1
00:01:21,000 --> 00:01:25,154
- É aqui?
- Sim, vai ficar bem.

2
00:01:25,193 --> 00:01:27,230
Meu Deus Nino, estou assustada!

3
00:01:27,230 --> 00:01:30,425
São só 15 dias e resolveremos
todos os nossos problemas.

4
00:01:30,425 --> 00:01:33,460
Sim, será o nosso segredo.

5
00:01:33,500 --> 00:01:37,653
Lembre-se, Mimma,
tenta não pensar muito em mim.

6
00:01:38,692 --> 00:01:42,845
- Toco a campainha?
- Espera, deixa que eu me afaste.

7
00:01:44,961 --> 00:01:46,998
Vemo-nos daqui a 15 dias!

8
00:01:57,421 --> 00:01:58,460
Quem é?

9
00:01:58,460 --> 00:02:02,653
Olá, sou a guria que...

10
00:02:03,691 --> 00:02:05,768
Entra.

11
00:02:27,612 --> 00:02:29,689
Espera aqui.

12
00:02:44,265 --> 00:02:48,458
Bem-vinda.
É mais bonita do que me disseram.

13
00:02:48,498 --> 00:02:51,573
- De onde vem?
- Perto de Pola.

14
00:02:51,613 --> 00:02:53,650
Quase que podia adivinhar.

15
00:02:54,688 --> 00:02:58,841
Os eslavos tem belos traseiros
e sabem usar bem a língua.

16
00:02:58,881 --> 00:03:00,958
Eu não tenho muita experiência.

17
00:03:00,958 --> 00:03:05,111
Não se preocupe. Um dia num bordel
vale por 10 anos lá fora.

18
00:03:05,151 --> 00:03:07,188
Mostre-me as tuas mãos.

19
00:03:08,226 --> 00:03:12,379
As mãos são o espelho
de uma mulher.

20
00:03:12,419 --> 00:03:16,533
Ótimo.
Mostram que é uma guria de classe.

21
00:03:17,611 --> 00:03:18,649
Obrigado, minha senhora.

22
00:03:18,649 --> 00:03:22,802
Não me trates por senhora,
sou a Madame Colette, a gerente.

23
00:03:22,842 --> 00:03:25,957
A minha mãe era francesa
e na minha juventude

24
00:03:25,957 --> 00:03:29,032
dançava na Folies Bergeres.

25
00:03:29,072 --> 00:03:33,225
Eu mostro o teu quarto.

26
00:03:34,264 --> 00:03:37,898
Não precisa de um contrato
para trabalhar aqui.

27
00:03:37,937 --> 00:03:41,492
Ande na linha e vai correr tudo bem.

28
00:03:41,532 --> 00:03:45,685
A casa está sempre aberta
mas tem 1 dia de folga por semana.

29
00:03:45,725 --> 00:03:49,878
- Certo, Madame Colette.
- Não pode recusar um cliente

30
00:03:49,918 --> 00:03:50,917
a não ser que seja algum parente.

31
00:03:50,917 --> 00:03:55,030
- Com certeza.
- Não é nada comigo.

32
00:03:55,070 --> 00:03:58,144
- São as regras.
- Eu compreendo.

33
00:03:58,185 --> 00:04:02,338
O 'Salão Mistério' para aqueles
que não desejam ser vistos.

34
00:04:03,416 --> 00:04:05,493
Por vezes os clientes pagam no quarto.

35
00:04:05,493 --> 00:04:09,646
Você entrega o dinheiro
para ser registado.

36
00:04:09,686 --> 00:04:13,799
Após 15 dias,
você recebe a sua parte.

37
00:04:13,839 --> 00:04:15,876
A casa fica com 50%

38
00:04:16,954 --> 00:04:21,347
para eletricidade, aquecimento,
medicamentos, limpezas, taxas...

39
00:04:22,146 --> 00:04:24,182
mais o quarto.

40
00:04:24,222 --> 00:04:28,376
Extras não incluídos.
As tarifas da casa

41
00:04:29,414 --> 00:04:32,569
são simbólicas, como um menu fixo.

42
00:04:32,569 --> 00:04:35,644
Pedidos especiais são extras.

43
00:04:35,684 --> 00:04:39,837
- Este é o teu quarto, gosta?
- Uau!

44
00:04:39,877 --> 00:04:43,990
- Que luxo!
- É um dos melhores.

45
00:04:44,030 --> 00:04:48,183
Obrigado,
vai ficar muito satisfeita comigo.

46
00:04:48,223 --> 00:04:50,220
A campainha é ali.

47
00:04:51,298 --> 00:04:55,411
Toca 1 vez para um serviço Normal.

48
00:04:55,452 --> 00:04:58,567
2 vezes para um Duplo,
3 vezes para meia-hora

49
00:04:58,606 --> 00:05:02,241
que normalmente não dura mais
do que 15 minutos.

50
00:05:02,280 --> 00:05:05,634
Trabalha-o primeiro com a boca
para poupar tempo

51
00:05:05,675 --> 00:05:08,990
- depois de o examinar...
- Que quer dizer?

52
00:05:09,029 --> 00:05:11,026
Higiene.

53
00:05:11,066 --> 00:05:15,220
Traga-o para o lavatório,
Pegue a pica,lave-a e seque bem.

54
00:05:19,413 --> 00:05:23,566
Se vir alguma mancha, corte
ou sair algum corrimento

55
00:05:24,604 --> 00:05:27,719
dá um toque longo
e nós o mandamos embora.

56
00:05:27,759 --> 00:05:29,796
Oh, por causa das doenças!

57
00:05:30,834 --> 00:05:35,027
- Bom! Tem o teu relatório médico?
- Claro.

58
00:05:44,372 --> 00:05:48,525
Prova de esforço, mamografia,
exame vaginal...

59
00:05:48,565 --> 00:05:52,997
Ótimo, mostre-o ao Doutor.
Logo estará aqui para a visita semanal.

60
00:05:54,795 --> 00:05:56,872
- Já comeu?
- Não.

61
00:05:57,910 --> 00:06:02,063
Vem conhecer as outras.

62
00:06:04,180 --> 00:06:08,292
Esta é a nova guria, de Pola.

63
00:06:08,333 --> 00:06:12,486
Olá, sou a Gina de Gorizia, sente-se.

64
00:06:16,639 --> 00:06:18,756
Fulvia, de Milão.

65
00:06:18,756 --> 00:06:21,352
- Roma.
- Genova.

66
00:06:21,392 --> 00:06:23,907
- Bolzano.
- Veneza.

67
00:06:23,948 --> 00:06:27,022
Goulash, a especialidade de terça-feira.

68
00:06:27,063 --> 00:06:29,658
A minha especialidade é todos os dias!

69
00:06:34,371 --> 00:06:38,524
- Como te chama?
- O nome não é grande coisa. Mimma

70
00:06:38,564 --> 00:06:41,639
mas a partir de agora
vamos lhe chamar...

71
00:06:41,679 --> 00:06:42,677
Paprika?

72
00:06:42,677 --> 00:06:44,713
- Paprika!
- Sim!

73
00:06:44,753 --> 00:06:48,906
É mais picante
do que um prato de 'goulash'.

74
00:06:49,985 --> 00:06:52,021
Você dá isto?

75
00:06:52,062 --> 00:06:56,215
Todas as gurias ficam conhecidas
por aquilo que fazem.

76
00:06:56,255 --> 00:06:58,251
Os nomes dizem tudo.

77
00:06:58,291 --> 00:07:02,444
Diz de onde vem
e eles saberão com que podem contar.

78
00:07:02,485 --> 00:07:06,119
Nápoles ou Messina
significa 'espanhola'.

79
00:07:06,159 --> 00:07:09,513
Todos sabe que Bolonha
significa chupadora.

80
00:07:09,553 --> 00:07:12,867
Veneza ou Verona, classe e elegância

81
00:07:12,908 --> 00:07:15,982
juntamente com todos
os pensamentos mais sujos.

82
00:07:15,982 --> 00:07:20,136
- E Pola?
- A especialidade é um grande traseiro.

83
00:07:23,291 --> 00:07:26,405
Sacuda-o bem e não te arrependerá!

84
00:07:26,446 --> 00:07:29,480
E se um cliente quiser isto?

85
00:07:29,520 --> 00:07:33,673
- O que significa?
- Que quer outras coisas: urina, fezes.

86
00:07:36,829 --> 00:07:39,903
É um extra e muito caro!

87
00:07:39,943 --> 00:07:42,539
3 dedos na cara significa 'a balança'.

88
00:07:42,580 --> 00:07:45,415
É fazer a três, com um homem no teu cu

89
00:07:45,454 --> 00:07:48,290
para equilibrar com o homem
que está na tua buceta.

90
00:07:48,290 --> 00:07:52,444
Ou uma guria extra
para uma cena lésbica.

91
00:07:52,483 --> 00:07:54,519
Vou descansar.

92
00:07:55,558 --> 00:07:58,633
Nós também vamos fazer uma pausa.

93
00:07:58,673 --> 00:08:01,828
É muito querida,
Espero que nos tornemos amigas.

94
00:08:01,828 --> 00:08:03,864
Eu também espero.

95
00:08:05,982 --> 00:08:09,056
Tem algum homem?

96
00:08:09,096 --> 00:08:13,249
Um gigolô, que fica com o dinheiro.

97
00:08:14,287 --> 00:08:16,364
Vá lá, Sônia.

98
00:08:20,558 --> 00:08:22,594
O Doutor chegou.

99
00:08:23,672 --> 00:08:27,825
Rápido, vamos para a enfermaria.

100
00:08:48,632 --> 00:08:52,785
- Aqui está a nova guria.
- Dispa-se!

101
00:08:54,901 --> 00:08:58,057
- Nova aqui na casa, ou nova nisto?
- O meu primeiro dia.

102
00:08:58,057 --> 00:09:02,130
Até parece que vai para uma festa.

103
00:09:02,170 --> 00:09:06,723
- Por que escolheu este trabalho?
- Razões familiares muito fortes.

104
00:09:07,401 --> 00:09:11,554
Mãe doente, pai já morreu, por isso...

105
00:09:13,631 --> 00:09:15,707
Respire fundo!

106
00:09:17,784 --> 00:09:19,861
Infelizmente não tive outra escolha.

107
00:09:19,861 --> 00:09:24,014
Esse suspiro parece
quase convincente.

108
00:09:24,054 --> 00:09:28,207
- Já ouvi essa cantiga antes!
- Doutor, estou falando sério.

109
00:09:29,245 --> 00:09:30,284
É o que todas dizem.

110
00:09:30,284 --> 00:09:34,397
Mas eu não caio nessa.
Diga-me a verdade.

111
00:09:34,437 --> 00:09:38,711
Estou fazendo isto para ajudar
o meu noivo, ele é eletricista.

112
00:09:39,668 --> 00:09:42,824
Surgiu uma oportunidade de comprar
o negócio do patrão

113
00:09:42,824 --> 00:09:45,898
mas ele precisa de dinheiro,
por isso pensamos...

114
00:09:45,898 --> 00:09:50,052
Vai ganhá-lo rapidamente num bordel.
Boa idéia!

115
00:09:50,091 --> 00:09:53,167
Apenas 15 dias e depois nos casamos.

116
00:09:53,206 --> 00:09:57,360
- De quem foi a idéia?
- Minha, quero dizer, do Nino.

117
00:09:57,400 --> 00:10:00,235
Aceitei logo,
porque achei uma boa idéia.

118
00:10:04,628 --> 00:10:07,783
Sabe o que é que o seu Nino é?
Um gigolô.

119
00:10:07,823 --> 00:10:09,859
Você não o conhece.

120
00:10:10,898 --> 00:10:15,051
Pense bem no que está fazendo.
Ainda tem tempo.

121
00:10:15,091 --> 00:10:19,204
Pode ir embora,
ninguém pode impedi-la.

122
00:10:19,244 --> 00:10:21,281
A decisão foi minha.

123
00:10:21,281 --> 00:10:25,474
É uma guria bonita e saudável,
por que arruinar-se?

124
00:10:26,512 --> 00:10:30,666
- São só 15 dias!
- Pobre idiota, nunca irá sair disto!

125
00:10:34,819 --> 00:10:38,453
Está me assustando, doutor.
O que devo fazer?

126
00:10:38,493 --> 00:10:42,127
Peça ajuda a Jesus, se acredita nele.

