1
00:00:43,500 --> 00:00:46,416
Diz que não destruíram
meu portão, por favor.

2
00:00:46,500 --> 00:00:49,041
Sei o que está havendo,
vocês estão loucos.

3
00:00:49,166 --> 00:00:51,000
Olha pra você,
Billy, está imundo.

4
00:00:51,083 --> 00:00:52,625
- Espera...
- Podem parar.

5
00:00:52,708 --> 00:00:53,916
É tarde e estão bêbados.

6
00:00:54,000 --> 00:00:57,416
Antes de fazerem besteira,
vão pra casa esperar seu irmão.

7
00:00:57,500 --> 00:00:59,458
- Cadê o Rhett e o Perry?
- Chega!

8
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Vão pra casa se acalmar.
Nem pediram desculpa.

9
00:01:02,375 --> 00:01:04,333
- Desculpa.
- Obrigada, Billy.

10
00:01:04,375 --> 00:01:06,500
Luke, faz como o seu irmão,

11
00:01:06,625 --> 00:01:09,541
e depois a gente conversa.
Boa noite e vão com Deus.

12
00:01:25,708 --> 00:01:28,041
Então, cadê o pai de vocês?

13
00:01:42,958 --> 00:01:47,208
ALÉM DA MARGEM

14
00:03:33,414 --> 00:03:35,414
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

15
00:03:35,416 --> 00:03:36,916
Vou buscar uma camisa.

16
00:04:00,666 --> 00:04:02,208
O que houve com a sua perna?

17
00:04:02,291 --> 00:04:03,708
Não se preocupa.

18
00:04:03,791 --> 00:04:05,625
- Está sangrando.
- Estou bem.

19
00:04:07,333 --> 00:04:09,291
Tá bem, pai. Cadê o corpo?

20
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
Não me conta.
Não quero saber.

21
00:04:12,041 --> 00:04:14,250
Se der merda,
eu também me ferro.

22
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
Se chegar a esse ponto,
eu assumo a culpa.

23
00:04:16,750 --> 00:04:18,125
Perry, para.

24
00:04:18,250 --> 00:04:19,750
Estamos juntos nisso.

25
00:04:24,208 --> 00:04:25,583
Está bem, Royal, olha,

26
00:04:26,708 --> 00:04:30,166
conta tudo que você acha
que precisamos saber.

27
00:04:33,666 --> 00:04:37,333
Já era. O corpo já era.
É tudo que precisam saber.

28
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
- Está em nossas terras?
- Já era.

29
00:04:42,125 --> 00:04:43,166
Tá, e agora?

30
00:04:43,250 --> 00:04:45,208
- Voltamos ao trabalho.
- Pai...

31
00:04:45,291 --> 00:04:48,375
- Cuidamos da fazenda.
- Como se nada tivesse acontecido?

32
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
O que mais podemos fazer?

33
00:04:50,791 --> 00:04:52,916
Bom, tem aquela
mulher nas nossas terras.

34
00:04:53,000 --> 00:04:55,166
Que mulher? Que mulher, Royal?

35
00:04:55,250 --> 00:04:58,041
Tem uma hippie acampada
no pasto oeste.

36
00:04:58,125 --> 00:04:59,583
- Desde quando?
- É recente.

37
00:04:59,666 --> 00:05:02,333
- Desde semana passada.
- Jesus! E se ela viu...

38
00:05:02,416 --> 00:05:03,916
- Não viu.
- Como sabe?

39
00:05:04,000 --> 00:05:05,458
Precisam confiar em mim.

40
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
- Ela ainda está por aí?
- Eu acho ela.

41
00:05:07,666 --> 00:05:09,833
Tira ela daqui o quanto antes.

42
00:05:09,916 --> 00:05:13,458
Calma, precisamos saber se ela
viu algo, falar com ela...

43
00:05:13,541 --> 00:05:15,541
Vou atrás dela. Vou resolver.

44
00:05:15,625 --> 00:05:17,125
Acho bom resolver, viu?

45
00:05:17,208 --> 00:05:18,625
Deixou algum vestígio?

46
00:05:18,708 --> 00:05:20,583
- Tipo o quê?
- Tipo a sua camisa.

47
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Já disse que não sei
onde minha camisa está!

48
00:05:23,250 --> 00:05:25,333
- Tem certeza?
- Como assim?

49
00:05:25,416 --> 00:05:26,916
Não fala assim com seu pai.

50
00:05:27,000 --> 00:05:31,083
Se quer todo mundo junto nisso,
temos que saber de tudo.

51
00:05:31,166 --> 00:05:32,875
Do que estão falando?

