1
00:00:32,750 --> 00:00:36,290
Já ouviu falar sobre um deus
grego chamado Cronos?

2
00:00:41,000 --> 00:00:42,330
Ele carregava uma foice.

3
00:00:48,250 --> 00:00:50,130
Que ele usou
para fazer um buraco.

4
00:00:53,750 --> 00:00:55,500
Uma fenda no cosmos...

5
00:00:58,833 --> 00:01:01,543
Entre o céu e a terra.

6
00:01:03,833 --> 00:01:06,133
Para separar este
mundo do próximo.

7
00:01:07,833 --> 00:01:09,543
Para separar o Conhecido...

8
00:01:12,916 --> 00:01:14,286
do Desconhecido.

9
00:01:23,750 --> 00:01:26,830
O mundo estava
esperando por algo assim.

10
00:01:27,708 --> 00:01:32,708
ALÉM DA MARGEM

11
00:01:48,875 --> 00:01:54,705
3 DIAS ANTES

12
00:02:06,039 --> 00:02:08,039
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

13
00:02:08,041 --> 00:02:09,921
Tive o sonho de novo.

14
00:02:12,416 --> 00:02:14,706
Rebecca saía da escuridão.

15
00:02:17,041 --> 00:02:21,211
Amy corria para os braços dela.
O Perry também.

16
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Todos nós chorávamos de alegria.

17
00:02:27,208 --> 00:02:28,788
Eu não queria acordar.

18
00:02:40,083 --> 00:02:42,043
Royal, não conte isso ao Perry.

19
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Nunca conto.

20
00:04:49,208 --> 00:04:51,918
Não.

21
00:04:53,458 --> 00:04:56,708
Você esfaqueia com espadas
e tal e...

22
00:05:00,750 --> 00:05:01,960
Bom dia.

23
00:05:02,041 --> 00:05:04,171
- Ei, o que está fazendo?
- Nada.

24
00:05:05,333 --> 00:05:06,543
Como vai?

25
00:05:07,416 --> 00:05:08,376
O quê?

26
00:05:09,458 --> 00:05:11,578
O tio Rhett está
fedendo a bebida.

27
00:05:11,666 --> 00:05:13,786
Não! Me dá o meu bacon!

28
00:05:13,875 --> 00:05:16,325
Quando foi seu último banho?
E com quem?

29
00:05:16,416 --> 00:05:18,576
- Não!
- Tem mais café, mãe?

30
00:05:18,666 --> 00:05:21,206
Faça você.
Não sou eu quem está de ressaca.

31
00:05:29,000 --> 00:05:30,380
Ouviram isso?

32
00:05:31,333 --> 00:05:32,633
Está tudo bem?

33
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Está.

34
00:05:38,833 --> 00:05:41,043
- Tem certeza?
- Vou alimentar os cavalos.

35
00:05:41,166 --> 00:05:44,576
Seja rápido. Saímos
pra igreja em cinco minutos.

36
00:05:44,666 --> 00:05:46,786
Não são nem 8h.

37
00:05:47,958 --> 00:05:49,788
Vovô, são 10h.

38
00:05:53,083 --> 00:05:54,713
Hora de comprar um celular.

39
00:05:54,791 --> 00:05:58,541
Tudo bem, Amy. Vem.
Não podemos nos atrasar.

40
00:05:59,375 --> 00:06:00,325
Vamos.

41
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Ei, vovô!

42
00:06:46,333 --> 00:06:48,043
Olhe, fiz isso para você.

43
00:06:49,250 --> 00:06:51,290
Obrigado, querida. O que é?

44
00:06:51,750 --> 00:06:54,540
Pediram para desenhar
como a gente imagina o céu.

45
00:06:54,666 --> 00:07:00,076
Então, essa sou eu, você, vovó.
Esse é o tio Rhett.

46
00:07:00,583 --> 00:07:03,633
Papai,
mamãe e um monte de gente.

47
00:07:03,875 --> 00:07:06,575
Adorei, querida.
Obrigado por isso.

48
00:07:06,666 --> 00:07:08,166
Agora vai achar a vovó.

49
00:07:09,166 --> 00:07:13,166
É isso aí! Condado de Amelia,
estão preparados?

50
00:07:13,333 --> 00:07:18,333
Rhett Abbott começa na segunda
posição nas finais desta semana.

51
00:07:18,416 --> 00:07:20,876
Ele não poderá
errar para poder avançar

52
00:07:20,958 --> 00:07:23,668
e assumir a primeira
posição na tabela.

53
00:07:23,750 --> 00:07:29,750
Ele está torcendo pra assumir
a liderança e mostrar seu talento.

54
00:07:47,458 --> 00:07:48,628
Vamos, Rhett!

55
00:07:52,291 --> 00:07:53,581
RODEIO CONDADO DE AMELIA

56
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
Não dei conta.
Não vou pra final.

57
00:08:09,041 --> 00:08:12,291
Não, você foi bem. Ninguém
consegue montar aquele touro.

58
00:08:12,833 --> 00:08:14,923
Ei, na próxima você consegue.

59
00:08:15,125 --> 00:08:17,455
Isso mesmo,
é um touro de merda, Rhett.