127
00:10:43,165 --> 00:10:47,358
Eu posso tomar conta de mim!
Sabe por que preciso de dinheiro?

128
00:10:47,358 --> 00:10:50,434
Porque o meu pai o gastou
todo em putas!

129
00:10:50,473 --> 00:10:52,510
E está aqui para recuperá-lo?

130
00:10:54,627 --> 00:10:58,780
Bem, pelo menos uma parte.
O que há de errado nisso?

131
00:10:58,820 --> 00:11:00,856
Que caráter!

132
00:11:01,895 --> 00:11:06,008
Sabe, nem todos usam preservativos.

133
00:11:06,048 --> 00:11:09,203
- E se engravidar?
- Eu dou um jeito!

134
00:11:09,243 --> 00:11:13,356
Não é necessário, basta usar isto.

135
00:11:14,394 --> 00:11:15,433
Isso machuca?

136
00:11:15,433 --> 00:11:19,586
Não! A vagina tem que estar úmida

137
00:11:20,624 --> 00:11:22,701
para o inserir bem.

138
00:11:23,779 --> 00:11:27,932
- Estou machucando?
- Oh, não...

139
00:11:32,086 --> 00:11:36,239
- Acho que está ficando lubrificada.
- Pode crer!

140
00:11:38,355 --> 00:11:42,509
Você é fantástico.
Eu o quero para meu primeiro cliente!

141
00:11:44,585 --> 00:11:48,739
Vá lá e boa sorte!

142
00:11:53,970 --> 00:11:58,123
Então, cavalheiros,
estão à espera de uma virgem?

143
00:11:58,163 --> 00:12:02,277
O que foi? Nunca viu umas mamas?

144
00:12:04,353 --> 00:12:06,470
Quer fazer amor com a Roma-doma?

145
00:12:06,470 --> 00:12:10,623
Adeus, borracho, volta em breve.

146
00:12:11,661 --> 00:12:13,738
Um Normal.

147
00:12:16,853 --> 00:12:21,006
Alguma dica? Vá lá.

148
00:12:21,046 --> 00:12:23,083
Está pronta para começar?

149
00:12:28,314 --> 00:12:32,468
Agora ou depois...
mais vale começar já.

150
00:12:32,507 --> 00:12:34,544
A prática faz a perfeição.

151
00:12:36,621 --> 00:12:39,736
E agora uma novidade:

152
00:12:39,776 --> 00:12:43,929
Paprika, de Pola,
com o seu cu que é um consolo!

153
00:12:46,005 --> 00:12:50,159
Vem, Pola, consola-me!

154
00:13:06,812 --> 00:13:08,888
É por aqui...

155
00:13:13,081 --> 00:13:17,235
Gostou? Volta em breve!

156
00:13:42,234 --> 00:13:46,387
Espera, primeiro o lavatório

157
00:13:53,656 --> 00:13:57,849
- Tem alguma doença?
- Não.

158
00:14:25,963 --> 00:14:30,116
O que vai ser? Meia-hora?

159
00:14:30,156 --> 00:14:32,193
O que você quiser.

160
00:15:03,422 --> 00:15:07,575
- Oh meu Deus, estou indo!
- E então!

161
00:15:08,614 --> 00:15:11,249
Passei da hora!
Não é assim que se faz!

162
00:15:13,845 --> 00:15:17,998
Vai... Vista-se!

163
00:15:23,190 --> 00:15:26,864
- Como pode ser uma puta?
- Por que veio para o bordel?

164
00:15:26,864 --> 00:15:31,536
- As gurias mais bonitas estão aqui.
- Esqueceu de tocar a campainha!

165
00:15:32,575 --> 00:15:36,728
- Foi mal, acabei gozando.
- Oh meu Deus!

166
00:15:38,805 --> 00:15:42,958
Se goza com cada cliente,
o teu lugar não é aqui.

167
00:15:50,266 --> 00:15:54,419
- Adeus.
- Ela goza e não dá nem uma gorjeta?

168
00:15:59,651 --> 00:16:01,727
Adeus Paprika.

169
00:16:05,880 --> 00:16:08,955
Tem de controlar-se,
aprender a fingir.

170
00:16:08,995 --> 00:16:13,149
Diz que gosta mas não goza...
ou acaba consumida.

171
00:16:14,227 --> 00:16:17,302
- Mas como?
- Pensa noutra coisa qualquer.

172
00:16:17,342 --> 00:16:21,495
Algo triste...
parentes falecidos, as tuas dívidas.

173
00:16:24,610 --> 00:16:28,763
Pensa no Mazzini, Garibaldi, Carducci!

174
00:16:29,841 --> 00:16:33,995
- Pensa no teu padre!
- Vou tentar, mas ele era tão bonito.

175
00:16:35,033 --> 00:16:39,186
Nem todos serão.
Você vai superar isso.

176
00:16:40,225 --> 00:16:42,420
Vem, Vamos voltar lá para baixo.

177
00:16:43,379 --> 00:16:45,416
Desta vez eu a desculpo.

178
00:16:58,994 --> 00:17:03,147
Cavalheiros, estamos aqui
para enroscar não para conversar.

179
00:18:55,564 --> 00:18:57,640
39...

180
00:19:00,796 --> 00:19:04,949
Uau, quase 50.000 liras, nada mal!

181
00:19:24,716 --> 00:19:26,793
Como te sente?

182
00:19:27,831 --> 00:19:31,506
Como se tivesse sido atropelada.

183
00:19:31,506 --> 00:19:35,140
Você passou no teste!
Eles te adoram!

184
00:19:36,178 --> 00:19:38,254
Deixa-me ver.

185
00:19:39,292 --> 00:19:43,446
Tem um pouco de febre.
Luana, o termômetro.

186
00:19:43,486 --> 00:19:47,640
Que aconteceu? Deixa-me sentir...

187
00:19:48,678 --> 00:19:52,830
- É apenas exaustão.
- Vai direta para a cama.

188
00:19:53,869 --> 00:19:55,906
Vamos dormir!

189
00:19:55,945 --> 00:19:59,060
Como consegue dormir
sem nenhum comprimido?

190
00:19:59,101 --> 00:20:02,175
Isto é um bom comprimido
para dormir...

191
00:20:02,216 --> 00:20:05,330
O meu conhaque vai deixá-la
como nova!

192
00:20:05,371 --> 00:20:08,445
E deixá-la bêbeda e vomitando?

193
00:20:08,486 --> 00:20:12,559
Você me irrita!

194
00:20:12,598 --> 00:20:15,713
Já não gosta de mim.

195
00:20:15,754 --> 00:20:19,906
Sai, deixe-a em paz,
precisa descansar.

196
00:20:37,598 --> 00:20:40,673
Não é nada, apenas exaustão.

197
00:20:40,713 --> 00:20:44,387
Por que é que a Sônia deixa a Tosca
tratá-la daquela maneira?

198
00:20:44,387 --> 00:20:48,021
A Sônia é uma boneca.
Os clientes gostam de lhe bater.

199
00:20:48,021 --> 00:20:53,212
A Tosca é uma dominadora. Gostam
tanto que continuam depois do trabalho.

200
00:20:54,251 --> 00:20:57,326
Não compreendo as relações
entre mulheres.

201
00:20:57,366 --> 00:21:01,519
É melhor ir te habituando.
Madame Colette também gosta.

202
00:21:01,559 --> 00:21:05,712
- Também vai fazer contigo.
- Não, não é o meu gênero!

203
00:21:06,750 --> 00:21:10,903
Bem, não pode evitar...
além disso, é tão relaxante.

204
00:21:12,980 --> 00:21:17,133
- Então, você também...
- Claro, e adoro!

205
00:21:20,288 --> 00:21:22,365
Agora vai deitar...

206
00:21:28,595 --> 00:21:32,269
Vejo picas voando
quando fecho os olhos.

207
00:21:32,269 --> 00:21:35,863
É por isso que as gurias
fazem amor entre elas.

208
00:21:35,903 --> 00:21:40,056
- É tão liberal.
- Talvez, mas não gosto.

209
00:21:41,094 --> 00:21:45,248
Limpa completamente o dia.

210
00:21:45,287 --> 00:21:49,441
- Não sou lésbica!
- Eu sou!

211
00:21:51,517 --> 00:21:55,671
Que bela buceta!

212
00:21:56,709 --> 00:21:58,786
Pára...

213
00:21:59,824 --> 00:22:01,901
Meu Deus, que bom!

214
00:22:04,017 --> 00:22:08,170
Já não vejo picas, vejo nuvens.

215
00:22:08,211 --> 00:22:12,324
Sinto-me limpa, pura, leve.

216
00:22:14,400 --> 00:22:16,477
Sinto-me voar!

217
00:22:39,400 --> 00:22:41,476
Entre!

218
00:22:47,746 --> 00:22:49,783
Bom-dia. Chamou?

219
00:22:51,899 --> 00:22:53,936
Vem cá, querida.

220
00:22:53,976 --> 00:22:58,129
Estou encantada, numa semana
fez tanto como 3 gurias.

221
00:22:58,169 --> 00:23:00,206
Faço o meu melhor.

222
00:23:02,322 --> 00:23:04,359
E gosta disso.

223
00:23:05,437 --> 00:23:08,512
Pode ficar mais 15 dias.

224
00:23:08,552 --> 00:23:12,705
- Obrigada mas...
- E dormir fora no teu dia de folga.

225
00:23:12,745 --> 00:23:15,820
- Não é isso...
- Confio em ti.

226
00:23:15,860 --> 00:23:17,897
É uma boa guria.

227
00:23:22,090 --> 00:23:26,243
- Nunca será uma machorra.
- O quê?

228
00:23:29,358 --> 00:23:33,551
Acontece às mulheres
que tem uma vida sexual intensa.

229
00:23:33,551 --> 00:23:37,705
Elas desenvolvem
o seu lado masculino.

230
00:23:39,781 --> 00:23:41,858
Não sabia!

231
00:23:42,896 --> 00:23:45,053
Mas as mulheres não tem uma pica

232
00:23:46,011 --> 00:23:49,685
e têm que usar uma falsa.

233
00:23:49,725 --> 00:23:53,080
- Como esta!
- O que é isso?

234
00:23:53,120 --> 00:23:55,795
Chama-se 'consolo'.

235
00:23:55,836 --> 00:23:58,511
Comprei em Paris.

236
00:24:17,241 --> 00:24:19,317
Toca-lhe...

237
00:24:19,357 --> 00:24:21,394
Toca-lhe!

238
00:24:22,472 --> 00:24:24,549
Com força!

239
00:24:26,625 --> 00:24:28,702
Sinta como é duro!

240
00:24:31,817 --> 00:24:33,893
Você gosta disso, não é?!

241
00:24:33,933 --> 00:24:36,050
- Por que está me tratando assim?
- Porque é uma puta

242
00:24:36,050 --> 00:24:40,163
que quer ser fodida pela sua patroa.

243
00:24:40,203 --> 00:24:42,200
Deite-se!

244
00:24:42,240 --> 00:24:45,355
Abre as pernas ou será despedida.

245
00:24:45,394 --> 00:24:47,431
Está bem, patroa.

246
00:24:58,893 --> 00:25:03,046
Sou o teu garanhão, puta nojenta.

247
00:25:03,086 --> 00:25:05,123
É a minha escrava.

248
00:25:48,852 --> 00:25:51,967
Estou contente por estar de volta.

249
00:25:52,006 --> 00:25:55,081
Gozo só de pensar em ti.

250
00:25:55,121 --> 00:25:59,275
É química.
Fomos feitos um para o outro.

251
00:26:00,313 --> 00:26:03,428
Não te conheço nem sei o que faz.

252
00:26:03,428 --> 00:26:06,622
O meu nome é Franco,
Estou na Escola Náutica, em Trieste.

253
00:26:06,622 --> 00:26:09,697
- Fazendo o quê?
- Treino de oficiais.

254
00:26:09,737 --> 00:26:13,851
Um marinheiro como nos filmes.

255
00:26:14,889 --> 00:26:16,966
Como é que fode
com os caras horríveis?

256
00:26:16,966 --> 00:26:21,119
Finjo com quem eu não gosto...

257
00:26:23,235 --> 00:26:25,831
e logo esqueço ele
com outro mais bonito.

258
00:26:25,871 --> 00:26:28,506
Eu teria ido contigo
de qualquer jeito.

259
00:26:31,542 --> 00:26:35,695
Você não fingiu
por isso deve gostar de mim.

260
00:26:37,812 --> 00:26:40,887
Bem, sim... um pouco.