52
00:05:35,291 --> 00:05:36,833
Sua perna está sangrando.

53
00:05:39,291 --> 00:05:42,583
- Estou bem, amor.
- Por que a perna dele está sangrando?

54
00:05:43,958 --> 00:05:46,000
Amy, pode nos dar um minuto?

55
00:05:46,083 --> 00:05:47,125
Olha, querida...

56
00:05:47,208 --> 00:05:49,875
Preciso tomar café
antes de ir pra escola.

57
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
Meu Deus.

58
00:06:02,666 --> 00:06:03,833
Foi o Luke ou o Billy?

59
00:06:06,083 --> 00:06:07,041
Que atirou.

60
00:06:10,625 --> 00:06:11,583
Luke.

61
00:06:14,666 --> 00:06:16,750
Mas acha que ele não te viu?

62
00:06:16,833 --> 00:06:18,500
Sei lá. Ele teve sorte.

63
00:06:19,541 --> 00:06:21,125
Disparou no escuro.

64
00:06:27,541 --> 00:06:29,916
Acha que vamos ser
perdoados por isso?

65
00:06:31,791 --> 00:06:33,375
É só esperar pra ver.

66
00:06:39,375 --> 00:06:41,416
VOTE EM JOY HAWK PARA XERIFE
CONDADO DE AMELIA

67
00:06:41,500 --> 00:06:43,125
Rose, toma o café da manhã.

68
00:06:43,291 --> 00:06:44,916
Quem fica mandando mensagem?

69
00:06:45,000 --> 00:06:47,541
Luke Tillerson,
perguntando se vi o Trevor.

70
00:06:49,666 --> 00:06:51,458
Não devia ter dado meu número.

71
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
É isso aí, Fred!

72
00:07:05,208 --> 00:07:06,416
BARBEARIA

73
00:07:12,500 --> 00:07:14,041
Merda, está pelando!

74
00:07:28,833 --> 00:07:29,666
XERIFE

75
00:07:29,750 --> 00:07:31,125
Oi, Rhett, como vai?

76
00:07:31,208 --> 00:07:32,333
Xerife Joy.

77
00:07:39,500 --> 00:07:41,541
Merda. Vamos lá.

78
00:07:45,750 --> 00:07:46,833
É uma fivela.

79
00:07:47,000 --> 00:07:51,125
É do Trevor. Achei atrás do bar
na última noite em que vimos ele.

80
00:07:51,208 --> 00:07:53,625
- Sei. E quando foi isso?
- Domingo.

81
00:07:55,708 --> 00:07:57,583
E o que faço com isto?

82
00:07:57,666 --> 00:08:01,458
Investiga.
Olha, tem sangue nela.

83
00:08:01,625 --> 00:08:04,083
Sabe que isso
pode ser qualquer coisa.

84
00:08:04,166 --> 00:08:06,750
- Como xerife, não posso...
- Xerife interina.

85
00:08:07,291 --> 00:08:10,333
Não é esse o título oficial
desde que Burt morreu?

86
00:08:10,791 --> 00:08:13,750
É. Mas não posso
aceitar isso como prova, Luke.

87
00:08:13,833 --> 00:08:15,333
Foi você que me deu.

88
00:08:16,000 --> 00:08:17,916
Entendo que esteja preocupado,

89
00:08:18,000 --> 00:08:21,791
mas não é a primeira vez
que Trevor some por alguns dias, é?

90
00:08:22,458 --> 00:08:24,875
Confia em mim, estamos de olho.

91
00:08:30,791 --> 00:08:34,041
Soube que se candidatou
contra Trudy Cole pra xerife.

92
00:08:34,750 --> 00:08:36,666
É ele que está contra mim.

93
00:08:36,750 --> 00:08:38,833
Ele tem fãs em Lander.

94
00:08:39,250 --> 00:08:40,583
Vai ser concorrido.

95
00:08:42,208 --> 00:08:43,166
Quando é a eleição?

96
00:08:43,250 --> 00:08:44,416
Em 28 dias.

97
00:08:50,125 --> 00:08:51,958
Nunca tivemos
um xerife indígena.

98
00:08:52,041 --> 00:08:53,333
Ou gay.

99
00:08:55,666 --> 00:08:59,833
Bem, já era hora.
Diz como podemos ajudar.

100
00:09:01,041 --> 00:09:04,458
E desculpa por te incomodar
com essa questão do Trevor.

101
00:09:05,083 --> 00:09:08,333
É que estamos muito
preocupados com ele, só isso.

102
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Quer saber?

103
00:09:12,125 --> 00:09:16,291
Vou levar isso à delegacia.
Se importa se eu ficar com ela?

