldição, me diga o que você fez.

732
00:55:52,221 --> 00:55:55,315
Não acredite no que
chamam de evidência.

733
00:55:59,395 --> 00:56:01,659
O que a Marina vai fazer
com as crianças agora?

734
00:56:02,932 --> 00:56:04,729
Nós temos amigos.

735
00:56:06,035 --> 00:56:07,900
Junie precisa de sapatos novos.

736
00:56:08,071 --> 00:56:09,971
Ela precisa de sapatos novos?

737
00:56:11,407 --> 00:56:13,500
Que tal um maldito pai?

738
00:56:13,976 --> 00:56:15,204
Que tal ter um pai assassino?

739
00:56:15,278 --> 00:56:18,372
Que tal um pai que
matou o presidente?

740
00:56:20,349 --> 00:56:23,477
Está preocupado com sapatos?
Você tem ideia do que fez?

741
00:56:23,553 --> 00:56:26,147
Você destruiu a vida dessa menina.
A vida dos seus filhos!

742
00:56:26,222 --> 00:56:28,918
Então esqueça dos malditos sapatos!

743
00:56:43,706 --> 00:56:45,901
Está me ouvindo?
Aproxime o telefone da orelha.

744
00:56:46,442 --> 00:56:47,966
Está bem.
Me olhe.

745
00:56:50,213 --> 00:56:51,771
Sinto muito.

746
00:56:58,488 --> 00:57:00,251
Vou arrumar um advogado para você.

747
00:57:01,057 --> 00:57:03,252
-Fique fora disso.
-Ficar de fora?

748
00:57:04,494 --> 00:57:07,725
Meus filhos, minha esposa, meus netos,

749
00:57:09,632 --> 00:57:12,795
todos nós, por toda eternidade,

750
00:57:15,338 --> 00:57:17,363
você fez isso com todos nós.

751
00:57:20,743 --> 00:57:24,144
Não sei quem você pensa que é,
mas eu sou o seu irmão,

752
00:57:25,248 --> 00:57:28,979
e vou arrumar um advogado para você
e voltarei em um ou dois dias.

753
00:57:33,022 --> 00:57:34,819
Não fique nesse vaivém o tempo todo

754
00:57:34,891 --> 00:57:37,724
ou vai ter problemas com o seu chefe.

755
00:57:41,864 --> 00:57:42,853
É hora de irmos.

756
00:58:44,794 --> 00:58:46,284
O que ele disse?

757
00:58:46,462 --> 00:58:47,986
Não sei.

758
00:58:48,531 --> 00:58:50,624
Não faço ideia de quem era ele.

759
00:59:18,628 --> 00:59:19,788
Obrigado, senhor.

760
00:59:44,887 --> 00:59:46,718
Está tocando a noite toda.

761
00:59:47,189 --> 00:59:49,214
Todos querem aquele filme.

762
01:00:47,016 --> 01:00:48,176
Alô?

763
01:00:48,250 --> 01:00:50,013
<i>O Sr. Zapruder, por favor.</i>

764
01:00:50,086 --> 01:00:51,713
Sou eu, Abraham Zapruder.

765
01:00:51,821 --> 01:00:55,279
<i>Meu nome é Dick Stolley.
Sou editor da LIFE Magazine.</i>

766
01:00:55,858 --> 01:00:58,190
<i>Eu gostaria de conversar
sobre o seu filme.</i>

767
01:00:59,028 --> 01:01:02,259
Hoje não.
Estou muito cansado.

768
01:01:02,331 --> 01:01:05,596
Estou chateado, foi um dia triste.
Sei que entende.

769
01:01:05,668 --> 01:01:06,726
<i>Entendo completamente.</i>

770
01:01:06,802 --> 01:01:08,861
<i>Mas preciso vê-lo o
mais rápido possível.</i>

771
01:01:09,438 --> 01:01:10,871
Pode ser amanhã de manhã?

772
01:01:10,940 --> 01:01:12,407
<i>Está bem, amanhã de manhã.</i>

773
01:01:12,475 --> 01:01:14,272
Certo, obrigado.

