1
00:00:46,444 --> 00:00:48,861
O ISTMO DO PANAMÁ FOI DIVIDIDO
EM DOIS

2
00:00:48,944 --> 00:00:51,069
PARA A CONSTRUÇÃO
DE UM CANAL INTEROCEÂNICO.

3
00:00:51,236 --> 00:00:53,153
NAS ÁREAS DO ENTORNO DO CANAL,

4
00:00:53,236 --> 00:00:55,313
OS ESTADOS UNIDOS
DEMARCARAM UM TERRITÓRIO

5
00:00:55,395 --> 00:00:56,694
CHAMADO DE ZONA DO CANAL

6
00:00:56,778 --> 00:01:00,278
QUE FOI REGIDO POR SEUS COSTUMES
E LEIS ENTRE 1903 E 1999.

7
00:01:00,361 --> 00:01:03,819
ESSA PRESENÇA ESTRANGEIRA FÍSICA,
SOCIAL E POLÍTICA,

8
00:01:03,903 --> 00:01:06,153
ENCRAVADA NO CENTRO DO PAÍS

9
00:01:06,236 --> 00:01:09,903
MARCOU O DESTINO E IDENTIDADE
DA NAÇÃO PANAMENHA PARA SEMPRE.

10
00:01:39,278 --> 00:01:42,569
CORTE CULEBRA
CANAL DO PANAMÁ

11
00:02:13,194 --> 00:02:15,153
Não vai me dá um sorriso hoje?

12
00:02:31,694 --> 00:02:33,361
Obrigado.

13
00:02:34,819 --> 00:02:36,778
-Clarice.
-Senhor.

14
00:02:36,861 --> 00:02:39,944
Quero que conheça meu substituto.
Este é Jeremiah.

15
00:02:40,069 --> 00:02:42,194
Ficará encarregado
da divisão de explosivos para mim.

16
00:02:42,278 --> 00:02:43,986
-Olá.
-Senhorita...

17
00:02:44,153 --> 00:02:45,986
Poderia trazer
alguns copos d'água, por favor?

18
00:02:46,069 --> 00:02:47,611
Sim, senhor.

19
00:02:48,653 --> 00:02:51,694
É o único lugar onde
se consegue água potável por aqui.

20
00:02:56,486 --> 00:02:59,528
Aqui é quente,
mas se acostumará.

21
00:03:05,528 --> 00:03:07,528
Obrigado, obrigado.

22
00:03:09,194 --> 00:03:10,569
Não estou com sede.

23
00:03:12,486 --> 00:03:14,653
Com muita sede...

24
00:03:31,569 --> 00:03:32,986
Verifique o seu pessoal.

25
00:03:35,361 --> 00:03:38,528
-Todo mundo bem?
-Sim, senhor!

26
00:03:39,528 --> 00:03:40,611
Então?

27
00:03:40,819 --> 00:03:43,444
Me mostre o que ele acabou te dar!

28
00:03:48,653 --> 00:03:49,903
Que pedra!

29
00:03:50,486 --> 00:03:51,903
Não precisa fazer escândalo!

30
00:03:52,653 --> 00:03:54,903
Sobre o que tagarelam?

31
00:03:55,778 --> 00:03:57,236
O que você tem aí?

32
00:03:57,403 --> 00:04:00,153
-Oh! Quem te deu isso?
-Philip.

33
00:04:00,569 --> 00:04:04,153
Que bonito.
É melhor esconder, não é?

34
00:04:20,403 --> 00:04:22,986
Pastor Thompson,
esse é meu irmão Jerome.

35
00:04:23,069 --> 00:04:24,194
Oi, Jerome.
Como vai?

36
00:04:24,278 --> 00:04:27,403
Ele acabou de vir da Jamaica
para trabalhar no canal.

37
00:04:31,361 --> 00:04:33,403
-Posso falar contigo, senhor?
-Claro.

38
00:04:52,611 --> 00:04:54,569
Muito obrigado, senhor.

39
00:04:54,986 --> 00:04:59,319
Irmãos e irmãs, façam
um pouco de silêncio, por favor.

40
00:04:59,403 --> 00:05:01,736
Clarice, venha aqui, por favor.

41
00:05:01,944 --> 00:05:03,528
Vai, Clarice!

42
00:05:10,319 --> 00:05:12,319
Minha filha, Clarice.

43
00:05:12,944 --> 00:05:17,903
É uma honra poder
anunciar esse evento importante.

44
00:05:18,278 --> 00:05:21,153
Um grande evento
para nossa comunidade.

45
00:05:21,403 --> 00:05:23,778
Minha filha Clarice

46
00:05:23,944 --> 00:05:25,653
e esse jovem,
o Philip...

47
00:05:26,111 --> 00:05:29,028
Se casarão assim que possível.

48
00:05:34,069 --> 00:05:37,611
Esse será o primeiro casamento aqui,
de acordo com nossas tradições.

49
00:05:38,236 --> 00:05:41,319
E vamos celebrar
em nossa recém criada nação

50
00:05:41,444 --> 00:05:43,944
a qual chamamos de casa:
Panamá.

51
00:05:46,778 --> 00:05:48,069
Parabéns!

52
00:06:28,611 --> 00:06:30,778
O que é isso?

53
00:06:31,069 --> 00:06:33,194
Mamãe me deu
antes de partimos.

54
00:06:33,278 --> 00:06:37,069
Ela disse para abrir
quando uma de nós se casasse.

55
00:06:50,403 --> 00:06:52,986
É lindo!

56
00:06:54,111 --> 00:06:57,319
-É o vestido de casamento dela?
-Acho que sim.

57
00:06:57,361 --> 00:07:00,569
Sabe muito bem que a mamãe
sempre guardou seus segredinhos.

58
00:07:35,278 --> 00:07:37,236
O que está fazendo?

59
00:07:42,028 --> 00:07:43,319
O que está escondendo?

60
00:07:43,944 --> 00:07:45,611
Nada, senhor.

61
00:07:50,819 --> 00:07:52,028
Dê-me isso!

62
00:07:55,278 --> 00:07:56,819
Vamos!

63
00:08:07,861 --> 00:08:09,236
Clarice, espere!

64
00:08:09,319 --> 00:08:13,403
Senhor! Espere!
É importante pra mim!

65
00:08:13,444 --> 00:08:16,444
Por favor! Espere!
Por favor!

66
00:08:17,319 --> 00:08:19,694
Não ouse me tocar!

67
00:08:24,361 --> 00:08:26,361
Você é um homem morto!

68
00:08:26,778 --> 00:08:28,361
Caramba...

69
00:08:30,153 --> 00:08:32,403
Vou pegar esse babaca sozinho...

70
00:08:33,903 --> 00:08:35,569
Está bem, Clarice?

71
00:09:02,528 --> 00:09:04,278
Socorro!

72
00:09:05,569 --> 00:09:07,319
Jerome!

73
00:09:09,194 --> 00:09:10,944
Jerome!

74
00:09:12,861 --> 00:09:14,403
Jerome!

75
00:09:17,194 --> 00:09:18,903
Jerome!

76
00:09:38,153 --> 00:09:39,194
O que houve?

77
00:09:39,903 --> 00:09:40,986
Água!

78
00:09:42,403 --> 00:09:45,319
Ponha ele aqui!
Sente-se!

79
00:09:48,403 --> 00:09:51,194
Bote a mão aqui!

80
00:09:52,694 --> 00:09:53,736
Philip!

81
00:09:53,819 --> 00:09:54,819
Clarice!

82
00:09:55,111 --> 00:09:56,611
Clarice!

83
00:10:05,944 --> 00:10:07,694
O que houve?

84
00:10:13,986 --> 00:10:15,861
Philip, temos de sair daqui!

85
00:10:15,986 --> 00:10:18,444
-Mas foi um acidente!
-Não irão nos dar ouvidos!

86
00:10:18,528 --> 00:10:21,319
-Vai! Saiam!
-Não nos escutarão! Temos de ir!

87
00:13:26,278 --> 00:13:28,153
Eu deveria continuar sozinho.

88
00:13:28,611 --> 00:13:31,736
Você tem de voltar.
Ninguém te viu lá!

89
00:13:31,819 --> 00:13:34,278
Não, eu vou contigo.
Você é a minha metade.

90
00:13:34,361 --> 00:13:35,693
Clarice...

91
00:13:35,694 --> 00:13:37,611
Não posso
te botar em perigo!

92
00:13:38,403 --> 00:13:42,778
Eu vou embora e quando for seguro,
mando alguém vir te buscar.

93
00:14:38,611 --> 00:14:40,028
Pai.

94
00:14:42,903 --> 00:14:44,528
Clarice.

95
00:14:47,069 --> 00:14:50,861
Nós enterramos oito dos nossos
e você não estava aqui.

96
00:14:51,194 --> 00:14:54,111
-Isso significa algo pra você?
-Pai,

97
00:14:54,194 --> 00:14:55,903
Philip foi embora.

98
00:14:57,153 --> 00:15:01,069
Está na mata
e não sei quando irá voltar.

99
00:15:01,403 --> 00:15:02,986
Mas seguiremos com o casamento.

100
00:15:03,653 --> 00:15:06,361
Nosso povo precisa de esperança,
mais do que nunca,

101
00:15:06,444 --> 00:15:08,903
-nesses tempos tão tristes.
-Mas, Philip...

102
00:15:09,236 --> 00:15:12,611
O irmão dele tomará o seu lugar.
Ele é um bom homem.

103
00:15:13,111 --> 00:15:14,944
-Exatamente do que precisamos.
-Jerome...

104
00:15:15,028 --> 00:15:16,528
Chega de conversa.

105
00:15:19,986 --> 00:15:21,778
Mas, pai...

106
00:15:23,486 --> 00:15:25,111
Pai!

107
00:16:18,944 --> 00:16:20,278
Vamos ver.

108
00:16:21,653 --> 00:16:23,028
Venha.

109
00:19:18,319 --> 00:19:21,194
Estamos reunidos aqui
para recordar um grande homem,

110
00:19:21,403 --> 00:19:24,278
ainda tão próximo de nós
apesar de sua partida recente.

111
00:19:25,278 --> 00:19:29,778
Homenageamos o engenheiro-chefe
da Companhia do Canal do Panamá,

112
00:19:29,903 --> 00:19:31,819
James Charles Wright.

113
00:19:33,778 --> 00:19:36,153
Homenageamos o homem
por suas ideias e ações

114
00:19:36,236 --> 00:19:38,986
e cujas contribuições
a essa grandiosa empresa,

115
00:19:39,111 --> 00:19:41,861
e à nossa grande nação
não podem ser ignoradas.

116
00:19:43,778 --> 00:19:46,535
O engenheiro-chefe
James Charles Wright

117
00:19:46,616 --> 00:19:48,819
está agora junto
a grandes homens,

118
00:19:49,278 --> 00:19:53,694
como George Washington Goethals,
e William Crawford Gorgas.

119
00:19:54,194 --> 00:19:58,194
E agora, conosco, temos a presença
de sua viúva, Patsy Wright,

120
00:19:58,986 --> 00:20:00,528
e de seu filho, Jake.

121
00:20:00,736 --> 00:20:04,319
Agora, peço que ambos
se aproximem.

122
00:20:15,861 --> 00:20:17,861
Seu marido foi um grande homem.