104
00:09:16,375 --> 00:09:18,291
Não. É toda sua.

105
00:09:49,458 --> 00:09:52,416
BANCO COMUNITÁRIO

106
00:10:04,083 --> 00:10:07,416
BANCO BISON VALLEY DE WYOMING

107
00:10:20,125 --> 00:10:21,250
Oi.

108
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Oi.

109
00:10:23,958 --> 00:10:26,791
Podemos conversar
em outro lugar?

110
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
Não sei. Meu intervalo
é só daqui a uma hora.

111
00:10:31,458 --> 00:10:33,583
- Está bem.
- Está bem o quê?

112
00:10:35,041 --> 00:10:36,166
Eu espero.

113
00:10:37,458 --> 00:10:39,000
Aqui, no banco?

114
00:10:39,083 --> 00:10:40,750
É, ou em outro lugar.

115
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Te vejo na lanchonete
aqui em frente.

116
00:10:43,875 --> 00:10:44,833
Tá bem.

117
00:10:49,916 --> 00:10:53,208
E foi assim, até que eu vi
meu pai vencer o rodeio.

118
00:10:55,166 --> 00:10:58,750
Desde então, eu soube
que queria ser peão de rodeio.

119
00:10:58,833 --> 00:11:00,416
A propósito, parabéns.

120
00:11:00,500 --> 00:11:01,625
Pelo quê?

121
00:11:01,708 --> 00:11:03,125
Por avançar no páreo.

122
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
O cara na sua frente
foi desclassificado por drogas.

123
00:11:07,416 --> 00:11:08,666
Você monta na próxima.

124
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
O quê? Está falando sério?

125
00:11:13,666 --> 00:11:16,041
Estava em outro planeta,
por acaso?

126
00:11:17,958 --> 00:11:18,791
Não.

127
00:11:21,083 --> 00:11:22,666
É que aconteceu muita coisa.

128
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
Aí, quer jantar comigo?

129
00:11:33,875 --> 00:11:36,416
Não precisa ser hoje,
mas um dia desses.

130
00:11:36,500 --> 00:11:40,541
- Ou hoje a noite, se quiser...
- Rhett, está me chamando pra sair?

131
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
- Fala espanhol agora?
- Falo.

132
00:12:00,166 --> 00:12:04,416
Não entendi nada,
mas que tal amanhã?

133
00:12:05,375 --> 00:12:07,416
Sim, amanhã está bom.

134
00:12:09,666 --> 00:12:11,916
Era sobre isso
que queria conversar?

135
00:12:12,416 --> 00:12:13,833
Não, era outra coisa.

136
00:12:14,791 --> 00:12:18,041
Na outra noite, não me orgulho
do que fiz com o Trevor.

137
00:12:18,125 --> 00:12:20,375
Está falando da briga? Tudo bem.

138
00:12:20,791 --> 00:12:22,750
Nunca gostei muito dele mesmo.

139
00:12:22,833 --> 00:12:24,583
Não, é só que...

140
00:12:24,666 --> 00:12:30,250
Você conhece os Tillersons.
Pode não comentar com ninguém?

141
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
Pode deixar.

142
00:12:34,208 --> 00:12:38,416
SENHOR, REVELE-SE PARA NÓS

143
00:12:48,708 --> 00:12:49,750
Alô.

144
00:12:56,583 --> 00:12:58,958
Oi.
Duzentos e quarenta hectares?

145
00:12:59,041 --> 00:13:02,041
Um advogado canalha
dos Tillersons ligou.

146
00:13:02,125 --> 00:13:03,000
Eu sei.

147
00:13:03,083 --> 00:13:05,166
Mas por que só
soube disso agora?

148
00:13:05,250 --> 00:13:07,541
Tem muita coisa acontecendo,
já reparou.

149
00:13:07,625 --> 00:13:08,958
Temos problemas maiores.

150
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
Acho que metade do pasto oeste
também é um problemão.

151
00:13:14,000 --> 00:13:16,625
- Aonde vai?
- Vou ver Todd Barney.

152
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Ei. Ei.

153
00:13:20,208 --> 00:13:21,416
Leva o Perry.

154
00:13:21,500 --> 00:13:22,916
Não, ele está ocupado.

155
00:13:23,000 --> 00:13:24,958
Não, ele precisa do pai.

156
00:13:25,041 --> 00:13:27,458
Não sei se ele vai superar isso,
Royal.

157
00:13:27,958 --> 00:13:31,458
Por favor, tenta ajudar ele.
Não aguento ver ele assim.

158
00:13:31,541 --> 00:13:32,833
- Tá.
- Que bom.

159
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
Foi um acidente.

