﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,440
<i>Anteriormente em </i>Universos Paralelos<i>...</i>

2
00:00:03,520 --> 00:00:06,000
Vim do futuro. Então eu viajei no tempo.

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,160
A Romane e o Victor também viajaram.

4
00:00:08,240 --> 00:00:10,040
Onde eles estão? Quando estão?

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,800
Vai nos fazer desaparecer?
Como fez com seu irmão?

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
O tamanho é diferente,
mas a digital é igual.

7
00:00:19,680 --> 00:00:22,560
É idêntica, sem dúvidas.

8
00:00:22,640 --> 00:00:23,520
<i>Que absurdo é esse?</i>

9
00:00:23,600 --> 00:00:26,720
Estudo física quântica. Nada é tangível.

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,040
Me dê um tempo. Eu vou pagar. Eu juro.

11
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
Vá embora!

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,160
- Vanessa…
- Mãe!

13
00:00:33,240 --> 00:00:34,120
- Vanessa!
- Mãe!

14
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
- A Camille e eu vamos pro Canadá.
- Não pode me separar da Camille.

15
00:00:38,120 --> 00:00:42,640
<i>Hoje à noite às 20h,</i>
<i>o EPN retoma sua atividade…</i>

16
00:00:42,720 --> 00:00:43,600
<i>O Hugo em 2011.</i>

17
00:00:43,680 --> 00:00:46,600
<i>Sam e Bilal há quatro anos.</i>
<i>Sempre houve um teste no EPN.</i>

18
00:00:46,680 --> 00:00:48,400
Vamos ao bunker. É agora ou nunca.

19
00:00:48,480 --> 00:00:52,000
- Qual é seu plano? Voltar no tempo?
- Sim, é o que eu quero.

20
00:01:03,000 --> 00:01:04,040
O que é isso?

21
00:01:04,120 --> 00:01:05,120
Não sei.

22
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Espere por mim.

23
00:01:11,360 --> 00:01:13,720
Deu certo?

24
00:01:14,200 --> 00:01:15,200
Não faço ideia.

25
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Depressa!

26
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Victor?

27
00:01:43,320 --> 00:01:44,960
22 DE MARÇO DE 2021
DESAPARECIDOS

28
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
"2021."

29
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
UNIVERSOS PARALELOS

30
00:02:00,000 --> 00:02:01,440
Ei, 22 de março?

31
00:02:01,520 --> 00:02:05,800
Voltamos um dia após a festa?
Por que diz que sumimos com Bilal?

32
00:02:05,880 --> 00:02:07,120
E cadê o Bilal?

33
00:02:08,200 --> 00:02:09,800
O Sam não sumiu. Cadê ele?

34
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
- Victor?
- Sim?

35
00:02:11,720 --> 00:02:13,600
- Fique quieto.
- Tá.

36
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Mãe…

37
00:02:38,440 --> 00:02:41,800
Ela está viva.

38
00:02:42,400 --> 00:02:43,600
Preciso vê-la.

39
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
Ela está frágil, não?

40
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
Não sabemos como vai reagir.

41
00:02:55,960 --> 00:02:57,040
Vamos.

42
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
Cuidado.

43
00:03:22,560 --> 00:03:24,320
Sam. Ele está vivo!

44
00:03:24,400 --> 00:03:26,960
Não é possível. Não acredito.

45
00:03:28,320 --> 00:03:29,600
Ele não mudou nada.

46
00:03:29,680 --> 00:03:31,400
Ele está lindo.

47
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Já chega.

48
00:03:32,560 --> 00:03:35,120
- Não seja bobo.
- Sam, querido?

49
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Que saudade dele.

50
00:04:02,040 --> 00:04:04,680
- Vou te ajudar.
- Não precisa. Obrigada.

51
00:04:05,680 --> 00:04:07,560
Alice…

52
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Venha.

53
00:04:16,360 --> 00:04:17,720
- Vamos.
- Não. Victor!

54
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Me solte!

55
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Victor!

56
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
O que aconteceu?

57
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
- Eles nunca me perdoaram.
- Do que está falando?

58
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
Do Sam. Da forma como me olharam depois.

59
00:04:33,680 --> 00:04:35,000
Isso é passado.

60
00:04:35,080 --> 00:04:37,440
- Sabem que foi acidente.
- Não sei.

61
00:04:44,160 --> 00:04:46,400
Victor, vá para a cama. Está tarde!

62
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
Vou com Sam na ambulância. Fique aqui.

63
00:04:53,840 --> 00:04:54,960
Pai, me perdoe.

64
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Victor?

65
00:05:09,680 --> 00:05:10,880
Aonde estamos indo?

66
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
Sei lá. Estou te seguindo.

67
00:05:15,240 --> 00:05:17,160
Vamos encontrar quem nos ajude.