261
00:26:40,927 --> 00:26:45,080
- Então vamos sair.
- Por que não? Estou de folga amanhã.

262
00:26:45,120 --> 00:26:48,754
Jantamos os dois.

263
00:26:48,794 --> 00:26:52,348
Não, vou jantar com o Nino.

264
00:26:53,426 --> 00:26:57,580
- É o teu noivo?
- Sim... vou fazer uma surpresa.

265
00:26:59,656 --> 00:27:03,810
- Então quer dois rapazes?
- Sou uma puta, não sou?

266
00:27:25,694 --> 00:27:27,771
O Nino não pode vir hoje à noite.
Tem negócios pra resolver.

267
00:27:27,771 --> 00:27:31,924
- Jantamos depois então.
- Eu pago, já ganhei o suficiente.

268
00:27:32,962 --> 00:27:37,116
Nem pensar,
eu não sou como o Nino.

269
00:27:37,155 --> 00:27:40,230
Marinheiro, não fale assim dele.

270
00:27:40,270 --> 00:27:44,663
- Ele é querido e estamos apaixonados.
- Está bem, não te zangue.

271
00:27:44,943 --> 00:27:46,500
Por quanto tempo vai continuar
nesta vida?

272
00:27:46,500 --> 00:27:49,655
Até ter o dinheiro para o Nino,
depois nos casamos.

273
00:27:49,655 --> 00:27:52,251
- Parabéns!
- Obrigada.

274
00:27:52,290 --> 00:27:54,846
Quando termina teus estudos?

275
00:27:54,886 --> 00:27:58,960
1 mês e depois vou para o mar.

276
00:27:59,000 --> 00:28:02,115
Talvez num barco de pesca.
Acho que vou até o Japão.

277
00:28:02,115 --> 00:28:06,268
- E trazem peixe fresco para Itália.
- Muita coisa vem de fora.

278
00:28:07,346 --> 00:28:11,499
Devem ter pescado esta lagosta
no Senegal!

279
00:28:17,729 --> 00:28:21,883
- Quem é a mulher?
- Vou descobrir.

280
00:28:33,344 --> 00:28:37,537
- Que está fazendo aqui?
- E você? Tinha um jantar de negócios.

281
00:28:37,537 --> 00:28:41,171
Exatamente,
estrou tratando de negócios.

282
00:28:41,211 --> 00:28:44,765
- Quem é ela?
- Sou a noiva dele.

283
00:28:44,805 --> 00:28:48,959
Mas estamos juntos há 3 anos!

284
00:28:48,998 --> 00:28:50,995
Diga-me que não é verdade!

285
00:28:51,035 --> 00:28:55,228
Posso explicar.

286
00:28:57,305 --> 00:29:01,458
- Porco!
- Liliana, eu posso explicar.

287
00:29:04,573 --> 00:29:08,727
Espera, eu explico.

288
00:29:24,381 --> 00:29:27,056
Vá lá, não fique perturbada.

289
00:29:27,496 --> 00:29:29,572
Fica melhor sem ele.

290
00:29:29,572 --> 00:29:32,687
Um cara como esse,
melhor perder do que achar.

291
00:32:15,103 --> 00:32:17,139
Paprika

292
00:32:17,179 --> 00:32:21,332
Pode chamar-me Mimma,
é o meu nome verdadeiro.

293
00:32:25,526 --> 00:32:29,679
- Para onde vai?
- Tem sido agradável,mas tenho de ir.

294
00:32:29,719 --> 00:32:33,832
Em breve serei Capitão,
podemos navegar para longe.

295
00:32:35,909 --> 00:32:40,062
- Comigo?
- Sim, a mulher do Capitão!

296
00:32:40,103 --> 00:32:42,138
Só de pensar fico enjoada.

297
00:32:42,179 --> 00:32:46,292
- Enjoa no mar?
- Não, enjôo do casamento!

298
00:32:46,332 --> 00:32:50,485
Já fui enganada uma vez,
mas aprendi a lição.

299
00:32:51,523 --> 00:32:53,560
Que lição?

300
00:32:53,600 --> 00:32:57,753
Graças ao Nino
tenho um trabalho bem pago.

301
00:32:58,831 --> 00:33:02,984
Vou continuar
mas desta vez para mim.

302
00:33:07,138 --> 00:33:11,291
Não há mais promessas
e palavras bonitas.

303
00:33:16,522 --> 00:33:20,676
Se quiser me ver
sabe onde me encontrar.

304
00:33:25,867 --> 00:33:30,060
Sinto-me como se tivesse ficado ali
coberta de merda!

305
00:33:33,175 --> 00:33:36,251
Pode apaixonar-se por outro.

306
00:33:36,290 --> 00:33:40,444
Nunca mais.
Sozinha, livre e com o meu dinheiro.

307
00:33:40,444 --> 00:33:44,637
- Gostaria de ficar mais uma quinzena.
- Com certeza.

308
00:33:50,867 --> 00:33:52,943
Oh meu Deus, Nino!

309
00:33:53,982 --> 00:33:58,135
Ele não pode te tocar.
Pode mandar prendê-lo.

310
00:33:59,213 --> 00:34:03,366
- O que é que eu faço?
- Nada, fique calma.

311
00:34:03,407 --> 00:34:05,403
Temos de falar.

312
00:34:05,443 --> 00:34:08,558
Ela já teve a sua conta,
procura outra.

313
00:34:08,598 --> 00:34:10,635
Não te preocupe.

314
00:34:10,635 --> 00:34:12,711
Eu só quero falar com ela.

315
00:34:13,789 --> 00:34:15,866
Não saio daqui.

316
00:34:26,249 --> 00:34:30,442
- Então, não querem trepar hoje?
- Estou farta de ti!

317
00:34:31,480 --> 00:34:33,517
É nojento!

318
00:34:33,557 --> 00:34:37,710
Não é bem assim.
Deve a mim este emprego!

319
00:34:39,787 --> 00:34:41,903
Mando-te primeiro para a prisão.

320
00:34:41,903 --> 00:34:46,057
Com que acusação?
Eu não fiquei com o teu dinheiro.

321
00:34:46,097 --> 00:34:48,133
Pelo menos por enquanto.

322
00:34:48,174 --> 00:34:50,170
O que me deve

323
00:34:50,210 --> 00:34:54,363
vai depositar numa conta
anônima.

324
00:34:54,403 --> 00:34:58,517
Portanto, não há crime
minha querida puta!

325
00:34:59,595 --> 00:35:03,229
Eu posso sair quando quiser,
a vida é minha!

326
00:35:03,269 --> 00:35:06,863
Agora tem cadastro como prostituta.

327
00:35:07,901 --> 00:35:12,055
Ponho-te daqui para fora
se não te portar bem.

328
00:35:12,094 --> 00:35:16,248
Eu quero 60% no final de cada mês.

329
00:35:29,786 --> 00:35:33,939
Que crápula!
Tenho de deixar Trieste.

330
00:35:36,016 --> 00:35:40,169
Preciso de ajuda. Estou com medo.
Ele me ameaçou.

331
00:35:43,284 --> 00:35:47,437
Eu te ajudo.
Para que servem os amigos?

332
00:35:47,477 --> 00:35:51,630
Sei a que recorrer.
Vamos te proteger do Nino.

333
00:35:56,822 --> 00:36:01,015
Lembra-se do nosso dueto
no concerto Majol?

334
00:36:01,055 --> 00:36:03,092
Canta, por favor.

335
00:36:56,165 --> 00:37:00,319
Você é a Paprika, não é?
Eu sou o dono. Já ouvi falar de ti.

336
00:37:01,397 --> 00:37:03,473
Prazer em conhecer.

337
00:37:03,513 --> 00:37:05,550
Vem sentar-te aqui.

338
00:37:13,857 --> 00:37:18,010
Querem se divertir sozinhos!

339
00:37:18,050 --> 00:37:21,204
A Madame Colette tem razão:
é a minha flor mais adorada.

340
00:37:21,204 --> 00:37:23,241
Que galante, sr. Tommei.

341
00:37:23,281 --> 00:37:25,278
Eu adoro a beleza.

342
00:37:25,318 --> 00:37:28,473
Eu ofereço mulheres belas àqueles
que as sabem apreciar.

343
00:37:28,473 --> 00:37:31,627
- Sou um apreciador.
- Só uma nobre alma...

344
00:37:31,627 --> 00:37:32,666
ama a música.

345
00:37:32,666 --> 00:37:37,857
Você tem alguém? Todas as putas
tem um protetor, um gigolô.

346
00:37:37,857 --> 00:37:41,931
Quer ser minha? Eu te protejo.

347
00:37:41,971 --> 00:37:46,124
Assim de repente?...
Estou confusa.

348
00:37:46,164 --> 00:37:49,239
- A minha corcunda te dá nojo?
- Oh, não!

349
00:37:49,279 --> 00:37:52,394
Não me toque,
Não sou nada charmoso!

350
00:37:52,434 --> 00:37:55,509
Eu não queria ofendê-lo.

351
00:37:55,549 --> 00:37:57,585
Que desastrada!

352
00:37:59,662 --> 00:38:01,778
Vai, vou te dar tempo para pensar

353
00:38:01,778 --> 00:38:03,895
mas voltaremos a nos encontrar.

354
00:38:11,123 --> 00:38:14,238
Seja esperta! Com o Tommei
você está segura.

355
00:38:14,238 --> 00:38:18,431
Não sou capaz de lhe dizer não.
Todos nós recorremos a ele.

356
00:38:18,471 --> 00:38:20,548
Além disso, tem uma pica grande

357
00:38:21,546 --> 00:38:25,700
como todos os anões e corcundas.

358
00:38:25,739 --> 00:38:29,853
Ele vai fazer de ti uma rainha!

359
00:38:30,931 --> 00:38:35,084
Um belo rabo não vai longe
se não tiver alguém a empurra-lo.

360
00:38:44,429 --> 00:38:46,506
Os meus cumprimentos.

361
00:38:46,546 --> 00:38:50,699
Posso falar com a Frufru?

362
00:38:52,776 --> 00:38:54,813
Se ela quiser...

363
00:38:54,852 --> 00:38:59,006
- Por favor, aqui não.
- Anda!

364
00:39:03,199 --> 00:39:07,352
- Quem é aquele?
- O gigolô da Frufru, um belo macho.

365
00:39:07,392 --> 00:39:09,429
Ele me mete medo.

366
00:39:14,620 --> 00:39:18,774
Ele é maluco, vamos ficar atentas.

367
00:39:31,313 --> 00:39:35,466
Rocco, abra imediatamente!

368
00:39:45,849 --> 00:39:48,045
Peço desculpa... respeitosamente

369
00:39:50,042 --> 00:39:54,196
mas é comigo e com esta puta.

370
00:39:58,349 --> 00:40:02,502
- Vai pagar por isto.
- Vai tomar no cu!

371
00:40:03,580 --> 00:40:05,617
Que é que ele fez?

372
00:40:05,657 --> 00:40:09,810
Ele me bateu por não pagar a parte
das gorjetas que ganhei.

373
00:40:13,964 --> 00:40:18,117
Traga-a para a enfermaria
e chame o Dr. Matteucci.

374
00:40:19,195 --> 00:40:21,232
Para baixo meninas.

375
00:40:21,272 --> 00:40:24,347
Não há nada para ver,
voltem para baixo.

376
00:40:24,387 --> 00:40:28,021
Nós temos luvas
para esses adeptos do boxe.

377
00:40:28,061 --> 00:40:31,695
Tenho uma dor no estômago.
Posso ir para o meu quarto?

378
00:40:31,695 --> 00:40:35,848
Claro querida, não demore.

379
00:40:42,078 --> 00:40:46,231
- Posso?
- Entra...

380
00:40:51,463 --> 00:40:55,616
Ouvi que tinha uma dor de estômago.
Teve medo?

381
00:40:58,731 --> 00:41:02,884
Infelizmente estas coisas
desagradáveis  acontecem.

382
00:41:07,077 --> 00:41:09,114
Bebe.

383
00:41:09,154 --> 00:41:13,307
- É licor caseiro.
- É muito amável!

384
00:41:33,115 --> 00:41:36,269
- Para onde está olhando?
- Nada. O que está fazendo?

385
00:41:36,269 --> 00:41:39,345
Vim buscar a minha adorável flor.

386
00:41:39,384 --> 00:41:43,457
Por favor, ainda estou perturbada.