160
00:13:42,166 --> 00:13:45,583
Vocês dois estavam bêbados,
brigaram, foram longe demais.

161
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
Foi um acidente, né?

162
00:13:54,333 --> 00:13:56,458
Não acredito mais em acidentes.

163
00:14:02,000 --> 00:14:03,791
Está falando da Rebecca?

164
00:14:05,958 --> 00:14:08,083
Estou falando do destino.

165
00:14:09,375 --> 00:14:11,791
- Destino?
- É.

166
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
O que tem o destino?

167
00:14:14,875 --> 00:14:17,166
É assim que acha
que o mundo funciona?

168
00:14:26,333 --> 00:14:28,583
Não sei como o mundo funciona.

169
00:14:31,166 --> 00:14:32,625
BARNEY ADVOCACIA

170
00:14:34,250 --> 00:14:37,583
Esta é a sua fazenda,
escritura assinada em 1878,

171
00:14:37,666 --> 00:14:41,458
e esta é a dos Tillersons,
escritura assinada em 1872.

172
00:14:41,541 --> 00:14:45,416
Esses desgraçados alegam
que seus 240 hectares são deles.

173
00:14:45,500 --> 00:14:46,833
E aqui está o porquê.

174
00:14:46,916 --> 00:14:50,625
O estado teve problemas ao retraçar
os limites dos condados,

175
00:14:50,708 --> 00:14:54,916
então isto aqui é um levantamento
topográfico de merda.

176
00:14:55,000 --> 00:14:57,416
Vê aqui?
É um canto do seu pasto oeste,

177
00:14:57,500 --> 00:15:00,833
mas não dá para saber se é
dos Tillersons ou de ninguém,

178
00:15:00,916 --> 00:15:02,291
está tudo embananado.

179
00:15:02,375 --> 00:15:05,250
É mais fácil para eles provarem
que não é seu.

180
00:15:05,750 --> 00:15:08,458
Ou estão com o fiscal
do condado no bolso.

181
00:15:08,541 --> 00:15:09,916
É bem possível.

182
00:15:10,791 --> 00:15:13,333
Quer meu conselho?
Dê as terras a eles.

183
00:15:13,416 --> 00:15:14,416
Não.

184
00:15:14,500 --> 00:15:17,541
É terra boa, mas não vale
perder a fazenda toda por ela.

185
00:15:17,625 --> 00:15:19,916
Deixe eu ver se entendi bem,
Todd.

186
00:15:20,000 --> 00:15:22,916
O conselho do meu próprio
advogado é me acovardar

187
00:15:23,000 --> 00:15:25,458
e ceder quase 2
km cerca adentro?

188
00:15:25,541 --> 00:15:27,375
Não é qualquer pedaço de terra,

189
00:15:27,458 --> 00:15:30,500
é a fazenda da nossa família
há três gerações.

190
00:15:31,333 --> 00:15:33,625
Não vamos
entregar de mão beijada.

191
00:15:33,708 --> 00:15:36,916
Só estou dizendo
que os Tillersons nunca perdem.

192
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
Há uma primeira vez pra tudo,
Todd.

193
00:15:46,333 --> 00:15:48,375
Olha, ele tem razão.

194
00:15:48,458 --> 00:15:52,291
Se dermos a terra a eles, talvez
esqueçam o caso do Trevor.

195
00:15:52,375 --> 00:15:55,208
Se nos aproximamos deles
eles param de encher.

196
00:15:55,291 --> 00:15:58,291
Filho, deixa eu te contar
sobre os Tillersons.

197
00:15:59,458 --> 00:16:02,166
Quando você era criança,
um peão do Wayne Tillerson

198
00:16:02,250 --> 00:16:06,208
foi ferido por um touro.
Uma chifrada no estômago.

199
00:16:06,291 --> 00:16:10,208
Ficou claro que ele ia morrer,
mas não conseguiam tirar ele do animal.

200
00:16:10,291 --> 00:16:14,791
A ambulância estava a uma hora
de lá, e Wayne tinha duas opções:

201
00:16:14,875 --> 00:16:18,958
Atirar no touro, que era valioso,
e dar uma morte digna ao homem,

202
00:16:19,041 --> 00:16:20,166
ou não.

203
00:16:21,083 --> 00:16:22,708
Wayne escolheu a segunda.

204
00:16:22,791 --> 00:16:26,208
Mandou todos voltarem ao trabalho
e deixou ele ser arrastado

205
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
pelo touro até o último suspiro.

206
00:16:29,916 --> 00:16:34,250
Não se aproxima dos Tillersons.
Fica o mais longe possível.

207
00:17:10,500 --> 00:17:12,208
Você machucou a perna?

