1
00:00:03,004 --> 00:00:05,004
<i>QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,258
Vamos recapitular o
que aconteceu no Vale.

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,844
Apareçam no Pynk
e assinem a petição por lá, viu?

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,596
Por que você estava protestando
contra o cassino, Clifford?

5
00:00:12,680 --> 00:00:13,681
Pra salvar meu clube.

6
00:00:13,764 --> 00:00:16,434
Poderíamos fazer a ele
uma oferta irrecusável.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,854
Não há por que fazer uma oferta se
a propriedade vai a leilão em breve.

8
00:00:19,937 --> 00:00:24,316
Você sabe muito bem que você e eu
não fomos feitos pro mundo lá fora.

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,069
Então vai ser sempre assim?
Vamos ficar trepando no escuro?

10
00:00:27,153 --> 00:00:29,613
- Você poderia ficar em casa.
- Não quero ficar em casa, Derrick.

11
00:00:29,697 --> 00:00:31,532
Porra, Keyshawn.

12
00:00:32,825 --> 00:00:34,243
Eu posso resolver isso.

13
00:00:35,494 --> 00:00:37,121
Você já matou muita gente,

14
00:00:37,204 --> 00:00:39,999
não precisa de outro
morto na consciência.

15
00:00:40,082 --> 00:00:41,792
Antes ele do que você.

16
00:00:41,876 --> 00:00:44,545
O que a Mercedes vai pensar se
vir que você pegou o armário dela?

17
00:00:44,628 --> 00:00:48,549
Eu compartilho minhas coisas.
A senha é 34-36-15.

18
00:00:49,091 --> 00:00:50,593
É o caça-talentos que eu falei.

19
00:00:50,676 --> 00:00:51,969
Vou ver o que
quer. Depois entro.

20
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
Ele vai entrar à 00h30.
É, vamos estar na mesa do DJ.

21
00:00:54,722 --> 00:00:56,807
Estou fixado em
outra coisa hoje.

22
00:00:57,224 --> 00:00:59,852
Autumn, este senhor quer
ser levado ao quarto paraíso.

23
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
É, Autumn.

24
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
- Eu atirei em você.
- Não bem o bastante.

25
00:01:07,902 --> 00:01:09,445
Cadê meu dinheiro, Hailey?

26
00:01:19,705 --> 00:01:21,415
Vou perguntar mais uma vez.

27
00:01:23,250 --> 00:01:25,377
Onde está a porra do
meu dinheiro, Hailey?

28
00:01:33,594 --> 00:01:34,678
Se quer meu dinheiro,

29
00:01:35,721 --> 00:01:36,847
saiba que não está aqui.

30
00:01:38,641 --> 00:01:39,809
Guardei no banco.

31
00:01:39,892 --> 00:01:42,394
Você guardou 250 mil
em um banco em Chucalissa?

32
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
E não desconfiaram de nada?

33
00:01:44,396 --> 00:01:48,567
Não, eu misturei com o dinheiro
que ganhei dançando.

34
00:01:48,651 --> 00:01:50,694
Após lavar o dinheiro,
não dá para saber a diferença.

35
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Eles deviam saber
que não se ganha tanto

36
00:01:52,404 --> 00:01:53,405
em uma pocilga como essa.

37
00:01:53,489 --> 00:01:54,532
Como saberiam?

38
00:01:57,618 --> 00:02:00,538
Se quisesse, poderia dançar
em boates daqui até Miami.

39
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
Eu pareço uma stripper, não...

40
00:02:03,707 --> 00:02:08,796
Ex-contadora. Cabeça para os
negócios, corpo para o pecado.

41
00:02:09,630 --> 00:02:16,136
As pessoas nunca acreditam que as
mulheres bonitas são inteligentes.

42
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
Pois é.

43
00:02:22,101 --> 00:02:24,895
Vocês conseguem
até se safar de assassinatos.

44
00:02:25,271 --> 00:02:27,648
- Quase.
- Abram a porta!

45
00:02:28,732 --> 00:02:29,984
Preciso usar o quarto.

46
00:02:30,901 --> 00:02:34,280
Vamos, me deixem entrar!

47
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Abram a porta.

48
00:02:38,701 --> 00:02:42,371
Eles não querem me deixar entrar.
Estou tentando ganhar dinheiro.

49
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
Não consigo...

50
00:02:47,001 --> 00:02:50,588
respirar. Se me matar,
não vai pegar o dinheiro.

51
00:03:00,431 --> 00:03:02,641
Não sei por que
entrei aqui com você.

52
00:03:02,725 --> 00:03:06,228
- É melhor seguir minhas ordens.
- Eles vão ver.

53
00:03:07,980 --> 00:03:09,940
Há câmeras em todos os cantos.

54
00:03:17,239 --> 00:03:22,411
Bem, por isso preciso
que você comece a dançar.

55
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
NOITE DO MURDA

56
00:04:45,244 --> 00:04:48,622
A noite está de matar,
mas deixe a carne na mesa.

57
00:04:48,706 --> 00:04:50,249
Em vez disso, joguem as notas.

58
00:04:50,332 --> 00:04:51,333
Ei.

59
00:04:53,252 --> 00:04:58,424
Hoje elas vão botar
para quebrar no Pynk.

60
00:04:58,507 --> 00:04:59,633
Ei.

61
00:05:01,051 --> 00:05:04,388
É a última ceia, porra!

62
00:05:04,888 --> 00:05:08,892
Hoje é dia de a rapaziada
aproveitar à vontade!

63
00:05:14,189 --> 00:05:18,402
Os manos da quebrada
e as gostosas estão por aqui?

64
00:05:21,447 --> 00:05:23,657
É melhor que estejam.

65
00:05:25,284 --> 00:05:29,204
Façam barulho para o príncipe do trap
de Chucalissa e a princesa da boate!

66
00:05:30,122 --> 00:05:36,587
É o Lil Murda e a
Miss Mississippi!

67
00:05:37,296 --> 00:05:38,964
Essa gata rebola
Quer ser minha esposa

68
00:05:39,048 --> 00:05:40,883
Ganhando dinheiro
em uma segunda à noite

69
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
Minha Benz está
estacionada ali fora

70
00:05:42,760 --> 00:05:46,430
Uma dose e o pescoço dela, no gelo
Ela compra o Patek e eu vou à falência

71
00:05:46,513 --> 00:05:48,265
Não estou nem aí
Se ela quiser, ela pode

72
00:05:48,348 --> 00:05:50,100
Suba até o topo
Desça e abra as pernas

73
00:05:50,184 --> 00:05:51,685
Ela rebola e me deixa com tesão

74
00:05:51,769 --> 00:05:56,648
Ao amor Geralmente
prefiro dinheiro ao amor

75
00:05:57,316 --> 00:06:00,444
Pode ficar, não estou nem aí

76
00:06:01,236 --> 00:06:04,031
Hoje ela vai me fazer abrir mão

77
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
De cada centavo,
porque estou caído

78
00:06:06,366 --> 00:06:08,577
Ao amor

79
00:06:08,660 --> 00:06:12,122
Geralmente prefiro dinheiro
ao amor -Cara, ficou maluco?

80
00:06:12,206 --> 00:06:15,042
Pode ficar, não estou nem aí

81
00:06:15,751 --> 00:06:21,048
Hoje ela vai me fazer abrir mão De
cada centavo, porque estou caído

82
00:06:21,757 --> 00:06:25,552
Cuidado com essa língua, cacete.

83
00:06:25,636 --> 00:06:27,096
NOITE DO MURDA

84
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Woddy.

85
00:06:39,733 --> 00:06:42,069
Cara, acho bom valer a pena.

86
00:06:42,152 --> 00:06:45,656
Eu disse, ele tem um brilho. E
não estou falando dos dentes dele.

87
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
Ele tem pinta de artista.

88
00:06:47,491 --> 00:06:51,954
Caído, caído, estou caído
Caído, caído, estou caído

89
00:06:52,037 --> 00:06:55,499
Caído, caído, caído

90
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
Estou vendo que
ele é um artista, sim.

91
00:07:02,047 --> 00:07:05,259
Uma emenda às regras
da Uncle Clifford para hoje...

92
00:07:06,093 --> 00:07:09,513
Sem assinatura, sem pica dura.