387
00:41:43,498 --> 00:41:47,651
É por isso que estou aqui.
Vamos.

388
00:41:49,768 --> 00:41:53,402
É tão simpático...
Sejamos apenas amigos.

389
00:41:53,442 --> 00:41:57,036
Abre as pernas puta
ou vai para a rua!

390
00:42:05,382 --> 00:42:09,536
Esperemos que ele me dê sorte.

391
00:42:10,574 --> 00:42:13,689
Senti pena dele,
mas ele quer continuar.

392
00:42:13,729 --> 00:42:16,763
Pelo menos uma vez por mês.

393
00:42:16,804 --> 00:42:20,957
Então, por causa disso,
do Nino ou do Franco.

394
00:42:23,074 --> 00:42:25,110
- Ele volta.
- Espero que sim.

395
00:42:25,150 --> 00:42:29,304
Eu vou desistir daqui.
O que acha que eu poderia fazer?

396
00:42:29,343 --> 00:42:31,380
Tem muitas opções.

397
00:42:33,457 --> 00:42:35,533
Não pode ser secretária.

398
00:42:36,612 --> 00:42:40,765
- Agora temos cadastro.
- Também não queria.

399
00:42:41,803 --> 00:42:43,880
Então, no mundo do espetáculo.

400
00:42:46,995 --> 00:42:50,669
Já trabalhei em bares,
ganha-se bem.

401
00:42:50,708 --> 00:42:54,063
- Onde trabalhou?
- Principalmente em Roma.

402
00:42:54,102 --> 00:42:57,377
Posso te dar vários endereços.

403
00:42:57,418 --> 00:43:01,571
- Escreve todos então.
- Vou por algumas referências.

404
00:43:53,646 --> 00:43:57,799
- Vai para Roma?
- É evidente, já que estou neste trem!

405
00:43:58,837 --> 00:44:02,990
- Eu te vi na Madame Colette.
- Eu também.

406
00:44:04,029 --> 00:44:08,182
Não tem vergonha
de como a Frufru te trata?

407
00:44:09,261 --> 00:44:12,335
Eu suei sangue por ela

408
00:44:12,375 --> 00:44:14,452
e ela não mantém a palavra!

409
00:44:15,490 --> 00:44:18,605
Você mantém sempre a palavra
com o Rocco...

410
00:44:18,646 --> 00:44:20,722
ou está acabado!

411
00:44:20,762 --> 00:44:22,758
Você vai fazer uma cena aqui?

412
00:44:22,799 --> 00:44:26,951
- Para que casa você vai?
- Para nenhuma, desisti.

413
00:44:26,992 --> 00:44:31,104
Ótimo, com essas mamas
pode fazer o que quiser.

414
00:44:31,145 --> 00:44:33,181
Idiota!

415
00:44:34,219 --> 00:44:37,375
Não fodeu com todos
na Madame Colette?

416
00:44:37,375 --> 00:44:41,527
- Contigo não!
- Podemos reparar isso.

417
00:44:41,568 --> 00:44:45,641
- Vai te foder!
- Vamos.

418
00:44:45,681 --> 00:44:47,798
- Vamos, para ali.
- Está doido?

419
00:44:47,798 --> 00:44:51,911
Vamos!
Alguma vez fodeu num trem?

420
00:44:55,066 --> 00:44:59,219
Vou pedir ajuda!

421
00:45:14,833 --> 00:45:16,910
Gosta, hum?

422
00:45:31,486 --> 00:45:35,640
Sim... Sim...

423
00:46:08,985 --> 00:46:11,062
Querido, você é tão macho.

424
00:46:12,100 --> 00:46:16,253
- 12:20, Já é tarde!
- Onde vai?

425
00:46:16,294 --> 00:46:20,407
- Procurar emprego.
- Vou contigo.

426
00:46:21,445 --> 00:46:24,641
Não é preciso, a Gina me deu
números, endereços

427
00:46:24,641 --> 00:46:26,676
e cartas de referência.

428
00:46:28,753 --> 00:46:32,906
Hei de encontrar algo
para a minha nova vida!

429
00:46:34,983 --> 00:46:39,136
Eu conheço todos os bares em Roma.
Eu te levo.

430
00:46:40,214 --> 00:46:44,368
É melhor se eu for sozinha.

431
00:46:44,408 --> 00:46:46,444
Adeus, vemo-nos à noite.

432
00:46:49,559 --> 00:46:51,636
Cá estarei!

433
00:47:12,482 --> 00:47:15,597
Alô? Sim, sou o Rocco.

434
00:47:15,637 --> 00:47:17,674
Tenho um trabalho pra ti.

435
00:47:19,750 --> 00:47:22,865
Escuta o que te digo....

436
00:47:22,865 --> 00:47:27,058
Não consegui nada hoje.
Nada feito.

437
00:47:27,099 --> 00:47:29,095
Vou continuar a tentar.

438
00:47:29,135 --> 00:47:32,250
Não existem só os bares da Gina.

439
00:47:32,290 --> 00:47:35,405
Por que é que não esquece isto?

440
00:47:35,445 --> 00:47:38,480
Acaba com a tua saúde nos bares.

441
00:47:38,520 --> 00:47:42,673
É melhor estar numa casa elegante
cheia de atores, políticos,

442
00:47:43,711 --> 00:47:46,826
senhores e estrangeiros ricos.

443
00:47:46,866 --> 00:47:49,462
Não quero ser uma puta outra vez!

444
00:47:49,502 --> 00:47:51,978
Empregada de balcão é melhor?

445
00:47:52,018 --> 00:47:56,171
E a bebida vai dar cabo do fígado.

446
00:48:02,441 --> 00:48:06,594
Encontro um lugar digno para você.

447
00:48:07,632 --> 00:48:11,786
Eu não preciso de um gigolô
como a Frufru!

448
00:48:11,825 --> 00:48:15,979
Você me insulta!
Pensa que quero tirar teu dinheiro?

449
00:48:16,018 --> 00:48:20,132
Esquece, não confia em mim.

450
00:48:24,325 --> 00:48:28,478
Posso mesmo conhecer
atores, políticos?

451
00:48:29,517 --> 00:48:32,592
Pode crer! Eu falo com o Milvo.

452
00:48:32,632 --> 00:48:36,266
- O que ele faz?
- É o maior gigolô da Itália.

453
00:48:36,306 --> 00:48:39,940
Um cara legal.
Eu marco um encontro.

454
00:48:39,940 --> 00:48:41,977
Sem qualquer compromisso.

455
00:48:56,593 --> 00:49:00,746
Ela é linda, jovem e tem belas mamas.

456
00:49:01,784 --> 00:49:03,861
- Que idade tem?
- 18

457
00:49:03,901 --> 00:49:05,938
Caminha até a porta.

458
00:49:30,937 --> 00:49:33,014
Você tem um belo rabo.

459
00:49:37,167 --> 00:49:39,243
Deixa-me apalpar.

460
00:49:40,321 --> 00:49:42,358
Belo e firme!

461
00:49:44,475 --> 00:49:48,628
- Obrigada.
- Precisa de uma casa de 1ª classe.

462
00:49:49,666 --> 00:49:52,742
A Madame Saffo em Florença.

463
00:49:52,781 --> 00:49:55,936
- Ou 'O Espelho' em Milão.
- Prefiro ficar em Roma.

464
00:49:55,936 --> 00:50:00,089
Bem, então a Madame Olímpia.

465
00:50:00,129 --> 00:50:02,166
Vai gostar daquilo.

466
00:50:02,206 --> 00:50:04,203
Silêncio!

467
00:50:04,243 --> 00:50:08,396
Athos, telefona à Madame Olímpia.

468
00:50:09,434 --> 00:50:11,511
Faz tudo, não é?

469
00:50:11,551 --> 00:50:15,704
- Eu posso garantir.
- Eu disse silêncio!

470
00:50:21,934 --> 00:50:25,049
Não é fácil entrar na Olímpia

471
00:50:25,089 --> 00:50:28,164
mas se ele falar com ele,
está arranjado.

472
00:50:29,242 --> 00:50:31,358
Está a tua espera amanhã de manhã.

473
00:50:31,358 --> 00:50:33,395
Entrega-lhe isto.

474
00:50:34,434 --> 00:50:36,471
Fica uma quinzena ou duas.

475
00:50:36,510 --> 00:50:40,664
Numa semana
paga a minha comissão.

476
00:50:40,703 --> 00:50:42,740
É um cavalheiro!

477
00:50:43,818 --> 00:50:47,972
Silêncio! Detesto gigolôs.

478
00:50:48,011 --> 00:50:50,048
Adeus querido.

479
00:50:52,125 --> 00:50:56,278
Não tome banho
antes de ir para o Olímpia.

480
00:50:57,356 --> 00:51:01,510
- Por quê?
- Vai... você vai longe.

481
00:51:07,740 --> 00:51:11,893
Fui campeã de natação
nos Jogos Olímpicos de Berlim, em 36.

482
00:51:12,971 --> 00:51:17,124
É por isso que me chamam Olímpia.
Apalpa estes músculos!

483
00:51:20,239 --> 00:51:23,394
- Duros como o aço!
- Duros como um pau duro!

484
00:51:23,394 --> 00:51:27,507
- Braço-de-Ferro?
- Vence-me logo na largada!

485
00:51:28,585 --> 00:51:30,662
Acompanha-me...

486
00:51:34,815 --> 00:51:36,892
Tomou banho esta manhã?

487
00:51:36,932 --> 00:51:38,969
Sua grande porcalhona!

488
00:51:40,007 --> 00:51:44,200
As gurias boazinhas se lavam
todos os dias.

489
00:51:44,240 --> 00:51:46,237
- Disseram-me...
- Cale-se!

490
00:51:46,277 --> 00:51:50,430
Agora a mamãezinha vai tratar
do teu banho. Dispa-se.

491
00:52:24,774 --> 00:52:26,851
Que bela espuma.

492
00:52:31,044 --> 00:52:33,121
Entra.

493
00:52:46,659 --> 00:52:50,812
Banho de espuma aromático...

494
00:52:52,889 --> 00:52:57,042
Levante-se, vamos limpar atrás.

495
00:53:14,773 --> 00:53:18,926
- Uma bela ensaboada!
- Está gostando, porcalhona?

496
00:53:26,194 --> 00:53:30,348
Está gozando? Que louca!

497
00:53:36,617 --> 00:53:38,694
Eu te adoro!

498
00:53:39,732 --> 00:53:43,925
Como te atreve, putinha?

499
00:53:43,925 --> 00:53:45,962
Sai!

500
00:53:47,040 --> 00:53:49,117
Sai, vai trabalhar!

501
00:54:04,732 --> 00:54:08,885
- Meia-hora.
- Ótimo.

502
00:54:10,962 --> 00:54:13,038
Vai bem.

503
00:54:17,231 --> 00:54:21,344
Olá rapazes, estou em brasa.

504
00:54:21,385 --> 00:54:25,538
Alguém quer um pouco
de 'paprika' na pica?

505
00:54:33,884 --> 00:54:35,961
Tem dinheiro?

506
00:55:03,037 --> 00:55:06,191
Eu sabia que ia acontecer,
mais cedo ou mais tarde.

507
00:55:06,191 --> 00:55:10,305
Aquele homem à porta é meu tio.

508
00:55:13,420 --> 00:55:15,496
Eu trato dele.

509
00:55:25,920 --> 00:55:30,072
Que se passa
com as mãos nos bolsos?

510
00:55:31,151 --> 00:55:35,304
Eu deixo ele duro por ti!
Já está duro!

511
00:55:36,343 --> 00:55:40,496
Vá lá, quero que me rasgue toda.

512
00:55:41,534 --> 00:55:43,610
Otário!

513
00:55:44,648 --> 00:55:46,725
Vamos.

514
00:56:02,380 --> 00:56:04,416
O que estão esperando?

515
00:56:05,495 --> 00:56:07,572
Vá lá, desportista...

516
00:56:08,610 --> 00:56:12,803
Tenistas põem as bolas para fora,
ciclistas começam a pedalar!

517
00:56:15,918 --> 00:56:20,071
Os valentes soldados
espetam as baionetas!

518
00:56:21,110 --> 00:56:23,186
Quer meia-hora?

519
00:56:24,224 --> 00:56:28,377
- Vai gostar de mim.
- Que belo trabalho, Mimma.

520
00:56:31,533 --> 00:56:34,648
Reconhece-me?
Já se passaram muitos anos.

