1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
ESTA HISTÓRIA É INTEIRAMENTE FICCIONAL

3
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
PARA PEMRA...

4
00:00:49,625 --> 00:00:52,500
ADAPTADO DO FILME DE DRAZEN KULJANIN
<i>HUR MAN STOPPAR ETT BÖRLLOP</i>

5
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
PARTE UM

6
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Com licença. Acho que está  no meu lugar.

7
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Desculpe.

8
00:02:08,500 --> 00:02:09,958
Às vezes eles erram.

9
00:02:10,041 --> 00:02:11,875
-Será que foi isso que aconteceu?
-Sim.

10
00:02:19,583 --> 00:02:22,083
Às vezes vendem
o mesmo lugar duas vezes...

11
00:02:22,166 --> 00:02:25,625
Não, estava vago,
eu sentei porque não queria ir de costas.

12
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Alô?

13
00:02:38,125 --> 00:02:39,375
Gözde, peguei.

14
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Sim, peguei o trem.

15
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
No trem azul.

16
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
Não sei. Acho que roubaram, sumiu tudo.

17
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
Acho que vou pelada ao casamento.

18
00:02:50,208 --> 00:02:53,666
Não sei, vou dar um jeito.
Cuido disso quando sair do trem.

19
00:02:55,875 --> 00:02:57,875
Acha que suas roupas cabem em mim?

20
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Você é igual à minha mãe. Pare com isso.

21
00:03:01,500 --> 00:03:03,958
Gözde, querida, eu te disse.

22
00:03:04,750 --> 00:03:06,875
Não sei quem foi. Está bem.

23
00:03:08,000 --> 00:03:10,166
Não sei quem foi. Falo com você depois.

24
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Tudo bem. Tchau.

25
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
Lamento pelo que aconteceu.

26
00:03:17,666 --> 00:03:20,875
-Sua mala sumiu...
-Você estava escutando?

27
00:03:23,541 --> 00:03:24,916
É difícil não ouvir.

28
00:03:28,875 --> 00:03:31,708
Fiquei curioso com uma coisa.
Qual é o número do seu assento?

29
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
É três. Tudo bem?

30
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Se está tudo bem?

31
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
Não me entenda mal,
mas é o mesmo que o meu.

32
00:03:40,041 --> 00:03:41,875
-Meu Deus!
-Do meu amigo, na verdade.

33
00:03:41,958 --> 00:03:43,958
Mas tudo bem. Sem problema.

34
00:03:44,541 --> 00:03:45,625
Ele não vem mesmo.

35
00:04:08,041 --> 00:04:10,916
Preciso estar em Esmirna amanhã
e o trem está cheio.

36
00:04:11,291 --> 00:04:12,416
Está bom para você?

37
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
O quê?

38
00:04:16,375 --> 00:04:18,708
Preciso estar em Esmirna amanhã
e o trem está cheio.

39
00:04:18,791 --> 00:04:21,791
Está bom para você?
Podemos encerrar o assunto?

40
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
-Então eu devo te perdoar?
-Como assim?

41
00:04:29,125 --> 00:04:31,500
O jeito como você ficou irritada e saiu.

42
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Acho que devo te perdoar.

43
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Sim. Tive um dia ruim.

44
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
-Sua bagagem sumiu.
-Sim.

45
00:04:41,541 --> 00:04:45,166
-E você não pode viajar de costas?
-Por que está falando disso?

46
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
O que você acha?

47
00:04:48,666 --> 00:04:51,625
Posso ir para Esmirna aqui?
É só o que quero saber.

48
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
E a resposta deve ser clara.

49
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
Não, quer dizer...

50
00:04:56,916 --> 00:05:01,291
Claro que pode. Mas eu posso ficar aqui?
Essa é a verdadeira questão.

51
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
Não entendi.

52
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
Você tem uma postura...

53
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Que postura?

54
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
Boa noite.

55
00:05:10,666 --> 00:05:12,625
-Boa noite.
-Como vocês se chamam?

56
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.

57
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar.

58
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.

59
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
Certo. E você?

60
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.

61
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Kavak. Não tem esse nome aqui.

62
00:05:26,583 --> 00:05:29,083
Eu errei e comprei a passagem para amanhã.

63
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
Ayhan Adali. Pode digitar, senhor.

64
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Ayhan Adali. Sim. Ela é o Sr. Ayhan Adali?

65
00:05:38,875 --> 00:05:41,125
Como poderia ser? Qual é o seu nome?

66
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.

67
00:05:42,875 --> 00:05:45,375
Sr. Mehmet,
comprei esta cabine com amigos.

68
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
Éramos quatro, veja os nomes.

69
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.

70
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.

71
00:05:51,875 --> 00:05:53,625
Ayhan. Viu?

72
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
É nossa cabine.
Meus amigos não puderam vir.

73
00:05:59,375 --> 00:06:01,666
-Vocês são casados?
-Estamos noivos.

74
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
Um homem e uma mulher
não podem viajar juntos.

75
00:06:04,958 --> 00:06:07,833
Senhor, ela não quis
que fôssemos para Esmira.

76
00:06:07,916 --> 00:06:09,041
Ela ficou nervosa.

77
00:06:11,166 --> 00:06:13,416
O sistema não aceitaria
o nome de uma mulher.

78
00:06:13,500 --> 00:06:16,541
-O que podemos fazer?
-Ela terá que pagar uma multa.

79
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Tudo bem. Quanto é a multa?

80
00:06:19,750 --> 00:06:22,625
Cerca de 85 liras. Vou verificar.

81
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Tudo bem, emita a multa.

82
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
-São 89 liras e 50.
-Tome.

83
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
Aqui está.

84
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Obrigada.

85
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
Boa viagem.

86
00:06:51,958 --> 00:06:53,750
Então, qual é a minha postura?

87
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
É tipo: "As pessoas me entendem
mesmo que eu não explique."

88
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
-Sério?
-É o que parece.

89
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
Por que comprou quatro passagens?

90
00:07:06,958 --> 00:07:09,083
Acha que eu sou esse tipo de pessoa?

91
00:07:09,500 --> 00:07:11,875
O tipo que compra quatro passagens

92
00:07:11,958 --> 00:07:13,916
para viajar sozinho?

93
00:07:15,125 --> 00:07:17,083
Não sei o que pensar.

94
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
-Eu ia com meus amigos.
-Eles te abandonaram?

95
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
Não puderam ir.

96
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Devia ter cancelado.
Quem precisou não pôde comprar passagem.