774
01:01:16,746 --> 01:01:19,442
Vamos para casa, Abe, basta.

775
01:01:20,616 --> 01:01:22,015
Basta.

776
01:01:33,562 --> 01:01:35,325
<i>A transmissão de
hoje será concluída,</i>

777
01:01:35,398 --> 01:01:37,032
<i>pois tudo o que poderia
acontecer em um dia, aconteceu.</i>

778
01:01:37,032 --> 01:01:39,398
<i>pois tudo o que poderia
acontecer em um dia, aconteceu.</i>

779
01:01:39,902 --> 01:01:42,132
<i>Uma reflexão final</i>

780
01:01:42,204 --> 01:01:45,662
<i>de um dos dias mais horríveis
na história americana,</i>

781
01:01:45,775 --> 01:01:48,209
<i>vemos que muito foi dito</i>

782
01:01:48,277 --> 01:01:51,735
<i>sobre a política e outras
mudanças que almejamos agora.</i>

783
01:01:51,814 --> 01:01:54,476
<i>Mas acho que seria de mau
gosto comentar isso agora.</i>

784
01:01:54,550 --> 01:01:55,949
<i>E não vou comentar.</i>

785
01:01:56,252 --> 01:01:58,186
<i>Foi tudo muito chocante.</i>

786
01:01:58,921 --> 01:02:00,786
<i>Pela hora de Washington,</i>

787
01:02:01,323 --> 01:02:03,848
<i>pouco depois das 13h de hoje,</i>

788
01:02:03,926 --> 01:02:07,760
<i>o presidente Kennedy estava vivo
como qualquer ser humano.</i>

789
01:02:08,230 --> 01:02:10,095
<i>Jovem, forte, vigoroso,</i>

790
01:02:10,166 --> 01:02:13,397
<i>ansiando, sem dúvida, por mais cinco anos</i>

791
01:02:13,469 --> 01:02:16,870
<i>de liderança deste país
e o mundo ocidental.</i>

792
01:02:17,640 --> 01:02:20,939
<i>Não há mais notícias esta noite
e nada mais a dizer</i>

793
01:02:21,010 --> 01:02:22,671
<i>exceto que o ocorrido hoje</i>

794
01:02:22,745 --> 01:02:26,806
<i>foi demais, horrível
demais e rápido demais.</i>

795
01:02:37,159 --> 01:02:41,425
Bom dia, sou o Dr. Perry.
O que o incomoda?

796
01:02:47,136 --> 01:02:49,570
-Como está o nosso paciente?
-Bem.

797
01:02:53,242 --> 01:02:55,039
E o nosso residente?

798
01:02:59,882 --> 01:03:02,112
Bem.
Ótimo.

799
01:03:10,960 --> 01:03:13,656
<i>...sabendo o que estava ocorrendo</i>

800
01:03:13,729 --> 01:03:15,924
<i>mesmo antes de percebermos
o que acontecera.</i>

801
01:03:17,600 --> 01:03:19,966
<i>O choque foi imenso.</i>

802
01:03:20,035 --> 01:03:22,162
Apague as luzes, por favor.

803
01:04:02,177 --> 01:04:03,644
Minha nossa!

804
01:04:13,222 --> 01:04:14,587
A culpa foi sua.

805
01:04:14,690 --> 01:04:15,850
Cale a boca!

806
01:04:16,258 --> 01:04:19,125
Você viu aquilo?
Viu aquilo?

807
01:04:20,062 --> 01:04:21,427
Nossa culpa?

808
01:04:21,497 --> 01:04:25,399
Não era um desfile de carnaval,
era o presidente dos Estados Unidos!

809
01:04:25,467 --> 01:04:27,162
Está entendendo?

810
01:04:27,403 --> 01:04:30,372
Acha que precisamos da sua
maldita opinião para tudo?

811
01:04:30,439 --> 01:04:31,428
Não, senhor.

812
01:04:31,507 --> 01:04:35,568
Faço este trabalho há 30 anos.
Nunca perdi meu homem.

813
01:04:35,644 --> 01:04:37,839
Isto não devia ter acontecido.