68
00:05:33,520 --> 00:05:35,080
Com licença, eu moro aqui.

69
00:05:35,160 --> 00:05:36,640
Sra. Belkabir?

70
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Eu conheço vocês?

71
00:05:41,160 --> 00:05:43,520
Ele é o Victor, e eu sou a Romane.

72
00:05:47,360 --> 00:05:49,600
Se vocês voltaram do futuro…

73
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
EPN

74
00:05:50,760 --> 00:05:53,120
…a pessoa no carro era o Bilal.

75
00:05:56,160 --> 00:05:59,880
- Ele me procurou, e o mandei embora.
- Não tinha como saber.

76
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
Mas ele é meu filho.

77
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
Meu filho, e não o reconheci.

78
00:06:05,200 --> 00:06:07,600
Ele veio até mim, e eu gritei com ele.

79
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Mesmo sendo ele, claro.

80
00:06:10,720 --> 00:06:12,600
E também o descrevi pra polícia.

81
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
Como sou idiota!

82
00:06:15,480 --> 00:06:16,920
Devo achá-lo antes deles.

83
00:06:17,560 --> 00:06:18,640
É o tenente Retz.

84
00:06:27,160 --> 00:06:28,240
Sra. Belkabir?

85
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
Venham, depressa!

86
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
Não saiam daí.

87
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
Trouxe café.

88
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
Descafeinado. Pensei que…

89
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Posso entrar?

90
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Sim.

91
00:06:51,160 --> 00:06:52,360
Obrigado.

92
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Açúcar?

93
00:07:11,720 --> 00:07:13,160
Não, obrigado.

94
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Parece tensa.

95
00:07:17,920 --> 00:07:19,040
Está tudo bem?

96
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
Não dormi à noite.

97
00:07:20,680 --> 00:07:23,040
Ah, sim, claro. Desculpe.

98
00:07:23,800 --> 00:07:25,440
Não vou demorar.

99
00:07:26,440 --> 00:07:29,160
Queria falar sobre seu depoimento.

100
00:07:29,240 --> 00:07:33,760
Mencionou uma conversa com um estranho
que a chamou de "mãe" várias vezes.

101
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
<i>Ele deve estar bem.</i>

102
00:07:37,800 --> 00:07:41,520
Não sei por que, mas sei que está bem.

103
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Sra. Belkabir?

104
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Olha, eu não me lembro direito.

105
00:07:47,480 --> 00:07:48,960
Como assim?

106
00:07:49,040 --> 00:07:51,320
Eu andei pensando a respeito…

107
00:07:53,240 --> 00:07:58,000
Sabe quando você repete uma palavra
tantas vezes que ela perde o sentido?

108
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Foi assim.

109
00:08:03,760 --> 00:08:05,000
Compreendo.

110
00:08:06,320 --> 00:08:08,480
Romane, Victor, podem descer.

111
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Ele já saiu.

112
00:08:11,560 --> 00:08:14,680
Foi estranho. Ele deve ter achado algo
sobre as digitais do Bilal.

113
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Preciso achá-lo.

114
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
- Sabe onde ele está?
- Não.

115
00:08:17,480 --> 00:08:18,880
Mas Sam deve saber.

116
00:08:21,080 --> 00:08:22,800
Fiquem aqui, entenderam?

117
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
- Prometo.
- Está bem.

118
00:08:37,520 --> 00:08:40,960
- Aonde vai?
- Vou ver como a Camille está.

119
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
Não vou falar com ela. Ficarei longe.

120
00:08:43,240 --> 00:08:45,240
- Quer que eu vá?
- Não. Obrigada.

121
00:08:45,320 --> 00:08:46,440
- Mesmo?
- Sim. Até mais.

122
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Até mais.

123
00:08:48,080 --> 00:08:52,240
<i>- Aqui é Sam. Deixe seu recado.</i>
- Sam, me retorne. É urgente.

124
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Oi, Lisa, viu o Sam?

125
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Não, senhora.

126
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
- Oi, Sra. Belkabir.
- Oi.

127
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
- Tem notícias do Bilal?
- Não.

128
00:09:03,240 --> 00:09:04,400
Posso ajudar?

129
00:09:04,480 --> 00:09:06,880
Procuro por Sam. Samuel Deslandes.

130
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
Sam não está aqui.

131
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
- Tudo bem, obrigada.
- De nada.

132
00:09:28,640 --> 00:09:31,880
Alice, liguei pro Sam, mas nada.
Posso falar com ele?

133
00:09:31,960 --> 00:09:34,560
Ele está na escola. Insistiu em voltar.

134
00:09:38,640 --> 00:09:41,240
Pode pedir para ele me ligar
assim que voltar?

135
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Obrigada.

136
00:09:43,720 --> 00:09:46,960
Sofia? Por que quer falar com ele?