123
00:20:18,569 --> 00:20:21,319
Por favor, aceite como uma humilde
forma de reconhecimento.

124
00:20:27,653 --> 00:20:32,611
E para um futuro engenheiro-chefe,
tal como seu pai.

125
00:20:35,569 --> 00:20:37,778
ENGENHEIRO-CHEFE

126
00:20:51,236 --> 00:20:53,861
Jake, o seu pai
construiu mesmo o Canal?

127
00:20:53,986 --> 00:20:55,736
Sim, ele era um gênio.

128
00:20:56,111 --> 00:20:57,819
Vou no máximo até aqui.

129
00:20:57,944 --> 00:21:00,111
Eu vou continuar.
Quem vem?

130
00:21:00,319 --> 00:21:03,236
Não! A polícia vai estar lá.
Irão te pegar.

131
00:21:03,694 --> 00:21:05,903
Jake disse
que já pegaram ele antes.

132
00:21:06,153 --> 00:21:07,444
Sério?

133
00:21:07,736 --> 00:21:08,778
O que houve?

134
00:21:08,861 --> 00:21:11,944
Eles me torturaram.
Achavam que eu era um espião russo.

135
00:21:30,278 --> 00:21:32,944
-Ei, você!
-Jake, atenção!

136
00:21:33,028 --> 00:21:34,778
Eles estão vindo atrás de você!

137
00:21:34,861 --> 00:21:35,903
Venha logo.

138
00:21:36,736 --> 00:21:38,153
Volte aqui!

139
00:21:39,028 --> 00:21:41,694
Crianças malditas!

140
00:21:43,653 --> 00:21:47,486
-Tchau, Jake.
-Tchau.

141
00:21:58,861 --> 00:21:59,861
Mamãe?

142
00:21:59,944 --> 00:22:01,153
Mamãe...

143
00:22:07,569 --> 00:22:08,819
Mamãe?

144
00:22:24,736 --> 00:22:26,778
PRESUNTO

145
00:23:09,819 --> 00:23:10,861
Mamãe!

146
00:23:11,611 --> 00:23:13,403
Como vai o meu homenzinho?

147
00:23:15,069 --> 00:23:16,403
Está bem?

148
00:23:16,528 --> 00:23:18,778
Sim, claro,
são só esses malditos saltos.

149
00:23:25,403 --> 00:23:27,819
Você pode dormir comigo
se quiser.

150
00:23:40,778 --> 00:23:42,861
É verdade que teremos de partir?

151
00:24:22,361 --> 00:24:24,986
Eu já te vi, paizinho.
Entre.

152
00:24:27,778 --> 00:24:29,986
-Dormiu bem?
-Sim.

153
00:24:35,694 --> 00:24:38,778
Maria, pode me contar
um pouco mais sobre o Panamá?

154
00:24:41,111 --> 00:24:43,611
Panamá e a Zona
são bem diferentes.

155
00:24:44,611 --> 00:24:47,611
Pra começar,
nós vivemos um em cima dos outros.

156
00:24:48,486 --> 00:24:50,736
Não temos tantas coisas bonitas.

157
00:24:51,778 --> 00:24:53,611
Os carros são mais feios...

158
00:24:54,153 --> 00:24:56,069
Os homens são mais feios.

159
00:24:56,236 --> 00:24:58,486
Até mesmo os cachorros
são mais feios.

160
00:25:00,194 --> 00:25:02,069
Meu pai me levou
várias vezes.

161
00:25:02,319 --> 00:25:04,569
Os panamenhos
trabalhavam com ele.

162
00:25:05,486 --> 00:25:07,278
Podia sempre ouvir música.

163
00:25:07,528 --> 00:25:09,903
Eu queria que você
me levasse ao Panamá.

164
00:25:10,278 --> 00:25:12,153
Está louco, paizinho.

165
00:25:12,278 --> 00:25:15,236
O que dirão de uma panamenha
como eu andando por aí

166
00:25:15,319 --> 00:25:16,819
com um gringozinho como tu?

167
00:25:17,694 --> 00:25:19,944
Esta cidade está dividida.

168
00:25:20,861 --> 00:25:24,153
Eu calhei de ter a minha metade
e você a sua.

169
00:25:26,319 --> 00:25:28,653
Mas você vem aqui,
então posso ir lá.

170
00:25:29,069 --> 00:25:31,153
Eu venho pra cá
porque venho a trabalho.

171
00:25:31,569 --> 00:25:34,069
Sem este uniforme,
não sou ninguém na Zona.

172
00:25:34,528 --> 00:25:36,153
Maria,

173
00:25:36,403 --> 00:25:38,986
o que é isso
que sempre leva no pescoço?

174
00:25:39,236 --> 00:25:40,653
Isso?

175
00:25:41,528 --> 00:25:43,819
-É um escapulário.
-Para que serve?

176
00:25:44,069 --> 00:25:47,611
É como um amuleto.
Para me proteger dos espíritos

177
00:25:48,486 --> 00:25:51,278
Das almas dos mortos
que estão inquietas e...

178
00:25:51,528 --> 00:25:53,861
Que não querem estar
aonde estão.

179
00:25:54,778 --> 00:25:56,444
Eu também tenho um.

180
00:26:00,861 --> 00:26:01,944
Sim...

181
00:26:02,694 --> 00:26:05,153
Cada com a sua crença.

182
00:26:05,319 --> 00:26:07,694
Sempre quando se crê de verdade.

183
00:26:08,153 --> 00:26:10,278
Vamos, paizinho.
Para a escola!

184
00:26:13,361 --> 00:26:18,444
Eu juro fidelidade à bandeira
dos Estados Unidos,

185
00:26:18,861 --> 00:26:22,111
e à República que
ela representa.

186
00:26:22,278 --> 00:26:27,444
Uma nação indivisível,
com liberdade e justiça para todos.

187
00:26:27,903 --> 00:26:31,069
-Você sempre viveu aqui?
-Sim, com certeza.

188
00:26:31,153 --> 00:26:32,736
-Você também, Jake?
-Sim.

189
00:26:33,236 --> 00:26:36,194
-Somos os "zonianos".
-Quase todos somos "zonianos".

190
00:26:37,194 --> 00:26:38,903
Você gosta daqui?

191
00:26:38,944 --> 00:26:41,278
Claro.
É o nosso país.

192
00:26:41,361 --> 00:26:44,778
Nosso país?
Você nem sabe aonde está.

193
00:26:45,903 --> 00:26:47,069
E você sabe?

194
00:26:47,111 --> 00:26:49,736
Sim, eu já estive lá,
na verdadeira cidade.

195
00:26:49,819 --> 00:26:53,569
A cidade está dividida e ficamos
com a pior parte, a mais chata.

196
00:26:54,528 --> 00:26:55,753
Não deem ouvidos a ele!

197
00:26:55,834 --> 00:26:57,869
Fica inventando
essas mentiras estúpidas.

198
00:26:58,319 --> 00:27:02,153
Como quando era um espião russo
ou que esteve em um submarino.

199
00:27:02,236 --> 00:27:04,278
Ou quando caçou elefantes
na África!

200
00:27:04,361 --> 00:27:06,861
Sério? Já esteve lá?
Na verdadeira cidade?

201
00:27:06,986 --> 00:27:10,194
Sim! Tinham 6 braços
e olhos nas mãos!

202
00:27:10,278 --> 00:27:12,403
E oram para
um grande deus cabeludo!

203
00:27:12,653 --> 00:27:14,155
Idiotas! Que isso?

204
00:27:14,236 --> 00:27:16,819
Estou falando
que são mentiras estúpidas.

205
00:27:17,403 --> 00:27:19,778
-Ainda bem que ele está indo embora.
-Quê?

206
00:27:19,944 --> 00:27:21,361
Você vai
aos Estados Unidos.

207
00:27:21,444 --> 00:27:23,944
E nós não teremos de ouvir
suas mentiras estúpidas.

208
00:27:24,069 --> 00:27:26,611
-Minha mãe me contou.
-Sua mãe é uma mentirosa.

209
00:27:27,528 --> 00:27:30,653
-Mesmo? E a sua?
-O que tem a minha?

210
00:27:34,778 --> 00:27:35,819
Briga! Briga!

211
00:27:35,986 --> 00:27:37,569
-Pare! Chega!
-Vamos!

212
00:27:40,444 --> 00:27:42,694
Meninos!
Parem já com a briga!

213
00:27:43,236 --> 00:27:44,403
Parem imediatamente!

214
00:27:44,486 --> 00:27:47,028
Vai para o lado!
Levantem-se devagar! Larga!

215
00:27:59,736 --> 00:28:01,319
Sinto muito por atrasar.

216
00:28:02,194 --> 00:28:05,361
Senhora Wright,
estou muito preocupado com o Jake.

217
00:28:05,444 --> 00:28:08,111
Ultimamente, ele não tem
conseguido se concentrar.

218
00:28:08,194 --> 00:28:10,861
Não está se saindo bem,
nem seguindo as regras.

219
00:28:11,111 --> 00:28:14,278
Sabe que o mais importante
para uma criança

220
00:28:14,361 --> 00:28:16,569
é ter a atenção dos pais.

221
00:28:16,694 --> 00:28:18,736
Sim, senhor Miller, sinto muito.

222
00:28:18,819 --> 00:28:22,194
Tem sido muito difícil para ele
lidar com a morte do pai,

223
00:28:22,278 --> 00:28:24,778
mas lhe asseguro
que darei mais atenção a ele.

224
00:28:24,861 --> 00:28:26,903
Assim espero.
Pelo bem-estar do Jake.

225
00:28:27,069 --> 00:28:28,528
Boa sorte!

226
00:29:12,611 --> 00:29:13,861
Meu menino!

227
00:29:13,903 --> 00:29:15,111
Venha cá.

228
00:29:18,819 --> 00:29:21,528
Veja. Vou lhe mostrar
uma coisa.

229
00:29:24,444 --> 00:29:25,861
Aqui está Newport.

230
00:29:26,153 --> 00:29:28,069
Foi aonde nasci.

231
00:29:29,944 --> 00:29:31,861
Viu?
Não é tão longe.

232
00:29:49,694 --> 00:29:52,819
Às vezes,
faz muito frio lá.

233
00:29:54,444 --> 00:29:56,319
Mas é muito bonito.

234
00:30:00,528 --> 00:30:02,569
Nós temos de ir embora,
não é?

235
00:30:04,403 --> 00:30:05,986
Sim.

236
00:30:06,236 --> 00:30:08,653
Não há muito para nós,
aqui, agora.

237
00:30:09,903 --> 00:30:12,014
Mas eu poderia ficar aqui
com a Maria.

238
00:30:12,095 --> 00:30:13,653
Iríamos te visitar.

239
00:30:13,903 --> 00:30:15,403
Meu coração...

240
00:30:17,694 --> 00:30:19,736
Eu morreria sem você.

241
00:30:31,861 --> 00:30:33,069
Aí está, pessoal.

242
00:30:33,194 --> 00:30:34,903
Espero que tenham gostado
dessa canção.

243
00:30:35,028 --> 00:30:36,944
Uma das minhas preferidas.

244
00:30:37,361 --> 00:30:40,153
E agora,
é hora das notícias.

245
00:30:40,278 --> 00:30:42,194
E voltaremos com...

246
00:30:50,403 --> 00:30:52,153
Venha! Dance comigo!

247
00:30:54,444 --> 00:30:55,778
Venha!