814
01:04:38,080 --> 01:04:40,605
Ontem, eu perdi um homem.

815
01:04:55,030 --> 01:04:58,488
Obrigado, senhores,
aguardem lá fora, por favor.

816
01:04:58,567 --> 01:05:00,034
Obrigado.

817
01:05:05,341 --> 01:05:07,036
<i>Agora não é hora de fazer acusações.</i>

818
01:05:07,109 --> 01:05:10,567
<i>É o momento de fazer orações e...</i>

819
01:05:18,554 --> 01:05:19,919
Dick Stolley.

820
01:05:21,523 --> 01:05:22,751
<i>LIFE Magazine.</i>

821
01:05:23,292 --> 01:05:26,455
-Conversamos ontem à noite.
-Sei quem você é.

822
01:05:34,670 --> 01:05:37,264
Meu pai trouxe a minha família para cá

823
01:05:39,375 --> 01:05:42,640
há 40 anos para escapar
de uma morte certa.

824
01:05:44,780 --> 01:05:49,774
Trabalhou duro, construiu
uma vida boa e honesta.

825
01:05:51,820 --> 01:05:53,447
Uma vida americana.

826
01:05:55,157 --> 01:05:57,387
Queremos fazer um acordo com o senhor.

827
01:05:57,459 --> 01:06:00,121
Mas acho que isso tudo acabou.

828
01:06:00,496 --> 01:06:03,090
Nada será como antes.

829
01:06:03,165 --> 01:06:06,293
Eu gostaria de nunca ter 
filmado isso, Sr. Stolley.

830
01:06:08,303 --> 01:06:10,999
Mas agora terei de viver com isso.

831
01:06:12,074 --> 01:06:14,770
Não pode fazer um acordo
sem falar antes conosco.

832
01:06:14,843 --> 01:06:16,777
Eu admiro você.

833
01:06:18,914 --> 01:06:20,211
Eu estive na guerra.

834
01:06:20,716 --> 01:06:23,241
Sei o que é usar uma câmera.

835
01:06:25,187 --> 01:06:26,586
Você continuou filmando.

836
01:06:26,655 --> 01:06:30,819
Não, isto não era uma
guerra, Sr. Stolley.

837
01:06:34,430 --> 01:06:36,091
Eu filmei um assassinato.

838
01:06:37,966 --> 01:06:41,129
Sr. Zapruder, deixamos uma
oferta embaixo da porta.

839
01:06:41,203 --> 01:06:42,761
Sr. Zapruder, pode abrir a porta?

840
01:06:44,573 --> 01:06:48,805
Se eu abrir esta porta, será
impossível para nós dois.

841
01:06:49,378 --> 01:06:52,006
Não me faça negociar com essa gente.

842
01:06:52,214 --> 01:06:53,738
Não me obrigue a sair.

843
01:06:53,849 --> 01:06:58,445
<i>LIFE Magazine está tão ansiosa como você
para dar às fotos uma exibição respeitável.</i>

844
01:06:58,520 --> 01:07:00,010
Sr. Zapruder, CBS está...

845
01:07:00,089 --> 01:07:02,956
É por isso que está
nesta sala, Sr. Stolley,

846
01:07:03,025 --> 01:07:04,356
porque confio nisso.

847
01:07:04,426 --> 01:07:06,087
Confio na sua revista.

848
01:07:06,762 --> 01:07:09,162
E quero dizer claramente

849
01:07:10,032 --> 01:07:11,863
que sei o que é isto

850
01:07:13,102 --> 01:07:14,831
e o que foi feito.

851
01:07:17,740 --> 01:07:19,674
O que vai fazer.

852
01:07:21,944 --> 01:07:25,607
Então, se quiser uma chance de
fazer a coisa certa com este filme,

853
01:07:26,915 --> 01:07:29,406
então terá de pagar por ele.

854
01:07:30,819 --> 01:07:36,155
Deve pagar para manter o filme a salvo e
para me proteger, além de minha família.

855
01:07:40,529 --> 01:07:42,019
Acho que entendo.

856
01:07:42,097 --> 01:07:43,928
E mais uma coisa.