60
00:08:17,541 --> 00:08:18,831
- Epa.
- Olha a boca.

61
00:08:18,916 --> 00:08:20,376
O vovô disse, não eu!

62
00:08:20,791 --> 00:08:22,131
Nos vemos em casa.

63
00:08:23,416 --> 00:08:25,126
- Até mais.
- Tchau.

64
00:08:36,041 --> 00:08:38,541
Já pra cama.
Temos que acordar cedo amanhã.

65
00:08:38,625 --> 00:08:40,875
Era uma história sobre...
Como se chama?

66
00:08:40,958 --> 00:08:42,458
Um astrônomo...

67
00:08:51,833 --> 00:08:54,213
Me conta como você
e vovô se conheceram?

68
00:08:56,083 --> 00:08:57,963
Eu já te contei essa história.

69
00:08:58,291 --> 00:09:01,581
Eu sei, mas... conta de novo.

70
00:09:02,583 --> 00:09:06,833
Bem, a gente se conheceu
há muito, muito tempo.

71
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
Vovô teve uma infância difícil.

72
00:09:10,083 --> 00:09:13,173
Nunca conheceu o pai e a mãe
de verdade.

73
00:09:13,250 --> 00:09:17,210
Um dia,
algo aconteceu que o fez fugir.

74
00:09:17,291 --> 00:09:19,131
Ele diz que não se lembra.

75
00:09:19,500 --> 00:09:25,040
Minha família o achou. Ele chegou a pé
até aqui. Era só uma criança, como você.

76
00:09:27,375 --> 00:09:30,165
Acho que eu estava esperando
por ele a vida toda.

77
00:09:48,333 --> 00:09:49,423
Calma.

78
00:11:17,208 --> 00:11:18,538
Olá.

79
00:11:21,166 --> 00:11:24,746
Ei.

80
00:11:26,958 --> 00:11:29,078
Você está sentindo, não é?

81
00:11:29,166 --> 00:11:31,746
Está sentindo também,
não é, amigo?

82
00:11:33,791 --> 00:11:35,081
Você sente.

83
00:11:37,416 --> 00:11:38,746
Eu ouço.

84
00:11:49,750 --> 00:11:50,710
Alô.

85
00:11:50,791 --> 00:11:52,251
Algo está vindo.

86
00:11:54,083 --> 00:11:55,883
Algo está acontecendo.

87
00:11:56,750 --> 00:12:00,170
Wayne, é você? Está bêbado?

88
00:12:00,875 --> 00:12:02,125
Não.

89
00:12:04,750 --> 00:12:06,960
- Quem era?
- Wayne.

90
00:12:07,291 --> 00:12:08,381
Falando bobagem.

91
00:12:34,666 --> 00:12:36,326
Só contei 279.

92
00:12:36,416 --> 00:12:37,746
Então conte de novo.

93
00:12:37,833 --> 00:12:38,883
Contei duas vezes.

94
00:12:40,041 --> 00:12:42,131
Será que é
a cerca do sul de novo?

95
00:12:42,208 --> 00:12:43,748
Verifiquei, está tudo bem.

96
00:12:43,833 --> 00:12:45,423
Maldição. Tem certeza?

97
00:12:48,333 --> 00:12:49,213
Está bem.

98
00:12:53,125 --> 00:12:54,665
- Faltam duas.
- O quê?

99
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
- Verificou...
- A cerca do sul está boa.

100
00:12:57,416 --> 00:12:58,496
Cadê o Rhett?

101
00:12:58,583 --> 00:13:00,213
É o que todos querem saber.

102
00:13:00,333 --> 00:13:03,173
Eu olharia no quarto,
mas pode estar acompanhado.

103
00:13:07,291 --> 00:13:08,711
- Oi.
- Oi.

104
00:13:09,541 --> 00:13:12,631
Se acha que vou livrar você
de suas responsabilidades,

105
00:13:12,708 --> 00:13:16,328
tire o cavalo da chuva. Se
veste. Vamos controlar as cercas.

106
00:13:20,500 --> 00:13:21,460
Amiga sua?

107
00:13:23,166 --> 00:13:24,376
Não que me lembre.

108
00:13:25,125 --> 00:13:26,535
Posso ajudar?

109
00:13:26,625 --> 00:13:28,325
Nossa, tomara que sim.

110
00:13:28,500 --> 00:13:30,540
Procuro pela Fazenda dos Abbott.

111
00:13:31,666 --> 00:13:32,876
Estou perto?

112
00:13:33,166 --> 00:13:34,996
Sim, está nela. É minha.

113
00:13:35,250 --> 00:13:37,290
Vem de onde, Boulder? Missoula?

114
00:13:37,791 --> 00:13:42,251
Boulder. Como adivinhou?
É o cabelo?

115
00:13:44,208 --> 00:13:46,748
É o conjunto.
Quem te mandou aqui?

116
00:13:47,541 --> 00:13:52,381
Tem um cara na cidade, ele disse
que você é conservacionista,

117
00:13:53,000 --> 00:13:55,290
e que suas terras
são sustentáveis e tal.

118
00:13:55,458 --> 00:13:57,208
Certo. Você é uma sem-teto?