248
00:31:36,486 --> 00:31:38,069
Belo tiro!

249
00:31:39,069 --> 00:31:42,278
Posso tentar?
Pode matar alguém com isso?

250
00:31:42,403 --> 00:31:44,153
Claro. Aqui está.

251
00:31:53,944 --> 00:31:55,319
Droga!

252
00:31:59,694 --> 00:32:02,153
Jake!
Sobre o que houve outro dia...

253
00:32:02,361 --> 00:32:04,486
Eu inventei tudo o que disse.

254
00:32:04,611 --> 00:32:06,444
Podemos esquecer aquilo?

255
00:32:06,736 --> 00:32:07,778
Está bem?

256
00:32:08,194 --> 00:32:09,444
Sim.

257
00:32:36,153 --> 00:32:39,986
Não seja desastrado!
Olha aquele maduro ali! Derruba!

258
00:32:40,194 --> 00:32:41,694
Ainda está verde...

259
00:32:42,486 --> 00:32:44,694
Pega aquele lá! Viu?
Aquela que caiu!

260
00:32:44,778 --> 00:32:45,902
Estão roubando!

261
00:32:45,903 --> 00:32:48,694
Cale-se!
Essas mangas não pertencem a ninguém.

262
00:32:50,028 --> 00:32:51,903
Mangas são da Zona do Canal.

263
00:32:52,653 --> 00:32:54,569
Eles nem deveriam estar
deste lado.

264
00:32:59,069 --> 00:33:00,986
Não é permitido
que estejam nesse lado!

265
00:33:01,069 --> 00:33:02,611
Deixem as mangas
e saiam!

266
00:33:02,694 --> 00:33:03,903
Baixe a arma, estúpido!

267
00:33:03,986 --> 00:33:06,194
Não, já disse!
Deixem as mangas e saiam!

268
00:33:06,278 --> 00:33:07,736
Baixe a arma!

269
00:33:08,944 --> 00:33:10,444
Aqui!

270
00:33:19,319 --> 00:33:21,528
Rápido, pessoal!
Corra!

271
00:33:21,736 --> 00:33:24,694
-Vamos sair daqui!
-Pessoal, vá!

272
00:33:24,778 --> 00:33:26,611
-Tavito, Tavito...
-Desperta!

273
00:33:26,861 --> 00:33:27,986
Está bem?

274
00:33:28,111 --> 00:33:31,069
Os gringuinhos ficaram
com medinho.

275
00:33:31,278 --> 00:33:33,528
Era uma balazinha,
não houve nada.

276
00:33:46,903 --> 00:33:48,486
Vem ou não?

277
00:33:50,069 --> 00:33:52,653
PROIBIDA A ENTRADA
SEM AUTORIZAÇÃO

278
00:34:03,653 --> 00:34:06,694
-O que há, gringo?
-E se levarmos ele lá?

279
00:34:06,778 --> 00:34:09,403
-Cadê a tua babá?
-Vamos levá-lo pra lá...

280
00:34:09,569 --> 00:34:11,944
-Não vai passar...
-Ei, Bolo!

281
00:34:12,028 --> 00:34:14,486
Deixa de sacanagem!
Não era pra você estar aqui!

282
00:34:14,569 --> 00:34:16,944
Chamarei o Chimba!
Vai te dar uma lição.

283
00:34:17,028 --> 00:34:18,819
Olha, o gringuinho
é o namoradinho.

284
00:34:19,611 --> 00:34:22,486
Se soubesse que era sua esposa,
teria deixado em paz.

285
00:34:22,819 --> 00:34:25,028
-Eles pentelham.
-Sim.

286
00:34:27,111 --> 00:34:29,069
-Teve medo?
-Não.

287
00:34:29,986 --> 00:34:32,403
Aqui, coloque meu amuleto
pra te proteger.

288
00:34:35,153 --> 00:34:36,694
Eu também tenho um amuleto.

289
00:34:36,778 --> 00:34:40,903
Aqui, para que ele também
te proteja.

290
00:34:47,403 --> 00:34:48,819
Crianças de merda!

291
00:34:48,903 --> 00:34:51,736
Tavito! Eu te vi!
Vou contar ao teu pai!

292
00:34:56,819 --> 00:35:00,236
Meu pai sempre me dizia que eu
era meio gringo, meio panamenho.

293
00:35:01,653 --> 00:35:03,736
-Entende o que ele diz?
-Certamente.

294
00:35:05,403 --> 00:35:07,528
Gringo.
Panamenho.

295
00:35:07,861 --> 00:35:12,611
Minha avó sempre me dizia
que eu era meio menino, meio macaco.

296
00:36:00,486 --> 00:36:02,153
Jake...

297
00:36:02,528 --> 00:36:04,319
Pode me perdoar?

298
00:36:07,153 --> 00:36:10,028
Eu sei que te deixei só
várias vezes.

299
00:36:11,819 --> 00:36:15,528
Sei que outras mães
cuidam melhor de seus filhos.

300
00:36:16,903 --> 00:36:19,194
Mas as mães não são iguais.

301
00:36:21,444 --> 00:36:23,861
Assim como os filhos
não são iguais.

302
00:36:26,194 --> 00:36:28,194
Você teve azar
ao me ter.

303
00:36:30,069 --> 00:36:33,694
E eu tive sorte,
pois tive você.

304
00:36:39,236 --> 00:36:41,444
Sou desastre como mamãe,
não é?

305
00:36:42,319 --> 00:36:43,694
Bem,

306
00:36:44,528 --> 00:36:45,903
um pouco...

307
00:36:49,194 --> 00:36:51,986
Mas você sabe que eu te amo,
não é?

308
00:36:53,153 --> 00:36:56,069
Porque eu te adoro.

309
00:36:57,361 --> 00:36:59,194
Não me deixe.

310
00:37:01,319 --> 00:37:03,111
Também te amo, mamãe.

311
00:37:03,944 --> 00:37:05,194
Aqui...

312
00:37:08,278 --> 00:37:10,278
Isto vai te proteger.

313
00:37:54,278 --> 00:37:55,653
Jake...

314
00:37:58,486 --> 00:37:59,986
Já é hora.

315
00:38:02,069 --> 00:38:04,069
Boa sorte, homenzinho.

316
00:38:36,819 --> 00:38:41,111
JAKE ESTEVE AQUI

317
00:38:43,528 --> 00:38:44,569
Voltando à casa?

318
00:38:44,778 --> 00:38:46,194
-Não.
-Sim.

319
00:39:06,653 --> 00:39:09,944
Cumprindo o acordo Kennedy-Chiari,

320
00:39:10,111 --> 00:39:13,361
o governador da Zona do Canal,
Robert Flemming,

321
00:39:13,569 --> 00:39:16,236
emitiu um comunicado
regulamentando

322
00:39:16,319 --> 00:39:19,528
sobre o hasteamento da
bandeira panamenha na Zona do Canal.

323
00:39:19,903 --> 00:39:21,778
-Me empresta a câmera?
-Não.

324
00:39:21,861 --> 00:39:23,694
-Ah, vai.
-Não vou te emprestar.

325
00:39:23,778 --> 00:39:25,028
Olha o café da manhã...

326
00:39:25,111 --> 00:39:26,236
Licença.

327
00:39:29,111 --> 00:39:31,819
-E agora?
-Na verdade, não sei.

328
00:39:32,028 --> 00:39:34,111
Até o momento,
as coisas estão indo bem.

329
00:39:34,236 --> 00:39:35,944
Além do mais, somos vizinhos.

330
00:39:36,028 --> 00:39:38,069
-Não foi o que Kennedy disse?
-Coma!

331
00:39:38,611 --> 00:39:39,819
Já deu...

332
00:39:40,069 --> 00:39:42,111
Comam o café
que tenho que ir.

333
00:39:42,819 --> 00:39:45,145
Se eu fosse gringo,
não teria vontade

334
00:39:45,226 --> 00:39:47,278
de dividir minha bandeira
com os outros.

335
00:39:47,653 --> 00:39:50,653
Albertito, deixa seu irmão
e vá comer. Vamos.

336
00:39:52,444 --> 00:39:53,861
Pare com isso, ok?

337
00:41:15,403 --> 00:41:16,569
Não...

338
00:41:18,903 --> 00:41:22,778
Pare de tirar fotos minhas
ou chamarei a polícia, ok?

339
00:41:23,861 --> 00:41:25,444
Eu não falo inglês.

340
00:41:26,403 --> 00:41:28,028
Sem foto.

341
00:41:28,194 --> 00:41:30,569
Polícia te mata.

342
00:41:31,111 --> 00:41:32,319
Desculpe.

343
00:41:37,903 --> 00:41:39,236
Dez dólares.

344
00:41:43,694 --> 00:41:45,194
Obrigada.

345
00:41:45,611 --> 00:41:47,528
Você deveria estar na escola,
garoto.

346
00:42:03,528 --> 00:42:05,569
Companheiros,
se estamos aqui

347
00:42:05,903 --> 00:42:08,903
é porque consideramos
que as coisas se precipitaram

348
00:42:08,986 --> 00:42:12,486
e que é o momento de levar adiante
uma ação representativa.

349
00:42:12,569 --> 00:42:14,069
É assim, não?

350
00:42:14,861 --> 00:42:17,069
Que entusiasmo, companheiros!

351
00:42:17,778 --> 00:42:20,069
Quanta alegria revolucionária!

352
00:42:20,819 --> 00:42:24,069
Admiro os gringos
porque eles sim sabem o que querem

353
00:42:24,236 --> 00:42:26,153
e tomam sem perguntar.

354
00:42:26,194 --> 00:42:29,111
Como ficar tranquilo assistindo
nossos direitos sendo pisoteados?

355
00:42:29,403 --> 00:42:31,569
E como nos tratam
como servos colonizados?

356
00:42:31,778 --> 00:42:33,111
O que o reitor disse?

357
00:42:33,236 --> 00:42:36,444
Que a bandeira norte-americana
não pode ser hasteada na escola.

358
00:42:36,986 --> 00:42:39,194
Mas que não pode reprimir
os seus alunos

359
00:42:39,278 --> 00:42:41,069
que estiverem indo contra
o comunicado.

360
00:42:41,111 --> 00:42:42,944
Se dão conta
do que significa isso?

361
00:42:43,028 --> 00:42:45,694
Que os gringos não querem
nos deixar hastear nossa bandeira

362
00:42:45,819 --> 00:42:46,903
em nosso próprio país.

363
00:42:46,986 --> 00:42:50,569
A Zona está sob as leis de Louisiana,
caso não saiba.

364
00:42:50,653 --> 00:42:52,028
Mas estamos no Panamá!

365
00:42:52,111 --> 00:42:55,069
Por isso, esta é uma maneira
de fazer com que saibam

366
00:42:55,153 --> 00:42:57,861
que a bandeira panamenha
é feita com o mesmo tecido

367
00:42:57,944 --> 00:43:00,194
e que o vento também
pode brandi-la.

368
00:43:00,236 --> 00:43:02,986
Nós somos o vento,
companheiros!

369
00:43:04,319 --> 00:43:07,861
A única bandeira hasteada
na Zona será a panamenha.

370
00:43:07,944 --> 00:43:11,569
Nenhuma outra bandeira.
Só a de Panamá, companheiros.

371
00:43:11,653 --> 00:43:12,653
A bandeira panamenha.