857
01:07:47,102 --> 01:07:48,467
Quando...

858
01:07:49,104 --> 01:07:50,969
Quando o presidente é...

859
01:07:51,240 --> 01:07:52,298
Quando ele...

860
01:07:52,374 --> 01:07:54,171
-É assassinado?
-É.

861
01:07:56,945 --> 01:07:59,004
Vai publicar aqueles quadros?

862
01:07:59,081 --> 01:08:02,482
Pois acho que concorda que há
coisas que o mundo não precisa ver.

863
01:08:02,551 --> 01:08:03,609
Não concorda?

864
01:08:03,685 --> 01:08:05,676
Normalmente, sim, mas neste caso,

865
01:08:05,754 --> 01:08:07,688
não publicar tudo levaria
à falsa especulação...

866
01:08:07,756 --> 01:08:09,656
Isso não é problema meu.

867
01:08:09,725 --> 01:08:10,987
Eu não...

868
01:08:11,527 --> 01:08:13,757
Não ligo para isso.

869
01:08:15,397 --> 01:08:18,764
-Estou falando da dignidade do homem.
-Temos um...

870
01:08:18,834 --> 01:08:20,461
Ele é um homem digno.

871
01:08:20,536 --> 01:08:24,063
É um final muito indigno
para um homem muito digno!

872
01:08:30,312 --> 01:08:32,610
Tem alguma coisa para escrever?

873
01:08:46,962 --> 01:08:48,987
<i>Ali está Lee Oswald...</i>

874
01:08:51,033 --> 01:08:53,297
-O quê?
<i>-Ele foi baleado.</i>

875
01:08:53,368 --> 01:08:55,859
<i>Lee Oswald foi baleado.</i>

876
01:08:55,938 --> 01:08:57,098
<i>Há um homem armado.</i>

877
01:08:57,172 --> 01:09:00,300
Oswald foi baleado. Neste momento.
Minha nossa, ao vivo na tevê.

878
01:09:00,375 --> 01:09:01,501
<i>Pânico total...</i>

879
01:09:01,577 --> 01:09:02,566
Maldição!

880
01:09:02,644 --> 01:09:05,442
<i>Pânico total na delegacia de Dallas,</i>

881
01:09:05,514 --> 01:09:07,379
<i>Oswald foi baleado.</i>

882
01:09:08,050 --> 01:09:11,417
<i>Não há dúvidas a respeito.
Oswald foi baleado.</i>

883
01:09:11,887 --> 01:09:14,355
<i>Os investigadores
sacaram as suas armas.</i>

884
01:09:14,923 --> 01:09:20,725
Não temos notícias do Sr. Stolley
ou seus associados na LIFE Magazine

885
01:09:20,796 --> 01:09:22,764
desde ontem à noite.

886
01:09:22,931 --> 01:09:25,126
A esposa de Lee Oswald, seus filhos e eu

887
01:09:25,200 --> 01:09:28,135
estamos presos em um hotel
estranho no meio do nada.

888
01:09:28,203 --> 01:09:29,534
MIKE HOWARD
SERVIÇO SECRETO DOS ESTADOS UNIDOS

889
01:09:29,605 --> 01:09:32,802
Estamos esperando para saber
sobre o nosso acordo financeiro.

890
01:09:35,611 --> 01:09:36,908
Obrigada.

891
01:09:37,045 --> 01:09:39,605
Vou aguardar aqui.

892
01:09:43,552 --> 01:09:46,077
Somos as Sras. Oswald.

893
01:09:47,089 --> 01:09:48,317
Precisamos de dinheiro.

894
01:09:49,324 --> 01:09:52,521
Precisamos de um lugar para ficar
e para nos esconder de todos.

895
01:09:52,594 --> 01:09:55,654
E precisamos de um novo
lugar para viver, querida.

896
01:09:57,165 --> 01:10:02,728
Tudo o que fazemos é correr de um
lugar ao outro em grande êxodo.

897
01:10:03,038 --> 01:10:05,302
A fralda do bebê está molhada.

898
01:10:05,407 --> 01:10:07,500
-Estamos morrendo de fome.
-Mãe!