119
00:13:57,583 --> 00:13:58,673
Não.

120
00:13:58,833 --> 00:14:00,003
O que você é então?

121
00:14:00,083 --> 00:14:01,253
Sou poeta.

122
00:14:01,333 --> 00:14:03,293
- Você é poeta?
- Sou poeta.

123
00:14:03,791 --> 00:14:05,791
Não queremos comprar poesias.

124
00:14:06,208 --> 00:14:07,748
Não estou vendendo.

125
00:14:09,000 --> 00:14:10,790
Então por que está aqui?

126
00:14:12,500 --> 00:14:15,880
Paz, iluminação, inspiração.

127
00:14:16,500 --> 00:14:20,500
Brincadeira. Só quero um bom
lugar para acampar, na verdade.

128
00:14:20,583 --> 00:14:22,003
Só por alguns dias.

129
00:14:22,541 --> 00:14:25,331
Não é uma fazenda turística.
Criamos gado.

130
00:14:25,791 --> 00:14:27,001
Eu sei.

131
00:14:30,791 --> 00:14:32,171
Posso pagar.

132
00:14:33,458 --> 00:14:35,378
Aqui, pegue. Sei que precisam.

133
00:14:35,458 --> 00:14:37,038
Como sabe disso?

134
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Qual é.
É uma fazenda familiar e...

135
00:14:44,083 --> 00:14:46,713
O que acha?
Vai, só quero acampar.

136
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Está bem.

137
00:14:54,916 --> 00:14:58,996
Tá bem. Acampa no pasto oeste.
Segue a cerca com marcos vermelhos.

138
00:14:59,083 --> 00:15:01,463
Tem uma torneira no estábulo.

139
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Nossa, obrigada, senhor.

140
00:15:03,375 --> 00:15:05,165
Não, Royal. Só Royal.

141
00:15:05,541 --> 00:15:06,791
Autumn.

142
00:15:12,541 --> 00:15:14,211
Bom te conhecer, enfim.

143
00:15:21,375 --> 00:15:23,875
Quem anda com tanta
grana e não tem carro?

144
00:15:24,875 --> 00:15:25,955
Ela.

145
00:15:26,583 --> 00:15:29,633
Vamos, ainda faltam duas vacas.

146
00:16:10,166 --> 00:16:13,626
Eu vejo você Você me vê

147
00:16:13,833 --> 00:16:14,963
Rapazes.

148
00:16:15,500 --> 00:16:17,080
E a cirurgia do seu pai?

149
00:16:17,166 --> 00:16:19,536
Foi bem, obrigado.
Só passamos aqui...

150
00:16:19,666 --> 00:16:22,076
Fomos à sua casa.
Perderam algumas vacas?

151
00:16:22,166 --> 00:16:24,286
É, vamos achar.
Valeu a preocupação.

152
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
Como podemos ajudar?

153
00:16:26,625 --> 00:16:28,955
Achamos melhor
falar pessoalmente...

154
00:16:29,041 --> 00:16:30,671
Ultrapassaram a divisa de 2 km.

155
00:16:30,750 --> 00:16:32,750
Têm 30 dias para mover a cerca.

156
00:16:32,833 --> 00:16:35,963
Se não, a multa é de US$ 80 mil
e vamos à justiça.

157
00:16:36,625 --> 00:16:40,245
Certo. Por que isso agora?
Nascente de água? Petróleo?

158
00:16:40,333 --> 00:16:41,923
Apenas negócios.

159
00:16:42,000 --> 00:16:43,790
Isso é besteira e sabe disso.

160
00:16:43,875 --> 00:16:45,995
Honestamente,
também não entendo.

161
00:16:46,083 --> 00:16:47,963
Mas algo motivou o meu pai.

162
00:16:48,416 --> 00:16:50,376
- Se quiser falar com ele...
- Não.

163
00:16:50,500 --> 00:16:52,330
Não há nada a negociar, Luke.

164
00:16:52,416 --> 00:16:55,076
Essa carta é do próprio fiscal
do condado,

165
00:16:55,166 --> 00:16:58,166
e o fato é que vocês vão perder
uma boa área.

166
00:17:01,083 --> 00:17:02,213
Billy!

167
00:17:02,666 --> 00:17:03,956
Não é roubo.

168
00:17:04,125 --> 00:17:05,455
É tudo dentro da lei.

169
00:17:05,500 --> 00:17:06,460
Billy!

170
00:17:06,500 --> 00:17:10,250
- Vou falar com meu pai, ver o que ele diz.
- Para com o barulho.

171
00:17:10,333 --> 00:17:12,883
Sei que sua família passou
por muita coisa.

172
00:17:12,958 --> 00:17:15,038
Como eu disse, são só negócios.

173
00:17:15,500 --> 00:17:17,250
Luke, vamos!

174
00:17:26,416 --> 00:17:27,576
É legítimo?

175
00:17:28,125 --> 00:17:29,245
Parece que sim.

176
00:17:29,333 --> 00:17:31,003
Ligo para o advogado?

177
00:17:31,208 --> 00:17:32,578
Eu vou resolver.

178
00:17:33,250 --> 00:17:36,880
O velho Wayne está armando
alguma ou ficou doido. Tanto faz.