521
00:56:34,687 --> 00:56:36,684
A tua cara está diferente

522
00:56:36,724 --> 00:56:40,877
mas reconheço a tua bundinha
seja onde for.

523
00:56:43,992 --> 00:56:46,068
Por favor, tio.

524
00:56:46,109 --> 00:56:48,145
Estou aqui temporariamente.

525
00:56:50,262 --> 00:56:53,417
- Prometa que não vai me denunciar?
- Como é que pôde?

526
00:56:53,417 --> 00:56:57,530
O escândalo vai rebentar,
seja como for.

527
00:56:58,568 --> 00:57:01,724
Eles nunca saberão.
Vou-me embora no final da semana.

528
00:57:01,724 --> 00:57:04,838
Jura que não diz! Promete?

529
00:57:04,878 --> 00:57:08,991
Tenho pena de ti...

530
00:57:16,259 --> 00:57:20,413
Tio, pôs a língua na minha boca!

531
00:57:20,452 --> 00:57:24,086
Eu reconheci a tua bundinha
porque sempre me deixou louco.

532
00:57:24,127 --> 00:57:27,761
Sempre me acariciava.
Pensava que era por brincadeira.

533
00:57:27,761 --> 00:57:31,874
Estive mais de 10 anos à espera.

534
00:57:32,952 --> 00:57:36,027
O que está fazendo é vergonhoso.

535
00:57:36,067 --> 00:57:38,184
Quando era pequena
brincávamos às escondidas.

536
00:57:38,184 --> 00:57:42,297
Eu te pego e sinto o teu traseiro...

537
00:57:45,412 --> 00:57:49,565
Que bom!
Vamos fazer meia-hora, 1 hora...

538
00:57:49,605 --> 00:57:53,758
É de graça, seja como for.
Não me obriga a pagar, não é?

539
00:57:53,799 --> 00:57:57,911
Não chore, que molha o meu saco.

540
00:58:03,143 --> 00:58:07,256
Eu sei que tem pouco...

541
00:58:07,296 --> 00:58:10,411
Qual é o problema?
Está ficando preguiçosa?

542
00:58:10,452 --> 00:58:14,605
Nunca trabalhei tanto
como agora.

543
00:58:14,645 --> 00:58:17,719
Ainda faltam pelo menos umas 100!

544
00:58:17,760 --> 00:58:20,794
Está bem, você pode saber.

545
00:58:21,872 --> 00:58:23,949
O meu tio está me chantageando.

546
00:58:26,026 --> 00:58:29,141
O que raio está dizendo?

547
00:58:29,181 --> 00:58:32,256
Ele me reconheceu
e volta todos os dias.

548
00:58:35,410 --> 00:58:39,564
Me faz perder tempo e não paga.

549
00:58:39,604 --> 00:58:43,677
Não disse à Madame Olímpia,
para não fazer escândalo.

550
00:58:43,717 --> 00:58:47,870
- Livra-me disto.
- Isso não é desculpa!

551
00:58:47,870 --> 00:58:50,387
Mas eu vou dar um jeito.

552
00:58:55,178 --> 00:58:59,332
Encontre-se com ele
no café Grand Itália

553
00:58:59,371 --> 00:59:01,408
e guarda isto.

554
00:59:15,985 --> 00:59:20,138
Perdi no pôquer outra vez
a noite passada.

555
00:59:23,293 --> 00:59:27,446
Veja como estão te olhando.
Mostre mais as coxas.

556
00:59:30,561 --> 00:59:35,314
Gosto de ver as pessoas excitadas
por causa da minha sobrinha putinha.

557
00:59:38,907 --> 00:59:41,982
Ainda bem que nos encontramos
outra vez.

558
00:59:42,022 --> 00:59:46,175
Quero recuperar algum dinheiro
esta noite.

559
00:59:46,215 --> 00:59:49,290
Pode me emprestar algum?

560
00:59:49,330 --> 00:59:52,485
Que tal todo o dinheiro
que me tem feito perder?

561
00:59:52,485 --> 00:59:56,598
Não reclama!
Mostra as coxas mais um pouco.

562
00:59:56,638 --> 01:00:00,752
Olha os dois que entraram.
Estão te comendo com os olhos.

563
01:00:11,175 --> 01:00:12,213
Desculpe.

564
01:00:12,213 --> 01:00:16,366
Rocco, este é o meu tio
que gosta tanto de mim.

565
01:00:17,405 --> 01:00:20,520
Seu porco repugnante!

566
01:00:20,559 --> 01:00:24,713
Se não deixa a minha mulher em paz
quebro-lhe a cara!

567
01:00:34,058 --> 01:00:38,251
Está suando, tio!

568
01:00:40,327 --> 01:00:42,404
Vai!

569
01:00:46,557 --> 01:00:49,672
Sinto-me muito melhor.

570
01:00:49,712 --> 01:00:52,827
Garçom, 3 Negronis.

571
01:00:53,865 --> 01:00:58,019
- Sabe que eu te protejo...
e te agradeço.

572
01:00:58,058 --> 01:01:02,172
Quando disse 'a minha mulher'
você aprovou.

573
01:01:02,212 --> 01:01:04,249
Eu te adoro.

574
01:01:11,557 --> 01:01:15,710
À minha mulher e ao homem dela
que fazem um belo par.

575
01:01:15,750 --> 01:01:16,748
O que arranjou?

576
01:01:16,748 --> 01:01:20,901
Um encontro a quatro
com o Príncipe Brando, o playboy.

577
01:01:21,980 --> 01:01:26,133
- No palácio dele?
- Sim, você e uma amiga.

578
01:01:27,171 --> 01:01:30,286
Combinei tudo
com a Madame Olímpia.

579
01:01:30,326 --> 01:01:34,439
Viva! Que grande dia!

580
01:02:15,053 --> 01:02:17,130
Ótimo, veio na hora certa.

581
01:02:17,170 --> 01:02:19,167
Entrem.

582
01:02:19,207 --> 01:02:21,283
Entrem, meninas.

583
01:02:26,515 --> 01:02:30,668
- É um prazer, Príncipe.
- Não, trate-me por Ascanio.

584
01:02:32,745 --> 01:02:33,783
Esta é a minha mulher.

585
01:02:33,783 --> 01:02:37,936
A Duquesa Dolgorouki,
de uma antiga família polonesa.

586
01:02:39,014 --> 01:02:41,091
Sentem-se, queridas.

587
01:02:43,168 --> 01:02:45,244
Bebam um pouco de champanhe.

588
01:02:49,398 --> 01:02:52,552
- De onde é?
- Pola...

589
01:02:52,552 --> 01:02:54,589
Bem, dos arredores.

590
01:02:54,629 --> 01:02:58,782
Pola... os iugoslavos
roubaram-na de nós.

591
01:02:58,822 --> 01:03:02,935
Havemos de a recuperar um dia.

592
01:03:05,012 --> 01:03:07,089
Belo afresco...

593
01:03:08,167 --> 01:03:10,443
Sim, nada mau... um Giulio Romano.

594
01:03:11,282 --> 01:03:15,435
Sílvia, prepare-se.
Vamos jantar em breve.

595
01:03:16,473 --> 01:03:18,550
Eu estarei pronta.

596
01:03:22,743 --> 01:03:24,780
O melhor aperitivo que existe.

597
01:03:26,896 --> 01:03:31,010
A mãe cheirava
com uma palhinha de ouro

598
01:03:31,050 --> 01:03:34,165
que o pai lhe deu no aniversário.

599
01:03:34,204 --> 01:03:37,280
Gosto mais desta maneira,
é mais fácil.

600
01:03:46,664 --> 01:03:48,741
É mesmo bom!

601
01:03:58,126 --> 01:04:00,202
Gosta?

602
01:04:02,279 --> 01:04:06,432
Relaxa. Tirem as calcinhas!

603
01:04:14,779 --> 01:04:16,855
Um agradável aroma de rosas!

604
01:04:18,932 --> 01:04:27,278
Vamos comer. Algo simples...
Um bom caviar...

605
01:04:29,355 --> 01:04:31,432
Sentem-se meninas.

606
01:04:46,008 --> 01:04:50,161
Sílvia, serve um pouco de vinho
às meninas.

607
01:05:06,814 --> 01:05:08,891
Estúpida incompetente!

608
01:05:09,969 --> 01:05:12,006
Desculpe, senhora.

609
01:05:12,045 --> 01:05:14,122
Não chega.Dá um tapa nela.

610
01:05:15,160 --> 01:05:17,237
Bata. Ela gosta.

611
01:05:19,314 --> 01:05:23,467
- Com força, uma bofetada forte.
- Posso?

612
01:05:26,622 --> 01:05:30,775
Obrigado. Deixe-me secar.

613
01:05:31,813 --> 01:05:35,926
Não, use o guardanapo...

614
01:05:35,967 --> 01:05:40,120
Derramei debaixo da mesa.

615
01:06:00,966 --> 01:06:03,002
Gosta, hum?

616
01:06:03,043 --> 01:06:07,196
A minha esposa sabe
se desculpar bem.

617
01:06:07,236 --> 01:06:09,273
A buceta é saborosa!

618
01:06:10,351 --> 01:06:12,387
Come...

619
01:06:15,542 --> 01:06:17,578
Ela é uma lésbica ardente.

620
01:06:17,619 --> 01:06:21,772
Foi por isso que casei com ela.
Mas é melhor beber.

621
01:06:23,849 --> 01:06:28,042
Não... diretamente da fonte.

622
01:06:29,080 --> 01:06:33,193
Príncipe, bebe mijo de puta?

623
01:06:33,233 --> 01:06:37,387
Dom Perignon, minha querida,
um grande luxo!

624
01:06:37,426 --> 01:06:41,540
Agora vou beber mijo,
estou sedento!

625
01:06:43,656 --> 01:06:46,811
Sim, minha escrava,
lambe a tua adorável puta.

626
01:06:59,271 --> 01:07:01,348
Da fonte para a minha boca.

627
01:07:02,386 --> 01:07:04,463
Dê-me o teu cu.

628
01:07:09,654 --> 01:07:13,847
Que bela que é a casa de um príncipe!

629
01:07:14,886 --> 01:07:16,962
Oh, que belo rabo!

630
01:07:29,462 --> 01:07:33,615
Toma... é todo teu!

631
01:07:34,654 --> 01:07:38,806
Pela bunda adentro...
Buceta esganada!

632
01:08:08,997 --> 01:08:13,150
- Gostou?
- Eu não falo sobre isso.

633
01:08:50,649 --> 01:08:52,726
Que se passa?

634
01:08:53,805 --> 01:08:56,879
Não sei...

635
01:08:56,920 --> 01:09:01,073
Um resfriado, muito vinho.
Talvez tenha bebido demais.

636
01:09:20,840 --> 01:09:24,993
Recebi hoje, é do Franco.

637
01:09:28,149 --> 01:09:32,301
- Que bom... quem é ele?
- O homem dos meus sonhos.

638
01:09:33,340 --> 01:09:37,493
Quero estar com ele.
Quero sair desta vida.

639
01:09:38,531 --> 01:09:40,608
Pensa bem nisso.

640
01:09:41,646 --> 01:09:45,839
- Ganha muito dinheiro aqui.
- Já juntei o suficiente.

641
01:09:46,877 --> 01:09:51,031
- Está na hora de desistir.
- Todas nós desistiremos.

642
01:09:51,072 --> 01:09:53,148
Estão prestes a nos proibir legalmente.

643
01:09:53,148 --> 01:09:55,184
Tira proveito da situação.

644
01:09:56,222 --> 01:09:59,377
Muda de ares, vai para Milão.

645
01:09:59,418 --> 01:10:02,492
Posso falar com 'Os Espelhos'

646
01:10:02,533 --> 01:10:06,406
- É uma casa de luxo.
- Não sei como o Rocco vai aceitar.

647
01:10:07,684 --> 01:10:11,318
Eu trato do teu gigolô.

648
01:10:11,358 --> 01:10:15,032
Eu falo com meu amigo
Chefe da Policia e ele o prende.

649
01:10:15,032 --> 01:10:17,029
No fundo, eu também gosto dele

650
01:10:19,145 --> 01:10:21,741
e todos esses clientes malucos.

651
01:10:21,782 --> 01:10:24,337
E todas as gurias...

652
01:10:31,645 --> 01:10:33,721
...e também de ti.

653
01:10:37,875 --> 01:10:42,028
Um bordel é uma grande família.