137
00:09:50,200 --> 00:09:52,920
Só quero entender o que aconteceu.

138
00:09:53,000 --> 00:09:57,880
- Se quiser que eu me afaste, vou entender.
- Desculpe. Não quis dizer isso.

139
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
Ambas perdemos um filho.

140
00:10:00,800 --> 00:10:02,280
Estamos fazendo o melhor.

141
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
Se Sam pode ajudá-la…

142
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
É que…

143
00:10:09,120 --> 00:10:10,680
Ele anda meio estranho.

144
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
Ontem, ele roubou comida da geladeira…

145
00:10:15,640 --> 00:10:18,560
Não era fácil falar com ele,
e agora sinto que…

146
00:10:19,120 --> 00:10:20,720
Ele está distante de nós.

147
00:10:21,440 --> 00:10:22,720
Como o irmão dele.

148
00:10:23,720 --> 00:10:28,040
Arnaud e eu falhamos com o Victor.
Não queria que fosse assim com Sam.

149
00:10:29,040 --> 00:10:34,240
Acho que ele precisa desabafar,
mas não comigo.

150
00:10:34,760 --> 00:10:36,440
Ele te conhece há um tempo.

151
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
Confia em você…

152
00:10:37,680 --> 00:10:38,920
Achei que pudesse…

153
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Claro.

154
00:10:41,200 --> 00:10:42,320
Pode contar comigo.

155
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Olha…

156
00:10:46,000 --> 00:10:50,080
Victor é superdotado. Tem alto potencial.

157
00:10:50,720 --> 00:10:53,040
Jovens assim são hipersensíveis.

158
00:11:00,080 --> 00:11:02,480
Vocês são bons pais. Tudo ficará bem.

159
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
Gosto de você, gatinho. Você é fofinho.

160
00:11:53,880 --> 00:11:55,320
Ainda está com fome?

161
00:12:11,160 --> 00:12:12,560
Ah, minha querida.

162
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Fiquei com tanto medo.

163
00:12:26,680 --> 00:12:28,960
<i>Aqui é o Sam. Deixe seu recado.</i>

164
00:12:29,680 --> 00:12:32,000
Sou eu. Você a levou pra escola?

165
00:12:33,080 --> 00:12:36,120
Obrigada, querido.
Não sei o que faria sem você.

166
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Sim. Te vejo à noite.

167
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Você está bem?

168
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
Você está pálida. Deveria ir ao médico.

169
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Eu já fui.

170
00:12:52,640 --> 00:12:55,960
- Ele me mandou evitar emoções fortes.
- Sério?

171
00:13:02,240 --> 00:13:04,520
Conhece a síndrome do coração feliz?

172
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
Não.

173
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
Nela, o coração explode de felicidade.

174
00:13:08,720 --> 00:13:11,920
Se Romane voltar,
e eu infartar de felicidade…

175
00:13:13,640 --> 00:13:14,760
valerá a pena.

176
00:13:22,840 --> 00:13:23,880
Ela está bem.

177
00:13:25,440 --> 00:13:28,760
Não consigo explicar,
mas sei que ela está.

178
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
- Vai dar tudo certo, ouviu?
- Sim.

179
00:13:32,960 --> 00:13:34,520
Pra você também, espero.

180
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
Sam.

181
00:13:59,440 --> 00:14:02,200
- Estava te procurando.
- Eu sei. Me desculpe.

182
00:14:03,040 --> 00:14:04,440
Descobri algumas coisas.

183
00:14:05,560 --> 00:14:06,840
Bem, descobrimos.

184
00:14:06,920 --> 00:14:08,360
É sobre o Bilal…

185
00:14:08,440 --> 00:14:10,040
Mas não entre em pânico.

186
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
Bilal está com você?

187
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Bilal?

188
00:14:52,520 --> 00:14:54,680
Você está a cara do seu pai.

189
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Mãe.

190
00:15:15,920 --> 00:15:17,560
Também tenho uma surpresa.

191
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Victor?

192
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Vou deixá-los a sós.

193
00:15:58,520 --> 00:16:00,360
Você não mudou nada.

194
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
Você está linda.

195
00:16:24,800 --> 00:16:28,080
Gente, só há uma solução:
alertar a comunidade científica.

196
00:16:28,160 --> 00:16:29,480
- O mundo deve…
- Não.

197
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Você nem ouviu.

198
00:16:30,640 --> 00:16:33,440
Não, mãe. O que você vai dizer?

199
00:16:33,520 --> 00:16:35,760
"Houve um problema técnico na EPN.

200
00:16:35,840 --> 00:16:38,520
Viajamos no tempo e queremos voltar." Não.

201
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
Dizendo dessa forma…

202
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
Não percebe que nós desafiamos
as leis da física?