179
00:17:37,458 --> 00:17:39,128
Vamos achar as vacas.

180
00:17:40,375 --> 00:17:44,705
Rhett, vai para o norte. Perry,
o sul. Eu vou para o oeste.

181
00:22:02,333 --> 00:22:05,543
XERIFE DO CONDADO DE AMELIA

182
00:22:16,916 --> 00:22:18,126
Joy está aqui.

183
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
Oi, Royal.

184
00:22:41,250 --> 00:22:42,420
Fala "oi".

185
00:22:43,208 --> 00:22:44,378
Oi, Joy.

186
00:22:46,666 --> 00:22:50,416
Joy veio dizer que o FBI
vai parar de procurar a Rebecca.

187
00:22:51,083 --> 00:22:55,003
Tentei falar com eles e obter
o máximo de respostas, mas...

188
00:22:55,083 --> 00:22:56,003
Por que agora?

189
00:22:56,166 --> 00:22:57,786
Por que desistir agora?

190
00:22:58,291 --> 00:22:59,581
Já faz nove meses.

191
00:22:59,708 --> 00:23:02,828
Reduz a prioridade se houver
chance de ela ter fugido.

192
00:23:03,250 --> 00:23:06,830
Quantas vezes preciso dizer
que ela nunca deixaria a Amy?

193
00:23:06,916 --> 00:23:07,876
Eu sei disso.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,878
Qual foi última coisa
que a Rebecca te disse?

195
00:23:10,958 --> 00:23:14,498
Já respondi isso. Acha que estou
escondendo alguma coisa?

196
00:23:14,583 --> 00:23:16,963
- Não estamos escondendo nada.
- Só ajudando.

197
00:23:17,041 --> 00:23:18,791
- Mas não está.
- Rapazes, vamos.

198
00:23:18,875 --> 00:23:20,785
Eu sei. Vocês sabem que eu sei.

199
00:23:22,041 --> 00:23:24,001
Ei, Perry, olha para mim.

200
00:23:27,291 --> 00:23:28,631
Sei que é terrível.

201
00:23:29,833 --> 00:23:33,043
Mas não vou desistir.
Estou falando como amiga.

202
00:23:33,125 --> 00:23:35,165
Cuida de sua família.

203
00:23:47,333 --> 00:23:50,333
Papai do céu,
obrigada pela terra.

204
00:23:51,000 --> 00:23:52,670
Obrigada pela nossa saúde.

205
00:23:52,750 --> 00:23:55,170
Obrigada pela vovó e o vovô.

206
00:23:55,250 --> 00:23:57,170
Obrigada pelo tio Rhett.

207
00:23:57,666 --> 00:24:00,536
E, por favor,
traga a mamãe de volta. Amém.

208
00:24:01,625 --> 00:24:02,625
Amém.

209
00:25:26,583 --> 00:25:30,043
ESTADO DE WYOMING GABINETE
DO FISCAL DO CONDADO DE AMELIA

210
00:25:38,166 --> 00:25:40,246
Mas que merda!

211
00:25:42,041 --> 00:25:43,461
Merda!

212
00:26:20,541 --> 00:26:21,381
Bom dia.

213
00:26:23,500 --> 00:26:25,710
- Está com fome?
- Não, obrigado.

214
00:26:26,541 --> 00:26:28,081
Está tudo bem por aqui?

215
00:26:28,458 --> 00:26:29,498
Tudo perfeito.

216
00:26:30,250 --> 00:26:32,330
A sua fazenda é incrível.

217
00:26:32,458 --> 00:26:35,998
Tem algo especial aqui, sabe?

218
00:26:36,416 --> 00:26:37,496
Eu sei.

219
00:26:39,416 --> 00:26:41,246
Veio aqui para bater papo?

220
00:26:41,791 --> 00:26:43,461
Não. Eu só...

221
00:26:44,458 --> 00:26:48,788
Me faz um favor? Fica
entre essa área e o riacho, certo?

222
00:26:49,583 --> 00:26:51,833
Sei que falei pasto do oeste,
mas...

223
00:26:53,583 --> 00:26:55,423
Alguém sabe que você está aqui?

224
00:26:55,541 --> 00:26:58,041
Não há sinal de celular.
Se você se ferir...

225
00:26:58,125 --> 00:26:59,325
Não vou me ferir.

226
00:27:00,458 --> 00:27:01,418
Está bem.

227
00:27:01,708 --> 00:27:03,078
Por que tanta certeza?

228
00:27:03,541 --> 00:27:04,751
Vou me cuidar.

229
00:27:05,291 --> 00:27:09,081
Tudo acontece como tem que ser.
Então não precisa se preocupar.

230
00:27:09,208 --> 00:27:11,628
E se acontecer algo ruim?

231
00:27:12,250 --> 00:27:13,330
Ruim como?

232
00:27:13,750 --> 00:27:15,920
Como aconteceu ao seu faisão aí.

233
00:27:19,625 --> 00:27:21,535
Quanto você quer
por essa fazenda?

234
00:27:22,208 --> 00:27:23,378
Eu não venderia.

235
00:27:24,333 --> 00:27:26,043
Sabia que diria isso.