899
01:10:11,146 --> 01:10:12,613
Mike, saia daqui.

900
01:10:17,653 --> 01:10:19,450
Está acontecendo algo.

901
01:10:20,656 --> 01:10:22,988
Estão correndo lá fora.

902
01:10:26,495 --> 01:10:28,156
Não fiquem agitados.

903
01:10:29,898 --> 01:10:31,160
Lee foi baleado.

904
01:10:32,768 --> 01:10:34,599
Não é grave.

905
01:10:34,670 --> 01:10:36,968
E pegaram quem atirou nele.

906
01:10:42,077 --> 01:10:43,806
Para onde o estão levando?

907
01:10:43,912 --> 01:10:44,901
Parkland.

908
01:10:51,853 --> 01:10:54,686
Não. Ele não vai viver
nem morrer lá. Por aqui!

909
01:10:55,557 --> 01:10:57,889
Homem de 24 anos.
Foi baleado no abdome.

910
01:10:58,894 --> 01:11:00,794
-Bolus IV.
-Onde está o respirador?

911
01:11:02,097 --> 01:11:03,792
Preciso de ajuda aqui.

912
01:11:03,966 --> 01:11:04,955
Gaze.

913
01:11:06,401 --> 01:11:08,096
-Onde está o Clark?
-Qual é a pressão?

914
01:11:08,170 --> 01:11:09,603
Dez por oito e caindo.

915
01:11:09,671 --> 01:11:11,696
Não estou gostando disso.
Vamos operar.

916
01:11:11,773 --> 01:11:14,606
Vamos precisar de sucção.
Prepare tudo.

917
01:11:14,676 --> 01:11:15,802
Pronto.

918
01:11:16,311 --> 01:11:17,938
Preciso de mais gaze.

919
01:11:18,013 --> 01:11:19,480
-Uma bala?
-Sim.

920
01:11:20,015 --> 01:11:21,539
Vamos começar da esquerda à direita.

921
01:11:21,616 --> 01:11:24,050
Rim direito, destruído.
Baço, destruído.

922
01:11:24,119 --> 01:11:26,314
-Tem que entrar ali.
-Ali.

923
01:11:26,388 --> 01:11:28,185
Gaze.
Preciso de mais gaze.

924
01:11:28,256 --> 01:11:29,780
Pressão dez por oito.

925
01:11:30,258 --> 01:11:31,885
Podemos salvá-lo.

926
01:11:31,960 --> 01:11:33,450
Nós queremos salvá-lo?

927
01:11:34,096 --> 01:11:35,290
Precisamos de uma confissão.

928
01:11:35,664 --> 01:11:36,688
E se ele morrer?

929
01:11:36,765 --> 01:11:38,630
Precisamos da confissão antes.

930
01:11:38,700 --> 01:11:40,463
Não precisamos todos?

931
01:11:40,535 --> 01:11:42,059
-Droga!
-A pressão está caindo.

932
01:11:42,237 --> 01:11:43,465
Oito por quatro.

933
01:11:43,538 --> 01:11:45,699
Precisamos de mais sangue!
Enfermeira?

934
01:11:45,774 --> 01:11:47,298
Zero.
Nada.

935
01:11:49,745 --> 01:11:52,373
Estou com o pulmão.
Massageie o coração.

936
01:11:52,481 --> 01:11:54,073
-Nada.
-Adrenalina, agora.

937
01:11:54,149 --> 01:11:55,173
-Adrenalina.
-Vamos!

938
01:11:55,283 --> 01:11:56,272
Seringa.

939
01:11:57,953 --> 01:12:01,013
Está bem, segure, Jim, aí.
Abra.

940
01:12:01,089 --> 01:12:03,284
-Nada.
-Jim, desfibriladores.

941
01:12:03,358 --> 01:12:04,985
-Desfibriladores.
-Desfibriladores.

942
01:12:07,129 --> 01:12:08,118
Aqui.

943
01:12:10,032 --> 01:12:11,624
-200.
-Agora.

944
01:12:13,502 --> 01:12:14,992
Nada.

945
01:12:15,070 --> 01:12:16,162
Novamente.