203
00:16:44,640 --> 00:16:47,640
Será caótico. Seremos aberrações.

204
00:16:49,160 --> 00:16:50,560
Tem outra ideia?

205
00:16:50,640 --> 00:16:53,040
Você me disse que haveria outro teste.

206
00:16:53,120 --> 00:16:55,280
Vamos pro bunker. Mude os dados,

207
00:16:55,360 --> 00:16:57,000
- e voltaremos.
- É arriscado.

208
00:16:57,080 --> 00:16:58,280
É como se…

209
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
Esperem.

210
00:17:03,400 --> 00:17:04,480
Que loucura.

211
00:17:06,840 --> 00:17:08,200
Você pegou meu cofrinho?

212
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
Aqui estão vocês, antes do teste da EPN.

213
00:17:12,320 --> 00:17:13,600
COFRINHO

214
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
Aqui estão vocês agora.

215
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
E você quer voltar no tempo.

216
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
Só que…

217
00:17:27,080 --> 00:17:30,080
Viu? Está me pedindo
pra recriar algo imprevisível!

218
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
E se eu os mandar para 3.000 AC?

219
00:17:32,800 --> 00:17:34,480
E se voltarem com 100 anos?

220
00:17:34,560 --> 00:17:36,560
Desculpe, mas concordo com ele.

221
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Não quero ficar após tudo que passei.

222
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
Quero que tenhamos 14 anos. Victor?

223
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
É arriscado, mas não temos outra escolha.

224
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Mãe, eles têm razão.
Não quero ficar assim.

225
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Quer me manter assim?

226
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
Quero voltar a ser quem era.

227
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Imaginemos…

228
00:17:56,040 --> 00:17:57,680
Imaginemos que eu tente.

229
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
Não podem ficar aqui
com a polícia por perto.

230
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Onde os escondo?

231
00:18:09,320 --> 00:18:12,480
- Estou te esmagando, foi mal.
- Tudo bem. Não ligo.

232
00:18:12,560 --> 00:18:13,760
Aposto que não.

233
00:18:14,560 --> 00:18:16,280
Victor, pare. Está irritando.

234
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Antes tarde do que nunca. Parabéns.

235
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
O que é isso?

236
00:18:24,040 --> 00:18:26,240
- Não creio!
- É uma boneca.

237
00:18:28,800 --> 00:18:29,840
Como sabia?

238
00:18:29,920 --> 00:18:31,600
- Ótimo.
- Ele está feliz.

239
00:18:31,680 --> 00:18:33,600
Era o que eu queria! Não acredito!

240
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
- Ótimo, outro robô.
- Nada disso.

241
00:18:36,200 --> 00:18:40,680
Ele veio do Japão. É uma edição limitada.
O capacete é de aço inox.

242
00:18:51,760 --> 00:18:55,120
Pela milésima vez,
caso ainda não tenham entendido,

243
00:18:55,200 --> 00:18:56,920
não importa o motivo, não saiam.

244
00:18:57,000 --> 00:18:59,560
Não vejam ninguém.
Nem mesmo a sua família.

245
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
E se sairmos?

246
00:19:00,720 --> 00:19:01,800
Bem…

247
00:19:02,480 --> 00:19:03,840
Viram <i>De Volta para o Futuro?</i>

248
00:19:03,920 --> 00:19:05,120
- Nunca.
- Sério?

249
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
Bem, vou dar <i>spoiler.</i> É perigoso, tá?

250
00:19:08,280 --> 00:19:11,680
Ações têm consequências.
Algumas podem ser desastrosas.

251
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
Sam, vamos?

252
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
Confio em vocês.

253
00:19:17,480 --> 00:19:20,120
- Já vai?
- Nossos pais estão me esperando.

254
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
Se eles estão te esperando…

255
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Ei, o que você tem contra mim?

256
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
Nada. Nada mesmo.

257
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
- Tchau.
- Beleza.

258
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
Nos falamos amanhã.

259
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
Assistam ao filme.

260
00:19:42,160 --> 00:19:43,920
- Aonde vai?
- Preciso ir.

261
00:19:44,000 --> 00:19:45,400
Não ouviu a minha mãe?

262
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
Não sabe da história toda.
Depois te conto.

263
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Então é isso.

264
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
Estou com fome.

265
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
Quer algo?

266
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
Vamos levar uma bronca!

267
00:20:02,240 --> 00:20:03,680
Você está mais bonito.

268
00:20:03,760 --> 00:20:05,480
Ao nosso reencontro.

269
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
Do que se lembra?

270
00:20:08,760 --> 00:20:09,920
Do nosso futuro?

271
00:20:10,000 --> 00:20:12,080
Parece que tenho dois filhos.

272
00:20:12,160 --> 00:20:13,240
Não creio!