372
00:43:12,778 --> 00:43:13,903
Voltem para casa, ianques!

373
00:43:14,153 --> 00:43:15,444
Voltem para casa, ianques!

374
00:43:15,611 --> 00:43:16,986
Voltem para casa, ianques!

375
00:43:17,028 --> 00:43:18,319
Voltem para casa, ianques!

376
00:43:44,861 --> 00:43:46,903
Sabe onde está nos levando?

377
00:43:48,236 --> 00:43:49,319
Eu não sei.

378
00:43:50,694 --> 00:43:51,778
Por aqui

379
00:44:02,153 --> 00:44:03,194
Veja...

380
00:44:12,944 --> 00:44:14,403
Fracasso, idiota.

381
00:44:14,778 --> 00:44:18,194
Pediram a identidade e esqueci
todo o inglês que me tinha dito.

382
00:44:18,278 --> 00:44:19,319
Sua besta!

383
00:44:19,403 --> 00:44:23,653
"Olá, sou o primo da Julia.
Ela me convidou."

384
00:44:23,736 --> 00:44:26,361
É muito, cara.
Não levo jeito com inglês.

385
00:44:26,444 --> 00:44:27,986
Não entra na minha mente.

386
00:44:28,819 --> 00:44:32,403
Gringos de merda!
É meu país, boceta!

387
00:44:33,444 --> 00:44:34,653
Vamos lá!

388
00:44:34,694 --> 00:44:36,236
Aqui está o meu ingresso.

389
00:44:41,069 --> 00:44:42,528
Este é o seu ingresso?

390
00:44:43,444 --> 00:44:44,569
Vai nessa...

391
00:44:46,611 --> 00:44:48,028
Vai lá, então.

392
00:44:52,944 --> 00:44:53,986
-Oi.
-Olá.

393
00:44:54,069 --> 00:44:56,153
Agora você fala inglês?

394
00:44:56,236 --> 00:44:57,611
Palhaço!

395
00:45:01,486 --> 00:45:04,153
-Todo mundo foi?
-Sim.

396
00:45:04,944 --> 00:45:06,778
-Era pra ele estar aqui?
-Não.

397
00:45:07,694 --> 00:45:09,861
O que ele está fazendo aqui?

398
00:45:13,403 --> 00:45:16,778
-Vejo vocês mais tarde.
-Ok. Tchau!

399
00:45:21,986 --> 00:45:24,194
Está me seguindo de novo?

400
00:45:25,861 --> 00:45:27,486
É pra você.

401
00:45:42,278 --> 00:45:43,736
São suas.

402
00:45:45,819 --> 00:45:47,486
Você quer...

403
00:45:47,569 --> 00:45:48,778
Entrar?

404
00:45:58,653 --> 00:46:01,069
Talvez queira
ficar fora de casa por um tempo.

405
00:46:01,153 --> 00:46:02,236
Identidade, por favor.

406
00:46:03,028 --> 00:46:05,278
-Não ido...
-Como?

407
00:46:06,111 --> 00:46:07,403
Eu vim com ela.

408
00:46:07,444 --> 00:46:09,903
Não. Acho que não. Vá!
Volta pro teu lado.

409
00:46:10,069 --> 00:46:12,736
Eu o convidei.
George, é meu amigo.

410
00:46:24,361 --> 00:46:26,653
Já patinou antes?

411
00:46:27,444 --> 00:46:29,028
Óbvio que não.

412
00:46:30,361 --> 00:46:32,319
Venha, vou te mostrar.

413
00:46:35,694 --> 00:46:38,028
Ok, é fácil.
Você tem que...

414
00:46:38,736 --> 00:46:42,486
Como se fosse andar,
mas deslizando ao mesmo tempo.

415
00:46:46,278 --> 00:46:47,278
Isso foi...

416
00:46:47,611 --> 00:46:48,653
Bom.

417
00:46:49,694 --> 00:46:51,944
Suas fotos não são ruins,
sabia?

418
00:47:11,403 --> 00:47:13,819
Bem, boa sorte, fotógrafo.

419
00:47:14,111 --> 00:47:16,111
Foi bom te encontrar.

420
00:47:16,694 --> 00:47:17,819
Eu me chamo Lucy.

421
00:47:18,319 --> 00:47:19,444
José...

422
00:47:19,611 --> 00:47:20,986
Eu me chamo José.

423
00:47:21,694 --> 00:47:24,028
-Por favor.
-"Por favor" o quê?

424
00:47:24,653 --> 00:47:26,569
Eu também gosto de você.

425
00:48:08,111 --> 00:48:09,403
PARE

426
00:48:40,569 --> 00:48:42,486
Os gringos agem
como se fossem estúpidos.

427
00:48:42,569 --> 00:48:44,236
Pra que deixar duas bandeiras?

428
00:48:44,319 --> 00:48:46,736
O problema não são os gringos,
são os "zonianos".

429
00:48:46,861 --> 00:48:48,319
Dá no mesmo!

430
00:48:48,444 --> 00:48:50,736
Espaguete com trouxinhas recheadas
e o que mais?

431
00:48:50,861 --> 00:48:53,403
Almôndegas com muito molho,
Anselmo.

432
00:48:53,528 --> 00:48:55,236
Muito molho?
Tá certo.

433
00:48:56,444 --> 00:48:58,819
-O problema são os "zonianos"?
-Claro que sim.

434
00:48:59,861 --> 00:49:01,944
Os "zonianos" são os colonos
enviados pelos gringos

435
00:49:02,028 --> 00:49:04,653
para que venham à Zona do Canal
e o protejam.

436
00:49:04,736 --> 00:49:07,194
Eles já estão aqui.
O que faremos?

437
00:49:08,361 --> 00:49:10,611
Eles são eles.
E nós somos nós.

438
00:49:10,694 --> 00:49:12,028
Ponto final.
Assim.

439
00:49:12,778 --> 00:49:13,861
Quem quiser cruzar...

440
00:49:13,944 --> 00:49:16,528
Zap! Metem na cela.

441
00:49:16,986 --> 00:49:19,319
É absurdo.
É um só país.

442
00:49:20,986 --> 00:49:24,403
E o que acontece se eu me apaixonar
por uma garota "zoniana"?

443
00:49:24,653 --> 00:49:27,236
Meu filho seria meio-a-meio.

444
00:49:27,903 --> 00:49:30,903
Seria um símbolo
de unidade nacional.

445
00:49:32,069 --> 00:49:34,903
Não diga bobagem.
Do que se trata isso?

446
00:49:43,778 --> 00:49:44,819
Escute, meu filho...

447
00:49:46,278 --> 00:49:48,194
Havia um jardineiro panamenho...

448
00:49:48,694 --> 00:49:51,778
Que trabalhava na Zona do Canal,
em uma dessas mansões.

449
00:49:52,569 --> 00:49:54,569
E a patroa se apaixonou por ele.

450
00:49:54,653 --> 00:49:56,653
Começaram um romance
em segredo.

451
00:49:57,653 --> 00:50:01,861
Uma noite, o homem saiu tarde da
casa dela e ficou vagueando por aí.

452
00:50:01,986 --> 00:50:03,361
O que acha que aconteceu?

453
00:50:03,444 --> 00:50:05,611
A polícia o pegou.
Foi detido.

454
00:50:05,944 --> 00:50:08,653
O pobre homem, assustado,
confessou tudo.

455
00:50:09,236 --> 00:50:12,236
Todos os seus segredos.
O romance que mantinha com a mulher.

456
00:50:12,403 --> 00:50:14,153
E a "zoniana" negou tudo.

457
00:50:14,861 --> 00:50:18,194
Ficou 20 encarcerado,
acusado de estupro.

458
00:50:18,944 --> 00:50:20,861
É a lei de Louisiana,
meu filho.

459
00:50:21,028 --> 00:50:24,569
E isso não é história, ouviu?
Esse jardineiro tem nome.

460
00:50:24,903 --> 00:50:28,236
Lester Leon Greaves.
E continua preso em Gamboa.

461
00:50:30,111 --> 00:50:31,778
Aqui está o espaguete!

462
00:50:39,819 --> 00:50:41,069
Até logo, Anselmo!

463
00:50:41,153 --> 00:50:42,403
Tchau, senhor Milton.

464
00:50:51,236 --> 00:50:52,569
Então?

465
00:50:53,444 --> 00:50:55,111
Já está olhando há duas horas.

466
00:50:55,361 --> 00:50:57,236
Sem dinheiro
não tem rock and roll.

467
00:51:05,111 --> 00:51:06,486
É uma garota de sorte.

468
00:51:06,736 --> 00:51:08,611
Chegaram umas coisas ótimas.
Dê uma olhada.

469
00:51:08,694 --> 00:51:10,028
-Supimpa!
-Segunda estante.

470
00:51:10,111 --> 00:51:11,111
Obrigada.

471
00:51:14,986 --> 00:51:17,111
Viu o que acontece
quando me segue?

472
00:51:18,194 --> 00:51:20,778
-Quê?
-A polícia. Eu te disse.

473
00:51:21,361 --> 00:51:23,403
Sim, muito ruim.

474
00:51:24,986 --> 00:51:26,403
Eu quero...

475
00:51:26,486 --> 00:51:28,236
Te convidar para uma coisa.

476
00:51:29,861 --> 00:51:32,736
Vejo que seu inglês melhorou.

477
00:51:32,819 --> 00:51:34,736
Me convidar para...

478
00:51:35,111 --> 00:51:36,278
Sim!

479
00:51:38,236 --> 00:51:40,861
Ei, espere um instante,
meu amigo!

480
00:51:47,194 --> 00:51:48,278
Agora sim, cara.

481
00:52:28,944 --> 00:52:31,361
Mas estamos do nosso lado.

482
00:52:32,361 --> 00:52:33,694
Este é o meu país.

483
00:52:34,778 --> 00:52:36,319
Meu país.

484
00:52:37,319 --> 00:52:39,111
Nosso país.

485
00:52:39,986 --> 00:52:41,903
Um país com duas "bandeiras"?

486
00:52:42,403 --> 00:52:45,903
-"Bandeiras".
-Bandeira! Isso não pode.

487
00:52:47,111 --> 00:52:49,903
Isto não é a América.

488
00:52:50,278 --> 00:52:52,486
Todos nós somos americanos.

489
00:52:52,861 --> 00:52:56,694
Nós não somos norte-americanos.
Não viemos dos Estados Unidos.

490
00:52:57,694 --> 00:53:00,944
Eu não quero ser um gringo.

491
00:53:01,194 --> 00:53:04,361
E eu não quero sua maldita bandeira
na minha escola.

492
00:53:04,444 --> 00:53:05,819
Quê?

493
00:53:06,194 --> 00:53:07,736
Nada. Tenho de ir.

494
00:53:08,361 --> 00:53:11,278
Eu não vou ao seu lado
hastear a minha bandeira.

495
00:53:11,819 --> 00:53:13,736
Então, por que vem?

496
00:53:14,236 --> 00:53:15,278
Quê?

497
00:53:15,361 --> 00:53:18,153
Você vem aqui
só pra comprar discos?

498
00:53:18,319 --> 00:53:20,944
Não gosto dessa conversa.

499
00:53:24,611 --> 00:53:28,861
Não há dois lados.
Só há o Panamá. Nosso território.

500
00:53:30,319 --> 00:53:34,278
-Não sejam colonizadores.
-Não sejam selvagens.