97
00:07:26,041 --> 00:07:29,583
Era melhor ir de avião.
O trem leva mais de dez horas.

98
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
As pessoas têm medo de avião.

99
00:07:32,166 --> 00:07:33,541
Tem o ônibus.

100
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
E se a bagagem for roubada na rodoviária?

101
00:07:37,958 --> 00:07:40,166
Quem pega um trem sem uma passagem?

102
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
-Eu tenho passagem.
-Para amanhã.

103
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
-Acha que eu devo sair?
-Já não tentou fazer isso?

104
00:07:47,041 --> 00:07:50,166
-O que você quer?
-Talvez um agradecimento.

105
00:07:50,708 --> 00:07:52,625
-Obrigada.
-De nada.

106
00:07:57,708 --> 00:07:59,666
Infelizmente, tenho más notícias.

107
00:08:01,083 --> 00:08:02,583
Também não viajo de costas.

108
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
Tudo bem, eu aguento.

109
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
Eu me chamo Ali.

110
00:08:47,208 --> 00:08:49,166
-O quê?
-Eu me chamo Ali. É um prazer. 

111
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
-Meu estômago...
-Tudo bem?

112
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
PARTE DOIS

113
00:09:26,083 --> 00:09:27,333
Deixe-me ajudar.

114
00:09:27,791 --> 00:09:31,333
-É melhor não se meter nisso.
-Ainda bem que não se sujou.

115
00:09:32,708 --> 00:09:34,125
Boa noite, Srta. Sebnem.

116
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
Eu vi. Na verdade, deixei na sua mesa.

117
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Bem...

118
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Não é o operador de GSM,
a culpa é do cara.

119
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
Ele fez uma torre
que parece um reservatório de água,

120
00:09:53,375 --> 00:09:55,458
ainda escreveu "isto é um reservatório".

121
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
As fotos estão na pasta.

122
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Tiraram de um telhado
do outro lado da rua.

123
00:10:01,375 --> 00:10:04,708
Dá para ver os cabos e tudo.
Claro que e uma torre de celular.

124
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
Exatamente. Foi o que escrevi na petição.

125
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Certo.

126
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
Estou a caminho.

127
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
O casamento do meu amigo.

128
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Veremos.

129
00:10:21,916 --> 00:10:22,750
Certo.

130
00:10:24,083 --> 00:10:25,916
Tenha uma boa noite, Srta. Sebnem.

131
00:10:28,583 --> 00:10:32,041
Construíram uma torre
e fingiram que era um reservatório?

132
00:10:32,125 --> 00:10:33,833
Sim, o bairro está revoltado.

133
00:10:34,291 --> 00:10:35,916
Tem alguma em forma de árvore?

134
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Eu nem sei se isso está causando mal.

135
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
-Você é advogado?
-Por enquanto.

136
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
O cheiro sumiu?

137
00:10:51,875 --> 00:10:53,541
Não senti o cheiro quando entrei.

138
00:10:54,083 --> 00:10:55,333
Que horror! Desculpe.

139
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
Não precisa se desculpar,
é melhor não ir de costas.

140
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
"Antes de embarcar em uma jornada
de vingança,

141
00:11:28,625 --> 00:11:32,000
cave um túmulo para o seu inimigo
e um para você."

142
00:11:33,000 --> 00:11:34,458
Comprei, mas não gostei.

143
00:11:34,541 --> 00:11:37,166
-Só queria ver de quem é o livro.
-É meu.

144
00:11:38,291 --> 00:11:40,250
-Estamos no ensino fundamental?
-Não.

145
00:11:40,333 --> 00:11:42,833
Por isso não olhamos na bolsa um do outro.

146
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"Bom dia, senhor. Eu quero uma vingança."

147
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Aqui está, por escrito."

148
00:11:49,583 --> 00:11:51,041
Mas eu não li.

149
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
E as anotações?

150
00:11:54,416 --> 00:11:55,958
Eu comprei de segunda mão.

151
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Por que comprou sua "vingança" em um sebo?

152
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
Essas piadas são da faculdade de direito?

153
00:12:02,958 --> 00:12:04,125
Não, são minhas.

154
00:12:05,583 --> 00:12:09,083
Se você tivesse cara de pervertido,
eu acharia que está dando em cima de mim.

155
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Ainda não sei. É estranho.

156
00:12:12,000 --> 00:12:13,125
Só fiz uma pergunta.

157
00:12:13,625 --> 00:12:16,291
-Porque é advogado?
-Só estou puxando assunto.

158
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
-Para quê?
-Estou curioso.

159
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
A maioria das pessoas não é, eu sou.

160
00:12:22,375 --> 00:12:25,291
Estou curioso para saber
por que está aqui, por exemplo.

161
00:12:25,375 --> 00:12:27,083
Mas você não para por aí.

162
00:12:27,916 --> 00:12:30,250
-Como assim?
-Você faz muitas perguntas.

163
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
Mas não é fácil. É preciso ouvir.

164
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
Bem, é claro.

165
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
As pessoas não fazem isso, elas não ouvem.

166
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Você tem muitos defeitos, não é?

167
00:12:41,333 --> 00:12:43,375
Talvez tivesse menos se nos ouvíssemos.

168
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Vamos ficar juntos por 14 horas.

169
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Quem sou eu? O que eu sou?
Sou algum pervertido?

170
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
Não quer saber mais sobre mim?

171
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
Você é o Ali. Você me deu um lugar.
Obrigada.

172
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
É advogado. Seus amigos não vieram.
Vai a um casamento.

173
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
-Casamento?
-Foi o que disse ao telefone.

174
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
-Você estava ouvindo.
-Deu para ouvir.

175
00:13:09,166 --> 00:13:11,500
E é meio óbvio com este terno aqui.

176
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
Por que finge que não está curiosa?
Pode perguntar.

177
00:13:15,375 --> 00:13:17,791
Fico curioso até sobre pessoas
na fila do banco.

178
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
-E você fala com eles?
-Depende.

179
00:13:21,958 --> 00:13:23,416
Eles bebem chá ou café?

180
00:13:24,000 --> 00:13:26,666
Eles gostam de praias
com água quente ou fria?

181
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
-Eles botam limão no peixe?
-Não pode fazer isso.

182
00:13:31,666 --> 00:13:33,958
Viu só? É o começo de uma conversa.

183
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Você precisa conversar?

184
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Eu fico entediado.