654
01:10:43,066 --> 01:10:47,259
- O que hei de fazer?
- Deixe-me fechar e te dar um banho.

655
01:10:51,413 --> 01:10:55,566
Cavalheiros...vamos fechar!

656
01:10:56,604 --> 01:10:58,681
Desaparece!

657
01:10:58,721 --> 01:11:02,874
Está cansado ou o jogo de futebol
esvaziou as tuas bolas?

658
01:11:04,951 --> 01:11:09,104
A Beba está doente!
Ela cuspiu sangue!

659
01:11:15,374 --> 01:11:19,527
Eu sabia que ela ia acabar mal!

660
01:11:29,950 --> 01:11:32,026
Um médico, chama um médico.

661
01:11:36,180 --> 01:11:38,256
Eu sou médico.

662
01:11:54,909 --> 01:11:58,024
Não podemos fazer nada, infelizmente.

663
01:11:58,064 --> 01:12:01,139
Eu quero um padre.

664
01:12:13,639 --> 01:12:15,716
Faça alguma coisa, padre.

665
01:12:30,292 --> 01:12:32,369
Você se arrepende?

666
01:12:37,600 --> 01:12:39,677
Um aperto basta.

667
01:12:56,330 --> 01:13:00,483
Estávamos lá todas.
A mãe dela enlouqueceu.

668
01:13:01,561 --> 01:13:03,638
Ela não sabia
que tipo de trabalho tinha.

669
01:13:03,638 --> 01:13:05,754
A casa está de luto por 3 dias.

670
01:13:07,791 --> 01:13:11,944
Todos nós vamos, um dia.
Deus perdoa àqueles que fodem.

671
01:13:12,982 --> 01:13:16,097
Eu me vi, eu própria, acabar assim.

672
01:13:16,137 --> 01:13:19,212
Estou de saída.

673
01:13:20,290 --> 01:13:22,407
Que quer dizer com estar de saída?

674
01:13:22,407 --> 01:13:24,444
Quero desistir.

675
01:13:25,482 --> 01:13:29,596
Diverti-me. Tenho dinheiro, já chega!

676
01:13:29,635 --> 01:13:33,828
Agora que é um sucesso?!

677
01:13:34,867 --> 01:13:39,140
Fez dinheiro à minha custa.
Sujeitei-me àqueles serviços caros!

678
01:13:40,058 --> 01:13:44,212
E recebeu 50%. Posso te denunciar.

679
01:13:44,251 --> 01:13:46,288
Denunciar-me?

680
01:13:47,366 --> 01:13:51,001
Não tem futuro sem mim!

681
01:13:51,040 --> 01:13:54,595
Trabalharei numa boite

682
01:13:54,635 --> 01:14:00,345
Onde? Telefono para todos os bares
e eles fecham a porta na tua cara!

683
01:14:00,865 --> 01:14:05,697
- Então foi você? Seu filho da puta.
- Posso tornar as coisas difíceis para você.

684
01:14:09,211 --> 01:14:11,288
Não me assusta! Você me dá nojo!

685
01:14:11,327 --> 01:14:13,364
Está pedindo!

686
01:14:17,557 --> 01:14:19,634
- Que se passa?
- Chama a policia!

687
01:14:19,634 --> 01:14:21,711
Não é nada...

688
01:14:28,979 --> 01:14:31,095
Se não o denunciar
estará aqui sempre.

689
01:14:31,095 --> 01:14:33,132
Então?

690
01:14:34,210 --> 01:14:37,325
Detestaria vê-lo na prisão.

691
01:14:37,365 --> 01:14:41,358
Posso vigiá-lo, eles o prendem
se tentar mais alguma coisa.

692
01:14:44,593 --> 01:14:46,670
Assim está melhor.

693
01:14:46,670 --> 01:14:48,747
Vou sair no final da semana.

694
01:14:51,901 --> 01:14:55,536
Não posso continuar
depois do que aconteceu à Beba.

695
01:14:55,575 --> 01:14:59,170
Mudará de idéia
ao fim de poucos dias.

696
01:15:05,439 --> 01:15:09,593
Gostaria de um banho?
Tenho uma bela espuma!

697
01:15:11,669 --> 01:15:13,746
Não, hoje não.

698
01:15:13,786 --> 01:15:15,823
Sinto-me tonta.

699
01:15:20,016 --> 01:15:22,612
O meu período está atrasado.

700
01:15:22,651 --> 01:15:25,168
E o teu diafragma?

701
01:15:25,207 --> 01:15:29,361
- Reparei que está quebrado.
- Era só o que faltava!

702
01:15:37,707 --> 01:15:41,860
Estou tão triste, tão sozinha...

703
01:15:49,168 --> 01:15:51,245
Não te preocupe.

704
01:15:51,285 --> 01:15:53,322
Vá lá, pode não estar grávida.

705
01:15:56,437 --> 01:15:59,153
Mesmo assim,
conheço um lugar indicado.

706
01:16:02,667 --> 01:16:06,860
Estive lá há alguns anos.

707
01:16:08,936 --> 01:16:11,013
Fica na França.

708
01:16:51,627 --> 01:16:55,261
Dr. Bavarelli, eu não falo francês.

709
01:16:55,301 --> 01:16:58,655
Que estupidez.
Eu também sou italiano

710
01:16:58,696 --> 01:17:01,970
Como todos aqui em Marselha.

711
01:17:02,010 --> 01:17:06,203
- O meu diafragma quebrou.
- Acontece.

712
01:17:06,203 --> 01:17:10,356
Veio ao lugar certo,
são horríveis na Itália.

713
01:17:11,395 --> 01:17:15,548
Sujos, sem higiene...

714
01:17:24,933 --> 01:17:29,086
- Vai demorar muito?
- Alguns minutos.

715
01:17:30,124 --> 01:17:32,201
Isso dói? Como ficarei depois?

716
01:17:35,356 --> 01:17:39,509
Não se preocupe,
depois vai sentir-se bem.

717
01:17:40,547 --> 01:17:43,143
Calma, relaxada...

718
01:17:43,183 --> 01:17:45,739
e bastante sensual.

719
01:19:10,082 --> 01:19:12,677
Come o ovo, vai dar-te força.

720
01:19:12,717 --> 01:19:15,273
Eu preciso mais do que você.

721
01:19:16,312 --> 01:19:18,388
Você me desgasta.

722
01:19:21,543 --> 01:19:25,696
Esta noite, quero dar umas 7.

723
01:20:39,616 --> 01:20:42,212
- Que faz em Marselha?
- E você?

724
01:20:42,252 --> 01:20:44,567
Acabei de chegar!

725
01:20:44,607 --> 01:20:46,883
Vamos...

726
01:21:01,460 --> 01:21:04,575
Comprarei um hotel e viverei
como uma mulher comum.

727
01:21:04,615 --> 01:21:07,730
- Contigo, se quiser.
- A minha vida é no mar.

728
01:21:07,730 --> 01:21:10,805
Só anda no mar 1 mês!

729
01:21:10,845 --> 01:21:14,000
Eu sinto essa necessidade,
além disso sempre discutimos.

730
01:21:14,000 --> 01:21:17,115
- Culpa tua.
- Sou ciumento.

731
01:21:17,115 --> 01:21:20,749
Contigo tenho razões para ser.

732
01:21:20,789 --> 01:21:24,342
Eu mudei.
Nenhum homem além de você.

733
01:21:25,422 --> 01:21:29,055
- Posso confiar em ti?
- Você me viu no bar.

734
01:21:29,095 --> 01:21:32,689
Como uma criança.
Muito inocente!

735
01:21:38,959 --> 01:21:41,036
Vem navegar comigo.

736
01:21:43,112 --> 01:21:45,708
- Como? Onde?
- No meu barco.

737
01:21:45,748 --> 01:21:48,303
Que barco?

738
01:21:49,342 --> 01:21:53,495
Um barco que está à venda
em Leghorn.

739
01:21:54,574 --> 01:21:57,648
- Decidi comprá-lo.
- Com que dinheiro?

740
01:21:57,688 --> 01:22:00,803
- Com um empréstimo.
- De quem?

741
01:22:00,844 --> 01:22:03,440
De ti.

742
01:22:03,479 --> 01:22:05,955
- Para onde vamos?
- Para as Molucas!

743
01:22:05,995 --> 01:22:09,629
Pensa bem,
uma vida nova no Oriente!

744
01:22:09,669 --> 01:22:13,303
... no Oriente, no Oriente...

745
01:22:18,494 --> 01:22:22,648
O barco foi penhorado
e a polícia tomou conta dele.

746
01:22:23,726 --> 01:22:26,841
- E o teu dinheiro?
- Quem sabe talvez o recupere!

747
01:22:26,841 --> 01:22:30,994
Negociamos bastante...
depois os advogados, os tribunais...

748
01:22:33,071 --> 01:22:36,146
Pobre Paprika... e o Franco?

749
01:22:36,186 --> 01:22:39,301
Esse idiota!
Partiu noutro barco.

750
01:22:39,340 --> 01:22:43,494
Fiquei na lona.
Não tenho dinheiro nem para o trem.

751
01:22:44,532 --> 01:22:47,647
Este rabo não há de bater no chão
de novo.

752
01:22:47,688 --> 01:22:49,724
É uma grande confusão!

753
01:22:50,762 --> 01:22:54,915
Então, a pica deste marinheiro...
Tem-na dura?

754
01:22:55,993 --> 01:22:58,070
Por que não entrar?

755
01:23:00,147 --> 01:23:04,300
É a primeira vez que sinto
realmente que estou num bordel!

756
01:23:04,340 --> 01:23:08,493
Ainda bem que me encontrou,
vai te sentir melhor, vai ver.

757
01:23:08,534 --> 01:23:12,646
Isto pode ser um bordel,
mas o pagamento é bom!

758
01:23:21,991 --> 01:23:26,144
Pára! Deixa-a ir!

759
01:23:38,644 --> 01:23:42,797
Vai embora!
Patife!

760
01:23:43,875 --> 01:23:48,029
Vão embora todos!

761
01:24:05,720 --> 01:24:09,913
Remo, esperamos um pouco
antes de reabrir!

762
01:24:09,913 --> 01:24:11,950
Tudo bem, limpem o chão!

763
01:24:11,990 --> 01:24:16,143
Ao ponto que nós descemos!

764
01:24:17,181 --> 01:24:21,335
A quem está falando!
Estive nalgumas das melhores casas!

765
01:24:21,374 --> 01:24:25,528
Conheci verdadeiros senhores!

766
01:24:25,568 --> 01:24:29,681
Cobriram-me de diamantes!

767
01:24:30,719 --> 01:24:34,873
Vespasiana, que fez
com todos esses diamantes?!

768
01:24:35,911 --> 01:24:40,463
Pare com isso, Vespasiana!
Se não sair daqui, não fode nunca mais.

769
01:24:44,257 --> 01:24:47,372
Por que lhe chamam Vespasiana?

770
01:24:47,412 --> 01:24:50,527
Já vi mais picas
do que um penico Vespasiano.

771
01:24:51,525 --> 01:24:53,602
E tenho orgulho disso!

772
01:24:53,642 --> 01:24:55,679
Desde há 30 anos!

773
01:24:57,795 --> 01:25:01,948
Entrando nessa vida,
nunca mais sai!

774
01:25:01,988 --> 01:25:03,985
Por quê?

775
01:25:04,025 --> 01:25:08,178
Vai ver... não vai sair...

776
01:25:11,333 --> 01:25:13,370
nunca mais!

777
01:25:18,601 --> 01:25:20,678
Abre Remo!

778
01:25:23,793 --> 01:25:27,986
Gina vamos acabar
como a Vespasiana?

779
01:25:28,026 --> 01:25:31,101
Não, vamos ganhar rios de dinheiro.

780
01:25:31,141 --> 01:25:34,775
Vamos sair com os nossos homens

781
01:25:34,816 --> 01:25:38,369
e vamos continuar a sair
e nos divertir !

782
01:25:39,408 --> 01:25:41,484
Quando der uma brecha,

783
01:25:42,562 --> 01:25:43,601
vou sair daqui.

784
01:25:43,601 --> 01:25:47,754
Vou para um certo 'Espelhos'
em Milão.

785
01:25:49,831 --> 01:25:53,984
Para os quartos, cavalheiros!
O relógio está marcando!

786
01:25:57,139 --> 01:25:59,176
Bem-vindo, Almirante!