501
00:53:34,403 --> 00:53:37,444
-Não sejam imperialistas.
-Não sejam primitivos.

502
00:53:37,569 --> 00:53:39,819
E não tire fotos minhas!

503
00:53:40,319 --> 00:53:42,778
-Não sejam capitalistas.
-Capitalistas?

504
00:53:42,819 --> 00:53:44,444
Pare de tirar fotos!

505
00:53:44,486 --> 00:53:45,986
Me dê a câmera...

506
00:53:46,819 --> 00:53:48,069
Eu te amo!

507
00:53:49,194 --> 00:53:51,278
Eu não posso amar
um palhaço.

508
00:53:56,319 --> 00:53:57,569
Lucy.

509
00:54:02,861 --> 00:54:04,236
Posso te ver outra vez?

510
00:54:08,236 --> 00:54:09,986
Eu não falo espanhol.

511
00:54:24,861 --> 00:54:25,986
O que há?

512
00:54:26,444 --> 00:54:28,528
Estamos esperando
o que o reitor dirá.

513
00:54:30,236 --> 00:54:31,795
-Você vai?
-Não.

514
00:54:31,876 --> 00:54:33,601
Tenho uma partida
em Santa Rita.

515
00:54:34,028 --> 00:54:35,028
Eu vou.

516
00:54:35,111 --> 00:54:36,444
Com licença, jovem,
por favor.

517
00:55:10,028 --> 00:55:13,111
-Panamá é soberano!
-Na Zona do Canal!

518
00:55:13,194 --> 00:55:16,486
-Panamá é soberano!
-Na Zona do Canal!

519
00:55:39,694 --> 00:55:41,528
SOBERANIA
NA ZONA DO CANAL

520
00:55:43,153 --> 00:55:45,653
PANAMÁ É SOBERANO
NA ZONA DO CANAL

521
00:55:49,278 --> 00:55:51,194
APENAS A BANDEIRA
PANAMENHA

522
00:55:51,278 --> 00:55:53,028
Silêncio, companheiros,
por favor.

523
00:56:38,069 --> 00:56:39,403
Não estão de acordo...

524
00:56:39,486 --> 00:56:40,819
Devemos hastear
a nossa bandeira!

525
00:56:40,903 --> 00:56:43,069
Devemos fazer
todo o esforço possível!

526
00:56:45,694 --> 00:56:47,486
A polícia
não poderá nos deter.

527
00:56:51,278 --> 00:56:54,153
Não somos criminosos.
Para que tanto policial?

528
00:56:57,736 --> 00:56:59,194
Volte para o seu lado!

529
00:57:00,278 --> 00:57:02,778
-Não queremos a sua bandeira!
-Parem aí.

530
00:57:03,736 --> 00:57:05,236
Eu sou o Capitão Wall.

531
00:57:05,986 --> 00:57:08,361
Sou o Chefe de Polícia
da Zona do Canal

532
00:57:08,444 --> 00:57:12,236
e é meu trabalho
garantir que a lei seja cumprida.

533
00:57:12,319 --> 00:57:15,194
Daqui não vamos sair
sem cantar o hino nacional do Panamá,

534
00:57:15,278 --> 00:57:17,861
e sem hastear nossa bandeira.
É nosso direito!

535
00:57:17,986 --> 00:57:20,528
Queremos hastear nossa bandeira!

536
00:57:20,653 --> 00:57:23,319
Não, isso não pode acontecer.

537
00:57:23,486 --> 00:57:25,806
Não permitirei que um bando
de estudantes nervosos

538
00:57:25,887 --> 00:57:27,154
cruzem esta linha.

539
00:57:28,111 --> 00:57:31,861
Enquanto acatarem as minha ordens
e demandas

540
00:57:32,153 --> 00:57:34,444
sua manifestação
poderá prosseguir.

541
00:57:35,069 --> 00:57:37,528
Mas só vocês seis
estão à frente.

542
00:57:37,611 --> 00:57:38,694
Não

543
00:57:39,361 --> 00:57:40,903
Devemos hastear nossa bandeira!

544
00:57:41,611 --> 00:57:44,194
Em espanhol, senhor,
em espanhol!

545
00:57:44,319 --> 00:57:45,736
Aqui, se fala espanhol!

546
00:57:45,819 --> 00:57:48,944
-Eu já disse o que tinha pra dizer.
-Volte pro seu lado!

547
00:57:49,028 --> 00:57:51,778
Permitirei que vocês seis atravessem,
o resto fique aí.

548
00:57:53,444 --> 00:57:54,653
Por aqui.

549
00:57:55,236 --> 00:57:57,819
É o nosso território!
Voltem pra casa!

550
00:58:06,611 --> 00:58:09,111
Não. Sem chance.

551
00:58:12,194 --> 00:58:15,153
Não queremos eles.
É o nosso território.

552
00:58:19,736 --> 00:58:21,111
Voltem pra casa!

553
00:58:25,944 --> 00:58:28,028
Sua atenção, por favor!

554
00:58:28,653 --> 00:58:31,153
Eu disse: sua atenção!
Por favor!

555
00:58:31,694 --> 00:58:36,528
Esses estudantes vieram aqui
para protestar pacificamente.

556
00:58:37,194 --> 00:58:39,778
-Saiam!
-Devem tratar esses panamenhos...

557
00:58:40,111 --> 00:58:41,444
Como pessoas.

558
00:58:42,028 --> 00:58:44,403
É o país deles.

559
00:58:46,486 --> 00:58:51,653
Alcançamos por fim a vitória
no feliz campo da união

560
00:58:51,694 --> 00:58:53,778
-Saiam!
-Voltem para casa!

561
00:58:53,861 --> 00:58:59,278
Com ardentes fulgores de glória
Se ilumina a nova nação

562
00:58:59,319 --> 00:59:00,819
Voltem pra casa!

563
00:59:00,944 --> 00:59:05,986
Com ardentes fulgores de glória
Se ilumina a nova nação

564
00:59:06,069 --> 00:59:07,861
Voltem pra casa! Saiam!

565
00:59:24,236 --> 00:59:25,778
Eu quero transmitir
uma mensagem.

566
00:59:25,861 --> 00:59:26,986
Se nós vamos morrer,

567
00:59:27,069 --> 00:59:31,361
que ao menos distribuam armas
para nos defendermos dos inimigos.

568
00:59:31,486 --> 00:59:35,194
Prezados ouvintes, este é um apelo,
é o clamor do povo panamenho

569
00:59:35,278 --> 00:59:37,694
que demanda por armas
nesse momento trágico.

570
00:59:38,694 --> 00:59:40,611
O exército norte-americano...

571
00:59:40,694 --> 00:59:41,861
José não chegou.

572
00:59:42,653 --> 00:59:43,903
Estes filhos da puta!

573
00:59:44,444 --> 00:59:47,319
Os feridos continuam sendo
transportados em ambulâncias

574
00:59:47,403 --> 00:59:49,111
e nas patrulhas
da Guarda Nacional

575
00:59:49,194 --> 00:59:52,569
para o hospital Santo Tomás,
que está completamente lotado.

576
00:59:52,736 --> 00:59:57,361
Os feridos devem ser transportados
ao hospital do Seguro Social.

577
00:59:57,694 --> 00:59:59,986
Voltamos a informar que a multidão
se estende

578
01:00:00,111 --> 01:00:04,319
desde o edifício da PanAmerican
ao lado do Palácio Legislativo

579
01:00:04,403 --> 01:00:06,194
até a Avenida Central.

580
01:00:06,403 --> 01:00:10,986
Ainda há uma multidão
desde a Casa Miller,

581
01:00:11,111 --> 01:00:14,528
se estendendo por toda
a Avenida Central até o Cassino.

582
01:00:14,861 --> 01:00:17,903
Estamos transmitindo
a partir de pontos estratégicos

583
01:00:17,986 --> 01:00:22,694
de onde podemos observar tudo
o que se passa na Praça 5 de Mayo.

584
01:00:22,903 --> 01:00:27,778
E as ambulâncias com bandeiras
da Cruz Vermelha

585
01:00:28,194 --> 01:00:30,486
continuam passando, em direção
ao hospital Santo Tomás,

586
01:00:30,569 --> 01:00:32,278
levando os feridos.

587
01:00:32,611 --> 01:00:34,694
Povo panamenho,
continuam atirando!

588
01:00:34,778 --> 01:00:36,903
Povo panamenho,
continuam atirando!

589
01:00:36,986 --> 01:00:41,153
Continuam disparando intensamente
enquanto a multidão se dispersa

590
01:00:41,236 --> 01:00:42,694
buscando refúgio.

591
01:00:42,903 --> 01:00:45,694
Continuam atirando!

592
01:01:12,861 --> 01:01:14,236
Entre. Sente-se.

593
01:01:20,111 --> 01:01:21,194
Como se chama?

594
01:01:22,278 --> 01:01:24,278
Eu me chamo
Silverio Eugenio González.

595
01:01:25,194 --> 01:01:27,319
E você tem alguma experiência
dirigindo?

596
01:01:29,028 --> 01:01:30,278
Sim. Sim.

597
01:01:30,653 --> 01:01:33,736
Eu dirijo carros, motos,

598
01:01:34,653 --> 01:01:36,444
ônibus e caminhões.

599
01:01:37,028 --> 01:01:38,319
Bom!

600
01:01:38,403 --> 01:01:41,361
Para esse trabalho,
é necessário muita discrição.

601
01:01:41,611 --> 01:01:44,278
Você transportará
algumas pessoas muito importantes

602
01:01:44,861 --> 01:01:47,403
que informarão o presidente
dos Estados Unidos

603
01:01:47,486 --> 01:01:48,819
sobre a situação no Panamá.

604
01:01:48,903 --> 01:01:50,111
Você consegue ser discreto?

605
01:01:52,819 --> 01:01:56,903
Eu tenho sete anos de experiência
dirigindo aqui, no Panamá.

606
01:01:58,153 --> 01:01:59,278
Entendi...

607
01:01:59,361 --> 01:02:04,153
Basicamente, não faz ideia
do que estou lhe dizendo em inglês.

608
01:02:04,236 --> 01:02:07,111
Se eu te disser que a sua mãe
veste armas militares,

609
01:02:07,194 --> 01:02:08,819
você diria: "Oh, ótimo".
não é?

610
01:02:11,194 --> 01:02:13,486
Sou um bom motorista, senhor.

611
01:02:14,903 --> 01:02:16,111
Perfeito.

612
01:02:16,694 --> 01:02:19,319
-Sue?
-Sim, senhor?

613
01:02:20,861 --> 01:02:23,778
Este macaco é perfeito
para o trabalho. Pode contratar.

614
01:02:24,153 --> 01:02:25,569
-Ok, senhor.
-Parabéns.

615
01:02:25,653 --> 01:02:26,903
Obrigado, senhor.

616
01:02:32,194 --> 01:02:34,861
Um, dois, três, testando.
Um, dois, três, testando.

617
01:02:39,611 --> 01:02:42,361
Um, dois, três, testando.
Um, dois, três, testando.

618
01:02:44,361 --> 01:02:47,861
-Boa noite, papai.
-Boa noite, querida, descanse.

619
01:02:48,236 --> 01:02:51,069
-Boa noite, mamãe.
-Boa noite, meu amor, até amanhã.