185
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
O que prefere: um kebab de frango ótimo
ou um de carne mais ou menos?

186
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Não quero falar de comida de rua.

187
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
Ir para Anamur com seu amor
ou para Paris com um amigo?

188
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Suas perguntas são assim?

189
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Tenho outras também.
O que perdeu na sua mala?

190
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Não me lembre. Tudo.

191
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
Não caberia tudo numa mala.

192
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
Como tudo pode caber em uma mala só?

193
00:14:03,458 --> 00:14:05,916
Nem tudo foi perdido, você tem sua bolsa.

194
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
-Tem sua música.
-Se isto tivesse sumido, eu me mataria.

195
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
É um violino de 89 anos.

196
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
Às vezes é bom perder tudo.

197
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Como quando se muda
e se livra de coisas inúteis.

198
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
O que tem na sua mala?

199
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
O de sempre.

200
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
E se for roubada aqui?

201
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
Não sentiria falta de quase nada.

202
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
Então por que está com ela?

203
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Você tem razão.

204
00:14:34,750 --> 00:14:36,708
Então curiosidade não tem limite?

205
00:14:43,791 --> 00:14:45,875
<i>-Direito Marítimo.</i>
-Estou estudando.

206
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
Por quê? É um peixe fora d'água?

207
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
Cemal Süreya.

208
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
-Dois livros!
-Gosto do que ele escreve.

209
00:14:59,500 --> 00:15:01,208
Temos um depósito de remédios.

210
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
Óculos vermelhos.

211
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
São óculos de grau.

212
00:15:15,291 --> 00:15:17,333
Quer um?
Temos mais de dez horas pela frente.

213
00:15:17,416 --> 00:15:19,000
Como vamos passar o tempo?

214
00:15:20,291 --> 00:15:21,541
Então essa é a sua?

215
00:15:21,833 --> 00:15:24,333
Você entra no trem, fica chapado e curte?

216
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
-O que é isso?
-Hüseyin.

217
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Os comprimidos.

218
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
-É Hüseyin.
-Quem é Hüseyin?

219
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
É o comprimido.

220
00:15:37,416 --> 00:15:39,000
<i>Everything's Gonna Be Great?</i>

221
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
Estava no filme. O comprimido. Hüseyin.

222
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
"Quem se chama Hüseyin?"
"É o nome do comprimido."

223
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Você não viu esse filme?

224
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
O que o Hüseyin faz?

225
00:15:52,458 --> 00:15:54,750
-É para o coração.
-Está com o coração partido?

226
00:15:56,250 --> 00:15:57,833
Hüseyin é meu médico.

227
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
E se eu tivesse pegado?

228
00:16:00,166 --> 00:16:02,875
Não vai perguntar
por que eu tomo esse remédio?

229
00:16:04,000 --> 00:16:07,125
Não vai me desejar melhoras?
Só quer saber de você?

230
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Eu perguntei
se você estava com o coração partido.

231
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
Tive um infarto aos 14 anos.

232
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
É possível infartar tão jovem?

233
00:16:17,250 --> 00:16:18,625
Jovens têm coração.

234
00:16:22,291 --> 00:16:23,416
O que está fazendo?

235
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Acho que não consigo ouvir. Tique-taque?

236
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
-Nem todo mundo sabe disso.
-Minha avó tem um.

237
00:16:29,916 --> 00:16:32,125
Não tenho marcapasso. O meu é diferente.

238
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
Eu sempre ouço quando a abraço.
É estranho.

239
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Merda!

240
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
-Merda!
-O quê?

241
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
O que foi?

242
00:16:44,166 --> 00:16:46,541
O remédio dela estava na mala. Eu perdi.

243
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Droga.

244
00:16:48,208 --> 00:16:50,500
Minha irmã trouxe dos Estados Unidos.

245
00:16:50,583 --> 00:16:52,791
Dissolvem no intestino ou algo assim.

246
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
-Ela está doente?
-Não.

247
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Então por que está indo para Esmira?

248
00:16:57,291 --> 00:16:58,875
Tenho que ir para um casamento.

249
00:17:00,666 --> 00:17:03,041
-É um casamento surpresa?
-Como assim?

250
00:17:03,125 --> 00:17:05,791
Você não sabia quando
e onde seria o casamento?

251
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
É forma de falar.
Porque peguei o trem de última hora.

252
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Imagine se for o mesmo casamento?
De quem é?

253
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Posso não te contar?

254
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
Eu também vou para um casamento.
É só isso.

255
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
É de uma amiga.

256
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Onde? Em Esmira?

257
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
Não. Onde é o seu?

258
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
Em Urla.

259
00:17:32,791 --> 00:17:34,125
Você é convidado da noiva?

260
00:17:34,791 --> 00:17:37,458
-Eu nem fui convidado.
-Então...

261
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
Minha ex vai se casar.

262
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Desejo tudo de melhor.

263
00:17:42,291 --> 00:17:44,000
-É um erro.
-O que ela deve fazer?

264
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
-Mudar de ideia.
-E depois?

265
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Voltar para mim.
-Nossa!

266
00:17:49,416 --> 00:17:53,333
Porque eu a amo de verdade.
Diferente do cara com quem ela vai casar.

267
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Vai invadir o casamento?

268
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Está exagerando.

269
00:17:58,791 --> 00:18:00,250
Vai assistir de longe?

270
00:18:01,166 --> 00:18:02,875
Quero dizer umas coisas para a noiva.

271
00:18:02,958 --> 00:18:04,208
O que você vai dizer?

272
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
"Não se case"?

273
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
"Fique comigo"? O que vai dizer?

274
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Que tenho duas semanas de vida.

275
00:18:15,333 --> 00:18:17,541
Ela só está casando por despeito.
É um erro.

276
00:18:18,666 --> 00:18:20,333
Você vai sequestrar a noiva.

277
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
Não é um sequestro.

278
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
Não posso perder algo assim.

279
00:18:27,208 --> 00:18:28,958
Diga o endereço, eu quero ir.

280
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
Resort Ortaköy.

281
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
Resort Ortaköy.

282
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
São remédios para o coração mesmo?

283
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
Eu me chamo Leyla.

284
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Imagine se eu vomitasse também.

285
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
É sério?

286
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Sobre o quê?

287
00:18:52,750 --> 00:18:54,666
Sobre ter duas semanas de vida.

288
00:18:55,583 --> 00:18:58,625
Não. Mas nunca se sabe. Pode acontecer.