236
00:27:26,708 --> 00:27:29,628
Pelo que eu sei,
terá que vender cedo ou tarde.

237
00:27:29,708 --> 00:27:31,128
Fala para a minha esposa.

238
00:27:31,208 --> 00:27:34,958
É da família dela há mais de 100
anos, nunca aceitou nenhuma oferta.

239
00:27:35,041 --> 00:27:36,211
Ela não aceitou.

240
00:27:37,625 --> 00:27:38,575
Mas e você?

241
00:27:41,250 --> 00:27:42,880
Fala, qual seria o preço?

242
00:27:44,583 --> 00:27:45,673
Cinco milhões?

243
00:27:47,000 --> 00:27:47,830
Seis?

244
00:27:48,416 --> 00:27:50,206
Fala como se pudesse pagar.

245
00:27:51,208 --> 00:27:52,378
Talvez eu possa.

246
00:27:53,125 --> 00:27:54,075
Prova.

247
00:27:57,750 --> 00:28:00,460
Uma mulher deve
guardar seus segredos, não é?

248
00:28:01,875 --> 00:28:03,375
A menos que queira trocar.

249
00:28:07,250 --> 00:28:09,790
Quer trocar segredinho comigo,
Royal?

250
00:28:14,083 --> 00:28:16,003
Estou aqui, quando quiser.

251
00:28:50,666 --> 00:28:53,126
Cara, sinto muito.
Eu não queria...

252
00:28:53,500 --> 00:28:56,960
Sei que você contou tudo,
não quis fazer você...

253
00:28:57,041 --> 00:29:01,131
Estamos todos
tentando entender o que houve.

254
00:29:11,083 --> 00:29:13,333
Eu vou até o bar.

255
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Você vem?

256
00:29:20,625 --> 00:29:24,205
Será que desperdicei meus os últimos
dez anos indo atrás disso?

257
00:29:24,916 --> 00:29:27,536
Na minha idade você já tinha
esposa e filha.

258
00:29:28,083 --> 00:29:31,133
Você só deu azar.
Vai montar melhor na próxima.

259
00:29:31,625 --> 00:29:36,455
Se arrisca, e não se arrepende,
é o meu conselho.

260
00:29:37,333 --> 00:29:38,463
Certo.

261
00:29:39,791 --> 00:29:42,711
Mas aposto que vamos nos
arrepender dessa tequila.

262
00:29:52,666 --> 00:29:55,076
- Quatro doses.
- Quatro doses de tequila.

263
00:29:55,291 --> 00:29:56,831
O que a Maria faz aqui?

264
00:29:57,166 --> 00:29:58,826
Eu sei lá.

265
00:30:01,166 --> 00:30:02,286
Que foi?

266
00:30:02,750 --> 00:30:03,920
Que foi?

267
00:30:04,375 --> 00:30:05,495
Que foi?

268
00:30:06,208 --> 00:30:09,498
Você está apaixonado por ela
desde os 16 anos.

269
00:30:09,583 --> 00:30:12,833
Juro que não entendo por que vocês
nunca ficaram juntos.

270
00:30:12,916 --> 00:30:14,246
- Bem, eu entendo.
- É?

271
00:30:14,333 --> 00:30:17,883
Ela tinha namorado, e foi
pra faculdade. E eu fiquei aqui.

272
00:30:17,958 --> 00:30:22,168
Quantas desculpas vai inventar
antes de tomar coragem e ir dançar com ela?

273
00:30:22,250 --> 00:30:23,580
Levanta!

274
00:30:23,666 --> 00:30:26,956
Anda, seu peão de rodeio
covarde! Levanta essa bunda!

275
00:30:27,416 --> 00:30:29,246
Vai pegar essa garota! Vai!

276
00:30:33,000 --> 00:30:35,250
Que estraga-prazeres.
É noite das garotas.

277
00:30:58,083 --> 00:31:00,293
Royal, você está aí?

278
00:31:01,250 --> 00:31:02,830
Só um minuto.

279
00:31:37,875 --> 00:31:41,455
Acho que Rebecca se foi.
Para sempre.

280
00:31:44,000 --> 00:31:47,130
Não sei o que dizer ao Perry.
Ou à Amy.

281
00:31:54,458 --> 00:31:56,328
É parte dos planos de Deus?

282
00:32:03,875 --> 00:32:05,875
- Você acredita nisso?
- Não.

283
00:32:18,166 --> 00:32:19,206
Sei lá.

284
00:32:36,333 --> 00:32:41,753
Sabe... Só porque estamos sofrendo
não significa que Deus não exista.

285
00:32:48,375 --> 00:32:52,205
Não podemos evitar.
Só temos de aceitar.

286
00:32:54,708 --> 00:32:56,418
Está tudo bem. Está sim.

287
00:33:04,250 --> 00:33:05,500
Não, não está.

288
00:33:30,166 --> 00:33:34,626
É o que o que eu digo. Não dá
pra competir com as fazendas comerciais.

289
00:33:35,333 --> 00:33:38,173
Esse jeito antiquado
do papai atrapalha...

290
00:33:38,250 --> 00:33:40,710
Olha só, a família e a terra

291
00:33:40,791 --> 00:33:44,171
sempre serão mais importantes
pra ele do que o dinheiro.