787
01:26:01,292 --> 01:26:04,926
Não me chame Almirante aqui.
Ela e ela...

788
01:26:04,966 --> 01:26:08,560
Imediatamente. Vocês duas...

789
01:26:14,830 --> 01:26:15,868
Espera!

790
01:26:15,868 --> 01:26:20,022
Vamos,
não temos tempo a perder!

791
01:26:24,175 --> 01:26:27,809
- Quem é ele?
- Almirante Sancalaspi.

792
01:26:27,849 --> 01:26:31,483
Ele frequenta os piores bordeis
incógnito.

793
01:26:32,521 --> 01:26:34,598
Você, por cima!

794
01:27:00,635 --> 01:27:04,789
Depressa, bate-lhe na bunda!

795
01:27:14,173 --> 01:27:16,250
Com mais força!

796
01:27:20,403 --> 01:27:22,480
Mais!

797
01:27:25,595 --> 01:27:29,788
Com força, morde até sangrar!

798
01:27:29,828 --> 01:27:31,825
Silencio, puta!

799
01:27:31,865 --> 01:27:36,018
Não, o meu cu não é um cinzeiro!

800
01:27:36,058 --> 01:27:39,173
- Vamos, bunda pra cima, puta!
- Ele é maluco!

801
01:27:39,212 --> 01:27:42,248
É melhor não discutir.

802
01:27:50,594 --> 01:27:52,671
Abre toda...

803
01:27:53,709 --> 01:27:55,746
Vou enfiar lá dentro...

804
01:27:55,786 --> 01:27:59,939
- Vou enfiar bem dentro...
- Oh não!

805
01:27:59,979 --> 01:28:04,132
- Não no meu cu!
- Como te atreve a recusar?

806
01:28:05,370 --> 01:28:09,484
Enfia no cu de teus cadetes,
mas em mim não.

807
01:28:10,562 --> 01:28:12,638
Almirante...

808
01:28:16,792 --> 01:28:20,985
Se quiser eu...

809
01:28:27,254 --> 01:28:31,408
O teu cu, nojenta!

810
01:28:47,062 --> 01:28:51,215
- O que se passa?
- Esta puta não me dá o cu.

811
01:28:52,254 --> 01:28:55,369
Como te atreve a recusar
a um Almirante?

812
01:28:55,408 --> 01:28:58,004
Dou só pra quem eu quiser!

813
01:28:58,045 --> 01:29:01,399
Dá ou vai para a rua!

814
01:29:01,439 --> 01:29:04,753
Vai te foder!

815
01:29:11,023 --> 01:29:15,176
Se quer trabalhar,
Milão é a cidade ideal.

816
01:29:17,293 --> 01:29:19,369
60%

817
01:29:20,408 --> 01:29:24,561
- Estava pensando em 50.
- Aqui faz dinheiro depressa.

818
01:29:25,640 --> 01:29:29,793
Mas é melhor apressar-se,
há rumores...

819
01:29:31,869 --> 01:29:36,022
De que vai fechar? Eu ouvi.

820
01:29:36,063 --> 01:29:39,178
Aquela puta do Senador...

821
01:29:39,218 --> 01:29:41,294
Fecharam 3 em Ferrara.

822
01:29:41,334 --> 01:29:43,331
Esta é Meris.

823
01:29:44,409 --> 01:29:46,486
Vê que bela guria temos?

824
01:29:47,524 --> 01:29:49,601
Fecharam 4 casas em Genova.

825
01:29:50,639 --> 01:29:54,832
Conheça a nova guria no sofá.

826
01:29:54,872 --> 01:29:58,985
Toca a trabalhar!
Meris leva-a para cima

827
01:30:00,024 --> 01:30:04,177
arranja-lhe algo para vestir.

828
01:30:05,255 --> 01:30:09,408
- Ela é uma guria do tipo odalisca.
- Odalisca, nem pensar!

829
01:30:20,870 --> 01:30:25,102
Qual é o problema, rapazes?
As suas picas não estão funcionando?

830
01:30:25,102 --> 01:30:29,216
As gurias são doidas e umas brasas!

831
01:30:37,562 --> 01:30:41,716
Bela, mas põe as tetas para fora.

832
01:30:46,947 --> 01:30:51,140
Que belas! São como nos filmes.

833
01:30:51,180 --> 01:30:53,217
Que belas bonecas...

834
01:30:53,256 --> 01:30:56,371
E estrangeiras também!

835
01:30:56,412 --> 01:30:59,447
A Karin é sueca. Que belo rabo!

836
01:31:01,563 --> 01:31:04,678
- Quer me experimentar?
- Hei gurias!

837
01:31:04,718 --> 01:31:07,793
É a nova?

838
01:31:09,909 --> 01:31:11,986
Vamos te inaugurar.

839
01:31:15,101 --> 01:31:19,254
- Sim, comandante?
- Tragam-me o café habitual.

840
01:31:20,332 --> 01:31:22,409
Claro, bem forte.

841
01:31:27,601 --> 01:31:31,794
Olá, esta é a Angelina do 'Espelhos'.

842
01:31:31,834 --> 01:31:35,988
Sirvam o café do costume...
Obrigado.

843
01:31:36,027 --> 01:31:40,141
- É um importante homem de negócios.
- Sim!

844
01:31:43,256 --> 01:31:45,332
Onde está esse café?

845
01:31:47,449 --> 01:31:51,083
Onde devo guardar
as minhas economias?

846
01:31:51,123 --> 01:31:54,477
- Na Suíça?
- Na Suíça não!

847
01:31:54,517 --> 01:31:57,233
Vou fazer o dinheiro crescer.

848
01:31:57,272 --> 01:31:59,949
Querida, não te preocupe!

849
01:32:16,641 --> 01:32:18,718
É o café.

850
01:32:24,948 --> 01:32:29,141
Você não é Bertelli do
departamento de vulcanização?

851
01:32:33,294 --> 01:32:36,968
- Também faz uns serviços?
- Eu preciso até anoitecer.

852
01:32:37,008 --> 01:32:40,562
Leva sempre nossas poupanças!

853
01:32:40,602 --> 01:32:43,717
Está sempre no ataque.

854
01:32:43,757 --> 01:32:47,910
- E os recursos da empresa?
- É preciso comprar nova maquinaria.

855
01:32:47,910 --> 01:32:52,063
Os subsídios do governo vão todos
para o sul de Itália.

856
01:32:52,103 --> 01:32:55,218
Isso é só conversa.

857
01:32:55,258 --> 01:32:58,333
Entretanto gasta todo
o dinheiro no casino

858
01:33:00,410 --> 01:33:03,564
e levamos no cu!

859
01:33:03,564 --> 01:33:05,641
É engraçado você dizer isso.

860
01:33:09,794 --> 01:33:12,390
Posso telefonar ao meu namorado?

861
01:33:12,430 --> 01:33:15,026
- É para longe?
- Não.

862
01:33:16,064 --> 01:33:18,141
Não demore.

863
01:33:19,179 --> 01:33:21,256
Isto não é bom.

864
01:33:22,294 --> 01:33:25,449
A não ser que a igreja intervenha

865
01:33:25,449 --> 01:33:27,525
teremos de fechar.

866
01:33:28,564 --> 01:33:30,640
Duplo!

867
01:33:40,025 --> 01:33:44,219
Minha filha!
Ela está num colégio em Florence.

868
01:33:44,259 --> 01:33:48,332
Engraçado.
O meu filho está em Guteborg.

869
01:33:48,372 --> 01:33:52,565
Que bela a Suécia! Leva-me lá?

870
01:33:55,680 --> 01:33:57,757
Este é o meu namorado.

871
01:33:57,797 --> 01:33:59,834
Deixa-me ver. É jovem.

872
01:33:59,834 --> 01:34:04,027
- É um marinheiro?
- Capitão. Quero dar um barco pra ele.

873
01:34:05,065 --> 01:34:08,180
Para ele fugir para o mar!
Conheço bem os marinheiros.

874
01:34:09,258 --> 01:34:12,373
Vamos lá garanhões.

875
01:34:12,413 --> 01:34:15,927
De que estão à espera?
Estas amazonas querem montar!

876
01:34:17,565 --> 01:34:21,758
Vamos ou eu fecho a loja!

877
01:34:39,489 --> 01:34:43,642
E aí, timidão. Tem medo de buceta?

878
01:34:45,719 --> 01:34:47,795
Ficou encabulado!

879
01:34:48,873 --> 01:34:50,950
Sabia que você é muito bonito?

880
01:34:58,258 --> 01:35:00,335
Vamos lá, machão.

881
01:35:11,796 --> 01:35:15,949
- Não vai me delatar?
- Por que iria? Me dá prazer.

882
01:35:17,027 --> 01:35:21,141
- É lésbica?
- Sou jornalista.

883
01:35:21,181 --> 01:35:23,297
Quero saber o que se passa aqui.

884
01:35:23,297 --> 01:35:27,450
O mesmo que noutro lugar qualquer:
fode-se.

885
01:35:40,988 --> 01:35:43,065
Fale-me do teu trabalho.

886
01:35:43,106 --> 01:35:46,221
É o melhor do mundo.

887
01:35:46,260 --> 01:35:48,377
Proporcionamos gozo,
esperança, ilusões.

888
01:35:48,377 --> 01:35:51,452
Ilusões?

889
01:35:51,492 --> 01:35:55,006
Nós gememos e fingimos
para fazer sentirem-se machos

890
01:35:56,644 --> 01:36:00,797
mesmo que tenha o tamanho
de um cigarro.

891
01:36:01,835 --> 01:36:06,028
- Não é um trabalho duro?
- Não se gostar do que faz.

892
01:36:06,068 --> 01:36:08,504
e não tiver vergonha, caso contrário

893
01:36:10,181 --> 01:36:14,335
é só mais um serviço!
Precisa ter orgulho da buceta.

894
01:36:16,451 --> 01:36:20,085
Vejo que é uma guria inteligente.

895
01:36:20,125 --> 01:36:24,038
Se eu não prestasse seria jornalista...
sem ofensa.

896
01:36:24,038 --> 01:36:27,912
Tudo bem. Que faz com um cliente?

897
01:36:29,989 --> 01:36:34,182
Existem diferentes receitas.

898
01:36:34,222 --> 01:36:38,375
A minha tem uma centena
de ingredientes:

899
01:36:38,415 --> 01:36:41,490
mãos delicadas, lábios rosados

900
01:36:41,530 --> 01:36:44,605
língua doce.

901
01:36:49,797 --> 01:36:51,873
Quer experimentar?

902
01:36:52,951 --> 01:36:57,105
Trata-me como um cliente!

903
01:37:02,336 --> 01:37:06,450
Primeiro, tiro a sua roupa.

904
01:37:06,489 --> 01:37:10,682
Depois examino a tua pica

905
01:37:10,722 --> 01:37:12,759
por causa das doenças.

906
01:37:20,067 --> 01:37:22,144
É enorme!

907
01:37:29,452 --> 01:37:31,528
Depois?

908
01:37:37,758 --> 01:37:41,951
Lábios rosados e língua doce!

909
01:37:41,992 --> 01:37:44,028
Pára!

910
01:37:46,105 --> 01:37:48,181
É maluca!

911
01:37:49,260 --> 01:37:51,336
Deixe-me!

912
01:37:52,374 --> 01:37:54,451
É maluca!

913
01:38:27,837 --> 01:38:31,991
Eu sabia, intelectuais

914
01:38:32,030 --> 01:38:34,067
são mais ordinários que nós.

915
01:38:40,337 --> 01:38:42,933
Rua!

916
01:38:42,972 --> 01:38:45,529
Saiam, pintos mortos!

917
01:39:03,259 --> 01:39:06,374
Aqui é o templo de Eros.

918
01:39:06,414 --> 01:39:10,567
Para ser usado antes que feche!

919
01:39:13,722 --> 01:39:17,836
Olá, Madame Angelina.

920
01:39:17,875 --> 01:39:20,990
É para o 18º aniversário
do meu filho.

921
01:39:21,030 --> 01:39:24,145
Uma turnê pelas sete 'igrejas'!

922
01:39:24,185 --> 01:39:26,741
- Começando pela sua.
- Que honra!

923
01:39:26,781 --> 01:39:29,337
Senhoras!

924
01:39:36,645 --> 01:39:39,001
Belas flores para clientes idiotas.

925
01:39:39,760 --> 01:39:42,875
Pérolas para porcos,
orquídeas em estrume.

926
01:39:43,953 --> 01:39:46,029
Escolhe com calma.