289
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
PARTE TRÊS

290
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
<i>Pelo pedido que fez ao nosso escritório,</i>

291
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
<i>você pediu para se casar.</i>

292
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
Nós examinamos os documentos

293
00:19:23,250 --> 00:19:25,708
e não encontramos motivos legais

294
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
para não se casarem.

295
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
Agora eu gostaria de pedir

296
00:19:30,333 --> 00:19:34,791
que diga que deseja se casar
perante as testemunhas e convidados.

297
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
Srta. Müjde Ar,

298
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
sem pressão e sem influência de ninguém,

299
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
de sua própria vontade,
aceita casar com Sener Sen?

300
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
-Sim.
-Não!

301
00:19:47,166 --> 00:19:50,000
-Pai!
-Espere. Parem este casamento.

302
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
Quanto vai oferecer desta vez, desgraçado?

303
00:19:52,916 --> 00:19:55,041
Não. Este casamento não pode acontecer.

304
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
Não pode mais nos impedir.

305
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
Não quero te impedir, filha.

306
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
<i>-É Deus.</i>
<i>-Como assim?</i>

307
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
<i>Você nunca pode se casar. Porque...</i>

308
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
<i>Vocês são irmãos.</i>

309
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
-Consegue imaginar algo assim?
-Naturalmente.

310
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
O que desejam?

311
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Queremos um Raki para o meu amigo.

312
00:20:15,708 --> 00:20:18,416
Infelizmente é proibido
vender bebida alcoólica no trem.

313
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
-Sério?
-Quero um café.

314
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
-Um café turco para mim.
-Só temos café instantâneo.

315
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Como não tem café turco?

316
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
-A máquina quebrou.
-Usem uma cafeteira.

317
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
Um café para ela também.
Dois cafés, um puro, um com leite.

318
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Eu não vou querer. Só quero uma água.

319
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
Um preto, então.

320
00:20:38,750 --> 00:20:41,625
-Por que acha que tomo café com leite?
-Eu chutei.

321
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Onde conheceu essa mulher?

322
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
Você sempre fala com as pessoas
como se estivesse brigando?

323
00:20:47,500 --> 00:20:49,541
-Onde?
-Em Urla.

324
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
-Na casa de verão da minha tia.
-Então foi um amor de verão.

325
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
Não, de outono.

326
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
-Fiz uma entrevista de emprego.
-Em Urla?

327
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
Não tem advogados em Urla?

328
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
Advogados procuram emprego?

329
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
Tem um parque industrial lá.

330
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
Uma das empresas precisava de um advogado.

331
00:21:10,291 --> 00:21:12,375
Eu tinha acabado de me formar.

332
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
-Entendi. E então?
-Eu me inscrevi, fui para Urla,

333
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
minha tia tem essa casa.

334
00:21:19,708 --> 00:21:21,708
E me inscrevi para a entrevista.

335
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
Fui até lá

336
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
e eles me contrataram,
comecei a trabalhar...

337
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Como você a conheceu?

338
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
-Podemos falar de outra coisa?
-Do quê?

339
00:21:31,666 --> 00:21:34,250
Por que estou falando com você sobre isso?

340
00:21:34,708 --> 00:21:37,208
É um bom assunto. Do que mais vamos falar?

341
00:21:37,333 --> 00:21:38,708
Como começou o amor?

342
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
Vamos lá. "Como começou o amor?"

343
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
Como assim "como começou"?

344
00:21:43,750 --> 00:21:46,750
Por que não pergunta como foi
em vez disso?

345
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
Porque parece que não deu em nada.

346
00:21:49,333 --> 00:21:51,041
-Essa é a questão.
-O quê?

347
00:21:52,416 --> 00:21:55,541
As pessoas acham
que o amor acontece instantaneamente.

348
00:21:55,791 --> 00:22:00,333
Acham que o amor é o começo,
não se interessam em manter o amor.

349
00:22:01,333 --> 00:22:02,166
Tudo bem.

350
00:22:04,000 --> 00:22:06,125
O amor é algo
em que pode ser bem-sucedido.

351
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
-E você não é?
-Talvez seja.

352
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Mas é algo que se aprende.

353
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
Conte a parte da história
que quiser contar.

354
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Se não posso perguntar como começou,

355
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
-diga como ela é.
-Por que quer saber?

356
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
É o que você faz.
Fiquei curiosa e puxei assunto.

357
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Como ela é?

358
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
Como ela é? Ela é...

359
00:22:31,750 --> 00:22:35,625
incrível, educada...

360
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Ela estava no resort.

361
00:22:40,708 --> 00:22:43,625
Minha tia conhecia a família,
eu já tinha ouvido falar dela.

362
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Então foi armado.

363
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Eu armei para encontrá-la na piscina...

364
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
-Foi onde se apaixonou.
-Não.

365
00:22:51,291 --> 00:22:52,666
Foi quando eu a notei.

366
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
-Você é assim?
-Como?

367
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
Você se apaixona instantaneamente?

368
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Nunca se sabe.

369
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
-Então você a notou?
-Sim. Ela chama atenção.

370
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
-Qual é o nome dela?
-Burcu.

371
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
-Burcu o quê?
-Sunay.

372
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Qual é o signo dela?

373
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Escorpião.

374
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Caramba!

375
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
-Qual é o seu signo?
-Leão.

376
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
É o signo da minha mãe também.

377
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
Um pouco teimosa, certo?

378
00:23:23,416 --> 00:23:25,000
-Quem?
-Leoninos.

379
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
Depende da situação. Como é a Burcu?

380
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
Tem algo de diferente nela.

381
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Você entenderia se a conhecesse.
Algo especial.

382
00:23:36,333 --> 00:23:37,666
Sabe como é esse tipo?

383
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
Não. Que tipo?

384
00:23:39,750 --> 00:23:42,958
Sabe, aquelas pessoas...

385
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
Os mais populares da escola,
de quem todo mundo gosta.

386
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Sempre feliz e animada.

387
00:23:51,125 --> 00:23:52,583
Mas sem ser falsa.

388
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Isso é possível?

389
00:23:54,875 --> 00:23:56,583
Estar sempre feliz e animada?

390
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Burcu é assim.

391
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Leão.

392
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
Você a viu na piscina. E aí?

393
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
Vamos parar de falar disso.

394
00:24:07,666 --> 00:24:09,583
Você a conheceu, ela é animada, e aí?

395
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
-Começamos a namorar, eu chequei.
-O quê?

396
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
-Para ver se daria certo.
-Você fez contas?