620
01:02:55,153 --> 01:02:57,778
Um, dois, três, testando.
Um, dois, três, testando.

621
01:03:00,944 --> 01:03:04,528
Um, dois, três,
testando mais longe.

622
01:03:04,569 --> 01:03:06,028
Silverio, venha comer!

623
01:03:15,778 --> 01:03:18,361
Um, dois, três, testando.
Um, dois, três, testando.

624
01:03:21,444 --> 01:03:23,028
Um, dois, três,
testando mais longe.

625
01:03:24,069 --> 01:03:25,153
O que está fazendo?

626
01:03:25,236 --> 01:03:26,528
Silverio, venha comer!

627
01:03:27,111 --> 01:03:28,319
Novo trabalho.

628
01:03:47,736 --> 01:03:50,861
Ouvi que o presidente está obcecado
com esse novo tratado do Canal.

629
01:03:51,194 --> 01:03:54,361
Agora que estou aqui
e vejo como essas pessoas atuam,

630
01:03:54,444 --> 01:03:55,778
estou bem preocupado.

631
01:03:55,861 --> 01:03:58,569
O que você acha?
Crê que conseguem gerenciar o Canal?

632
01:03:59,319 --> 01:04:00,819
Bem...

633
01:04:00,903 --> 01:04:02,611
Se os japoneses conseguem
montar carros,

634
01:04:02,694 --> 01:04:04,319
tudo é possível.

635
01:04:14,694 --> 01:04:17,819
-Boa noite, comandante.
-Fale e não fique me olhando.

636
01:04:18,653 --> 01:04:19,986
Conta.

637
01:04:20,319 --> 01:04:23,153
-Tudo bem, comandante.
-Te disse pra não me olhar!

638
01:04:24,069 --> 01:04:25,153
Bem, comandante.

639
01:04:25,236 --> 01:04:27,111
Botei um gravador
no carro dos gringos...

640
01:04:27,194 --> 01:04:29,069
Caralho, quem te mandou botar?

641
01:04:29,694 --> 01:04:31,111
Isto pode ser perigoso.

642
01:04:31,611 --> 01:04:34,194
Se te pegarem,
eu direi que não te conheço.

643
01:04:34,319 --> 01:04:35,903
Além do mais, não te pedi.

644
01:04:36,028 --> 01:04:37,944
Eu sei que você não me pediu.

645
01:04:38,028 --> 01:04:40,069
É a pátria que me pede!

646
01:04:46,694 --> 01:04:48,944
Que dia longo!

647
01:05:02,944 --> 01:05:04,444
Damas esta noite?

648
01:05:04,694 --> 01:05:06,611
Como se diz em inglês?

649
01:05:06,694 --> 01:05:07,818
Ladies.

650
01:05:07,819 --> 01:05:09,778
Belas "ladies", Panamá.

651
01:05:10,486 --> 01:05:12,528
-Mulheres? Onde?
-Na discoteca.

652
01:05:12,736 --> 01:05:15,278
Esta noite.
Belas mulheres. Panamá.

653
01:05:15,319 --> 01:05:18,611
-Mulheres panamenhas, vamos nessa!
-Vamos!

654
01:05:25,194 --> 01:05:27,694
Vou ensinar
como se brinda no Panamá.

655
01:05:27,986 --> 01:05:29,903
-Em cima!
-Em cima!

656
01:05:30,069 --> 01:05:32,028
-Embaixo!
-Embaixo!

657
01:05:32,194 --> 01:05:35,694
No centro!
E pra dentro!

658
01:05:38,069 --> 01:05:39,819
Viva o Panamá!

659
01:06:29,403 --> 01:06:31,361
Papai, você é um espião?

660
01:06:34,319 --> 01:06:35,819
Não diga a ninguém.

661
01:06:53,986 --> 01:06:55,653
Vai com calma.
Espera...

662
01:06:56,153 --> 01:06:57,611
Calma.

663
01:07:04,111 --> 01:07:06,861
O que houve, comandante?
Por que esses maus-tratos?

664
01:07:09,694 --> 01:07:12,569
O tempo passa, Silverio.
E você não me conseguiu nada.

665
01:07:13,944 --> 01:07:16,028
Você não mudou de time,
não é?

666
01:07:17,069 --> 01:07:19,153
Você é patriota ou não?

667
01:07:20,403 --> 01:07:21,569
Patriota, patriota.

668
01:07:21,778 --> 01:07:23,819
Estamos entendidos, Silverio.

669
01:07:27,153 --> 01:07:30,569
Preciso saber tudo o que falam

670
01:07:31,153 --> 01:07:33,444
dentro deste carro.

671
01:07:33,861 --> 01:07:35,069
Tudo!

672
01:07:45,611 --> 01:07:47,319
Bob, de homem pra homem...

673
01:07:48,319 --> 01:07:50,403
Estão dispostos a entregar o Canal?

674
01:07:51,111 --> 01:07:53,736
Porque se eu fosse os Estados Unidos,
não entregava.

675
01:07:53,903 --> 01:07:54,944
Ouça, Silverio...

676
01:07:55,403 --> 01:07:57,569
Não posso falar sobre o trabalho.
Entende?

677
01:07:57,653 --> 01:07:58,986
Ok. Entendo.

678
01:07:59,861 --> 01:08:01,736
Mas me diga apenas sim ou não.

679
01:08:01,903 --> 01:08:03,361
Eu lhe digo uma coisa:

680
01:08:03,778 --> 01:08:06,611
O colonialismo é algo
do século XIX.

681
01:08:06,653 --> 01:08:08,819
Nós já estamos no século XX.

682
01:08:08,903 --> 01:08:12,528
Se estamos aqui,
é porque temos bons motivos.

683
01:08:13,028 --> 01:08:15,194
Então, "sim",
entregarão o Canal.

684
01:08:15,361 --> 01:08:17,444
Não posso falar disso.

685
01:08:17,819 --> 01:08:22,194
Mas posso lhe dizer uma coisa:
eu gosto bastante dos panamenhos.

686
01:08:22,778 --> 01:08:25,278
E olha o James.
Parece que ele também gosta.

687
01:08:26,403 --> 01:08:31,403
Você sabe quem é o James?
Ele está colado com o presidente.

688
01:08:51,403 --> 01:08:52,486
Silverio.

689
01:08:52,778 --> 01:08:54,028
Quem está aí?

690
01:08:54,278 --> 01:08:56,528
Ficou burro?
É o Leônidas!

691
01:08:57,778 --> 01:08:59,236
Venha à cabine ao lado.

692
01:09:08,319 --> 01:09:10,653
-Como está a coisa?
-Muito bem.

693
01:09:11,028 --> 01:09:13,319
-Em espanhol.
-Tudo vai bem, comandante.

694
01:09:13,778 --> 01:09:15,278
Já confiam mais em mim.

695
01:09:15,569 --> 01:09:17,903
Estou fazendo perguntas estratégicas.

696
01:09:17,944 --> 01:09:20,944
-Tudo está gravado.
-Gravado? Isto não existe.

697
01:09:22,194 --> 01:09:24,153
Tem de ficar de olho nesses dois.

698
01:09:24,528 --> 01:09:26,778
Eu gravo e transcrevo tudo.

699
01:09:27,236 --> 01:09:30,028
E eles falam em código,
mas estou decifrando.

700
01:09:30,528 --> 01:09:33,028
Silverio, abre o olho!
Não seja tão ingênuo!

701
01:09:33,111 --> 01:09:35,028
Vai acabar
como "Chino" Bénitez,

702
01:09:35,361 --> 01:09:38,528
que foi encontrado de cueca,
morto na própria casa.

703
01:09:39,778 --> 01:09:42,528
-Quem é "Chino" Bénitez?
-E importa?

704
01:09:43,319 --> 01:09:48,069
O importante é: quem o matou?
CIA, KGB, MOSSAD, um marido ciumento.

705
01:09:48,611 --> 01:09:51,444
Todos querem te matar.
E podem...

706
01:09:51,903 --> 01:09:54,069
Recorde-se que estamos
no caralho da Guerra Fria.

707
01:09:54,653 --> 01:09:56,486
Esses gringos
não são seus amigos.

708
01:09:59,278 --> 01:10:00,694
Não são amigos de ninguém.

709
01:11:14,194 --> 01:11:17,153
-Você me assustou, Silverio!
-Você que me assustou!

710
01:11:17,528 --> 01:11:20,278
-A porta de entrada estava aberta.
-Claro que estava aberta!

711
01:11:20,361 --> 01:11:23,278
Há duas semanas que te peço
pra consertar e não conserta.

712
01:11:23,361 --> 01:11:24,569
Ana, alguém entrou.

713
01:11:24,819 --> 01:11:28,236
Silverio, por favor vá dormir.
Vá se deitar.

714
01:11:54,861 --> 01:11:57,819
Silverio?
É o seu nome, não é?

715
01:11:58,236 --> 01:11:59,444
Sim.

716
01:12:00,694 --> 01:12:01,861
Você sabe, Silverio...

717
01:12:02,778 --> 01:12:05,778
A História,
assim em maiúsculas...

718
01:12:06,694 --> 01:12:10,236
É algo que ocorre
depois dos acontecimentos.

719
01:12:11,319 --> 01:12:13,778
-Você entende?
-Mais ou menos.

720
01:12:14,069 --> 01:12:17,611
Em nenhum momento,
caia no erro de pensar

721
01:12:18,319 --> 01:12:20,486
que suas missões
têm pouca importância.

722
01:12:21,944 --> 01:12:25,694
Os homens importantes,
os que fazem História,

723
01:12:26,444 --> 01:12:30,278
nem sequer se dão conta
de que estão fazendo História.

724
01:12:48,486 --> 01:12:49,986
Vamos voltar ao hotel.

725
01:13:00,819 --> 01:13:03,694
Papai,
vou chegar tarde à escola.

726
01:13:04,153 --> 01:13:06,069
Mili, se me ajudar,
serei mais rápido.

727
01:13:06,153 --> 01:13:08,986
Mas a mamãe vai saber
e vai me castigar.

728
01:13:09,569 --> 01:13:11,944
A mamãe não precisa saber.

729
01:13:19,194 --> 01:13:22,861
Se mantiverem a mesma equipe
e a mesma estratégia,

730
01:13:23,028 --> 01:13:25,694
não há chance
de entrar no Mundial.

731
01:13:25,778 --> 01:13:29,653
Precisam de um bom arremessador
e de alguém que cubra a segunda base.

732
01:13:31,569 --> 01:13:34,694
Falam de algo
sobre uma estratégia

733
01:13:35,111 --> 01:13:38,069
do mundo e das bases.

734
01:13:40,153 --> 01:13:42,611
Se o arremessador conseguir
lançar uma boa bola curva,

735
01:13:42,736 --> 01:13:45,111
então teremos uma equipe vencedora.

736
01:13:45,778 --> 01:13:48,736
Se o arremessador lançar
uma boa bola curva,

737
01:13:48,944 --> 01:13:51,028
sua equipe seria a vencedora.

738
01:13:51,111 --> 01:13:53,153
Estão falando de beisebol...

739
01:13:53,236 --> 01:13:54,736
Claro, como estratégia.

740
01:14:05,736 --> 01:14:07,319
Por favor, senhor.

741
01:14:18,528 --> 01:14:19,694
Silver,

742
01:14:19,903 --> 01:14:23,278
não gosto de muitas pessoas,
mas gosto de você.