93
00:07:09,596 --> 00:07:11,014
Não vou assinar porra nenhuma.

94
00:07:12,891 --> 00:07:15,936
Acho bom assinar essa petição
contra o cassino, seu merda.

95
00:07:22,568 --> 00:07:23,777
Que porra é essa?

96
00:07:23,861 --> 00:07:26,738
Cara, eu ia deixar no carro,
mas vim de Uber.

97
00:07:26,822 --> 00:07:31,118
- Pode pegar de volta na saída.
- Que merda, cara.

98
00:07:31,201 --> 00:07:33,954
Com você na entrada, nada vai
passar despercebido, Diamond.

99
00:07:34,037 --> 00:07:37,332
Acho bom. Parece que vai chover.

100
00:07:37,416 --> 00:07:38,542
Posso ir?

101
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Pode.

102
00:07:40,294 --> 00:07:43,589
Vou levar isso para os fundos.

103
00:07:44,590 --> 00:07:46,592
Se precisar, é só chamar.

104
00:07:48,010 --> 00:07:49,178
Valeu, cara.

105
00:07:49,261 --> 00:07:50,888
- DJ Neva Scared! Como é?
- DJ Neva Scared!

106
00:07:50,971 --> 00:07:52,347
Nunca temos medo!

107
00:07:52,431 --> 00:07:53,682
DJ Neva Scared.

108
00:07:53,765 --> 00:07:55,684
- Como é?
- Nunca temos medo!

109
00:07:55,767 --> 00:07:57,269
Isso aí!

110
00:07:57,352 --> 00:08:02,441
Recebam no palco
as estrelas do Pynk!

111
00:08:23,670 --> 00:08:24,880
Isso aí!

112
00:08:24,963 --> 00:08:29,676
Esse é o novo hino que todos
vão cantar, produzido por mim.

113
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Se liguem nessa novidade!

114
00:08:31,553 --> 00:08:34,890
- Lil Murda!
- Lil Murda na casa, mandando ver!

115
00:08:35,974 --> 00:08:38,977
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

116
00:08:39,061 --> 00:08:42,272
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

117
00:08:42,356 --> 00:08:45,484
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

118
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

119
00:08:48,695 --> 00:08:51,657
Um garoto do interior, bicho
do mato À base de broa de milho

120
00:08:51,740 --> 00:08:54,952
Comecei duro de grana
Agora tenho aos montes

121
00:08:55,035 --> 00:08:58,205
Lançando dados no jogo
Perco tudo e ganho de volta

122
00:08:58,288 --> 00:09:01,124
Vou direto pro Pynk
Prestes a torrar uma nota

123
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Vendendo os pacotes
E trazendo a grana

124
00:09:04,253 --> 00:09:05,796
Passo pela porta dos fundos

125
00:09:05,879 --> 00:09:09,007
Saiba que estou armado, sim
Dance pra mim

126
00:09:09,091 --> 00:09:12,219
A bunda dela chega a bater
palmas Estamos por perto

127
00:09:12,302 --> 00:09:14,221
E saiba que estamos por dentro

128
00:09:14,304 --> 00:09:17,391
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

129
00:09:17,474 --> 00:09:20,310
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

130
00:09:20,727 --> 00:09:23,855
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

131
00:09:23,939 --> 00:09:26,984
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

132
00:09:27,067 --> 00:09:29,319
Fique com uma, por minha conta
Tente não se machucar

133
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
Elas não querem fumaça
Não querem saber de fumar

134
00:09:33,448 --> 00:09:35,742
Juntei tudo na fileira Peguei
mais um cheque para gastar

135
00:09:36,368 --> 00:09:38,996
Cheio de cordão de ouro
Preciso aumentar meu pescoço

136
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
Estamos viralizando na Internet
Os caras curtem isso

137
00:09:42,624 --> 00:09:45,711
Vejo Impalas e Cadillacs chegando
Sempre que me sinto ameaçado

138
00:09:46,211 --> 00:09:48,964
A gente não fala muito
Mas a gente manda no pedaço

139
00:09:49,089 --> 00:09:51,633
Venha à cidade, tome cuidado
Prometo que não vai acabar enterrado

140
00:09:51,717 --> 00:09:52,718
- Como é?
- É Murda

141
00:09:52,801 --> 00:09:55,804
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

142
00:09:55,887 --> 00:09:59,141
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

143
00:09:59,224 --> 00:10:02,227
"M", "I", cobrinha, cobrinha,
"I", cobrinha, cobrinha, "I",

144
00:10:02,311 --> 00:10:04,813
"P" de pato, "P" de pato, "I",
O orgulho de Mississippi,

145
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
Meu nome é Murda.

146
00:10:09,901 --> 00:10:13,363
- Cacete, é disso que estou falando!
- É o príncipe do trap de Chucalissa.

147
00:10:13,447 --> 00:10:16,074
- Meu nome é Murda!
- Tragam a coroa.

148
00:10:16,408 --> 00:10:18,368
Já podem contar
para os seus netos

149
00:10:18,452 --> 00:10:22,956
que vocês viram a lenda aqui,
antes de todo mundo, no Pynk!

150
00:10:23,957 --> 00:10:28,253
Vamos arrebentar a noite toda.
Fiquem ligados,

151
00:10:28,337 --> 00:10:31,715
porque a assassina das danças,
Mercedes, vai subir ao palco em breve.

152
00:10:31,798 --> 00:10:36,345
Melhor guardarem as câmeras,
pois ela já vai chegar.

153
00:10:52,444 --> 00:10:55,822
Obrigado pelo convite. Sei
que perdi a dança da última vez.

154
00:10:57,074 --> 00:10:58,367
Mas não vou perder novamente.

155
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Cale a boca.
- Estou falando sério.

156
00:11:00,869 --> 00:11:04,331
Vim de Memphis até aqui
para a ver a melhor de todas.

157
00:11:04,414 --> 00:11:06,666
Para vê-la dançar
pela última vez.

158
00:11:09,127 --> 00:11:10,420
O quê? O que foi?

159
00:11:17,636 --> 00:11:20,222
Estou pensando
que você veio até aqui por mim.

160
00:11:21,556 --> 00:11:23,892
Clientes como você fazem as
garotas continuarem dançando.

161
00:11:25,310 --> 00:11:29,981
Você é generoso, se importa
e investiu em mim.

162
00:11:30,315 --> 00:11:31,400
Você merece.

163
00:11:33,193 --> 00:11:36,154
Eu mereço dez mil?

164
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
É um quarto muito caro,
Mercedes.

165
00:11:40,867 --> 00:11:42,369
O máximo que já paguei foi 300.

166
00:11:42,452 --> 00:11:44,621
Não é para mim,
é para o meu estúdio.

167
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
Há duas semanas, perdi tudo
que havia juntado.

168
00:11:47,666 --> 00:11:51,378
Mas sou batalhadora
e já consegui recuperar metade.

169
00:11:51,878 --> 00:11:54,297
Só preciso de outro investidor
para me ajudar com dez mil.

170
00:11:54,965 --> 00:11:58,427
É isso que você acha que sou?
Uma carteira ambulante?

171
00:11:58,510 --> 00:12:02,097
Claro que não, mas não
vamos distorcer os fatos.

172
00:12:02,180 --> 00:12:04,433
Esse relacionamento
sempre se baseou em transações.

173
00:12:04,516 --> 00:12:05,517
Mas não precisa ser assim.

174
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Estou ouvindo.

175
00:12:09,062 --> 00:12:10,981
Posso ser dono
de parte do estúdio?

176
00:12:11,690 --> 00:12:12,816
Nem ferrando.

177
00:12:12,899 --> 00:12:14,234
Vou precisar de alguma garantia.

178
00:12:14,693 --> 00:12:16,778
Algo que faça meus
dez mil valerem a pena.

179
00:12:17,237 --> 00:12:20,699
- Qual é a sua ideia?
- A mesma que discutimos antes.

180
00:12:20,782 --> 00:12:24,035
Condomínio com vista para o rio,
assentos exclusivos para os jogos,

181
00:12:24,119 --> 00:12:27,664
e eu terei as chaves do apartamento
para aproveitar meu investimento.

182
00:12:27,747 --> 00:12:30,167
E o que sua esposa acha disso?

183
00:12:30,917 --> 00:12:32,002
Ela já sabe.