927
01:39:47,068 --> 01:39:49,704
- Que está fazendo, pai?
- É um velho método.

928
01:39:49,704 --> 01:39:52,259
Um tapa para não esquecer
o que viu.

929
01:39:52,299 --> 01:39:56,452
Putas, mostrem as suas jóias
ao meu herdeiro!

930
01:40:17,299 --> 01:40:20,413
Quem é você, lábios carnudos?

931
01:40:20,454 --> 01:40:23,569
Paprika,
grande nome para uma puta!

932
01:40:24,607 --> 01:40:27,203
Sou o Conde Bastiano Rosasco.

933
01:40:27,243 --> 01:40:30,118
- Eu sabia que é um Conde.
- Como?

934
01:40:30,118 --> 01:40:33,633
Os aristocratas são vulgares!

935
01:40:33,672 --> 01:40:37,107
Acho que vai passar
um bom bocado com ela!

936
01:40:40,262 --> 01:40:42,617
Ficarei sabendo de tudo mais tarde!

937
01:41:11,531 --> 01:41:13,607
Minha querida!

938
01:41:16,762 --> 01:41:20,915
O vestido é teu ou da casa?

939
01:41:20,955 --> 01:41:24,070
Convida-me para fazer troça de mim?

940
01:41:24,110 --> 01:41:27,704
Não, eu te respeito.

941
01:41:27,744 --> 01:41:30,580
Gualtiero ficou encantado contigo.

942
01:41:30,620 --> 01:41:33,415
Vem, eu te apresento.

943
01:41:42,800 --> 01:41:46,993
Paprika, uma boa amiga
e um belo traseiro.

944
01:41:49,069 --> 01:41:53,223
Continuará um maroto
mesmo que tenha 70 anos.

945
01:41:54,261 --> 01:41:56,337
Não faça caso.

946
01:41:57,416 --> 01:41:59,492
Na verdade é um cumprimento.

947
01:42:00,531 --> 01:42:04,684
Também me disse o mesmo.

948
01:42:26,609 --> 01:42:29,724
- Eu te conheço.
- Sim, senhora.

949
01:42:29,763 --> 01:42:32,359
- De onde?
- Do bordel, senhora.

950
01:42:32,399 --> 01:42:34,955
Não me lembro.

951
01:42:41,185 --> 01:42:43,262
É bom e duro!

952
01:42:43,301 --> 01:42:47,455
Se vier comigo até o vestiário.

953
01:42:48,493 --> 01:42:52,646
- Eu te enfio ele no rabo!
- Que grande idéia!

954
01:42:53,724 --> 01:42:55,801
Vamos.

955
01:43:06,224 --> 01:43:09,299
- Onde está a coca?
- Tenho aqui.

956
01:43:09,339 --> 01:43:13,532
- Põem no adoçante da Auntie.
- Quer matá-la?

957
01:43:13,572 --> 01:43:17,685
Não me importaria de ficar
com a herança!

958
01:43:47,916 --> 01:43:49,993
Eu te peguei.

959
01:43:50,032 --> 01:43:53,147
- Coloca as calças, rápido!
- Estou despedido?

960
01:43:53,187 --> 01:43:55,783
Não, vou duplicar o teu salário.

961
01:43:55,824 --> 01:43:59,178
Agora sai.

962
01:43:59,217 --> 01:44:02,772
Rápido! Já não ficava de pau duro
há mais de 3 anos.

963
01:44:04,609 --> 01:44:06,685
É uma honra pra mim.

964
01:44:09,840 --> 01:44:11,917
Que bom!

965
01:44:20,264 --> 01:44:22,340
Paprika!

966
01:44:24,416 --> 01:44:28,610
É a mulher que sempre esperei.

967
01:44:34,840 --> 01:44:36,916
Casa comigo, Paprika.

968
01:44:40,072 --> 01:44:42,148
Casa comigo!

969
01:45:02,994 --> 01:45:07,187
Quero apresentar
a minha futura esposa, Mimma.

970
01:45:08,226 --> 01:45:12,379
Paprika para os amigos.
Tia Rinalda.

971
01:45:12,379 --> 01:45:15,534
Prima Eleanor, padre Bardelli

972
01:45:15,534 --> 01:45:19,687
o meu filho Gualtiero que já conhece

973
01:45:19,687 --> 01:45:24,918
a minha irmã Josephina,
o meu irmão Gustav, Gino.

974
01:45:26,995 --> 01:45:31,148
- Tenho de falar contigo.
- O que é?

975
01:45:35,341 --> 01:45:39,494
Fico satisfeito de ter uma puta
como madrasta.

976
01:45:39,534 --> 01:45:43,687
Vamos nos entender, certo?

977
01:45:44,726 --> 01:45:46,802
Tem de me respeitar.

978
01:45:46,802 --> 01:45:48,879
Se não por mim, pelo teu pai.

979
01:45:48,879 --> 01:45:50,956
A piada foi longe demais.

980
01:45:52,034 --> 01:45:56,187
Atira o nosso nome na lama.

981
01:45:56,187 --> 01:45:59,103
Você já fez isso no tribunal
com a banca rota fraudulenta!

982
01:45:59,302 --> 01:46:03,495
Brindemos ao casamento?

983
01:46:05,572 --> 01:46:07,129
É de Veneza?

984
01:46:07,170 --> 01:46:08,687
De perto, sou de Pola.

985
01:46:08,687 --> 01:46:12,880
Ah, boa gente.
Trabalhadores, generosos...

986
01:46:13,918 --> 01:46:17,552
Ela é muito generosa.
Ela se dá a todos.

987
01:46:19,110 --> 01:46:21,186
Faço o que posso.

988
01:46:21,227 --> 01:46:25,379
Os que tem dinheiro dão dinheiro,
os que tem um corpo...

989
01:46:26,418 --> 01:46:29,533
Até mesmo um belo corpo
é uma dádiva de Deus.

990
01:46:29,573 --> 01:46:34,045
Sempre digo que os frades sabem
apreciar um belo traseiro como ninguem!

991
01:46:35,204 --> 01:46:37,480
Eu te peço que não nos ofenda.

992
01:46:37,480 --> 01:46:46,226
Como ofender? Que mal há em falar
de uma bunda bem feita?!

993
01:46:46,226 --> 01:46:50,419
Vamos brindar ao nosso casamento.
Brindemos.

994
01:46:53,534 --> 01:46:56,649
Josephine, brinda conosco!

995
01:46:56,689 --> 01:46:59,764
Está bem...

996
01:47:02,919 --> 01:47:04,996
Desculpe-me!

997
01:47:09,189 --> 01:47:12,543
Não pode ficar assim
com a camisola toda molhada.

998
01:47:13,342 --> 01:47:15,419
- Tira-a.
- Ajuda-me, querido.

999
01:47:20,650 --> 01:47:24,803
Não chega, tira tudo.

1000
01:47:26,920 --> 01:47:31,073
Vejam, palermas,
a mulher que eu sempre quis.

1001
01:47:33,150 --> 01:47:35,226
Ela me dá tesão.

1002
01:47:37,343 --> 01:47:39,380
É a minha perdição!

1003
01:47:39,419 --> 01:47:43,573
Ela vai ser a Condessa Rosasco!

1004
01:47:48,804 --> 01:47:50,881
Bravo Bastiano!
Um brinde!

1005
01:48:30,496 --> 01:48:32,572
O correio, Condessa.

1006
01:48:32,613 --> 01:48:34,649
Ali, obrigado.

1007
01:48:50,304 --> 01:48:54,497
São para você, todos te adoram!

1008
01:49:04,920 --> 01:49:06,997
É verdade.

1009
01:49:14,305 --> 01:49:16,382
Olha para isto!

1010
01:49:17,420 --> 01:49:21,094
Parabéns pelo casamento,
acabei de saber da novidade

1011
01:49:21,134 --> 01:49:25,007
Tudo de melhor da Jamaica.

1012
01:49:25,048 --> 01:49:28,881
Um brinde ao dinheiro com que casou.
Eu te amo, Franco.

1013
01:49:36,189 --> 01:49:38,266
Também te amo.

1014
01:49:40,382 --> 01:49:43,497
Não te importa?

1015
01:49:44,536 --> 01:49:46,612
'Senado aprova Lei Merlin'

1016
01:49:46,612 --> 01:49:52,882
'Lei para fechar bordeis
ultrapassou os últimos obstáculos'

1017
01:49:58,113 --> 01:50:00,709
Ouviu isto, Bastiano?

1018
01:50:00,749 --> 01:50:03,305
É o fim de uma era.

1019
01:50:07,458 --> 01:50:09,535
Que pena!

1020
01:50:21,036 --> 01:50:25,189
Façam os seus lances!
Um bidê de 1920.

1021
01:50:26,228 --> 01:50:30,421
Viu as melhores bucetas e cus da Itália.

1022
01:50:30,461 --> 01:50:34,095
Quero-o a qualquer preço!

1023
01:50:34,135 --> 01:50:37,729
Posso ficar com ele?
Me é tão familiar!

1024
01:50:39,805 --> 01:50:43,439
Leve tudo...
Agora, isso me deixa triste!

1025
01:50:43,480 --> 01:50:47,074
Leva também os acessórios.
Agora não servem pra nada.

1026
01:50:47,114 --> 01:50:51,267
Licitação para um vibrador de clitóris!

1027
01:50:51,307 --> 01:50:55,420
Calcinhas, sutiãs, ligas!
O sonho de qualquer fetiche!

1028
01:50:56,499 --> 01:51:00,732
Espelhos, lâmpadas, o Quatro Estações.
Eu fico com eles amanhã.

1029
01:51:04,845 --> 01:51:06,922
Para leilão um par de tetas,

1030
01:51:07,960 --> 01:51:11,075
um cu e uma buceta aristocrática.
Alguma oferta?

1031
01:51:11,115 --> 01:51:15,268
Paprika!... Quero dizer, Condessa...

1032
01:51:15,308 --> 01:51:19,422
Vem cá, sua puta velha!

1033
01:51:22,536 --> 01:51:27,369
Madame Colette, não podia deixar
de dizer adeus à casa onde eu comecei.

1034
01:51:28,806 --> 01:51:32,959
Temos de ser fortes, Paprika!

1035
01:51:32,959 --> 01:51:37,152
Que acontece agora?
Delinquencia, doenças...

1036
01:51:37,152 --> 01:51:39,229
pelas ruas...

1037
01:51:39,229 --> 01:51:43,382
A velha arte do erotismo já morreu!

1038
01:51:43,422 --> 01:51:47,056
O meu pobre marido sempre disse.

1039
01:51:47,096 --> 01:51:50,970
- Você está livre?
- Como se atreve? É uma Condessa!

1040
01:51:51,010 --> 01:51:54,883
Sou uma puta e tenho orgulho disso!

1041
01:51:57,998 --> 01:52:01,113
Graças a estas tetas, cu e buceta

1042
01:52:01,113 --> 01:52:04,268
tornei-me rica e respeitada.

1043
01:52:04,268 --> 01:52:08,421
Champanhe para todos,
é por minha conta!

1044
01:52:13,653 --> 01:52:16,768
Adeus paixões de meia-hora!

1045
01:52:16,768 --> 01:52:20,921
Adeus bidês salpicados de eserma
e sacos cheios de perebas.

1046
01:52:21,999 --> 01:52:27,191
Adeus aos maridos à procura
do que não tem em casa.

1047
01:52:28,229 --> 01:52:32,422
Adeus fetiches.

1048
01:52:32,422 --> 01:52:35,537
Adeus belos estudantes!

1049
01:52:36,575 --> 01:52:38,652
Adeus a todos!

1050
01:52:38,652 --> 01:52:42,845
Chega ou eu choro!

1051
01:52:42,886 --> 01:52:46,998
Vamos beber! A vida é curta
mas o amor é eterno!

1052
01:52:55,345 --> 01:52:58,460
Ofertas para todos hoje.

1053
01:52:58,500 --> 01:53:02,654
De graça, é uma oferta!

1054
01:53:43,307 --> 01:53:44,346
Vê!

1055
01:53:44,346 --> 01:53:48,539
O barco que dei ao Franco
como dote de casamento.

1056
01:53:50,615 --> 01:53:54,769
Ele fica muito bem de farda!

1057
01:53:56,885 --> 01:53:58,962
É ele!

1058
01:54:00,000 --> 01:54:04,153
O meu marinheiro,
não me escapa outra vez!