292
00:33:45,375 --> 00:33:47,455
Esse é o jeito dele.

293
00:33:49,083 --> 00:33:50,253
É.

294
00:33:50,875 --> 00:33:53,665
E esse jeito vai custar a ele
a fazenda inteira.

295
00:33:55,208 --> 00:33:58,248
- Se tivéssemos vendido há dez anos...
- Cara.

296
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Ei.

297
00:34:01,958 --> 00:34:04,038
- Me promete uma coisa.
- O quê?

298
00:34:05,750 --> 00:34:08,130
Não desista
desse lance do rodeio.

299
00:34:09,041 --> 00:34:11,171
Certo, e quer saber?

300
00:34:11,291 --> 00:34:14,211
Eu não vou desistir
se você decidir superar.

301
00:34:14,291 --> 00:34:16,881
Superar. Superar o quê?

302
00:34:17,416 --> 00:34:20,076
Perry, qual é. A Rebecca.

303
00:34:28,666 --> 00:34:32,496
Merda, cara, desculpa.
Estou bêbado. Foi mal...

304
00:34:33,666 --> 00:34:35,956
Foi burrice eu ter falado isso.

305
00:34:44,541 --> 00:34:47,291
Acho que estou no fim da linha.

306
00:34:47,375 --> 00:34:50,745
Não. Ei, preste atenção.

307
00:34:51,208 --> 00:34:54,458
Você vai ficar bem. Tá bom?

308
00:34:56,458 --> 00:34:58,328
A Amy também. Confie em mim.

309
00:35:01,333 --> 00:35:04,253
Você está bem? Quer ir lá fora?

310
00:35:05,000 --> 00:35:09,960
Tudo bem. Vai vomitar, e depois volta
aqui para a gente terminar de beber.

311
00:35:17,458 --> 00:35:19,038
Ei, você está bem?

312
00:35:21,166 --> 00:35:24,456
Seu filho da puta!
Mas que merda!

313
00:35:24,541 --> 00:35:26,711
Acho que vou
voltar lá pra dentro.

314
00:35:27,000 --> 00:35:29,580
O que há de errado com você,
seu idiota?

315
00:35:30,625 --> 00:35:32,205
Duas cervejas, por favor.

316
00:35:34,000 --> 00:35:35,080
Ferraram você.

317
00:35:36,000 --> 00:35:36,960
Como é?

318
00:35:37,041 --> 00:35:40,921
Quem colocou você naquele touro
quis te ferrar. Você é bem melhor.

319
00:35:41,833 --> 00:35:44,503
A menos que tenha piorado
nos últimos cinco anos.

320
00:35:46,666 --> 00:35:48,626
Fiquei surpreso ao ver você lá.

321
00:35:48,708 --> 00:35:52,748
E a faculdade? Achei que seria
veterinária ou coisa parecida.

322
00:35:52,833 --> 00:35:56,633
Fiquei estressada demais.
E também senti saudades daqui.

323
00:35:56,958 --> 00:35:58,328
Sentiu saudades daqui?

324
00:35:58,416 --> 00:36:01,496
Mais ou menos.
É, entre outras coisas.

325
00:36:03,875 --> 00:36:06,825
E quanto a você?
Finalmente saiu daquela fazenda?

326
00:36:07,291 --> 00:36:09,381
Não, na verdade, não.

327
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
Disse que a primeira coisa
que ia fazer era fugir.

328
00:36:17,666 --> 00:36:19,496
Aqui. Por minha conta.

329
00:36:20,333 --> 00:36:22,133
Não é para o seu namorado?

330
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Trevor? Não.

331
00:36:26,041 --> 00:36:27,631
E ele não é meu namorado.

332
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
Você gostaria...

333
00:36:32,500 --> 00:36:33,920
Gostaria...

334
00:36:35,083 --> 00:36:36,633
Merda. Só um segundo.

335
00:36:38,000 --> 00:36:41,040
Calma aí. Volta
para dentro e procura o Luke.

336
00:36:41,125 --> 00:36:42,325
- Procurar o Luke?
- Ei.

337
00:36:42,416 --> 00:36:45,206
Vá se foder, cara!
É melhor se explicar.

338
00:36:45,291 --> 00:36:48,381
- Toca nele de novo, e eu te derrubo.
- É mesmo?

339
00:36:48,750 --> 00:36:52,880
Se lutar do jeito que monta nos touros,
aposto que vou acabar por cima.

340
00:37:20,208 --> 00:37:22,328
Posso te mandar
a real rapidinho?

341
00:37:24,125 --> 00:37:26,495
Eu posso não ter muita grana,

342
00:37:27,500 --> 00:37:30,580
mas esse cara aí é
o maior babaca que existe.

343
00:37:32,166 --> 00:37:33,826
Vou pegar a picape.

344
00:37:39,541 --> 00:37:40,541
Rapazes.

345
00:37:54,083 --> 00:37:55,293
Vamos lá. Venha.

346
00:38:06,458 --> 00:38:07,828
Filho da mãe.

347
00:38:09,916 --> 00:38:13,956
Estava com pena de vocês pelo meu pai
querer as terras de vocês,

348
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
mas agora, estou me lixando.