184
00:12:38,341 --> 00:12:42,095
Qual é, Mercedes? Quero te dar
uma vida de princesa.

185
00:12:48,894 --> 00:12:51,271
- Espere aí, cara.
- Meu irmão.

186
00:12:51,354 --> 00:12:52,397
Mandou bem, cara.

187
00:12:52,481 --> 00:12:54,816
Pode pegar toda a minha grana,
sacou?

188
00:12:54,900 --> 00:12:57,068
Prefiro te dar logo
a porra do Patek

189
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
antes que me deixe
sem fôlego de novo.

190
00:12:59,404 --> 00:13:01,198
É desse cara que
você estava falando?

191
00:13:01,281 --> 00:13:04,493
Este é Rome Cabot, diretor
executivo da Blue Guap Empire.

192
00:13:04,576 --> 00:13:06,119
- E aí?
- Lil Murda.

193
00:13:06,203 --> 00:13:08,288
Pode assinar meus peitos?

194
00:13:08,371 --> 00:13:11,249
- Cacete, olha só.
- Use essa caneta, querido.

195
00:13:11,333 --> 00:13:14,336
Ei, baranga! Nada
de tetas nem tequilas.

196
00:13:14,419 --> 00:13:17,130
Regra da Uncle Clifford pra última
noite. Isso inclui também você,

197
00:13:17,214 --> 00:13:20,550
presidente do Comitê
das Tetonas Velhas.

198
00:13:21,092 --> 00:13:23,261
Saia e deixe o artista em paz.

199
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
O Lil Murda deixa
a mulherada louca.

200
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
O Rome gostaria de falar
com você por um momento

201
00:13:27,682 --> 00:13:29,267
- em relação às possibilidades.
- Key!

202
00:13:29,351 --> 00:13:30,769
- Pode crer, cara.
- Key.

203
00:13:30,894 --> 00:13:33,188
Vamos à área privativa
para nos conhecermos um pouco.

204
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
É disso que estou falando.
Você paga as bebidas.

205
00:13:35,774 --> 00:13:36,983
Muito bem. Vamos lá, gata.

206
00:13:37,067 --> 00:13:39,945
- Lil Murda, vá resolver seus negócios.
- Espere aí.

207
00:13:40,570 --> 00:13:43,740
A WorldStar já disse que você
é a Beyoncé da semana, não é?

208
00:13:44,241 --> 00:13:47,702
Se eles falaram, está falado.

209
00:13:48,370 --> 00:13:50,872
- Vamos lá na área.
- Pode crer.

210
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Key, ei!

211
00:14:02,300 --> 00:14:04,844
Essas mulatas nem
precisam se esforçar.

212
00:14:08,056 --> 00:14:11,560
Big Al, cara, você quase perdeu.

213
00:14:11,643 --> 00:14:15,021
Aquelas garotas estavam dançando
e rebolando pra valer.

214
00:14:15,105 --> 00:14:16,898
Como se não houvesse amanhã.

215
00:14:16,982 --> 00:14:19,818
É melhor aproveitarem, pois não
poderão fazer mais isso amanhã.

216
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
- Cara, apenas conte.
- Já estou contando.

217
00:14:24,656 --> 00:14:25,991
Minha nossa.

218
00:14:27,117 --> 00:14:30,120
Olha o que andam
trazendo para a boate.

219
00:14:34,332 --> 00:14:36,543
Eles decidiram burlar
todas as regras hoje, é isso?

220
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
As mulheres estão
burlando regras também.

221
00:14:39,588 --> 00:14:42,799
Eu deveria enfiar
um cone no rabo dela.

222
00:14:42,882 --> 00:14:45,594
Ela não entendeu
que não é para mostrar as tetas?

223
00:14:45,677 --> 00:14:48,388
Peça para o Diamond resolver isso.
Ela não vai gostar se eu for.

224
00:14:49,222 --> 00:14:53,310
- Diamond, vá até o quarto paraíso.
- Big Al, terá que cuidar disso.

225
00:14:53,393 --> 00:14:55,478
Estou tentando botar
ordem aqui na casa.

226
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
- Deixe para lá. Já vou.
- Entendido.

227
00:15:03,820 --> 00:15:05,864
Foda-se, é a última noite.

228
00:15:09,576 --> 00:15:12,162
Pode entrar, mas não saia
da escola, seu merdinha.

229
00:15:15,373 --> 00:15:19,127
DUFFY: CAMINHÃO AQUI ATRÁS.
VENHA DAR UMA OLHADA,

230
00:15:22,505 --> 00:15:25,050
Acho que todos estamos burlando
as regras da Uncle Clifford hoje.

231
00:15:50,700 --> 00:15:52,535
Seu moleque, como entrou aqui?

232
00:15:52,619 --> 00:15:55,080
Seu fornecedor me
descolou um RG falso.

233
00:15:55,872 --> 00:15:58,291
Ele me mandou falar com você.
É sobre sua amiga, a Hailey.

234
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
- Quem é Hailey?
- Acho que é ela.

235
00:16:01,878 --> 00:16:03,129
DESAPARECIDA HAILEY COLTON

236
00:16:04,589 --> 00:16:07,717
- Por que o Mane não veio trazer isso?
- Porque o Mane pediu para o primo cuidar

237
00:16:07,801 --> 00:16:11,179
da tornozeleira dele, mas o
primo dele roubou uma loja.

238
00:16:11,262 --> 00:16:15,642
Eu falei para deixar comigo,
mas ele está preso

239
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
já faz uns dias
e não conseguiu falar com você.

240
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
Disse para você resolver.

241
00:16:23,733 --> 00:16:26,653
- Mercedes, e aí?
- E aí, cara?

242
00:16:27,195 --> 00:16:29,447
Moleque,
se não for embora daqui agora...

243
00:16:29,531 --> 00:16:31,241
Não fique brava. Sou
apenas o mensageiro.

244
00:16:31,950 --> 00:16:33,326
O Pynk tem uma creche, agora?

245
00:16:34,703 --> 00:16:37,747
Sente-se aqui.
Vamos brindar ao nosso acordo.

246
00:16:39,999 --> 00:16:41,626
Da boate para o palácio, hein?

247
00:16:42,252 --> 00:16:43,336
Isso mesmo.

248
00:16:47,173 --> 00:16:50,343
Técnico, preciso pensar a
respeito. Esse seu patrocínio

249
00:16:50,427 --> 00:16:52,095
me parece um pouco
caro no momento.

250
00:16:55,515 --> 00:16:58,601
A assassina da pista, Mercedes,
vai mandar ver aqui no palco

251
00:16:58,685 --> 00:17:01,771
daqui a pouco!

252
00:17:02,731 --> 00:17:06,901
Ela vai arrasar, galera!

253
00:17:09,821 --> 00:17:16,619
Uncle Clifford! Big Al!

254
00:17:23,293 --> 00:17:24,377
Cadê a Gidget?

255
00:17:24,461 --> 00:17:27,046
- Duffy, por que está sussurrando?
- Porque não quero que ela me ouça.

256
00:17:27,130 --> 00:17:29,048
- Ela é lobisomem, por acaso?
- Lobisomem ouve bem?

257
00:17:29,132 --> 00:17:31,760
Caramba, você é realmente
da laia da Gidget.

258
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
- Está pronto?
- Estou.

259
00:17:49,569 --> 00:17:51,821
Rome, como você e o
Woody se conheceram?

260
00:17:52,489 --> 00:17:55,492
Não nos conhecemos
da melhor forma.

261
00:17:55,575 --> 00:17:57,660
Foi no velório da minha mãe.

262
00:17:57,744 --> 00:17:59,579
Funerária F e G, cara.

263
00:17:59,662 --> 00:18:01,831
Você deixou minha mãe bonita,
mano.

264
00:18:01,915 --> 00:18:05,794
- Eu faço o possível pelos mortos.
- E também pelos vivos.

265
00:18:05,877 --> 00:18:08,129
Seu amigo Woody me mostrou
sua primeira música.

266
00:18:08,213 --> 00:18:10,632
Quando vi essa gata no poste,

267
00:18:10,715 --> 00:18:11,841
dançando ao som de "Fallin'",

268
00:18:11,925 --> 00:18:15,804
cara, eu sabia que tinha
que fazer parte disso, entende?