397
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
É assim. Nunca faço nada impulsivamente.

398
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
-Onde é que entra o amor?
-Bem no meio.

399
00:24:26,333 --> 00:24:28,541
-No que ela me faz fazer.
-Como o quê?

400
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
-Eu nem fui convidado e...
-O que mais?

401
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
Eu me demiti.

402
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Ficou com ela, dane-se o emprego.

403
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
Falando assim, parece besteira, mas...

404
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
vamos chamar de fado.

405
00:24:48,000 --> 00:24:52,958
-Fado? Tipo destino?
-Por que estamos falando disso?

406
00:24:53,041 --> 00:24:56,000
O que importa
é que ela não está casando porque quer.

407
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Você é muito confiante.

408
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Você é casada?

409
00:25:03,375 --> 00:25:06,083
Se eu fosse, não estaria de aliança?

410
00:25:06,500 --> 00:25:09,458
-Por que perguntou?
-Não quero ficar na defensiva.

411
00:25:16,333 --> 00:25:18,666
Qual é a sua? Já falei sobre mim.

412
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
A minha?

413
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Não é nada.

414
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Isso é possível?

415
00:25:28,208 --> 00:25:29,916
Quais são suas expectativas?

416
00:25:30,583 --> 00:25:32,625
Acha que ela vai desistir do casamento?

417
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
O casamento...

418
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Não cansou disso?
-Estou curiosa.

419
00:25:37,666 --> 00:25:39,458
Acho que podemos dar um tempo.

420
00:25:41,041 --> 00:25:44,458
Você disse que a viagem era longa
e tínhamos que passar o tempo.

421
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Quer alguma coisa?

422
00:26:10,166 --> 00:26:11,833
No que está pensando agora?

423
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Em nada.

424
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Impossível. O recorde são três segundos.

425
00:26:19,125 --> 00:26:21,833
-Que recorde?
-O recorde mundial de pensar em nada.

426
00:26:23,250 --> 00:26:24,333
Como se mede isso?

427
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
Com um cronômetro.

428
00:26:27,291 --> 00:26:28,958
Não estava pensando em nada.

429
00:26:39,833 --> 00:26:42,458
-Não tenho expectativas.
-Viu? Estava pensando.

430
00:26:45,916 --> 00:26:47,500
Vou dizer o que sinto.

431
00:26:48,500 --> 00:26:50,166
Ela vai ficar comigo ou não.

432
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
Não tente parecer inocente.

433
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Você vai invadir um casamento,
com todo o drama envolvido.

434
00:26:58,000 --> 00:27:01,333
-Não é uma invasão.
-Por quê? Sequestro é ilegal?

435
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Você também deveria ser advogada.

436
00:27:06,125 --> 00:27:08,666
-Posso perguntar uma coisa?
-Sim, promotora?

437
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Como vai fazer para enganá-la?

438
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
Não preciso enganá-la. Vou conversar.

439
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
Como? Vai ter um show?

440
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
Ou vai falar diretamente?

441
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
-Esqueça.
-Vai falar no microfone e tudo?

442
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
-Esqueça.
-Vamos. Está dando uma de tímido?

443
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Você precisa saber tudo.

444
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
Talvez você se mate depois do casamento.

445
00:27:39,125 --> 00:27:41,083
Não está contando para não estragar?

446
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Tudo bem.

447
00:27:50,666 --> 00:27:51,583
Tem um cigarro?

448
00:27:53,958 --> 00:27:54,875
Eu não fumo.

449
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Com licença, pode me dar um cigarro?

450
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Obrigada.

451
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
Quer algo mais, senhor? Vamos fechar.

452
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
Não? Quanto lhe devo?

453
00:28:24,958 --> 00:28:26,333
Preciso verificar.

454
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Pode ir.

455
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
PARTE QUATRO

456
00:29:31,541 --> 00:29:33,333
Eu conto se você for ouvir.

457
00:29:33,416 --> 00:29:35,750
Sim, entre. Então o que é?

458
00:29:36,708 --> 00:29:41,083
O lugar onde está sentada era para ser
dos meus amigos, mas não vieram.

459
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
Íamos juntos para Esmira
com comida, bebida e música.

460
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
Eles têm uma banda.

461
00:29:50,250 --> 00:29:52,791
Íamos fazer um show surpresa no casamento.

462
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
Estava tudo decidido.

463
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Antes de ela dizer "sim", eu ia...
O que foi?

464
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Estou ouvindo.

465
00:30:03,291 --> 00:30:05,125
Mas eles não apareceram.

466
00:30:06,166 --> 00:30:08,958
Com desculpas como:
"Por que não vamos de avião?"

467
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
Eles se acham importantes.

468
00:30:12,291 --> 00:30:15,000
Burcu ama Cemal Süreya. Eu também.

469
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesia.

470
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Poesia de verdade.

471
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Não é qualquer poesia.

472
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Vamos.

473
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
"Você, espelho líquido, inseto sofredor.

474
00:30:30,666 --> 00:30:32,583
Mancha nutritiva na minha roupa.

475
00:30:34,500 --> 00:30:36,625
Única parte legível do meu destino.

476
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
Felicidade sem medo, raiva sólida. Você...

477
00:30:41,916 --> 00:30:44,041
cebola roxa que engoliu sua úvula.

478
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
Acácia grande.

479
00:30:47,416 --> 00:30:50,000
Uma saia com fios puxados.
Um pouco de barriga.

480
00:30:50,083 --> 00:30:51,916
-Você. Elisürencil."
-"Você. Elisürencil

481
00:30:54,208 --> 00:30:56,125
"Se há uma palavra assim, é essa.

482
00:30:57,708 --> 00:30:59,041
Sinto muito por ontem.

483
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
Saiu do trabalho. Estava em Besiktas.

484
00:31:04,750 --> 00:31:06,583
Quem não gostaria de ser feliz?

485
00:31:07,208 --> 00:31:08,958
Está disposta a ser infeliz?"

486
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
A essa altura, Burcu ficava arrepiada,
não é, Ali?

487
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Burcu nunca leu um poema na vida, Ali.

488
00:31:17,666 --> 00:31:21,041
Ela acha que Süreya é um bar!
Eu li o poema dele para ela.

489
00:31:21,125 --> 00:31:24,666
Sou eu que amo Cermal Süreya
e de comer bolinhos com creme em Afyon.

490
00:31:25,125 --> 00:31:26,666
-O quê?
-A idiota da Burcu

491
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
morria de rir disso tudo.