946
01:12:16,238 --> 01:12:17,262
-360.
-Agora.

947
01:12:19,141 --> 01:12:20,631
-Nada.
-Ainda nada.

948
01:12:20,709 --> 01:12:21,971
-500.
-Agora.

949
01:12:22,577 --> 01:12:23,703
Nada.

950
01:12:23,779 --> 01:12:25,337
-700.
-Agora.

951
01:12:32,921 --> 01:12:34,445
-Hora?
-13h07.

952
01:12:35,057 --> 01:12:36,251
Droga.

953
01:12:51,907 --> 01:12:53,898
Sim, aqui é Mike Howard.

954
01:12:55,811 --> 01:12:58,006
Desculpe, pode repetir?

955
01:13:00,348 --> 01:13:01,542
Obrigado.

956
01:13:06,154 --> 01:13:07,485
Ele morreu?

957
01:13:08,457 --> 01:13:10,322
Sinto muito, Robert.

958
01:13:22,804 --> 01:13:25,637
Lee era um agente do
governo americano.

959
01:13:26,141 --> 01:13:30,475
Deveria ser enterrado no Cemitério
Arlington com o presidente Kennedy.

960
01:13:30,545 --> 01:13:32,376
Cale a boca, mãe.

961
01:13:55,737 --> 01:13:57,500
Ele vai ficar aqui.

962
01:13:58,773 --> 01:14:01,742
Desta vez acho que ninguém
vai brigar por isso.

963
01:14:20,028 --> 01:14:22,428
Seu nome é Robert, certo, filho?

964
01:14:24,432 --> 01:14:25,797
Exatamente.

965
01:14:28,803 --> 01:14:30,430
Sinto muito por você.

966
01:14:33,041 --> 01:14:35,009
Sinto muito por todos.

967
01:15:17,586 --> 01:15:19,679
<i>...breve parada na Casa Branca,</i>

968
01:15:19,754 --> 01:15:22,951
<i>depois a Sra. Kennedy
acompanhou o caixão a pé</i>

969
01:15:23,024 --> 01:15:24,889
<i>até a igreja St. Matthew.</i>

970
01:15:29,331 --> 01:15:31,959
Acho que não devem ouvir isto.

971
01:15:32,267 --> 01:15:33,632
Não, por favor, deixe.

972
01:15:37,339 --> 01:15:38,601
Obrigado.

973
01:15:52,153 --> 01:15:53,620
Chame-o aqui.

974
01:15:57,659 --> 01:15:59,718
Feche as persianas.

975
01:16:12,073 --> 01:16:13,768
Estão nos matando, Jim.

976
01:16:16,244 --> 01:16:18,371
O que aconteceu neste escritório,

977
01:16:19,514 --> 01:16:21,004
o que fizemos,

978
01:16:22,617 --> 01:16:23,606
o que você fez...

979
01:16:23,918 --> 01:16:25,385
O que você quer, Gordon?

980
01:16:28,256 --> 01:16:31,089
-Você foi militar, certo, Jim?
-Sim, exército.

981
01:16:31,793 --> 01:16:33,454
Está me demitindo?

982
01:16:39,601 --> 01:16:41,466
Não quero ver isso nunca mais.

983
01:16:45,473 --> 01:16:47,407
Que diabos devo fazer com isso?

984
01:16:48,843 --> 01:16:50,606
Agora Oswald está morto.

985
01:16:52,147 --> 01:16:53,910
Mil hipóteses?

986
01:16:59,120 --> 01:17:00,644
Livre-se delas.

987
01:17:03,591 --> 01:17:04,956
Isto é evidência.

988
01:17:05,060 --> 01:17:06,755
Não é evidência se
não houver julgamento.

989
01:17:06,828 --> 01:17:08,887
E certamente não haverá um julgamento.

990
01:17:10,432 --> 01:17:12,423
Sei o que é isso, Jim.

991
01:17:13,535 --> 01:17:15,730
Estou pedindo para destruir tudo.

992
01:17:18,406 --> 01:17:21,239
Acho que todos sabemos
o que está em risco aqui.