273
00:20:13,320 --> 00:20:14,400
- Tem filhos?
- Sim.

274
00:20:14,480 --> 00:20:16,800
- Mas você tem dois anos.
- Como assim?

275
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
Você brinca de boneca.

276
00:20:19,000 --> 00:20:20,360
É um <i>action figure.</i>

277
00:20:20,440 --> 00:20:21,840
- É diferente.
- Certo, e…

278
00:20:21,920 --> 00:20:24,520
Com quem você tem filhos?

279
00:20:24,600 --> 00:20:25,640
Não sei.

280
00:20:25,720 --> 00:20:27,000
Como você não sabe?

281
00:20:27,680 --> 00:20:29,720
- Ela é bonita?
- Já disse que não sei.

282
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
Você é um chato.

283
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Bem, é verdade.

284
00:20:32,680 --> 00:20:34,760
Esquecer tudo me fará feliz?

285
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
Adoraria não me lembrar de nada.

286
00:20:40,560 --> 00:20:43,320
Esses quatro anos foram horríveis.

287
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Me senti muito sozinho.

288
00:20:47,240 --> 00:20:49,720
Sozinho? Romane e seus pais
não estavam lá?

289
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
Me mandaram pra um internato na Suíça.

290
00:20:51,920 --> 00:20:53,880
Por que fizeram isso?

291
00:20:55,600 --> 00:20:57,760
Eles não fariam isso com o Sam.

292
00:20:58,600 --> 00:20:59,680
O filho preferido.

293
00:21:04,160 --> 00:21:06,920
Deve ter sido estranho pro seu irmão

294
00:21:07,000 --> 00:21:08,920
nos ver assim.

295
00:21:09,800 --> 00:21:11,680
- Ele deve se sentir…
- Pequeno?

296
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Excluído?

297
00:21:15,800 --> 00:21:17,320
Agora ele sabe como é.

298
00:21:17,400 --> 00:21:21,360
- Fiquei preocupado com você.
- Sério? Achei que você estava morto.

299
00:21:22,240 --> 00:21:23,400
Morto.

300
00:21:23,480 --> 00:21:27,960
Todos os dias, por quatro anos,
me perguntei se a culpa era minha.

301
00:21:28,040 --> 00:21:30,680
- Por quê?
- Porque me disseram isso!

302
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
<i>Quem sugeriu se encontrar</i>
<i>no meio do nada à noite?</i>

303
00:21:39,680 --> 00:21:41,560
<i>Todos têm teorias, sabia?</i>

304
00:21:41,640 --> 00:21:43,560
- Foi ideia do Sam.
- Calma, Victor!

305
00:21:43,640 --> 00:21:45,160
Victor?

306
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
Todos acharam isso.

307
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Victor?

308
00:21:51,680 --> 00:21:53,360
<i>Apenas fale a verdade.</i>

309
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
<i>- Eu falei!</i>
- Victor?

310
00:21:54,520 --> 00:21:55,800
<i>- Calma, Victor!</i>
- Victor!

311
00:22:05,880 --> 00:22:08,160
- Você sabia que podia fazer isso?
- Não.

312
00:22:08,720 --> 00:22:10,880
Bem, eu senti um formigamento, mas…

313
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
Não achei que…

314
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Espere.

315
00:22:20,080 --> 00:22:21,160
Legal, né?

316
00:22:23,160 --> 00:22:24,680
O quê? É nojento?

317
00:22:25,800 --> 00:22:27,640
Sério, é perigoso também.

318
00:22:27,720 --> 00:22:31,240
- E por que seria?
- Era uma maçã, mas e se você ficar bravo?

319
00:22:33,000 --> 00:22:35,080
Ainda mais com a sua personalidade…

320
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Como assim?

321
00:22:37,280 --> 00:22:41,040
Bem, isso é sério.
Os outros não vão acreditar.

322
00:22:41,120 --> 00:22:42,920
Não. É melhor não contar.

323
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
Não por enquanto.

324
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Mãe.

325
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Sou eu.

326
00:23:05,040 --> 00:23:06,400
Não entre em pânico.

327
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
Sei que pode parecer loucura,

328
00:23:11,600 --> 00:23:12,880
mas eu vim do futuro.

329
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
Que história é essa?

330
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
Saia daqui.

331
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
Olhe pra mim.

332
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Sou eu. A sua filha.

333
00:23:19,520 --> 00:23:21,920
Você me reconheceu. Veja, está tudo bem.

334
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
Respire.

335
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
Tomou seus remédios?
Os remédios para o coração?

336
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Romane?

337
00:23:43,520 --> 00:23:45,800
- O que houve?
- Não entendo, mãe.

338
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
Mãe.

339
00:23:47,720 --> 00:23:48,880
Mãe, eu te amo tanto!