208
00:17:13,458 --> 00:17:18,208
Não, é a idade. Tive uma cãibra
ao levantar da cama, acredita?

209
00:17:25,750 --> 00:17:27,583
Vou avisar a ele que está aqui.

210
00:17:34,458 --> 00:17:40,458
De mim mesmo
Não há onde se esconder

211
00:17:40,541 --> 00:17:45,708
Não me faça
fechar mais uma porta

212
00:17:45,791 --> 00:17:50,083
Eu não quero mais sofrer

213
00:17:50,166 --> 00:17:55,166
Fique em meus braços, se ousar

214
00:17:55,250 --> 00:17:59,666
Ou então vou te imaginar neles

215
00:17:59,750 --> 00:18:02,625
Não se afaste de mim

216
00:18:04,666 --> 00:18:09,916
Eu não tenho nada, nada, nada

217
00:18:11,500 --> 00:18:14,625
UNIVERSIDADE DE WYOMING DEPTO.
DE TERRAS RARAS - DRA. NIA BINTU

218
00:18:14,708 --> 00:18:16,583
Se eu não tiver você

219
00:18:16,666 --> 00:18:18,916
Tudo bem, pode vir.

220
00:18:48,625 --> 00:18:50,208
Royal.

221
00:18:50,291 --> 00:18:52,583
Wayne. Como vai o...

222
00:18:52,666 --> 00:18:54,750
Luke, pode me trazer um clamato?

223
00:18:55,583 --> 00:18:57,666
Royal, quer algo? Um clamato?

224
00:18:57,750 --> 00:18:59,250
Tem chá gelado?

225
00:19:01,375 --> 00:19:03,625
Não? O mesmo que ele. Obrigado.

226
00:19:07,875 --> 00:19:09,500
Ainda procura o Trevor?

227
00:19:09,833 --> 00:19:13,166
O Luke está. Eu aposto
que foi uma bebedeira homérica,

228
00:19:13,250 --> 00:19:16,166
ou desmaiou na cama de alguém,
ou sei lá o quê.

229
00:19:16,250 --> 00:19:18,625
Vou ser direto.
Você invadiu minhas terras.

230
00:19:18,708 --> 00:19:19,750
Espera aí.

231
00:19:19,833 --> 00:19:22,875
Devia estar feliz
por eu não pedir indenização.

232
00:19:22,958 --> 00:19:25,916
Sinceramente,
o único ladrão aqui é você.

233
00:19:26,000 --> 00:19:30,500
Isso é o Wyoming, Roy. Tudo aqui é
roubado desde que o estado surgiu.

234
00:19:30,583 --> 00:19:31,791
Subornou alguém?

235
00:19:31,875 --> 00:19:35,583
Só há uma pessoa violando a lei,
e o estado diz que não sou eu.

236
00:19:35,666 --> 00:19:36,625
Por que agora?

237
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Quero ficar mais
pertinho de você.

238
00:19:46,333 --> 00:19:48,916
Que tal 80 hectares
do meu pasto sul?

239
00:19:49,000 --> 00:19:50,458
Oeste.

240
00:19:51,583 --> 00:19:52,916
Por que o oeste?

241
00:19:55,583 --> 00:19:57,458
"Por que o oeste?" Tá.

242
00:20:04,875 --> 00:20:06,250
Me diz você.

243
00:20:07,875 --> 00:20:11,791
Por um tempo, no fim dos anos 80,
me interessei por arte erótica.

244
00:20:12,291 --> 00:20:14,500
Comprei mais de trinta quadros.

245
00:20:14,583 --> 00:20:16,250
Nada muito recatado,

246
00:20:16,333 --> 00:20:20,291
nada de Aubrey Beardsley
nem Pablo Picasso.

247
00:20:20,375 --> 00:20:22,250
Estou falando
de coisa explícita,

248
00:20:22,333 --> 00:20:26,958
de revirar o estômago. Nan Goldin,
Betty Tompkins, George Condo.

249
00:20:29,708 --> 00:20:33,708
Comprei porque queria
algo excitante, pegajoso.

250
00:20:34,458 --> 00:20:39,458
Queria que essa casa fosse
um lugar onde o coração acelerasse.

251
00:20:42,500 --> 00:20:44,583
Mas isso não aconteceu.

252
00:20:46,916 --> 00:20:48,708
Então comprei cada vez mais.

253
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Eu achei que se eu pudesse
encontrar o quadro certo,

254
00:20:53,083 --> 00:20:58,041
se eu pudesse achar
a fotografia certa... sabe?