492
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
O que acha que vai acontecer?

493
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Que ela vai largar o idiota do Berke
e voltar para você?

494
00:31:34,916 --> 00:31:37,583
Acha que ela merece seu amor e afeição?

495
00:31:37,666 --> 00:31:39,208
As poesias e tudo mais?

496
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
Acha que Burcu merece
que você vá implorar?

497
00:31:44,333 --> 00:31:45,333
Quem é você?

498
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
Por que você se apaixonou por ela?

499
00:31:50,166 --> 00:31:53,875
A bunda flácida dela
ou os olhos levemente caídos?

500
00:31:54,250 --> 00:31:58,125
Ela te largou por um egoísta idiota
e vai se casar com ele!

501
00:32:00,125 --> 00:32:02,375
Vá ler seu poema e veja no que vai dar.

502
00:32:03,083 --> 00:32:05,375
-Burcu mandou você?
-Você adoraria que sim.

503
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Diga, foi a Burcu? Ou o idiota do Rasim?

504
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
Nós nos encontramos por acidente.

505
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Você é tão cheio de si.

506
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Ligue para a Burcu. Diga que não vou.

507
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Então vai desistir?

508
00:32:29,375 --> 00:32:30,541
O que está fazendo?

509
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.

510
00:32:37,916 --> 00:32:40,083
Você me fez contar tudo como um idiota.

511
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali!

512
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
Ali. Olha, é sério.

513
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
Foi só coincidência.

514
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
Não tenho nada a ver com isso.

515
00:33:11,333 --> 00:33:15,541
Eu devia ter contado logo de cara.
Você estava falando do casamento em Urla.

516
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
Não quis interromper
e a conversa engrenou.

517
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Sinto muito.

518
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
Como eu ia saber... Por que desceu aqui?

519
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
-O que vai fazer?
-Volte.

520
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Volte você. Por que me levou tão a sério?

521
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Você tem um plano.
Que diferença faz se eu conheço a Burcu?

522
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!

523
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
-Duas cervejas.
-Já passou da hora.

524
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Senhor, pode me dar, por favor?

525
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Vamos querer seis. E dois uísques.

526
00:33:46,166 --> 00:33:47,875
Tenho coisas a dizer também.

527
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
Ali, o trem vai sair, vamos.
Minha bolsa está lá.

528
00:33:57,416 --> 00:34:01,083
Vai voltar atrás?
Você foge na primeira oportunidade.

529
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
Fique com o troco.

530
00:34:04,625 --> 00:34:06,166
Por isso não foi de avião?

531
00:34:06,791 --> 00:34:10,333
Não tem paradas aqui. O que vai fazer?
Vai pular fora? Ali!

532
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
O que você está fazendo?

533
00:34:12,875 --> 00:34:15,250
Ali, não seja ridículo. O trem vai sair.

534
00:34:15,333 --> 00:34:16,541
Minha bolsa está lá.

535
00:34:18,000 --> 00:34:20,750
E talvez acabe bem.

536
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
Como era?

537
00:34:24,625 --> 00:34:26,291
<i>Everything's Gonna Be Great?</i>

538
00:34:31,791 --> 00:34:33,166
Não vai me ouvir?

539
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Vamos.

540
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
O trem está saindo.

541
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
-Ali!
-É melhor você correr.

542
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
Também não quero que eles se casem!

543
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Tá bom?

544
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Porra!

545
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Droga.

546
00:35:08,125 --> 00:35:10,250
Também não quero que eles se casem.

547
00:35:15,291 --> 00:35:17,708
Fiquei com o Berke por seis anos.

548
00:35:24,041 --> 00:35:26,083
Entende por que eu não disse nada?

549
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
Perdi meu violino.

550
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Entre.

551
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
Vamos pegar o trem.

552
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
Vamos, vai perder seu violino.

553
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
PARTE CINCO

554
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Ficamos seis anos juntos.

555
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Seis anos.

556
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
E sabe o que ele sempre me dizia?

557
00:37:14,916 --> 00:37:17,000
Ele dizia: "Eu nunca vou me casar."

558
00:37:17,500 --> 00:37:19,250
Ele achava que não fazia sentido.

559
00:37:21,250 --> 00:37:25,333
Um dia, eu saí da casa dele,
fui pro meu apartamento, tomei um banho.

560
00:37:26,583 --> 00:37:29,500
A campainha tocou,
um mensageiro me deu um pacote.

561
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
Abri e tinha um convite para um casamento.

562
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
O quê?

563
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu e Berke convidam você..."

564
00:37:41,583 --> 00:37:44,666
-Vocês ainda estavam juntos?
-Eu disse, eu estava na casa dele.

565
00:37:45,458 --> 00:37:48,416
Ele mandou um convite no mesmo dia?

566
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
Não está ouvindo?

567
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
Burcu mandou o convite, ou eu não saberia
que eles iam se casar.

568
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Caramba!

569
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Você não a conheceu bem.

570
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
Você não jogou um saca-rolhas
na cabeça do babaca?

571
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
Não pegou na cabeça dele.

572
00:38:17,541 --> 00:38:21,166
-Claro. Foi no olho?
-Caiu na frente dele.

573
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
Eu nem joguei.

574
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
Não foi o que eu soube.

575
00:38:26,500 --> 00:38:27,875
Você é a violinista Leyla.

576
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
O que você ouviu?

577
00:38:30,791 --> 00:38:32,583
Que vocês brigaram feio.

578
00:38:32,666 --> 00:38:34,750
Você quase arrancou o olho dele.

579
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Burcu me contou.

580
00:38:38,291 --> 00:38:40,833
E você bateu com o carro
em um muro uma vez.

581
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
-Não me lembro disso.
-Como não?

582
00:38:47,291 --> 00:38:50,666
Não lembro.
Se for inútil, eu apago da memória..

583
00:38:51,083 --> 00:38:54,250
Achei que fosse mentira.
Então você bateu com o carro.

584
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Não me lembro de nada depois disso.

585
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
Estavam no carro, você bateu e esqueceu.
Como assim?

586
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
Meu cérebro apaga o que quer.

587
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
Você aperta um botão?

588
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Sim. Aperto o botão e esqueço.

589
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Eu queria ser assim.

590
00:39:17,958 --> 00:39:19,541
O que mais sabe sobre mim?

591
00:39:21,791 --> 00:39:23,291
Por que vai ao casamento?

592
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
O que está esperando?