993
01:17:29,651 --> 01:17:30,777
Espere.

994
01:17:33,021 --> 01:17:34,386
Quer isto?

995
01:18:30,278 --> 01:18:32,974
Por que não estamos
fazendo isso na igreja?

996
01:18:33,715 --> 01:18:36,115
Nenhuma igreja aceitará.

997
01:18:36,184 --> 01:18:38,049
E a capela do cemitério ali?

998
01:18:38,119 --> 01:18:40,212
Também não permitirão.

999
01:18:42,424 --> 01:18:45,416
Só conseguimos este túmulo
porque um amigo me devia um favor.

1000
01:18:46,561 --> 01:18:49,621
E sinto muito, mas
não tem carregadores.

1001
01:19:09,651 --> 01:19:11,243
Podem nos ajudar?

1002
01:19:14,022 --> 01:19:15,216
Por favor.

1003
01:19:26,801 --> 01:19:28,166
Obrigado.

1004
01:19:47,622 --> 01:19:51,285
<i>E o corpo de John F. Kennedy</i>

1005
01:19:51,626 --> 01:19:56,620
<i>está passando diante de um
memorial de outro presidente.</i>

1006
01:20:13,615 --> 01:20:18,518
<i>A resistência desta mulher
nos últimos três ou quatro dias</i>

1007
01:20:18,586 --> 01:20:23,023
<i>tem sido incrível.</i>

1008
01:21:33,728 --> 01:21:36,492
Não celebro um enterro há oito anos.

1009
01:21:39,167 --> 01:21:41,761
Mas alguém tem que ajudar esta família.

1010
01:21:45,006 --> 01:21:48,703
Deus do céu e universo infinito,

1011
01:21:49,811 --> 01:21:53,372
<i>oramos e pedimos por
esta família mortificada.</i>

1012
01:21:54,749 --> 01:21:58,150
<i>Aqueles que sofrem e
cujos corações choram,</i>

1013
01:21:58,686 --> 01:22:00,347
<i>vamos orar por eles.</i>

1014
01:22:01,322 --> 01:22:03,256
Já que a sua necessidade é imensa.

1015
01:22:04,892 --> 01:22:07,190
Que Deus tenha piedade de sua alma.

1016
01:23:35,983 --> 01:23:39,885
<i>Esses dias sombrios são o
presságio do que está por vir?</i>

1017
01:23:39,954 --> 01:23:42,047
<i>Ou como a escuridão
antes do amanhecer</i>

1018
01:23:42,123 --> 01:23:44,148
<i>nos levarão à imperceptível luz</i>

1019
01:23:44,225 --> 01:23:47,683
<i>do entendimento entre os homens,</i>

1020
01:23:47,762 --> 01:23:51,493
<i>pois as palavras violentas,
independente da origem ou motivação...</i>

1021
01:23:51,566 --> 01:23:54,433
Ave-Maria cheia de graça,
o Senhor é convosco.

1022
01:23:56,137 --> 01:23:57,434
<i>Bendita sois vós
entre as mulheres</i>

1023
01:23:57,505 --> 01:24:00,235
<i>e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.</i>

1024
01:24:02,343 --> 01:24:03,503
<i>Santa Maria, mãe de Deus,</i>

1025
01:24:03,578 --> 01:24:06,809
<i>rogai por nós pecadores agora
e na hora da nossa morte.</i>

1026
01:24:08,116 --> 01:24:09,208
<i>Amém.</i>

1027
01:24:10,218 --> 01:24:12,083
<i>Hoje poucos americanos</i>

1028
01:24:12,153 --> 01:24:14,121
<i>irão dormir sem carregar</i>

1029
01:24:14,188 --> 01:24:17,089
<i>a sensação de que falharam
de alguma forma.</i>

1030
01:24:17,425 --> 01:24:19,120
<i>Na busca de nossa consciência,</i>

1031
01:24:19,193 --> 01:24:22,185
<i>encontraremos um novo compromisso
com os conceitos americanos</i>

1032
01:24:22,296 --> 01:24:26,494
<i>sem divisões políticas, sectárias,
religiosas ou raciais,</i>