255
00:20:58,125 --> 00:20:59,958
Logo, logo,

256
00:21:00,041 --> 00:21:04,041
as paredes se encheram
de obscenidades,

257
00:21:04,833 --> 00:21:06,875
que davam até nojo.

258
00:21:08,375 --> 00:21:12,708
E ainda assim não deu certo.

259
00:21:15,125 --> 00:21:16,625
E o que eu percebi

260
00:21:18,375 --> 00:21:20,375
foi que o que me fazia palpitar

261
00:21:21,500 --> 00:21:23,291
era o que eu não conseguia ver,

262
00:21:24,750 --> 00:21:26,416
aquilo que eu não conhecia,

263
00:21:28,000 --> 00:21:30,625
que estava escondido de mim

264
00:21:30,708 --> 00:21:32,833
e que me fazia procurar mais.

265
00:21:36,666 --> 00:21:41,291
Nascemos para caçar.
E uma fronteira leva a outra.

266
00:21:43,250 --> 00:21:45,750
É ganância, mais do que tudo.

267
00:21:55,083 --> 00:21:58,833
Quero seu pasto oeste,
porque quero seu pasto oeste.

268
00:22:02,958 --> 00:22:05,708
Estou oferecendo
uma boa troca por um vale...

269
00:22:05,791 --> 00:22:09,625
Pode me oferecer um segundo
pinto, que eu não ligo, Roy!

270
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Seu pasto oeste vai ser meu,

271
00:22:11,875 --> 00:22:14,541
o estado de Wyoming
concorda com isso.

272
00:22:24,708 --> 00:22:27,666
Então vamos deixar
com os advogados.

273
00:22:29,750 --> 00:22:32,208
Por que você é
tão apegado àquelas terras?

274
00:22:34,375 --> 00:22:36,333
É um lance sentimental, eu acho.

275
00:22:37,083 --> 00:22:38,916
Você sempre foi ardiloso,

276
00:22:41,041 --> 00:22:44,166
desde o dia em que te conheci.

277
00:22:52,250 --> 00:22:54,791
Obrigado pelo suquinho, Wayne.

278
00:23:28,333 --> 00:23:31,333
Posso ir caminhar?
Já fiz minhas tarefas.

279
00:23:35,416 --> 00:23:36,583
Tudo bem.

280
00:23:38,166 --> 00:23:40,500
- Não sai da trilha.
- Tá bem.

281
00:23:42,125 --> 00:23:43,625
Volta antes do jantar!

282
00:24:19,833 --> 00:24:21,083
Com licença.

283
00:24:28,041 --> 00:24:29,416
Por que está aqui?

284
00:24:30,833 --> 00:24:32,208
Não sei.

285
00:24:34,041 --> 00:24:36,750
Só sei que estou
onde deveria estar.

286
00:24:38,000 --> 00:24:39,166
Por quê?

287
00:24:44,875 --> 00:24:46,375
Está vendo aquilo?

288
00:24:53,125 --> 00:24:54,500
Eu ando...

289
00:24:55,291 --> 00:24:57,916
desenhando
aquilo há vários anos,

290
00:24:58,000 --> 00:25:01,333
e agora estou vendo
em todos os lugares aqui.

291
00:25:03,375 --> 00:25:05,000
É a marca da minha família.

292
00:25:07,000 --> 00:25:08,458
Você é uma Abbott?

293
00:25:13,583 --> 00:25:15,416
- O Royal...
- Conhece ele?

294
00:25:23,041 --> 00:25:27,500
Estava esquisito hoje de manhã,
mas acho que ele sempre foi assim.

295
00:25:29,791 --> 00:25:30,875
Hoje?

296
00:25:32,791 --> 00:25:34,500
É, no café da manhã.

297
00:25:35,416 --> 00:25:36,333
Por quê?

298
00:25:39,708 --> 00:25:40,916
Nada. Eu...

299
00:25:42,291 --> 00:25:44,083
fico feliz em saber disso.

300
00:25:47,958 --> 00:25:49,666
Gostei do seu cordão.

301
00:25:51,458 --> 00:25:52,583
Desse?

302
00:25:55,291 --> 00:25:56,541
Eu também.

303
00:27:03,416 --> 00:27:05,083
MECÂNICA QUÂNTICA MODERNA

304
00:27:53,083 --> 00:27:54,916
Rhett, me passa o prato da Amy.

305
00:28:00,000 --> 00:28:02,333
Acha que ela saiu da trilha?

306
00:28:02,416 --> 00:28:04,125
Está bem. Obrigada.

307
00:28:08,875 --> 00:28:10,375
Batata?

308
00:28:12,125 --> 00:28:13,375
Obrigada.

309
00:28:14,958 --> 00:28:17,125
- Rhett, me passa o pão, querido.
- Tá.