340
00:23:50,040 --> 00:23:51,680
Não entendo, mãe.

341
00:23:53,080 --> 00:23:55,800
Senti tanta saudade!

342
00:24:03,680 --> 00:24:06,880
Não queria, mas fomos ao bunker.
Achei que estava tudo normal.

343
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
Não creio que está aqui.

344
00:24:09,280 --> 00:24:10,920
Camille ficará muito feliz.

345
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Hervé - celular

346
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Mãe…

347
00:24:17,520 --> 00:24:19,000
Termine com o Hervé.

348
00:24:19,600 --> 00:24:21,880
- Como assim?
- Você precisa fazer isso.

349
00:24:21,960 --> 00:24:23,560
Ele me pediu em casamento.

350
00:24:23,640 --> 00:24:26,000
- Nós nos amamos.
- Ainda. Ele não é bom.

351
00:24:26,720 --> 00:24:28,640
Bobagem. De onde tirou isso?

352
00:24:28,720 --> 00:24:31,800
Ele vai voltar a apostar.
Haverá sérias consequências.

353
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
Ele jurou que parou.

354
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
- Ele não é confiável.
- Vou ajudá-lo.

355
00:24:35,880 --> 00:24:39,280
- Posso fazê-lo parar.
- Você diz isso, mas ele não muda.

356
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
Isso é problema meu, não seu.

357
00:24:41,280 --> 00:24:43,200
É meu e da Camille também.

358
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
Não, sempre protegerei vocês.

359
00:24:45,280 --> 00:24:46,600
Não, você não vai!

360
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
Não estarei aqui? Romane…

361
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Me conte.

362
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
Em quatro anos, você vai infartar.

363
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
Não pode ser verdade.

364
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
Não pode ser.

365
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Mãe…

366
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Mãe.

367
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Mãe!

368
00:25:32,160 --> 00:25:33,240
Mãe?

369
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Mãe.

370
00:25:39,240 --> 00:25:40,320
Mãe!

371
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
Mãe, você está bem? Respire.

372
00:25:47,840 --> 00:25:48,880
<i>Emergência.</i>

373
00:25:48,960 --> 00:25:50,280
Alô, a minha mãe…

374
00:25:51,040 --> 00:25:54,600
Alguém está infartando
numa loja na rua Bruyères.

375
00:25:54,680 --> 00:25:55,680
<i>- Calma.</i>
- Depressa!

376
00:25:55,760 --> 00:25:57,520
<i>Estamos enviando uma equipe.</i>

377
00:26:27,960 --> 00:26:32,760
Está tudo bem. Ela está estabilizada.
Ela teve sorte de pedirem uma ambulância.

378
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
<i>Você teve sorte.</i>

379
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
É, tivemos sorte.

380
00:26:36,440 --> 00:26:38,120
- Me diga.
- Moça?

381
00:26:38,200 --> 00:26:40,040
Está disponível amanhã à noite?

382
00:26:41,320 --> 00:26:42,960
Encontrei uma babá.

383
00:26:43,040 --> 00:26:45,280
Chame os outros. Valendo 200 euros.

384
00:26:45,360 --> 00:26:48,080
- Certo. Às 21h. Até amanhã.
<i>- Até mais.</i>

385
00:26:48,160 --> 00:26:50,800
Boa noite.
É o companheiro de Vanessa Berthaud?

386
00:26:53,080 --> 00:26:54,760
- Sou.
- Tenente Retz.

387
00:26:54,840 --> 00:26:57,360
Investigo o sumiço
de sua enteada e dos amigos dela.

388
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
Poderia ouvir algo?

389
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Sim, claro.

390
00:27:02,440 --> 00:27:04,520
Recebi dos paramédicos. Ouça.

391
00:27:05,120 --> 00:27:06,280
<i>Alô, a minha mãe…</i>

392
00:27:07,520 --> 00:27:10,720
<i>Alguém está infartando</i>
<i>numa loja na rua Bruyères.</i>

393
00:27:11,280 --> 00:27:12,320
<i>Depressa!</i>

394
00:27:13,800 --> 00:27:14,880
Estranho, não?

395
00:27:15,840 --> 00:27:17,240
Será que é a Romane?

396
00:27:18,200 --> 00:27:19,920
Parece que sim, mas…

397
00:27:20,000 --> 00:27:21,640
é uma mulher falando.

398
00:27:21,720 --> 00:27:23,800
É a voz de uma mulher.

399
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
Não é ela.

400
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
Você trabalha com o quê?

401
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
É um interrogatório?

402
00:27:31,680 --> 00:27:33,320
De forma alguma.

403
00:27:33,400 --> 00:27:35,560
Me interesso pelas pessoas. Só isso.

404
00:27:36,080 --> 00:27:37,360
Sou empresário.