593
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
Não espero mais nada.

594
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
Nem tenho vestido, talvez eu não vá.

595
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
Você deveria ler seu poema
e ver no que dá.

596
00:39:39,250 --> 00:39:40,916
Não me contou o que você espera.

597
00:39:41,708 --> 00:39:43,458
Na verdade, eu não ia.

598
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
Mas depois eu me toquei.

599
00:39:47,458 --> 00:39:49,666
Quero que saibam que não ligo.

600
00:39:52,125 --> 00:39:53,833
Então só vai para aparecer?

601
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
Quero estar lá para variar.

602
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
Ver a cara deles.

603
00:39:58,416 --> 00:40:01,583
Ver como é estar lá
e ver os dois se casando.

604
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Você ainda pode fazer o Berke
mudar de ideia.

605
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
E você acha que ainda tem chance com ela.

606
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
Que bom!

607
00:40:15,541 --> 00:40:18,666
Leia seu poema e fique com ela.
Sério, boa sorte!

608
00:40:20,750 --> 00:40:23,833
Preciso de outro plano,
já que ela não curte poesia.

609
00:40:25,458 --> 00:40:26,500
Mudou tudo.

610
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
Meus parabéns, rapaz.

611
00:40:30,458 --> 00:40:32,875
Meu primo também sequestrou uma mulher
no casamento.

612
00:40:33,208 --> 00:40:34,791
Não vou sequestrar.

613
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Tudo bem.

614
00:40:36,833 --> 00:40:39,500
-Vão acusá-lo de detenção.
-Não vão, não.

615
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Mas é a verdade.

616
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
Só se eu detiver alguém.

617
00:40:45,625 --> 00:40:48,958
Ela é maior de idade, se tomar a decisão,
não é nada disso.

618
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Ele acha que ela irá por vontade própria.

619
00:40:55,791 --> 00:40:58,000
Irmão, o que aconteceu com seu primo?

620
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Eles se casaram?

621
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
Meu primo ainda está preso.

622
00:41:03,583 --> 00:41:05,541
Não sei o que houve com a garota.

623
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
Dizem que ela foi para Denizli,
mas não sei.

624
00:41:16,083 --> 00:41:17,125
E Turgut Uyar?

625
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
-O que tem ele?
-Você gosta dele?

626
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
Eu também gosto dele.

627
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Mas eu gosto dele.

628
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Eu.

629
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
PARTE SEIS

630
00:42:14,416 --> 00:42:15,541
Fique com o troco!

631
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
O violino está aqui.

632
00:42:47,458 --> 00:42:49,083
Minhas costas estão doendo.

633
00:42:55,500 --> 00:42:57,333
Olhe! A <i>Lei Marítima</i> está aqui.

634
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Você voltou pelo livro?

635
00:43:07,083 --> 00:43:09,875
Para você não se matar.
Por causa do violino.

636
00:43:13,750 --> 00:43:15,291
Como nunca nos conhecemos?

637
00:43:15,541 --> 00:43:16,541
O que você acha?

638
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
Na verdade,
eu mal saía com os amigos da Burcu.

639
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Quanto tempo ficaram juntos?

640
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Uns dois anos.

641
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
Nesses dois anos, quantas vezes se viram?

642
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Muitas vezes. Cuidado.

643
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Como assim?

644
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
Você foi atrás dela em Istambul?

645
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Sim. O que é que tem?

646
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
Então Burcu decidiu

647
00:43:53,750 --> 00:43:55,416
que queria viajar pelo mundo

648
00:43:55,750 --> 00:43:58,208
ou pela Europa de trem.

649
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
-E você?
-Eu tinha que trabalhar.

650
00:44:05,250 --> 00:44:07,125
Pensei que tivesse se demitido.

651
00:44:09,250 --> 00:44:12,416
-Parece que sabe tudo, então diga.
-Talvez não tudo.

652
00:44:14,041 --> 00:44:16,708
Infelizmente sei de muita coisa,
mas esqueça.

653
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
Não apagou essas memórias? Conte.

654
00:44:23,083 --> 00:44:24,208
Esqueça.

655
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Diga o que você sabe.

656
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Estou tendo novas informações
nesta viagem.

657
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
-O que descobriu?
-Que você é meio agressiva.

658
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Ela disse isso?

659
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
Não, eu estou percebendo.

660
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
E a história do saca-rolhas.

661
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
E tem a história do acidente.

662
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
-A mesma história de novo.
-Então conte sua versão.

663
00:44:51,041 --> 00:44:51,916
Quer mesmo saber?

664
00:44:53,083 --> 00:44:54,291
Vou te contar.

665
00:44:59,208 --> 00:45:03,333
Onde a Burcu ficou hospedada em Milão,
querido Ali?

666
00:45:06,250 --> 00:45:07,250
Você sabe mesmo.

667
00:45:07,875 --> 00:45:12,000
Onde ela ficou durante os dois meses?
Como vocês estavam?

668
00:45:15,666 --> 00:45:17,875
Estávamos bem.

669
00:45:18,625 --> 00:45:20,875
Onde Berke e Burcu se conheceram, Ali?

670
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
-São velhos amigos.
-Não.

671
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
É o que você pensa.

672
00:45:29,583 --> 00:45:31,833
Burcu e Berke se conheceram em Milão.

673
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
Dois dias depois,
Burcu ficou na casa dele.

674
00:45:40,666 --> 00:45:41,958
Naquela época, nós...

675
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Vocês estavam juntos?

676
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Foi o que pensei.

677
00:45:47,416 --> 00:45:50,875
Pensei que ela fosse minha amiga
e ele fosse meu namorado.

678
00:45:50,958 --> 00:45:53,291
Eu pensei: "Que bom!
Ela não ficará sozinha."

679
00:45:53,791 --> 00:45:57,291
Mas Burcu cuidou do negócio lá,

680
00:45:57,375 --> 00:45:59,916
depois continuaram juntos em Istambul.

681
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Entendeu? Nenhum dos dois nos contou nada.

682
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Por isso eu digo que ela está apaixonada
por um babaca.

683
00:46:09,000 --> 00:46:10,875
Ela vai casar com um idiota.

684
00:46:10,958 --> 00:46:13,625
Ela vai atrás desse idiota, e você aqui...

685
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
Onde fica o botão?

686
00:48:13,291 --> 00:48:15,791
O botão que apaga as coisas
da sua memória?

687
00:48:19,208 --> 00:48:21,375
Posso esquecer o que me disse hoje?