269
00:18:15,887 --> 00:18:17,388
Ouviu, Lil Murda?

270
00:18:17,472 --> 00:18:22,560
Meu Instagram botou
você no mapa, cara.

271
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Ei!

272
00:18:24,020 --> 00:18:26,731
Espero que não seja igual aos caras
toscos com quem andei trabalhando.

273
00:18:26,815 --> 00:18:29,317
Segurando as armas nos clipes,

274
00:18:29,400 --> 00:18:30,527
sem saber onde é o gatilho.

275
00:18:30,610 --> 00:18:34,030
- Você sabe que eu manjo de armas.
- Sim, mas você é autêntico?

276
00:18:34,113 --> 00:18:35,865
Não preciso de outro paga pau

277
00:18:35,949 --> 00:18:38,243
de gângster na minha lista.

278
00:18:38,326 --> 00:18:42,497
Estou procurando autenticidade.
É isso que vende hoje em dia.

279
00:18:42,580 --> 00:18:44,290
Sou da quebrada, pra valer.

280
00:18:44,374 --> 00:18:46,000
Sei, você é da quebrada.

281
00:18:46,084 --> 00:18:49,212
Está cheio de coisas
verdes nos dentes,

282
00:18:49,295 --> 00:18:52,006
e eu sei que isso
não é espinafre.

283
00:18:52,090 --> 00:18:55,426
Me parece que você está se matando
para bancar esse estilo todo

284
00:18:55,510 --> 00:18:58,721
e essas joias, mas não está
fazendo o mesmo pela música.

285
00:18:58,805 --> 00:19:00,139
É aí que eu entro.

286
00:19:00,223 --> 00:19:02,350
Posso apresentá-lo
aos melhores produtores.

287
00:19:02,433 --> 00:19:03,935
- DJ Neva Scared é meu produtor.
- Espere.

288
00:19:04,018 --> 00:19:05,812
Aquele moleque
que cheira a leite

289
00:19:05,895 --> 00:19:07,856
e fica dançando na
cabine é seu produtor?

290
00:19:07,939 --> 00:19:10,650
Para com isso,
cara. Deixe-me adivinhar,

291
00:19:10,733 --> 00:19:13,903
vocês forraram o banheiro
da sua mãe com caixa de ovo

292
00:19:13,987 --> 00:19:15,655
e acham que têm um estúdio?

293
00:19:15,738 --> 00:19:20,493
- Na verdade, é o porão da mãe dele.
- Exato. É disso que estou falando.

294
00:19:20,577 --> 00:19:25,665
Um contrato exige estúdios,
produtores e empresários de verdade.

295
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
- Calma aí.
- O Woody é meu empresário.

296
00:19:28,084 --> 00:19:30,253
Calma,
eu não quis ofender o Woody.

297
00:19:30,336 --> 00:19:33,756
Mas ele não pode conseguir um contrato
de verdade como eu posso, cara.

298
00:19:36,134 --> 00:19:41,472
E aí, o que estão fazendo?
Precisam de alguma coisa?

299
00:19:41,931 --> 00:19:45,018
Posso trazer uma galera
se quiserem bagunçar a área VIP.

300
00:19:45,101 --> 00:19:46,394
Estamos falando de negócios.

301
00:19:58,740 --> 00:20:00,158
Aproveitem a noite.

302
00:20:01,826 --> 00:20:06,039
Mississippi, não demore. Um
cliente está procurando por você.

303
00:20:13,171 --> 00:20:15,757
Caramba, os caras aqui não sabem

304
00:20:15,840 --> 00:20:18,551
se querem ser uma
puta ou um cafetão, né?

305
00:20:18,635 --> 00:20:21,220
Um cara como eu
precisa de clareza.

306
00:20:21,304 --> 00:20:22,305
É, saquei.

307
00:20:22,388 --> 00:20:24,515
Essas bichas estão
dominando tudo.

308
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
- Pois é, cara.
- Cacete.

309
00:20:25,683 --> 00:20:28,770
É melhor deixar minha chefe em paz.
Você pode achar que Cliff é imbecil,

310
00:20:28,853 --> 00:20:31,272
mas ela é barra-pesada.

311
00:20:32,315 --> 00:20:33,775
Pois é, ela que manda.

312
00:20:33,858 --> 00:20:36,694
Cacete,
por acaso você tem bolas também?

313
00:20:36,778 --> 00:20:39,906
Você já é a princesa de
Mississippi, uma em um milhão.

314
00:20:39,989 --> 00:20:44,494
Gata desse jeito e
ainda tem atitude?

315
00:20:45,203 --> 00:20:50,375
Caramba, serei empresário
de vocês dois, se permitirem.

316
00:20:51,125 --> 00:20:52,418
Estou ouvindo.

317
00:21:05,139 --> 00:21:06,933
Depois de ter feito
tantas aulas de dança,

318
00:21:07,016 --> 00:21:09,644
devia saber rebolar melhor.

319
00:21:13,314 --> 00:21:15,900
- Alguém vai entrar aqui em breve.
- Não vai.

320
00:21:17,110 --> 00:21:20,279
Estou tentando não fazer
o que fiz com o seu amigo.

321
00:21:22,657 --> 00:21:27,787
Ade, aquele que abriu
as contas para você.

322
00:21:32,250 --> 00:21:33,251
O que você fez?

323
00:21:35,128 --> 00:21:40,008
Eu o pendurei na varanda de um hotel
para o sangue descer todo para a cabeça.

324
00:21:40,883 --> 00:21:46,597
Um jeito difícil e lento de
morrer. Ele aguentou bastante, até.

325
00:21:47,140 --> 00:21:52,395
Antes de dar o último suspiro, ele
passou as informações de uma conta.

326
00:21:55,023 --> 00:21:57,191
Chennai Fabrics.

327
00:21:57,859 --> 00:22:02,238
Primeira transação, nove mil para
uma conta da Telex em Chucalissa.

328
00:22:03,114 --> 00:22:06,784
Quando cheguei, o xerife me recebeu
com a típica hospitalidade do sul.

329
00:22:07,201 --> 00:22:10,455
Publicou uma foto
da minha linda esposa.

330
00:22:10,538 --> 00:22:12,707
- Não sou sua esposa.
- Podia ter sido.

331
00:22:12,790 --> 00:22:13,791
Devia ter sido.

332
00:22:13,875 --> 00:22:18,171
Você é casado com a sua gangue,
só isso.

333
00:22:21,215 --> 00:22:22,216
Bem...

334
00:22:24,218 --> 00:22:26,220
Uma vez Delta...

335
00:22:29,432 --> 00:22:30,475
Delta para a vida toda.

336
00:22:38,941 --> 00:22:40,318
Este quarto está ocupado.

337
00:22:40,401 --> 00:22:42,570
- Trouxe as bebidas, senhor.
- Eu me livro dela.

338
00:22:42,653 --> 00:22:44,781
Trate de ficar aqui.

339
00:23:02,465 --> 00:23:03,716
As bebidas, senhor.

340
00:23:04,759 --> 00:23:08,179
Prefiro só a dança.

341
00:23:08,262 --> 00:23:10,556
No quarto paraíso, as
bebidas são por conta da casa,

342
00:23:11,140 --> 00:23:13,059
assim como outro par de tetas.

343
00:23:17,688 --> 00:23:18,689
Com licença.

344
00:23:24,737 --> 00:23:27,156
Parece que hoje é a noite
do café com leite.

345
00:23:29,242 --> 00:23:32,203
Cuidado, pois o excesso...

346
00:23:34,664 --> 00:23:36,040
pode fazer mal.

347
00:23:41,462 --> 00:23:42,505
Saúde.

348
00:24:24,505 --> 00:24:25,464
Caralho.

349
00:24:48,988 --> 00:24:53,159
Essas vadias sorrateiras,
cheias dos esquemas.

350
00:24:55,453 --> 00:24:57,163
D-I-A-M-O-N-D.

351
00:24:58,206 --> 00:25:00,917
Diamond, não me faça demiti-lo
na última noite.

352
00:25:01,000 --> 00:25:03,961
O Big Al disse para ir
ao quarto paraíso, não disse?

353
00:25:04,045 --> 00:25:05,838
Sim,
ele disse que ia cuidar disso.