310
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
Posso orar?

311
00:28:22,583 --> 00:28:24,458
Quero fazer a oração do jantar.

312
00:28:31,708 --> 00:28:32,833
Tudo bem.

313
00:28:34,208 --> 00:28:35,208
Senhor,

314
00:28:37,000 --> 00:28:38,458
oramos pelo...

315
00:28:42,125 --> 00:28:43,333
Trevor,

316
00:28:46,708 --> 00:28:47,708
pela família dele

317
00:28:51,208 --> 00:28:54,500
e pelos nossos filhos,
nossa família.

318
00:28:58,000 --> 00:29:01,333
Pedimos que nos perdoe,

319
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
eu acho.

320
00:29:07,541 --> 00:29:11,375
Pedimos que nos mostre o caminho,
porque estamos perdidos.

321
00:29:13,708 --> 00:29:15,125
Estamos desesperados.

322
00:29:20,125 --> 00:29:21,958
E o Senhor criou
este mundo louco,

323
00:29:24,375 --> 00:29:28,083
então talvez possa nos dar
uma pista sobre o que pretende,

324
00:29:28,166 --> 00:29:30,750
porque eu
não faço a menor ideia.

325
00:29:31,875 --> 00:29:36,291
Talvez você não tenha nada a ver
com isso, ou nem esteja aí, vai saber?

326
00:29:37,875 --> 00:29:43,375
Há uma grande distância
entre nós, um vazio, um vácuo.

327
00:29:43,458 --> 00:29:46,416
Há um grande vácuo.
Peço que preencha esse vazio.

328
00:29:46,500 --> 00:29:48,541
Peço que preencha esse vácuo.

329
00:29:48,625 --> 00:29:51,291
Peço que venha aqui se explicar,

330
00:29:51,375 --> 00:29:53,583
porque esse seu mundo
não faz sentido,

331
00:29:53,666 --> 00:29:55,375
e eu odeio o Senhor por isso,

332
00:29:55,458 --> 00:29:57,875
acho que nem sequer
acredito no Senhor

333
00:29:57,958 --> 00:29:59,875
e odeio muito mesmo!

334
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Amém.

335
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Vocês querem...

336
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
- Desculpa a demora.
- Por onde andou?

337
00:30:34,250 --> 00:30:37,291
Subi a trilha.
Conheci uma mulher hippie.

338
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
Conheceu uma o quê?

339
00:30:38,958 --> 00:30:41,041
Uma moça, a Autumn.
Ela te conhece.

340
00:30:41,833 --> 00:30:45,166
Fica longe dela.
Nunca mais fala com ela.

341
00:30:45,250 --> 00:30:46,166
Por quê?

342
00:30:46,250 --> 00:30:49,541
E isso vale pra todos. Ninguém
fala com ela. Entenderam?

343
00:30:53,458 --> 00:30:54,875
Vamos mover o gado.

344
00:30:56,000 --> 00:30:57,041
O quê?

345
00:30:57,375 --> 00:30:59,583
Vamos levar o gado
para o pasto leste.

346
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
- Quando?
- Amanhã.

347
00:31:02,041 --> 00:31:04,916
Estão pastando no oeste
há poucos dias, não...

348
00:31:05,000 --> 00:31:06,166
- Vamos levar.
- Por quê?

349
00:31:06,250 --> 00:31:07,083
Porque sim.

350
00:31:07,166 --> 00:31:08,958
Não temos mãos suficientes...

351
00:31:09,041 --> 00:31:11,000
Contei dez aqui nessa mesa.

352
00:31:11,083 --> 00:31:13,541
- Amy tem aula.
- Amanhã vai faltar.

353
00:31:13,625 --> 00:31:15,416
- Royal...
- É o que vamos fazer!

354
00:31:15,500 --> 00:31:17,625
Sozinhos. Vamos levar o gado!

355
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
Tem um grande vazio!

356
00:31:25,500 --> 00:31:29,416
Vamos tirar as vacas
do pasto oeste, e pronto!

357
00:31:29,500 --> 00:31:31,416
Agora me passa as batatas.

358
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Vem por aqui.

359
00:31:59,250 --> 00:32:01,000
Dá a volta.

360
00:32:06,833 --> 00:32:08,000
Anda.

361
00:32:14,166 --> 00:32:15,416
Isso aí, vamos lá.

362
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Aonde ele está indo?

363
00:32:59,583 --> 00:33:01,625
Ficou doido, eu acho.

364
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
O que está procurando?

365
00:34:43,583 --> 00:34:44,916
Pergunto o mesmo.

366
00:34:50,291 --> 00:34:51,833
Quero que saia da minha terra.