743
01:14:23,903 --> 01:14:24,986
Obrigado.

744
01:14:25,028 --> 01:14:27,278
James disse que não gosta
de muitas pessoas,

745
01:14:27,361 --> 01:14:28,861
mas que gosta de você.

746
01:14:29,778 --> 01:14:31,153
Obrigado, senhor.
Obrigado.

747
01:14:31,194 --> 01:14:33,456
É um amigo
e um grande homem, Silver.

748
01:14:33,537 --> 01:14:35,819
Fotos! Fotos!

749
01:14:36,194 --> 01:14:38,944
-Quanto é?
-Um dólar. É uma boa recordação.

750
01:14:39,236 --> 01:14:40,653
Vamos. Ok.

751
01:14:41,736 --> 01:14:43,403
Silver, venha cá.

752
01:14:46,653 --> 01:14:49,819
-Ok, prontos? Digam "cheese".
-"Cheese"!

753
01:14:56,903 --> 01:14:58,694
Não olhe pra trás
e dirija.

754
01:15:12,444 --> 01:15:13,736
Pare aqui.

755
01:15:25,569 --> 01:15:26,861
Desliga.

756
01:15:33,028 --> 01:15:34,153
O relatório.

757
01:15:41,944 --> 01:15:43,111
E isso?

758
01:15:49,819 --> 01:15:53,069
"As palmeiras
têm muito coco."

759
01:15:54,861 --> 01:15:56,986
"As bases estão cobertas."

760
01:15:57,653 --> 01:16:01,110
"O problema do Panamá
não é o calor, mas a umidade."

761
01:16:01,111 --> 01:16:03,194
Senhor, acontece
que estão falando em código.

762
01:16:03,319 --> 01:16:06,319
Quando falam das bases de beisebol,
estão falando de bases militares.

763
01:16:06,486 --> 01:16:09,528
Quando falam de mangas maduras,
estão falando do general.

764
01:16:09,611 --> 01:16:13,111
E os cocos são armas e bombas,
na verdade.

765
01:16:13,486 --> 01:16:16,903
Ou seja, a manga madura
apodrece

766
01:16:16,986 --> 01:16:20,069
e os cocos caem na cabeça
das pessoas e as matam.

767
01:16:20,278 --> 01:16:23,319
Ou seja, eles nos entregarão
o Canal, mas...

768
01:16:23,736 --> 01:16:25,528
Se não cuidarmos bem,

769
01:16:25,611 --> 01:16:28,903
os gringos voltarão mais fortes
para o tirar de nós.

770
01:16:29,028 --> 01:16:30,355
Muito bem, Silverio.

771
01:16:30,436 --> 01:16:32,569
Fez um belo trabalho
em nome da pátria.

772
01:16:33,486 --> 01:16:36,944
Os homens importantes
são imprescindíveis, assim como você.

773
01:16:38,694 --> 01:16:40,069
Os que fazem História,

774
01:16:40,319 --> 01:16:42,736
sem sequer se dar conta
de que fazem História.

775
01:16:42,944 --> 01:16:46,361
-O general me disse a mesma coisa.
-Quê?

776
01:16:47,361 --> 01:16:50,986
Sim, o general esteve aqui ontem
no meu carro e falou comigo.

777
01:17:48,194 --> 01:17:50,236
Prezado senhor presidente Carter...

778
01:17:50,944 --> 01:17:52,903
Há dois tipos de verdade:

779
01:17:53,403 --> 01:17:56,486
A verdade lógica e a agradável.

780
01:17:57,153 --> 01:17:59,736
Em nome da verdade lógica,
quero lhe manifestar

781
01:18:00,486 --> 01:18:04,361
que este tratado que assinaremos
daqui a pouco

782
01:18:05,069 --> 01:18:07,944
e que revoga o tratado
que nenhum panamenho assinou,

783
01:18:08,028 --> 01:18:10,819
não conta com o completo
consenso de nosso povo.

784
01:18:11,194 --> 01:18:13,069
-Este pacto...
-Está vendo isso?

785
01:18:13,153 --> 01:18:14,486
Querendo ser administrado...

786
01:18:14,528 --> 01:18:17,611
Saiba que foi graças ao seu papai
que isso foi possível.

787
01:18:17,694 --> 01:18:19,194
E graças a você também.

788
01:18:19,236 --> 01:18:22,528
E pode se tornar um instrumento
de intervenção permanente.

789
01:18:22,569 --> 01:18:24,153
Bem curto.

790
01:19:07,028 --> 01:19:09,403
AMPLIAÇÃO
DO CANAL DO PANAMÁ

791
01:19:09,486 --> 01:19:10,736
Daniel...

792
01:19:11,403 --> 01:19:13,028
Desculpe ter lhe tirado
da praia.

793
01:19:13,069 --> 01:19:15,569
Fique tranquilo. Vejamos.
Diga-me, o que temos aqui?

794
01:19:15,736 --> 01:19:18,111
Acho que é importante que veja
antes que removam.

795
01:19:18,278 --> 01:19:20,944
E acho que
terá de me pagar mais por isso.

796
01:19:21,028 --> 01:19:23,986
Se tivesse grana, teria escolhido
trabalhar com construção

797
01:19:24,069 --> 01:19:27,569
e não com ciência. E se encontrar
outra vaca morta, está despedido.

798
01:19:28,903 --> 01:19:30,111
-Vejamos...
-Então?

799
01:19:31,319 --> 01:19:33,069
Um "sapiens" completo,
serve?

800
01:20:12,236 --> 01:20:13,736
Boas notícias,
amantes de jazz.

801
01:20:13,819 --> 01:20:15,736
A cantora mundialmente premiada
Clarice Jones...

802
01:20:15,903 --> 01:20:18,653
Está de volta,
após um ano ausente.

803
01:20:19,319 --> 01:20:21,903
Nós a desejamos toda
a sorte.

804
01:20:22,153 --> 01:20:24,278
É claro que sentimos sua falta.

805
01:20:31,653 --> 01:20:33,153
Clarice!

806
01:20:35,111 --> 01:20:36,361
Clarice!

807
01:20:36,486 --> 01:20:38,194
Pode abrir a porta,
por favor?

808
01:20:44,486 --> 01:20:46,944
Clarice! Vamos!
As pessoas estão esperando!

809
01:20:58,194 --> 01:20:59,403
O que está havendo?

810
01:21:05,528 --> 01:21:06,944
O que está havendo?

811
01:21:07,903 --> 01:21:09,694
Clarice, olhe pra mim.

812
01:21:11,653 --> 01:21:13,653
Olhe pra mim.
O que está havendo?

813
01:21:18,569 --> 01:21:20,569
Eu não consigo.

814
01:21:23,694 --> 01:21:25,486
Eu não consigo cantar.

815
01:21:26,861 --> 01:21:28,153
Quer...

816
01:21:29,194 --> 01:21:30,528
Adiar?

817
01:21:33,236 --> 01:21:34,736
Achava que estava preparada,
certo?

818
01:21:35,028 --> 01:21:36,528
Você tinha me dito...

819
01:21:38,236 --> 01:21:39,944
Que estava pronta.

820
01:21:43,486 --> 01:21:46,319
Mas quer que eu adie.
É o que quer?

821
01:21:49,528 --> 01:21:50,736
Ok.

822
01:21:54,319 --> 01:21:56,319
Vamos pra casa, Clarice.

823
01:22:19,611 --> 01:22:21,986
-Eu sei como se sente...
-Não sai uma nota...

824
01:22:22,111 --> 01:22:24,903
-A minha garganta fechou, entende?
-Já vi isso antes...

825
01:22:25,028 --> 01:22:26,903
Falei com o gerente ontem

826
01:22:26,944 --> 01:22:28,944
e ele nos dará algumas semanas...

827
01:22:29,236 --> 01:22:31,155
É como dizem:
"Quando cair de um cavalo,

828
01:22:31,236 --> 01:22:33,153
tem de montar novamente".

829
01:22:33,236 --> 01:22:35,236
-Quê?
-Nada.

830
01:22:40,778 --> 01:22:41,986
Alô?

831
01:22:44,403 --> 01:22:46,486
Sim, é a Clarice Jones.

832
01:22:49,486 --> 01:22:51,486
Sim, eu falo espanhol.

833
01:22:57,611 --> 01:22:59,611
Bom dia, tudo bem?
Bem-vinda.

834
01:23:02,944 --> 01:23:04,944
Seja bem-vinda.

835
01:23:13,819 --> 01:23:15,403
-Bom dia, bem-vinda.
-Obrigada.

836
01:23:31,653 --> 01:23:37,111
Tudo que eu sabia era que
a minha bisavó se chamava Clarice

837
01:23:37,736 --> 01:23:40,028
e meu bisavô se chamava Philip.

838
01:23:40,569 --> 01:23:43,611
E não teve contato
com a sua família em Colón?

839
01:23:44,528 --> 01:23:48,486
Nem sequer sabia
se restava alguém vivo.

840
01:23:49,319 --> 01:23:53,861
Bem, tentei falar com eles,
mas nenhum deles foi muito receptivo.

841
01:23:54,028 --> 01:23:55,694
Foi por isso que te liguei.

842
01:26:04,486 --> 01:26:06,486
Olá!

843
01:26:08,611 --> 01:26:09,653
Olá!

844
01:26:09,944 --> 01:26:12,153
Vovó, tem alguém na porta.

845
01:26:17,819 --> 01:26:21,986
Bom dia. Eu me chamo Clarice,
sou filha de Mary.

846
01:26:24,653 --> 01:26:26,153
Jezenia!

847
01:26:28,486 --> 01:26:30,694
-Jezenia!
-Já vai!

848
01:26:35,486 --> 01:26:37,736
-Posso brincar com as suas pulseiras?
-Sim...

849
01:26:38,819 --> 01:26:42,486
É verdade que tem muito dinheiro
e que mora nos estados Unidos?

850
01:26:42,569 --> 01:26:44,778
Se continuar a fazer
perguntas impertinentes,

851
01:26:44,944 --> 01:26:47,569
não vai comer a sobremesa
que preparei para ti.

852
01:26:48,194 --> 01:26:49,778
Venha. Sente-se aqui.

853
01:26:50,236 --> 01:26:51,319
Orosman, larga o celular!

854
01:26:51,403 --> 01:26:55,278
Baixe o som da TV e traga o avô
que a comida está pronta.

855
01:27:08,569 --> 01:27:10,528
Quer fazer a oração?

856
01:27:11,361 --> 01:27:12,986
Não sou...

857
01:27:13,278 --> 01:27:15,153
Religiosa.

858
01:27:17,111 --> 01:27:18,528
Eu faço, avó.

859
01:27:19,694 --> 01:27:21,986
Senhor, bendiga essa comida,

860
01:27:22,069 --> 01:27:25,403
bendiga nossa família e...

861
01:27:26,403 --> 01:27:28,236
E o que você é de mim?

862
01:27:28,278 --> 01:27:30,069
Tua tia?

863
01:27:30,528 --> 01:27:33,528
E a minha tia milionária
e gringa, amém.

864
01:27:41,986 --> 01:27:43,486
Obrigada.

865
01:27:52,903 --> 01:27:54,319
Desculpa.

866
01:27:55,028 --> 01:27:58,194
A minha presença
te desagrada tanto?