354
00:25:05,922 --> 00:25:06,964
Estou aqui na frente com...

355
00:25:07,048 --> 00:25:09,717
Bem, ele não resolveu o
problema, então você terá que ir.

356
00:25:09,800 --> 00:25:14,013
Não temos tempo a perder.

357
00:25:14,555 --> 00:25:15,806
Está bem.

358
00:25:24,690 --> 00:25:25,775
Cliff.

359
00:25:42,625 --> 00:25:44,669
Conseguiu o que queria, não?

360
00:25:46,587 --> 00:25:49,715
- Nem sei o que dizer, cara.
- Vá se foder.

361
00:25:49,799 --> 00:25:52,385
Você disse que não queria
ficar trepando no escuro.

362
00:25:52,468 --> 00:25:53,511
Não quero.

363
00:25:53,594 --> 00:25:55,805
O que foi aquilo, então?

364
00:25:57,598 --> 00:25:58,933
O que foi aquela cena toda?

365
00:25:59,016 --> 00:26:00,518
Eu não sei, caralho!

366
00:26:02,144 --> 00:26:05,481
Só estava fingindo.

367
00:26:06,607 --> 00:26:09,568
Só isso. É um hábito.

368
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
A vovó Ernestine me disse:

369
00:26:18,953 --> 00:26:21,747
"Acredite na
primeira impressão."

370
00:26:22,540 --> 00:26:23,833
Agora, você é o Lil Murda,

371
00:26:25,376 --> 00:26:26,711
não o Lamarques.

372
00:26:27,420 --> 00:26:29,672
Foi um privilégio conhecê-lo.

373
00:26:31,799 --> 00:26:33,217
Um prazer.

374
00:26:34,677 --> 00:26:36,721
O Lamarques estava pronto.

375
00:26:38,931 --> 00:26:43,644
Esse disfarce de Lil Murda foi a
primeira impressão que você deixou.

376
00:26:47,690 --> 00:26:49,108
Eu não o conheço.

377
00:26:49,191 --> 00:26:52,987
- Eu estarei pronto.
- Me avise quando estiver.

378
00:26:54,155 --> 00:26:57,074
Enquanto isso, a porta da rua
é a serventia da casa.

379
00:26:58,117 --> 00:26:59,744
E a janela também.

380
00:27:13,799 --> 00:27:16,844
Você tem o estilo
do Cirque du Soleil, sabe?

381
00:27:16,927 --> 00:27:19,347
Posso conseguir
vários contratos.

382
00:27:19,430 --> 00:27:21,640
- Cacete.
- Consigo um contrato com a Nike, também.

383
00:27:21,724 --> 00:27:23,934
- Cara, a Nike?
- Claro.

384
00:27:24,018 --> 00:27:26,062
É o que meu
contrato pode garantir.

385
00:27:26,145 --> 00:27:29,523
Posso levar o Lil Murda
e a Miss "M", "I", cobrinha,

386
00:27:29,607 --> 00:27:32,902
- cobrinha para o topo.
- Keyshawn...

387
00:27:34,653 --> 00:27:35,988
Posso falar com você?

388
00:27:37,031 --> 00:27:38,032
Um momento.

389
00:27:38,115 --> 00:27:40,493
Se decidir trabalhar comigo,
nunca mais terá que lidar

390
00:27:40,576 --> 00:27:42,286
com esses clientes pé no saco.

391
00:27:42,370 --> 00:27:44,997
- Não sou um cliente, cacete.
- Já disse, um momento.

392
00:27:45,081 --> 00:27:46,082
Key...

393
00:27:46,165 --> 00:27:47,666
Me dê um momento, caralho!

394
00:27:53,547 --> 00:27:56,550
Caramba, ele se comporta
como se fosse seu marido.

395
00:27:57,093 --> 00:27:59,970
Os caras ficam loucos
pela Miss Mississippi.

396
00:28:00,054 --> 00:28:01,138
Percebi.

397
00:28:01,222 --> 00:28:04,725
- Preciso ir.
- Espere um pouco.

398
00:28:05,393 --> 00:28:06,394
Tome.

399
00:28:07,978 --> 00:28:10,272
Quando estiver pronta
para a Blue Guap, me avise.

400
00:28:10,356 --> 00:28:12,566
Porque a Blue Guap com
certeza está pronto para você.

401
00:28:18,531 --> 00:28:22,118
Você quer o Lil
Murda ou a mulher?

402
00:28:22,201 --> 00:28:24,954
Porque até agora
você só falou dela.

403
00:28:25,037 --> 00:28:28,124
Olha só, cara. Vou ser sincero.

404
00:28:28,666 --> 00:28:31,377
Seu amigo é realmente talentoso.

405
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Mas com os computadores,

406
00:28:32,545 --> 00:28:35,506
até minha avó consegue gravar
um álbum de sucesso.

407
00:28:35,589 --> 00:28:38,259
Mas aquela Barbie negra ali,

408
00:28:38,342 --> 00:28:42,430
ela é a razão pela qual a Blue
Guap veio até aqui, não seu amigo.

409
00:28:43,848 --> 00:28:47,309
Olha, se não está interessado
no meu amigo,

410
00:28:47,393 --> 00:28:50,271
não me enrole. Não me interessa
quais são seus contatos.

411
00:28:51,063 --> 00:28:54,108
Não dá para surfar
em todas as ondas, cara.

412
00:28:58,946 --> 00:29:00,030
Woddy!

413
00:29:04,618 --> 00:29:06,579
Que merda foi aquela?

414
00:29:06,662 --> 00:29:08,539
Aquele cara disse
que quer gerenciar o Lil Murda.

415
00:29:08,622 --> 00:29:10,166
Ele disse que pode me gerenciar,
também.

416
00:29:10,249 --> 00:29:12,626
Ele quer ser seu empresário
ou seu cafetão?

417
00:29:14,587 --> 00:29:16,964
Pegue suas coisas
e vamos embora.

418
00:29:18,299 --> 00:29:20,092
Derrick,
preciso ganhar dinheiro.

419
00:29:20,176 --> 00:29:24,388
Se não vier para casa agora,
vai se arrepender.

420
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
Vou me arrepender
de ir para casa?

421
00:29:34,148 --> 00:29:38,903
Faça o que estou mandando.
Pegue suas coisas.

422
00:29:39,778 --> 00:29:45,451
Quando eu terminar de mijar, é
melhor que esteja dentro do carro!

423
00:30:05,221 --> 00:30:07,014
Minha taça está vazia.

424
00:30:09,642 --> 00:30:11,268
Mas a garrafa ainda
está pela metade.

425
00:30:21,362 --> 00:30:23,697
Por que não me dá licença?
Paguei a dança, quero assistir.

426
00:30:23,781 --> 00:30:26,033
Custou caro.

427
00:30:26,867 --> 00:30:28,077
Não estou vendo o dinheiro.

428
00:30:28,160 --> 00:30:29,787
O chão devia estar
cheio de notas,

429
00:30:29,912 --> 00:30:32,248
o suficiente para ficar verde,
não roxo.

430
00:30:33,207 --> 00:30:35,000
Ela está um pouco contida.

431
00:30:37,461 --> 00:30:39,255
Então, por que não...

432
00:30:39,338 --> 00:30:42,049
nos dá licença para
resolvermos isso?

433
00:30:48,389 --> 00:30:52,142
Se a Hailey quiser
que eu vá embora, eu vou.

434
00:30:54,270 --> 00:30:55,771
Mas, se não quiser,

435
00:30:56,897 --> 00:30:58,065
então...

436
00:30:58,148 --> 00:31:04,405
- Mercedes, é melhor ir.
- Sim, Mercedes, é melhor ir.

437
00:31:08,534 --> 00:31:09,618
Está bem.

438
00:31:11,704 --> 00:31:14,123
Devo trazer a mesma coisa

439
00:31:14,206 --> 00:31:17,126
ou quer algo mais forte?

440
00:31:17,751 --> 00:31:19,169
Me surpreenda.

441
00:31:24,049 --> 00:31:25,217
Afaste-se!

442
00:31:26,093 --> 00:31:28,512
Quer saber o que acontece
com as cúmplices de vadias

443
00:31:28,596 --> 00:31:29,888
que roubam de um tenente?