405
00:27:38,560 --> 00:27:40,000
Farejo negócios.

406
00:27:40,080 --> 00:27:43,960
- Há quanto tempo conhece a Sra. Berthaud?
- Há sete anos e meio.

407
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
Estávamos juntos,

408
00:27:46,280 --> 00:27:48,480
tivemos a Camille, terminamos,

409
00:27:49,400 --> 00:27:52,040
mas voltamos. Estamos recomeçando.

410
00:27:54,840 --> 00:27:56,280
E sua relação com Romane?

411
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Não é um interrogatório?

412
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
De forma alguma.

413
00:28:04,400 --> 00:28:09,640
Ela não é minha filha,
mas é uma boa menina.

414
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
Eu a amo como pai.

415
00:28:13,640 --> 00:28:15,360
Espero que a encontrem logo.

416
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
Estou cuidando disso.

417
00:28:21,480 --> 00:28:22,560
Pegue meu cartão.

418
00:28:23,880 --> 00:28:25,960
Caso se lembre de algo importante…

419
00:28:26,040 --> 00:28:27,200
Sim, obrigado.

420
00:28:29,800 --> 00:28:30,920
Boa sorte.

421
00:28:40,800 --> 00:28:42,480
Minha mãe infartou ontem.

422
00:28:42,560 --> 00:28:44,960
Está no hospital. Disseram que ficará bem…

423
00:28:45,040 --> 00:28:47,160
Ei, como você sabe disso?

424
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
- Minha mãe mandou ficarmos aqui.
- Por isso…

425
00:28:49,320 --> 00:28:50,880
Chega! Já foi!

426
00:28:50,960 --> 00:28:52,360
Ela está bem?

427
00:28:53,360 --> 00:28:54,840
Está.

428
00:28:54,920 --> 00:28:58,440
Camille está com Hervé.
Vou buscá-la. Não posso deixá-la ali.

429
00:28:58,520 --> 00:29:01,240
Ele vai jogar pôquer.
Deixará Camille em casa.

430
00:29:01,320 --> 00:29:03,920
Vou buscá-la e a trarei aqui, tudo bem?

431
00:29:05,120 --> 00:29:06,400
Vou com você, então.

432
00:29:06,480 --> 00:29:08,760
Não, você não vai! Pessoal!

433
00:29:08,840 --> 00:29:12,160
Romane, daremos um jeito,
mas não iremos até lá.

434
00:29:12,240 --> 00:29:15,320
Minha mãe disse
para não brincarmos com o futuro.

435
00:29:15,400 --> 00:29:17,040
Quer falar sobre o futuro?

436
00:29:18,720 --> 00:29:20,440
Hervé fará minha mãe morrer.

437
00:29:20,520 --> 00:29:22,440
Serei separada de minha irmã.

438
00:29:23,040 --> 00:29:25,440
Não me importo em mexer com o futuro.

439
00:29:25,520 --> 00:29:27,080
Fiquem aqui se quiserem.

440
00:29:29,640 --> 00:29:31,040
Não, eu vou também.

441
00:29:32,720 --> 00:29:33,760
Eu vou junto.

442
00:29:35,040 --> 00:29:36,520
Mas preciso fazer algo.

443
00:30:11,640 --> 00:30:14,400
Sentem-se. Já volto.

444
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
Arnaud, eles chegaram.

445
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Não estou a fim.

446
00:30:20,800 --> 00:30:24,040
Tome champanhe,
ria das piadas deles. Eu cuido do resto.

447
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Arnaud?

448
00:30:27,320 --> 00:30:28,560
Vamos, sorria.

449
00:30:32,320 --> 00:30:33,760
Graças a você. Obrigado.

450
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
Você foi impressionante.

451
00:30:35,720 --> 00:30:37,880
Ao sucesso internacional da empresa.

452
00:30:38,480 --> 00:30:40,360
Obrigado. E a nós também.

453
00:30:41,560 --> 00:30:43,120
Não se esqueça de nós!

454
00:30:43,200 --> 00:30:46,680
- E esta noite?
- Esta noite…

455
00:30:47,880 --> 00:30:50,160
Não tenho ingressos para todos.

456
00:30:50,240 --> 00:30:51,680
Não se preocupe.

457
00:30:53,600 --> 00:30:55,040
Ei, onde pensa que está?

458
00:30:56,520 --> 00:30:57,560
No seu carro.

459
00:30:58,840 --> 00:31:00,400
Então saia, por favor.

460
00:31:00,480 --> 00:31:01,880
Como consegue, Sr. Deslandes?

461
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
- Como sabe meu nome?
- Como consegue?

462
00:31:07,080 --> 00:31:10,320
Beber champanhe,
falar com os amigos e assinar contratos

463
00:31:10,400 --> 00:31:11,840
enquanto seu filho está sumido?