367
00:34:53,250 --> 00:34:54,083
Você não quer, não.

368
00:34:55,333 --> 00:34:56,333
E por que não?

369
00:34:56,583 --> 00:34:59,458
Porque precisa de mim
pra guardar muitos segredos,

370
00:34:59,541 --> 00:35:02,625
e o menor deles é que você jogou
um corpo num buraco.

371
00:35:02,708 --> 00:35:03,666
Você também.

372
00:35:04,500 --> 00:35:06,000
Mas você voltou.

373
00:35:07,666 --> 00:35:08,666
Como?

374
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Qual seu nome de fato?

375
00:35:19,708 --> 00:35:20,916
Autumn.

376
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
- E seu sobrenome?
- Rivers.

377
00:35:23,791 --> 00:35:25,416
Como conseguiu seu dinheiro?

378
00:35:26,208 --> 00:35:27,041
Herança.

379
00:35:27,125 --> 00:35:29,500
Vá se ferrar.
Tem interesse em mineração?

380
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Mineração?

381
00:35:30,666 --> 00:35:33,208
Perfuração, mineração.
Tem interesse?

382
00:35:33,291 --> 00:35:35,916
- Não.
- Trabalha para o governo?

383
00:35:36,000 --> 00:35:37,083
- Não.
- Já trabalhou?

384
00:35:37,166 --> 00:35:39,416
- Não.
- Já se envolveu com seitas?

385
00:35:40,416 --> 00:35:41,250
Sim.

386
00:35:41,583 --> 00:35:43,708
O que a cor amarela
significa pra você?

387
00:35:43,791 --> 00:35:46,708
- O que a cor amarela...
- Estou pensando. Por quê?

388
00:35:46,791 --> 00:35:48,791
- O que a cor amarela...
- Poder.

389
00:35:48,875 --> 00:35:50,708
- Já matou alguém?
- Não, e você?

390
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Foi você que fez aquilo?

391
00:35:52,250 --> 00:35:54,666
Tentou me matar
quando me empurrou?

392
00:35:54,750 --> 00:35:56,416
Não. Minha vez.

393
00:35:58,208 --> 00:36:00,625
O que você
lembra da sua infância?

394
00:36:02,250 --> 00:36:05,041
Lembra de alguma coisa
antes dos nove anos?

395
00:36:05,125 --> 00:36:06,000
Por quê?

396
00:36:06,875 --> 00:36:08,875
Eu não lembrava até chegar aqui.

397
00:36:11,875 --> 00:36:13,583
Acredita em destino?

398
00:36:18,000 --> 00:36:19,541
Algo me trouxe aqui.

399
00:36:20,458 --> 00:36:21,833
E o que seria?

400
00:36:22,750 --> 00:36:25,375
É o que você vai
me ajudar a descobrir.

401
00:36:25,833 --> 00:36:27,458
Tem algo acontecendo aqui.

402
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
Maior do que você e eu.

403
00:36:29,083 --> 00:36:31,916
E somos as únicas
pessoas que sabem disso.

404
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
E podemos
nos ajudar a entender isso.

405
00:36:34,291 --> 00:36:36,125
Não precisamos ter medo.

406
00:36:38,666 --> 00:36:40,083
O que você viu lá dentro?

407
00:37:58,125 --> 00:38:02,083
Mais uma vez, repito,
temos... dentro da cerca.

408
00:38:08,041 --> 00:38:09,833
O alvo está...

409
00:39:12,416 --> 00:39:15,708
Todas as equipes,
mantenham o alvo na mira.

410
00:39:22,583 --> 00:39:23,583
Essa é nossa terra?

411
00:39:25,291 --> 00:39:27,083
Não. Não é mais.

412
00:39:32,916 --> 00:39:33,916
Royal.

413
00:39:36,416 --> 00:39:39,833
Você morreu.
Você morreu faz dois anos.

414
00:39:41,166 --> 00:39:43,166
Está bem?
Morreu nos meus braços.

415
00:39:46,958 --> 00:39:50,250
Equipes, em posição.
A postos.

416
00:39:50,333 --> 00:39:54,083
Repito, equipes, em posição.
A postos.

417
00:39:54,166 --> 00:39:56,000
Para a captura.

418
00:39:58,541 --> 00:39:59,583
Corre.

419
00:40:06,583 --> 00:40:07,958
Não se mexa!

420
00:40:08,041 --> 00:40:09,208
Não! Não!

421
00:42:15,166 --> 00:42:17,166
Legendas: Angelica Miyamura

422
00:42:17,250 --> 00:42:19,250
Supervisão
Criativa: Cristina Berio