444
00:31:29,972 --> 00:31:30,973
Cadê o dinheiro, Hailey?

445
00:31:31,056 --> 00:31:34,018
- Ele não vai fazer nada!
- Cadê o dinheiro, sua vadia?

446
00:31:35,185 --> 00:31:38,272
- Não fale nada!
- Vou perguntar mais uma vez.

447
00:31:38,981 --> 00:31:44,278
Onde está o dinheiro?
Cadê a porra do dinheiro?

448
00:31:47,364 --> 00:31:50,326
Pare! Está aqui.

449
00:31:50,409 --> 00:31:51,702
Achei que estivesse no banco.

450
00:31:51,785 --> 00:31:54,455
A boate é meu banco.
Eu guardo o dinheiro aqui.

451
00:31:54,538 --> 00:31:57,958
- Aqui?
- Deixe-a ir. Vou buscar o dinheiro.

452
00:31:58,042 --> 00:32:02,296
- Posso ir buscar.
- Não, eu vou. Quero acabar com isso.

453
00:32:02,379 --> 00:32:04,882
Muita gente já morreu por causa
desse dinheiro, mas hoje...

454
00:32:06,425 --> 00:32:10,638
eu vou devolvê-lo. Acabou.

455
00:32:10,721 --> 00:32:14,224
Vá buscar. Você
tem cinco minutos.

456
00:32:14,308 --> 00:32:16,769
Senão, vou inundar a boate
com o sangue dessa vadia,

457
00:32:16,852 --> 00:32:19,521
Em seguida, meus parceiros do
Delta vão incendiar esse lugar.

458
00:32:19,605 --> 00:32:22,733
Não pense que não
está sendo observada

459
00:32:22,816 --> 00:32:23,901
e seguida.

460
00:32:26,278 --> 00:32:30,407
É melhor voltar
em cinco minutos.

461
00:32:39,500 --> 00:32:43,712
- Cacete, você está me machucando!
- Isso!

462
00:32:43,796 --> 00:32:45,839
É melhor vocês
separarem a grana,

463
00:32:45,923 --> 00:32:50,469
porque é a última vez
que veremos a Mercedes!

464
00:33:21,959 --> 00:33:26,130
- Acha que ela vai voltar?
- Ela vai voltar.

465
00:33:27,840 --> 00:33:32,136
Ela não voltou por minha causa. Quando
a confrontei, ela atirou em mim.

466
00:33:32,219 --> 00:33:34,263
Me deixou sozinho
para morrer no chão da cozinha.

467
00:33:34,680 --> 00:33:37,850
- Você deve ter merecido.
- Cala a boca, vadia.

468
00:33:39,143 --> 00:33:40,436
Ela roubou meu dinheiro.

469
00:33:40,978 --> 00:33:43,021
Ela está com o dinheiro. Eu vi.

470
00:33:43,105 --> 00:33:45,441
Veremos. Mas a Hailey Colton
que eu conheço

471
00:33:45,524 --> 00:33:47,109
é uma pessoa fria.

472
00:33:50,612 --> 00:33:52,531
Acolhi a Hailey e a
filha na minha casa.

473
00:33:53,449 --> 00:33:55,659
Criei a menina
como se fosse minha.

474
00:33:57,286 --> 00:34:00,581
Ela fugiu sem deixar vestígios.

475
00:34:01,248 --> 00:34:04,001
Não a culpe por amar a filha
acima de tudo.

476
00:34:05,210 --> 00:34:07,337
Boas mães são assim.

477
00:34:11,300 --> 00:34:15,137
É fácil amá-la
e é fácil odiá-la.

478
00:34:19,892 --> 00:34:21,769
Mas você já deve saber disso.

479
00:34:25,189 --> 00:34:26,899
Você nem quer o dinheiro, não é?

480
00:34:32,404 --> 00:34:33,864
Muito bem!

481
00:34:33,947 --> 00:34:36,909
Recebam de volta no palco
para a última música da noite,

482
00:34:36,992 --> 00:34:41,330
trazendo uma novidade
para vocês, é o Lil Murda!

483
00:34:41,413 --> 00:34:43,582
Por que está brava, vadia?
Você não vai me impedir.

484
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
Não ache que será moleza

485
00:34:45,042 --> 00:34:46,710
Se tentar me roubar e me seduzir

486
00:34:46,794 --> 00:34:48,170
Eu sempre ando armado

487
00:34:48,253 --> 00:34:50,923
Não ligo para o que pensa Meus
parceiros estão aqui no pedaço

488
00:34:51,006 --> 00:34:52,758
A cidade está gritando Murda

489
00:34:54,051 --> 00:34:55,427
Big Al, cadê você?

490
00:34:59,431 --> 00:35:00,432
No escritório.

491
00:35:03,769 --> 00:35:06,855
Não está. Eu
estou no escritório.

492
00:35:06,939 --> 00:35:10,734
- Me refiro ao escritório adjacente.
- Cacete!

493
00:35:26,917 --> 00:35:28,043
Ei, Derrick.

494
00:35:29,711 --> 00:35:31,922
Por que estava tratando
a Keyshawn daquele jeito?

495
00:35:32,548 --> 00:35:34,049
Não é da sua conta, Diamond.

496
00:35:34,132 --> 00:35:36,176
Quando encosta nas garotas,
é da minha conta.

497
00:35:36,260 --> 00:35:38,762
Diamond,
não vai querer mexer comigo.

498
00:35:38,846 --> 00:35:40,931
- Você que não vai querer treta.
- Treta.

499
00:35:42,266 --> 00:35:45,519
Não sei por que a Keyshawn está se
metendo com esses pretos de merda.

500
00:35:56,697 --> 00:35:57,614
Filho da puta.

501
00:36:01,034 --> 00:36:02,578
Nem ferrando.

502
00:36:04,371 --> 00:36:06,248
Diamond.

503
00:36:12,462 --> 00:36:14,965
Diamond, código vermelho
no quarto paraíso.

504
00:36:16,633 --> 00:36:19,970
- Seu tempo acabou, Mercedes.
- Por favor!

505
00:36:20,554 --> 00:36:25,684
- Aqui estão seus 250 mil.
- Vá para lá.

506
00:36:31,899 --> 00:36:34,067
- Como sei que está tudo aqui?
- Porque está.

507
00:36:41,325 --> 00:36:44,036
Você nem perguntou sobre a Autumn,
nem quer saber como ela está.

508
00:36:44,119 --> 00:36:46,496
Tenho certeza de que ela está
sendo bem-cuidada pela mãe.

509
00:36:46,914 --> 00:36:48,999
A Autumn morreu, Montavious.

510
00:36:49,458 --> 00:36:51,168
Ela morreu naquela noite.

511
00:36:51,251 --> 00:36:56,590
Ela se afogou na enchente quando
eu estava tentando fugir de você.

512
00:37:06,308 --> 00:37:10,103
Saiam daqui! Tem uma arma!

513
00:37:10,812 --> 00:37:11,813
Fora!

514
00:37:12,397 --> 00:37:14,566
Bem feito. É o que merece
por tentar me enganar.

515
00:37:15,192 --> 00:37:16,360
Vadia do caralho.

516
00:37:17,319 --> 00:37:18,403
Que merda foi essa?

517
00:37:23,533 --> 00:37:25,369
Cacete! Todos para fora!

518
00:37:28,455 --> 00:37:29,456
Nem ferrando!

519
00:37:34,211 --> 00:37:35,253
- O que é isso?
- Saiam!

520
00:37:35,337 --> 00:37:36,463
Caralho.

521
00:37:45,013 --> 00:37:47,099
O Diamond e o
Derrick estão brigando!

522
00:37:48,433 --> 00:37:50,185
- Não!
- Keyshawn!

523
00:37:52,980 --> 00:37:54,773
Saia de cima de mim!

524
00:38:01,822 --> 00:38:04,074
Aonde acha que vai? Volte aqui!

525
00:38:04,157 --> 00:38:07,035
- Pare! Deixe-a em paz!
- Saia de cima de mim!

526
00:38:07,119 --> 00:38:08,245
Não!

527
00:38:08,829 --> 00:38:11,915
- Solte-a!
- Calma!

528
00:38:15,377 --> 00:38:17,170
Derrick, pare!

529
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Pare!

530
00:38:20,340 --> 00:38:21,591
Porra, não!