349
00:38:15,875 --> 00:38:20,535
Vamos pegar tudo que é de vocês.
Seu mundo inteiro vai desaparecer,

350
00:38:20,625 --> 00:38:22,245
assim como sua esposa.

351
00:38:24,458 --> 00:38:27,628
Tem vergonha de admitir
que ela achou um homem melhor?

352
00:38:27,791 --> 00:38:30,751
Ou que ela se tocou
e foi embora pra fugir de...

353
00:40:08,291 --> 00:40:09,581
Perry.

354
00:40:10,791 --> 00:40:14,041
Você precisa me dizer
o que fazer, está bem?

355
00:40:17,333 --> 00:40:21,583
Se quiser que eu dirija duas
horas até o hospital, me diz logo.

356
00:40:21,666 --> 00:40:24,996
Se quiser ir à delegacia,
você precisa me dizer.

357
00:40:31,458 --> 00:40:32,498
Perry?

358
00:41:52,750 --> 00:41:54,080
O que é isso?

359
00:42:18,708 --> 00:42:19,998
Os irmãos dele sabem?

360
00:42:20,083 --> 00:42:22,133
Não. Estavam bêbados.

361
00:42:23,208 --> 00:42:26,538
Achamos que se o levássemos
de volta à casa dele, ele...

362
00:42:26,625 --> 00:42:28,075
Por que ele está aqui, porra?

363
00:42:44,708 --> 00:42:45,628
Está bem.

364
00:42:47,916 --> 00:42:48,996
Vamos dar um jeito.

365
00:42:53,125 --> 00:42:54,745
Não vai ligar pra xerife?

366
00:42:54,833 --> 00:42:58,003
Eu fiz merda, está bem?
Esse problema é só meu.

367
00:42:58,083 --> 00:43:01,253
Se ligarmos, os dois
serão presos, não só você.

368
00:43:01,875 --> 00:43:03,205
Você entendeu?

369
00:43:04,958 --> 00:43:06,038
Tira isso.

370
00:43:08,666 --> 00:43:10,996
Eu e seu irmão
vamos dar um jeito nisso.

371
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Se alguém ligar, não atende.

372
00:43:13,291 --> 00:43:17,081
Se sua mãe acordar,
não diga uma palavra. Entendeu?

373
00:43:22,875 --> 00:43:25,575
Não tem como contornar isso
do jeito certo.

374
00:43:25,666 --> 00:43:27,536
Seu irmão já sofreu demais.

375
00:43:27,625 --> 00:43:29,875
Não vou deixar a Amy
perder o pai também.

376
00:43:29,958 --> 00:43:30,998
Concorda?

377
00:43:31,500 --> 00:43:35,130
Claro, mas o que vai ser de mim?
Vou me ferrar sozinho?

378
00:43:35,250 --> 00:43:37,040
Não vou perder nenhum dos dois.

379
00:43:40,250 --> 00:43:41,750
Então o que vamos fazer?

380
00:43:49,500 --> 00:43:52,710
Quero que queime as camisas
e limpe a picape.

381
00:43:52,875 --> 00:43:54,625
Deixe o corpo comigo.

382
00:43:54,708 --> 00:43:56,328
O que você vai fazer?

383
00:43:56,416 --> 00:43:59,666
Espera no estábulo
até eu voltar. Entendeu?

384
00:43:59,750 --> 00:44:02,330
Quando eu voltar,
nunca mais falaremos nisso.

385
00:44:05,291 --> 00:44:06,921
Ei, vocês viram o Trevor?

386
00:45:04,958 --> 00:45:06,328
O que foi isso?

387
00:45:06,750 --> 00:45:07,960
Volta a dormir.

388
00:45:08,416 --> 00:45:09,626
Quem é?

389
00:45:36,250 --> 00:45:37,460
Oi.

390
00:45:37,541 --> 00:45:39,041
O que foi? O que aconteceu?

391
00:45:39,166 --> 00:45:40,376
Seu irmão está?

392
00:45:40,750 --> 00:45:41,880
Por quê?

393
00:45:42,041 --> 00:45:43,501
Vocês chegaram agora?

394
00:45:45,041 --> 00:45:49,251
Voltei faz mais ou menos
uma hora. Por quê? O que houve?

395
00:45:50,708 --> 00:45:52,038
Oi, Amy.

396
00:45:52,583 --> 00:45:54,213
Volta pra cama, querida.

397
00:45:54,416 --> 00:45:55,956
Estou com sede.

398
00:45:56,583 --> 00:45:58,043
Cadê o Rhett?

399
00:46:07,916 --> 00:46:09,456
Podemos entrar?

400
00:46:09,666 --> 00:46:11,786
- Acho que não.
- Vou perguntar de novo.

401
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
Cadê o Rhett?

402
00:46:15,458 --> 00:46:16,668
Ele não está aqui.

403
00:46:16,791 --> 00:46:17,961
Então está onde?

404
00:46:19,666 --> 00:46:20,576
Não sei.

405
00:46:22,000 --> 00:46:23,920
A picape dele não está aí.

406
00:46:26,458 --> 00:46:29,378
É. Então não sei.