464
00:31:13,280 --> 00:31:15,080
Não sabe nada sobre mim. Suma.

465
00:31:15,600 --> 00:31:16,920
É mesmo, não sei nada.

466
00:31:20,720 --> 00:31:24,200
Parece que ele sumiu na floresta,
e você está se exibindo.

467
00:31:26,880 --> 00:31:28,560
Como se olha no espelho?

468
00:31:28,640 --> 00:31:30,640
- Aonde quer chegar?
- Vá em frente!

469
00:31:31,760 --> 00:31:33,280
Você sempre quis fazer isso!

470
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
Victor?

471
00:31:42,320 --> 00:31:43,800
Arnaud, está tudo bem?

472
00:32:04,040 --> 00:32:05,200
Ele vai deixá-la?

473
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Cadê o Victor?

474
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
O que vamos fazer?

475
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Estou pensando.

476
00:32:13,040 --> 00:32:14,680
- Vamos lá.
- Esperem.

477
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Certo, vamos.

478
00:32:23,680 --> 00:32:25,240
Fiquem de olho, tá?

479
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Tudo bem.

480
00:32:32,760 --> 00:32:35,320
<i>Ela tem um coração.</i>

481
00:32:35,400 --> 00:32:38,600
<i>Tenho um coração que bate!</i>

482
00:32:38,680 --> 00:32:42,400
<i>Isso faz de mim</i>
<i>a maior torcedora do mundo!</i>

483
00:32:42,480 --> 00:32:44,040
<i>- Eba!</i>
- Camille?

484
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
Fique calma. Sou eu, Romane.

485
00:32:46,360 --> 00:32:48,160
Camille, não se assuste.

486
00:32:48,240 --> 00:32:49,440
Camille, espere!

487
00:32:49,520 --> 00:32:50,800
Camille!

488
00:32:51,560 --> 00:32:52,680
Camille, espere.

489
00:32:56,520 --> 00:32:57,760
Camille?

490
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
Camille?

491
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Ai, não!

492
00:33:14,280 --> 00:33:15,360
Abra.

493
00:33:28,080 --> 00:33:31,000
Sabe o Gropiron,
o porquinho que viajava no tempo?

494
00:33:32,880 --> 00:33:35,960
Ele volta. Sua família não o reconhece,
pois ele cresceu muito.

495
00:33:37,720 --> 00:33:42,000
Sei que se lembra, pois eu lia para você.
Era sua história favorita.

496
00:33:45,160 --> 00:33:46,840
- Está me ouvindo?
- Não.

497
00:33:50,240 --> 00:33:51,920
Bem, olha,

498
00:33:52,000 --> 00:33:53,320
eu sou como o Gropiron.

499
00:33:55,840 --> 00:33:57,680
Viajei no tempo e voltei.

500
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
Meu amor, abra, por favor.

501
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Sou eu, a Romane.

502
00:34:26,360 --> 00:34:27,440
Consegue vê-la?

503
00:34:30,080 --> 00:34:32,200
Preciso contar algo sobre o Victor.

504
00:34:32,280 --> 00:34:34,360
Eu não devia te contar, mas…

505
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
Quando estávamos na cabana…

506
00:34:36,640 --> 00:34:38,640
É ele. Entre!

507
00:34:43,360 --> 00:34:44,720
Romane?

508
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
Ele está voltando.

509
00:34:47,040 --> 00:34:48,520
- Camille?
- Entre.

510
00:34:48,600 --> 00:34:51,800
Entre no banheiro. Volto pra buscá-la.
Não saia daí.

511
00:34:51,880 --> 00:34:53,000
Não.

512
00:34:53,080 --> 00:34:55,440
- Está vindo. E agora?
- Escondam-se.

513
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
- Vamos!
- Ele veio buscar a Camille.

514
00:34:57,480 --> 00:34:59,040
- Não vamos sem ela.
- Ele não parou.

515
00:34:59,120 --> 00:35:00,200
O que vamos fazer?

516
00:35:00,280 --> 00:35:02,600
Falem comigo! O que vamos fazer?

517
00:35:02,680 --> 00:35:05,320
Me ajudem a decidir, por favor!

518
00:35:12,440 --> 00:35:13,520
O que fazem aqui?

519
00:35:13,600 --> 00:35:15,280
Quem são vocês? Camille!

520
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Sam!

521
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
Solte-o!

522
00:35:23,720 --> 00:35:25,000
Solte-o!

523
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
Sam.

524
00:35:48,880 --> 00:35:50,080
- Me solte!
- Quem é você?

525
00:35:50,160 --> 00:35:51,480
- Me solte!
- O que quer?

526
00:35:52,080 --> 00:35:53,160
O que você quer?

527
00:37:14,560 --> 00:37:16,560
Legendas: Viviam Oliveira