531
00:38:22,009 --> 00:38:23,218
Derrick!

532
00:38:24,469 --> 00:38:26,304
- Está bem.
- Pare!

533
00:38:35,230 --> 00:38:36,273
Pare!

534
00:38:41,862 --> 00:38:43,238
Saia de cima dele!

535
00:38:48,702 --> 00:38:51,204
Diamond, por favor.

536
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Por favor.

537
00:38:57,294 --> 00:38:59,504
Saia de cima dele, agora.

538
00:39:27,824 --> 00:39:30,118
Vá se foder, seu filho de puta!

539
00:39:30,702 --> 00:39:31,953
- Não.
- Venha aqui!

540
00:39:34,623 --> 00:39:35,791
Me largue!

541
00:39:35,999 --> 00:39:38,210
- Me solte!
- Cacete, me largue!

542
00:39:52,808 --> 00:39:54,810
Hoje, o Pynk será leiloado.

543
00:39:54,893 --> 00:39:56,603
Mas ontem,
uma tragédia aconteceu

544
00:39:56,686 --> 00:40:00,148
quando um tiroteio deixou mais
de 20 pessoas feridas na boate,

545
00:40:00,232 --> 00:40:03,151
em uma noite conhecida
como Noite do Murda.

546
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
O prefeito comentou o caso.

547
00:40:04,653 --> 00:40:08,657
Esse tiroteio mostra que a
boate é a praga da sociedade.

548
00:40:08,740 --> 00:40:13,245
Como seu novo prefeito, garanto que
esta cidade será segura de novo.

549
00:40:13,537 --> 00:40:15,914
Nos planos de desenvolvimento
há um novo cassino, adjacente

550
00:40:15,997 --> 00:40:18,667
ao novo Parque Tydell Ruffin.

551
00:40:18,750 --> 00:40:22,462
No entanto, alguns cidadãos
receberam o plano com desdém.

552
00:40:22,546 --> 00:40:24,214
Sim, eu, filha da puta!

553
00:40:24,297 --> 00:40:28,802
Vovó,
por que está ouvindo essa merda?

554
00:40:33,473 --> 00:40:34,474
Tome.

555
00:40:38,186 --> 00:40:39,354
Deixe comigo.

556
00:40:42,524 --> 00:40:44,484
Está bem, vamos ao velório.

557
00:40:44,985 --> 00:40:47,195
O quê? Aonde acha que vai?

558
00:40:47,529 --> 00:40:50,448
Ei, espere!

559
00:40:51,241 --> 00:40:53,910
Já fui muitas vezes ao tribunal.

560
00:40:53,994 --> 00:40:55,370
Eu sei para onde estou indo!

561
00:40:58,081 --> 00:40:59,416
As chaves, por favor.

562
00:41:02,169 --> 00:41:03,503
Mantenha a pose.

563
00:41:21,021 --> 00:41:26,985
- Dizem que Deus sempre dá outra chance.
- Ele dá quantas chances precisar.

564
00:41:30,530 --> 00:41:33,200
Mas agora, é melhor
você falar com seu Deus.

565
00:41:34,242 --> 00:41:37,787
E não se esqueça:
Eu morri para você.

566
00:41:40,081 --> 00:41:41,249
Mãe?

567
00:41:41,917 --> 00:41:43,043
Mamãe?

568
00:41:43,877 --> 00:41:46,671
TABERNÁCULO BATISTA DO EVANGELHO

569
00:41:46,755 --> 00:41:50,592
Mamãe, espere um pouco! Mamãe!

570
00:41:53,220 --> 00:41:54,804
Mãe!

571
00:41:59,017 --> 00:42:02,395
Mamãe, por favor!

572
00:42:02,479 --> 00:42:04,022
Seu marido está
aqui há tanto tempo,

573
00:42:04,105 --> 00:42:06,733
que aposto que já leu a Bíblia
que estava na mesa de cabeceira.

574
00:42:07,776 --> 00:42:09,152
Volte sempre.

575
00:42:14,658 --> 00:42:16,284
Tem certeza de
que quer ir ao leilão?

576
00:42:16,368 --> 00:42:17,661
Posso deixá-la
no Museu do Ferro.

577
00:42:17,744 --> 00:42:19,663
Querido,
essa é minha chance de ver

578
00:42:19,746 --> 00:42:21,373
o trabalho que você
vem fazendo há meses.

579
00:42:21,456 --> 00:42:26,419
Mas não podemos perder o voo
das três para Atlanta, está bem?

580
00:43:13,466 --> 00:43:18,054
Ernestine,
sinto muito pela sua perda.

581
00:43:18,138 --> 00:43:20,640
Vá se foder, Tydell.

582
00:43:23,810 --> 00:43:25,603
Sinto muito pelo que aconteceu,
Clifford.

583
00:43:25,687 --> 00:43:29,691
Você pode gerenciar
o bufê do cassino, quem sabe?

584
00:43:31,651 --> 00:43:35,322
Talvez possa administrá-lo melhor
do que administrou sua boate.

585
00:43:35,405 --> 00:43:38,908
- Vaza daqui.
- Senhoras e senhores,

586
00:43:38,992 --> 00:43:43,663
sentem-se, por favor.
O leilão vai recomeçar.

587
00:43:43,747 --> 00:43:47,000
O próximo lote é o Pynk,
número 609.

588
00:43:47,083 --> 00:43:51,963
Este lote de seis hectares com
vista para o rio está em execução.

589
00:43:52,047 --> 00:43:55,258
Vamos abrir os
lances para o lote 609.

590
00:43:56,468 --> 00:43:57,719
Iniciando os lances em...

591
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
Andre,
ele nem disse o preço, ainda.

592
00:44:00,513 --> 00:44:03,099
Iniciando os lances
em 55 mil dólares.

593
00:44:03,183 --> 00:44:08,563
Já temos um lance. Alguém oferece
56 mil? Temos outro lance.

594
00:44:08,646 --> 00:44:12,567
- Ninguém está dando lances.
- Posso ir até 200 mil.

595
00:44:13,193 --> 00:44:15,236
- Eles não precisam saber.
- Bem, 56 mil, dou-lhe uma...

596
00:44:15,987 --> 00:44:19,699
A senhorita de branco oferece 57
mil. Vamos seguir para 60 mil.

597
00:44:19,783 --> 00:44:21,076
Lance de 60 mil. Eu ouvi 60 mil?

598
00:44:21,159 --> 00:44:23,078
Vamos subir para
60 mil. Eu ouvi 60 mil?

599
00:44:23,161 --> 00:44:25,497
Vamos aos lances. Tenho 60
mil aqui. Alguém oferece 65?

600
00:44:25,580 --> 00:44:28,625
Temos 65 mil. Eu ouvi 70?
Vamos subir para 70 mil.

601
00:44:28,750 --> 00:44:31,628
- Caramba!
- Que mulata sem-vergonha!

602
00:44:31,711 --> 00:44:33,588
Parece que você
tem uma concorrente.

603
00:44:34,297 --> 00:44:36,174
Afilhado,
sei que não vai deixá-la ganhar.

604
00:44:36,257 --> 00:44:37,801
Eu ouvi 75?

605
00:44:37,884 --> 00:44:40,470
O cavalheiro ofereceu 75 mil.
Muito obrigado.

606
00:44:40,553 --> 00:44:41,805
Ofereço 150 mil.

607
00:44:41,888 --> 00:44:43,473
A senhorita de
branco dobrou a oferta.

608
00:44:43,556 --> 00:44:46,059
- O lance está em 150 mil. Vamos para 160.
- Minha nossa.

609
00:44:46,142 --> 00:44:48,686
Compradores, eu ouvi 160?
Tenho 150 mil aqui.

610
00:44:48,770 --> 00:44:52,399
Por 150 mil, dou-lhe uma,
dou-lhe duas...

611
00:44:52,482 --> 00:44:54,651
- Duzentos mil.
- Minha nossa.

612
00:44:54,734 --> 00:44:56,444
Nem minha xoxota vale tudo isso.

613
00:44:56,653 --> 00:45:00,031
- Duzentos mil dólares.
- Vou ligar para ele.

614
00:45:01,074 --> 00:45:04,160
- Espero que tenha voltado de Bora Bora.
- Tenho 200 mil dólares aqui.