867
01:28:01,069 --> 01:28:02,403
Perdão, querida.

868
01:28:04,486 --> 01:28:06,903
Me surpreendeu
e fiquei incomodada.

869
01:28:08,903 --> 01:28:10,694
Se parece tanto com ela...

870
01:28:13,194 --> 01:28:15,778
Logo em vieram várias recordações.

871
01:28:16,278 --> 01:28:18,694
Nunca conseguimos
nos reconciliar com a sua mãe.

872
01:28:19,569 --> 01:28:22,403
Foi muito duro para nós

873
01:28:22,569 --> 01:28:24,903
quando ela se casou
com um americano branco

874
01:28:26,028 --> 01:28:27,861
ainda por cima, um soldado...

875
01:28:28,986 --> 01:28:30,236
Logo depois, ela partiu.

876
01:28:32,236 --> 01:28:34,403
Ela partiu o coração
da vovó Clarice.

877
01:28:37,028 --> 01:28:38,486
Ela nos criou.

878
01:28:40,819 --> 01:28:44,111
-Nunca soube disso.
-Imagino.

879
01:28:49,319 --> 01:28:53,361
Eu queria tê-la visto
antes dela ter morrido.

880
01:28:55,194 --> 01:28:59,528
Sabe quanto chorou
quando a avó morreu?

881
01:29:00,653 --> 01:29:04,069
E sabe quantas vezes
chamou pelo teu nome

882
01:29:04,486 --> 01:29:06,278
antes de morrer?

883
01:29:24,528 --> 01:29:25,694
Minha querida...

884
01:29:26,236 --> 01:29:28,028
Sua mãe se foi,

885
01:29:29,278 --> 01:29:32,403
nunca mais soubemos dela.

886
01:29:37,278 --> 01:29:40,278
Ela pensava em vocês
até seu último momento.

887
01:29:45,528 --> 01:29:48,778
Eu também,
eu também...

888
01:30:00,694 --> 01:30:02,194
Vovó escrevia tudo...

889
01:30:03,694 --> 01:30:06,861
Ela dizia que escrevia
para não ser "escrita" por outros.

890
01:30:09,819 --> 01:30:12,736
Que a única que poderia contar
a sua história

891
01:30:13,236 --> 01:30:14,861
era ela mesma.

892
01:30:21,778 --> 01:30:24,278
Toda história é marcada
pela violência.

893
01:30:24,903 --> 01:30:26,903
Esta não é exceção.

894
01:30:28,069 --> 01:30:30,069
Philip matou Jeremiah.

895
01:30:30,778 --> 01:30:33,194
Não consegui a deixar de pensar
que aquela morte

896
01:30:33,278 --> 01:30:35,736
era o resultado de reações
de todo meu povo

897
01:30:35,819 --> 01:30:38,903
contra todas as injustiças
que sofremos por tantos anos.

898
01:30:40,111 --> 01:30:42,319
E se Philip decidisse fugir,

899
01:30:43,028 --> 01:30:45,111
eu fugiria com ele.

900
01:30:45,778 --> 01:30:49,861
Se ele era um fugitivo,
eu também era.

901
01:30:51,611 --> 01:30:53,903
Eu pensei em reencontra-lo...

902
01:30:54,111 --> 01:30:55,903
E beijá-lo...

903
01:30:56,069 --> 01:30:59,319
E nunca mais ficar separada dele.

904
01:30:59,736 --> 01:31:01,736
Mas era tarde demais.

905
01:31:12,736 --> 01:31:15,903
Naquele momento,
eu não sabia que estava grávida.

906
01:31:17,361 --> 01:31:19,611
E que o único homem
que eu amei

907
01:31:19,694 --> 01:31:22,069
tinha me deixado um presente
antes de sua morte.

908
01:31:22,153 --> 01:31:25,486
Isso me separaria de minha família
para sempre.

909
01:31:26,653 --> 01:31:29,361
Eu fiquei em Colón,
onde minha filha nasceu.

910
01:31:29,611 --> 01:31:32,111
Eu não queria voltar
para a costa do Pacífico.

911
01:31:32,403 --> 01:31:34,694
Levar um bebê na barriga
sem estar casada

912
01:31:34,819 --> 01:31:36,403
era vergonhoso
para qualquer mulher.

913
01:31:36,486 --> 01:31:39,111
Em particular para a filha
do Pastor Thompson.

914
01:31:39,778 --> 01:31:42,544
Eu trabalhei duro
e fiz todo o possível

915
01:31:42,625 --> 01:31:44,194
para alimentar minha filha.

916
01:31:44,819 --> 01:31:49,111
Até conhecer um grego
cuja família se chamava Tagaropulos.

917
01:31:49,361 --> 01:31:52,944
Ele tinha trabalhado no Canal,
e me deu um emprego.

918
01:31:54,153 --> 01:31:56,153
No meu tempo livre...

919
01:31:56,653 --> 01:31:58,194
Eu escrevia.

920
01:31:59,278 --> 01:32:03,944
Eu costumava escrever
como se fosse um exercício físico.

921
01:32:05,153 --> 01:32:09,361
Uma noite, um homem negro
entrou na loja.

922
01:32:10,236 --> 01:32:13,528
O grego tinha lhe mostrado
meus textos.

923
01:32:13,861 --> 01:32:17,028
Seu nome era Marcus Garvey.

924
01:32:17,819 --> 01:32:20,944
"Gostaria de escrever
ao meu jornal diário?"

925
01:32:22,944 --> 01:32:24,944
Eu lhe disse que sim.

926
01:32:26,153 --> 01:32:28,403
Depois, eu comecei a pensar...

927
01:32:28,944 --> 01:32:33,194
Quem gostaria
de escutar minha voz?

928
01:32:57,861 --> 01:32:58,986
Este lugar...

929
01:33:00,028 --> 01:33:01,319
Corte Culebra...

930
01:33:01,903 --> 01:33:05,528
Nos roubou mais de 25 mil irmãos.

931
01:33:06,361 --> 01:33:08,778
Estamos aqui,
nesta manhã, por eles.

932
01:33:09,611 --> 01:33:12,528
Irmãos e irmãs da Jamaica,

933
01:33:12,986 --> 01:33:17,694
de Barbados, Trinidade e Tobago,
da Martinica.

934
01:33:18,736 --> 01:33:24,153
Para dar nossas homenagens
e para agradecer a eles.

935
01:33:25,111 --> 01:33:26,778
Para construir o canal,

936
01:33:27,528 --> 01:33:30,819
nossos homens romperam
a cordilheira.

937
01:33:31,611 --> 01:33:35,528
Com as suas próprias mãos
lutaram contra a natureza.

938
01:33:36,028 --> 01:33:40,569
E ainda que no caminho
se deparassem com a rocha mais dura,

939
01:33:41,069 --> 01:33:44,778
e o trabalho mais árduo,
nada os deteve.

940
01:33:45,819 --> 01:33:50,569
Quem quiser homenagear
algum antepassado

941
01:33:51,111 --> 01:33:53,903
pode vir ao microfone.
Convido-lhes.

942
01:33:58,236 --> 01:33:59,736
Harry Gale.

943
01:34:02,528 --> 01:34:04,319
Samuel Mckindo.

944
01:34:07,944 --> 01:34:09,736
Joseph Cumberbach.

945
01:34:11,444 --> 01:34:13,444
Gwendolyn Redway.

946
01:34:16,278 --> 01:34:17,861
Nehemiah Douglas.

947
01:34:20,444 --> 01:34:22,028
Charles Roses.

948
01:34:24,986 --> 01:34:26,986
Joseph Latko.

949
01:34:33,819 --> 01:34:35,819
Clarice Thompson.

950
01:34:36,903 --> 01:34:38,694
Philip Clay.

951
01:34:40,736 --> 01:34:42,528
Mary Jones.

952
01:34:44,361 --> 01:34:48,403
Quando estivemos lá

953
01:34:48,528 --> 01:34:53,069
Há dez mil anos

954
01:34:53,361 --> 01:34:59,944
Tão brilhante
Quanto o Sol

955
01:35:02,236 --> 01:35:06,611
Não tivemos menos dias

956
01:35:06,736 --> 01:35:10,861
Para cantar louvores ao Senhor

957
01:35:11,486 --> 01:35:16,361
Do que quando começamos

958
01:35:16,444 --> 01:35:19,903
Pela primeira vez

959
01:36:53,611 --> 01:36:57,361
Aproximadamente 75 mil pessoas
trabalharam na construção do Canal.

960
01:36:57,444 --> 01:36:59,861
Ainda que a maior parte viesse
das Antilhas,

961
01:36:59,944 --> 01:37:02,028
também havia europeus
e norte-americanos.

962
01:37:02,111 --> 01:37:05,944
Mais de 27 mil morreram
por causa da malária, febre amarela,

963
01:37:06,028 --> 01:37:08,444
dos deslizamentos de terra,
das explosões

964
01:37:08,528 --> 01:37:11,486
e das más condições de vida.

965
01:37:13,694 --> 01:37:16,903
Em pleno apogeu da presença
dos Estados Unidos no Panamá,

966
01:37:16,986 --> 01:37:19,111
cerca de 65 mil pessoas
habitavam o país.

967
01:37:19,194 --> 01:37:22,153
A maioria residia na Zona do Canal
em condições privilegiadas.

968
01:37:22,236 --> 01:37:24,194
Depois da saída dos Estados Unidos,

969
01:37:24,278 --> 01:37:27,444
aqueles que partiram ainda
ansiavam por seu "paraíso perdido".

970
01:37:30,261 --> 01:37:32,156
Durante os acontecimentos
de 9 de janeiro,

971
01:37:32,237 --> 01:37:33,735
24 panamenhos foram mortos.

972
01:37:33,819 --> 01:37:35,569
Por causa
dessa agressão injustificada

973
01:37:35,653 --> 01:37:39,444
o governo do Panamá rompeu relações
com os Estados Unidos.

974
01:37:39,528 --> 01:37:40,861
Foi a primeira vez

975
01:37:40,944 --> 01:37:45,069
que um país da América Latina
tomou uma medida tão drástica.

976
01:37:50,528 --> 01:37:52,819
Com a assinatura
dos tratados "Torrijos-Carter",

977
01:37:52,903 --> 01:37:56,069
começou a gradual transferência
do Canal e zonas do entorno

978
01:37:56,153 --> 01:37:58,778
para mãos panamenhas.

979
01:37:58,903 --> 01:38:01,653
A soberania sobre a totalidade
do território

980
01:38:01,736 --> 01:38:04,861
foi obtida
em 31 de dezembro de 1999.

981
01:38:10,944 --> 01:38:13,778
Muitas vidas,
milhares anônimas entre elas,

982
01:38:13,861 --> 01:38:16,903
que tornaram possível
a construção e preservação do Canal.

983
01:38:16,986 --> 01:38:19,611
Hoje, é definido
pela Constituição

984
01:38:19,694 --> 01:38:21,819
que o Canal é considerado
patrimônio nacional,

985
01:38:21,903 --> 01:38:24,611
ou seja, não pode ser vendido,
cedido ou hipotecado

986
01:38:24,694 --> 01:38:27,486
e de modo algum onerado
ou transferido.

987
01:38:32,194 --> 01:38:36,903
HISTÓRIAS DO CANAL

988
01:38:37,153 --> 01:38:40,403
Tradução e legendas:
Bárbara Fernandes