1033
01:24:27,001 --> 01:24:29,697
<i>e ainda será possível dizer</i>

1034
01:24:29,771 --> 01:24:33,832
<i>que John Fitzgerald Kennedy
não morreu em vão.</i>

1035
01:24:34,542 --> 01:24:38,603
<i>A vida é assim.
Segunda-feira, 25 de novembro de 1963.</i>

1036
01:24:39,046 --> 01:24:40,741
<i>Sou Walter Cronkite.
Boa noite.</i>

1037
01:24:52,493 --> 01:24:55,087
ROBERT NUNCA MUDOU DE NOME
OU SAIU DA REGIÃO DE DALLAS,

1038
01:24:55,163 --> 01:24:57,154
ONDE CONTINUOU CRIANDO
A SUA FAMÍLIA.

1039
01:24:57,231 --> 01:24:59,256
ELE NUNCA DUVIDOU DA CULPA DO IRMÃO

1040
01:24:59,367 --> 01:25:01,198
EM RELAÇÃO AO ASSASSINATO
DO PRESIDENTE KENNEDY.

1041
01:25:01,302 --> 01:25:02,428
HOJE ELE TEM 84 ANOS.

1042
01:25:09,811 --> 01:25:12,837
O SR. ZAPRUDER NUNCA SE RECUPEROU
DO TRAUMA DE SUA EXPERIÊNCIA

1043
01:25:12,914 --> 01:25:15,405
E NUNCA MAIS USOU
A CÂMERA BELL & HOWELL

1044
01:25:15,483 --> 01:25:17,383
QUE USOU NAQUELE DIA
NA PRAÇA DEALEY.

1045
01:25:17,451 --> 01:25:19,510
ELE FALECEU EM 1970.
ELE TINHA 65 ANOS.

1046
01:25:26,194 --> 01:25:28,162
DR. CARRICO
TEVE UMA CARREIRA DISTINTA

1047
01:25:28,229 --> 01:25:30,288
NO TRATAMENTO DE TRAUMATISMOS
E DEPOIS TORNOU-SE

1048
01:25:30,364 --> 01:25:32,423
PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO AMERICANA

1049
01:25:32,500 --> 01:25:34,525
DA CIRURGIA DE TRAUMATISMOS.

1050
01:25:34,602 --> 01:25:36,832
ELE MORREU EM 2002
AOS 67 ANOS.

1051
01:25:42,243 --> 01:25:44,803
O AGENTE ESPECIAL FORREST SORRELS
SE APOSENTOU EM 1969

1052
01:25:44,879 --> 01:25:47,541
APÓS 47 ANOS TRABALHANDO
NO SERVIÇO SECRETO.

1053
01:25:47,615 --> 01:25:50,550
ELE FALECEU EM 1993 AOS 82 ANOS.

1054
01:25:56,958 --> 01:25:59,051
O AGENTE ESPECIAL HOSTY
FOI TRANSFERIDO

1055
01:25:59,126 --> 01:26:01,492
PARA O KANSAS LOGO APÓS
O ASSASSINATO.

1056
01:26:01,562 --> 01:26:03,689
ELE MOROU LÁ O RESTO DE SUA VIDA.

1057
01:26:03,764 --> 01:26:06,255
ELE FALECEU EM 2011
AOS 86 ANOS.

1058
01:26:12,473 --> 01:26:14,964
MARGUERITE SEMPRE AFIRMOU
QUE SEU FILHO ERA UM AGENTE

1059
01:26:15,042 --> 01:26:17,636
DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS
E QUE FOI INCRIMINADO INJUSTAMENTE

1060
01:26:17,712 --> 01:26:20,374
PELO ASSASSINATO
DO PRESIDENTE KENNEDY.

1061
01:26:20,448 --> 01:26:22,575
ELA FALECEU EM 1981
AOS 76 ANOS.

1062
01:26:27,154 --> 01:26:32,490
JFK - A História Não Contada

1063
01:26:35,675 --> 01:34:34,937
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>03/10/2020

1064
01:33:28,008 --> 01:33:34,937
JFK - A História Não Contada