615
00:45:04,244 --> 00:45:05,537
Alguém oferece 205 mil?

616
00:45:05,620 --> 00:45:07,497
Algum lance de 205
mil? Tenho 200 mil.

617
00:45:07,580 --> 00:45:08,998
- O que é isso?
- O que está fazendo?

618
00:45:09,082 --> 00:45:11,292
- Querido?
- Eu ouvi 205?

619
00:45:11,376 --> 00:45:15,505
- Ofereço 215 mil.
- O homem de vermelho oferece 215 mil.

620
00:45:15,588 --> 00:45:16,840
Padrinho, preciso de permissão.

621
00:45:16,923 --> 00:45:19,551
Não estou autorizado
a dar mais de 200 mil.

622
00:45:19,634 --> 00:45:23,054
- Arranje essa permissão!
- Eu ouvi 220?

623
00:45:23,138 --> 00:45:26,391
Alguém oferece 220?
Tenho 215 mil. Dou-lhe uma...

624
00:45:26,474 --> 00:45:28,268
Com 215 mil, dou-lhe duas...

625
00:45:28,351 --> 00:45:30,186
Ofereço 250 mil.

626
00:45:30,270 --> 00:45:33,523
- Meu Deus.
- Tenho 250 mil dólares. Ouvi 260?

627
00:45:33,606 --> 00:45:36,568
Compradores, alguém dá 260?
Tenho 250 mil dólares aqui.

628
00:45:36,651 --> 00:45:39,154
- Faça uma oferta, moleque!
- Tenho 250 mil ali atrás.

629
00:45:39,237 --> 00:45:40,363
Aqui, 250 mil, senhor.

630
00:45:40,447 --> 00:45:43,908
- Merda.
- Ouvi 260? Tenho 250 mil. Dou-lhe uma...

631
00:45:44,576 --> 00:45:45,702
- Alô?
- Cara!

632
00:45:45,785 --> 00:45:48,246
- Tenho 250 mil. Dou-lhe duas...
- Alô, Andre.

633
00:45:49,873 --> 00:45:54,002
Vendido por 250 mil dólares
para a senhorita de branco,

634
00:45:54,085 --> 00:45:56,087
representando
Bluff City Carpeting.

635
00:45:56,171 --> 00:46:00,425
Um momento. As
regras são bem claras.

636
00:46:01,176 --> 00:46:05,722
É necessário ter o dinheiro
em mãos para fazer a compra.

637
00:46:05,805 --> 00:46:11,186
Então, a menos que
você tenha 250 mil...

638
00:46:11,269 --> 00:46:12,270
O quê?

639
00:46:14,063 --> 00:46:15,773
O Terra Prometida
pode gastar milhões

640
00:46:15,857 --> 00:46:19,360
em uma merda de um estacionamento
para a família Kyle,

641
00:46:19,444 --> 00:46:22,071
mas você não tem permissão

642
00:46:22,155 --> 00:46:24,949
para gastar mais
de 250 mil no Pynk?

643
00:46:25,033 --> 00:46:27,076
Acho bom me explicar,
pois não faz sentido.

644
00:46:27,160 --> 00:46:29,287
Eu não dito as regras, padrinho.

645
00:46:29,370 --> 00:46:32,165
As negociações são
um assunto particular.

646
00:46:32,248 --> 00:46:36,961
O Terra Prometida não pode mostrar
quanto dinheiro tem em um leilão público.

647
00:46:37,045 --> 00:46:38,546
É preciso respeitar os limites.

648
00:46:39,297 --> 00:46:43,009
Não me venha com essa
de respeitar limites.

649
00:46:43,092 --> 00:46:45,178
Está bem, padrinho. Acalme-se.

650
00:46:47,680 --> 00:46:49,891
Andre, seu celular está tocando.

651
00:46:50,767 --> 00:46:53,186
Essa baranga vai ser
nossa chefe, agora?

652
00:46:54,187 --> 00:46:56,272
- E aí, Bill?
- Sim, Andre?

653
00:46:57,148 --> 00:47:02,070
Alô? Andre? Alô?

654
00:47:02,946 --> 00:47:04,197
Andre, está me ouvindo?

655
00:47:04,280 --> 00:47:06,699
- Sim, estou.
- Isso acabou com a negociação.

656
00:47:06,783 --> 00:47:09,118
- Eu sei.
- E sabe o que isso significa.

657
00:47:09,202 --> 00:47:10,787
- Eu sei.
- Mais um passo.

658
00:47:10,870 --> 00:47:12,539
Por aqui, vovó.

659
00:47:12,622 --> 00:47:14,666
- Vamos, vovó. Eu te ajudo.
- Pronto.

660
00:47:15,959 --> 00:47:18,503
Caramba,
você acredita no que aconteceu?

661
00:47:19,295 --> 00:47:20,338
Bendita seja.

662
00:47:21,339 --> 00:47:25,969
Olha só quem voltou após o feriado,
toda de branco e usando óculos.

663
00:47:26,636 --> 00:47:30,473
Continua burlando as regras.
Você sabe que isso dá azar.

664
00:47:31,474 --> 00:47:36,646
Bem, fazemos nossa
própria sorte, sócio.

665
00:47:43,695 --> 00:47:46,114
Esse é o especial da Ernestine.

666
00:47:46,197 --> 00:47:49,826
Me lembro de quando Isaac Hayes
tomou um gole dessa bebida

667
00:47:49,909 --> 00:47:52,078
logo antes de subir ao palco.

668
00:47:53,621 --> 00:47:57,709
Ele ficou rolando pelado por aí,
e uma farpa entrou no pinto dele.

669
00:47:58,501 --> 00:48:01,796
Por isso ele
começou a usar pele.

670
00:48:04,757 --> 00:48:06,801
Eu não bebo.

671
00:48:07,218 --> 00:48:10,597
Ora... que tipo de vadia é você?

672
00:48:10,680 --> 00:48:15,560
- Ei, vovó.
- Desculpe. Esqueci a educação em casa.

673
00:48:17,895 --> 00:48:19,022
Qual seu nome, rampeira?

674
00:48:19,731 --> 00:48:22,442
- Hailey.
- Quase adivinhei.

675
00:48:27,614 --> 00:48:29,991
Cuidado com essa taça,
vovó Ernestine.

676
00:48:30,074 --> 00:48:32,035
Estou vendo, rapaz.

677
00:48:37,790 --> 00:48:38,875
Aqui.

678
00:48:40,627 --> 00:48:42,503
Menino,
esse lugar parece o cu do diabo

679
00:48:42,587 --> 00:48:44,881
virado do avesso.

680
00:48:49,427 --> 00:48:53,222
Bem, Hailey, agora você sabe o que
as mulheres fazem no quarto paraíso.

681
00:48:54,891 --> 00:48:56,726
Já estou aqui há um tempo.

682
00:48:58,394 --> 00:48:59,979
Finalmente aprendi.

683
00:49:04,108 --> 00:49:05,318
Por que fez isso?

684
00:49:06,653 --> 00:49:08,237
Por que voltou
para salvar o Pynk?

685
00:49:11,157 --> 00:49:12,367
Acho que...

686
00:49:14,452 --> 00:49:15,620
estava te devendo uma.

687
00:49:16,537 --> 00:49:20,041
Agora, você me deve uma.

688
00:49:29,384 --> 00:49:33,763
Mercedes, você nunca vai conseguir
fazer sua última dança, não é?

689
00:49:49,445 --> 00:49:51,406
- Ontem à noite...
- Já passou.

690
00:49:51,489 --> 00:49:54,158
Temos que pensar no amanhã,
querida.

691
00:49:54,867 --> 00:49:57,620
O futuro já está aqui.

692
00:50:09,132 --> 00:50:10,341
Está resolvido?

693
00:50:11,342 --> 00:50:12,802
Está resolvido.

694
00:50:14,929 --> 00:50:15,888
Que bom...

695
00:50:19,851 --> 00:50:21,561
Porque é hora de abrir o Pynk.

696
00:50:21,562 --> 00:50:23,562
<i>QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

697
00:50:27,817 --> 00:50:29,444
BASEADA NA PEÇA PUSSY VALLEY
DE KATORI HALL

698
00:51:01,100 --> 00:51:02,852
Legendas: Giovanna Primon