407
00:46:30,541 --> 00:46:31,921
Viu o Trevor por aí?

408
00:46:32,500 --> 00:46:33,920
Não, desde o bar.

409
00:46:42,750 --> 00:46:44,790
Pai, estou com sede.

410
00:46:45,541 --> 00:46:47,081
Espera, querida.

411
00:46:47,583 --> 00:46:48,543
Ei.

412
00:46:49,875 --> 00:46:51,705
Você não vai entrar.

413
00:46:54,750 --> 00:46:56,500
O que houve com a sua mão?

414
00:46:57,416 --> 00:46:58,956
Um cavalo pisou nela.

415
00:47:01,541 --> 00:47:03,671
Pode vir aqui fora com a gente?

416
00:47:05,208 --> 00:47:06,538
Só pra dar uma olhada.

417
00:47:07,083 --> 00:47:10,043
Pai, água. Por favor.

418
00:47:45,958 --> 00:47:46,998
Obrigada.

419
00:47:47,291 --> 00:47:48,921
- Oi.
- Oi.

420
00:47:49,375 --> 00:47:52,165
Leva ela de volta para a cama?
Eu tenho...

421
00:47:52,250 --> 00:47:54,960
- Quem está à porta?
- Deixa para lá. Eu resolvo.

422
00:47:55,333 --> 00:47:59,633
A vovó vai te colocar de volta
na cama, vou sair só um minuto.

423
00:47:59,708 --> 00:48:00,998
- Está bem?
- Está bem.

424
00:48:02,125 --> 00:48:03,415
Vamos, querida.

425
00:48:06,833 --> 00:48:08,583
Luke, é 1h da manhã.

426
00:48:12,666 --> 00:48:15,916
Olha,
não sei o que espera achar aqui.

427
00:48:22,375 --> 00:48:23,785
Luke, vamos.

428
00:48:26,958 --> 00:48:29,288
- Pode abrir isso?
- O que acha que...

429
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
Abre essa maldita porta.

430
00:48:31,208 --> 00:48:34,958
Se o Rhett estiver lá dentro,
deve estar bêbado, eu garanto.

431
00:48:42,708 --> 00:48:46,328
Vou lá em casa buscar as chaves
para o outro lado.

432
00:48:47,750 --> 00:48:48,880
Não.

433
00:48:51,416 --> 00:48:53,576
Acho que vamos
entrar agora mesmo.

434
00:49:01,000 --> 00:49:03,580
Pessoal, chega!

435
00:49:18,250 --> 00:49:20,880
Luke, acho bom você ver isso.

436
00:49:27,333 --> 00:49:29,463
Parece que alguém saiu à cavalo.

437
00:49:29,833 --> 00:49:32,583
Não, seu idiota,
isso aí é de hoje mais cedo.

438
00:49:34,916 --> 00:49:36,626
Parece bem fresco pra mim.

439
00:50:16,125 --> 00:50:17,825
Tilley!

440
00:52:22,541 --> 00:52:24,421
O que é isso, Royal?

441
00:52:31,333 --> 00:52:32,753
Não sei o que é.

442
00:52:35,333 --> 00:52:37,173
Você deve saber de algo.

443
00:52:37,291 --> 00:52:39,711
Por que jogaria
um corpo aí dentro?

444
00:52:49,875 --> 00:52:51,995
Já ouviu falar
do deus grego Cronos?

445
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
O quê?

446
00:52:55,333 --> 00:52:58,463
Ele foi passando, sabe,

447
00:52:58,541 --> 00:53:02,881
de civilização em civilização,
evoluindo aqui e ali.

448
00:53:03,791 --> 00:53:07,921
Ele carregava sempre uma...
uma foice.

449
00:53:11,000 --> 00:53:12,080
Como assim?

450
00:53:12,208 --> 00:53:17,458
Ele usou essa foice para fazer
um buraco, como uma fenda no cosmos,

451
00:53:17,541 --> 00:53:22,831
entre o céu e a terra,
para separar este mundo do próximo.

452
00:53:23,000 --> 00:53:27,580
Para separar
o Conhecido do Desconhecido.

453
00:53:28,708 --> 00:53:33,998
Foi assim que surgiu o Tempo.
É Cronos, como em cronologia.

454
00:53:41,083 --> 00:53:42,923
Quem mais sabe disso?

455
00:53:49,041 --> 00:53:50,251
Ninguém.

456
00:53:53,375 --> 00:53:54,415
É mesmo?

457
00:53:56,291 --> 00:53:57,461
É.

458
00:54:04,041 --> 00:54:05,711
Não vou contar para ninguém.

459
00:54:08,500 --> 00:54:09,330
É.

460
00:54:09,833 --> 00:54:11,633
Eu não vou contar pra ninguém.

461
00:54:12,375 --> 00:54:14,665
Isso será sempre
o nosso segredinho.

462
00:54:17,708 --> 00:54:18,578
Fechado?

463
00:54:23,416 --> 00:54:26,876
O mundo estava
esperando por algo assim.

464
00:56:31,125 --> 00:56:33,125
Legendas: Angelica Miyamura

465
00:56:33,208 --> 00:56:35,208
Supervisão
Criativa: Cristina Berio