688
00:48:29,666 --> 00:48:30,625
Este é o botão?

689
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Calma.

690
00:48:43,458 --> 00:48:44,541
Por que me contou?

691
00:48:50,458 --> 00:48:51,625
Para eu desistir?

692
00:48:52,833 --> 00:48:53,958
Você perguntou.

693
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
E eu não queria esconder mais nada.

694
00:49:28,166 --> 00:49:32,708
<i>Convide-me para o seu casamento, querida</i>

695
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
É a sua música.

696
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
<i>Se alguém perguntar: "Quem é esse cara?"</i>

697
00:49:43,458 --> 00:49:44,625
Combina com uísque.

698
00:49:44,708 --> 00:49:48,708
<i>Você dirá: "Ele é um velho conhecido"</i>

699
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
<i>Convide-me para o seu casamento, querida</i>

700
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
<i>Posso ser sua testemunha, se quiser</i>

701
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
<i>Se alguém perguntar: "Quem é esse cara?"</i>

702
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
<i>Você dirá...</i>

703
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
O que está fazendo?

704
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
<i>"Ele é um velho conhecido"</i>

705
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
Vamos beber.

706
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
<i>Tínhamos esses sonhos anos atrás</i>

707
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Bem na hora.

708
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Esta é sua música.

709
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
<i>Três, quatro</i>

710
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
<i>Os que amam, os que partem</i>

711
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
<i>Abri mão de tudo.</i>

712
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
<i>Graças a você</i>
<i>Meu amor é o assunto da cidade</i>

713
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
<i>Então é isso que chamam de canção de amor</i>

714
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
<i>Não vou queimar o mundo</i>
<i>Nem quebrar os copos</i>

715
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
<i>Graças a todos</i>
<i>Eu não acredito mais no amor</i>

716
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
<i>O que chamam de amor é um esgotamento</i>

717
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
<i>Não estou rindo nem ficando bravo</i>

718
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
<i>Nem estou chorando por ela.</i>

719
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
<i>Graças a todos vocês</i>
<i>Meu coração está irritado com amor</i>

720
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
<i>Cansei de corações vadios</i>

721
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
<i>Nem profundo como o oceano</i>

722
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
<i>Nem calmo como o céu</i>

723
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
<i>Graças a vocês</i>
<i>As ideias viraram de cabeça para baixo</i>

724
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
<i>Agora tenho medo das engrenagens girarem</i>

725
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
<i>Vamos</i>

726
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
<i>Meu Deus</i>

727
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
<i>Por que sempre busco você</i>
<i>Quando tenho problemas?</i>

728
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
<i>Meu Deus</i>

729
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
<i>Graças a vocês, estou sempre suspirando.</i>

730
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
<i>Meu Deus</i>

731
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
<i>Por que sempre busco você</i>
<i>Quando tenho problemas?</i>

732
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
<i>Meu Deus</i>

733
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
<i>Graças a vocês, eu consumi o amor</i>

734
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
<i>Graças a vocês, eu me perdi</i>

735
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
<i>Graças a vocês, eu me perdi.</i>

736
00:52:18,166 --> 00:52:20,916
<i>Última vez</i>
<i>Nay-rina-nari-nirinom</i>

737
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
<i>Graças a vocês</i>

738
00:52:27,458 --> 00:52:31,625
Nay-rina-nari-nirinom.

739
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Lindas palavras.

740
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay-rina-nari-nirinom.

741
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Exatamente.

742
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Então esta é para você.

743
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
PARTE SETE

744
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
<i>-Alô? O que foi, advogado?</i>
<i>-</i>Rasim?

745
00:54:42,625 --> 00:54:45,625
<i>-O que foi? Você está aí?</i>
-Uma pergunta, uma resposta.

746
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
<i>O que foi?</i>

747
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Sabe seu amigo do colégio,
o idiota do Berke?

748
00:54:52,416 --> 00:54:54,041
<i>Irmão, ele não é meu amigo.</i>

749
00:54:56,375 --> 00:55:00,333
Rasim, eles dois,
ele e Burcu, ficaram juntos em Milão?

750
00:55:00,416 --> 00:55:01,750
<i>Vamos, advogado.</i>

751
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Você sabia, Rasim?

752
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
<i>Mano...</i>

753
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
-Alô?
<i>-Estou aqui.</i>

754
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Você sabia, Rasim?

755
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
<i>Cara, eu disse para você não ir, lembra?</i>

756
00:55:16,625 --> 00:55:19,958
-Conversamos depois, cara.
<i>-As coisas estão diferentes...</i>

757
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Que droga!

758
00:55:31,041 --> 00:55:33,666
Eu sou o cara solitário
que comprou quatro passagens.

759
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Eu não sabia.

760
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
Sabe por que entrei neste trem?

761
00:55:55,875 --> 00:55:57,333
Queria que algo acontecesse.

762
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Nada aconteceu por um tempo.
Por muito tempo.

763
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Talvez desde meu infarto.

764
00:56:07,500 --> 00:56:12,541
Quando eu era pequeno, meus pais diziam:
"Não faça isso e aquilo. Você vai morrer."

765
00:56:14,125 --> 00:56:15,375
Eu cresci muito cedo.

766
00:56:16,250 --> 00:56:17,833
E talvez eu tenha morrido.

767
00:56:20,708 --> 00:56:23,208
Fazendo a coisa certa
e pensando sempre na morte,

768
00:56:23,291 --> 00:56:24,875
eu sentia que ia implodir.

769
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
E Burcu foi a única coisa
que aconteceu na minha vida.

770
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
E tudo, menos ela,

771
00:56:33,416 --> 00:56:36,791
eu fiz acontecer, pensando:
"É a coisa certa."

772
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Não porque eu queria...

773
00:56:40,208 --> 00:56:42,791
Alguma coisa que eu queria já aconteceu?

774
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
Não. Quer dizer...

775
00:56:52,791 --> 00:56:53,791
Quando eu quero,

776
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
leio poemas, como uma criança.

777
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
Quer dizer... Está tudo bem.

778
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Você desdenhou de mim.

779
00:57:04,875 --> 00:57:08,125
"Uma criança lendo poesia.
Vai ler poesia no casamento."

780
00:57:08,583 --> 00:57:12,791
Ele é uma criança e ele vai.
Porque pensei que fosse acontecer algo.

781
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Era o que eu queria.

782
00:57:16,875 --> 00:57:19,458
Queria voltar para quando estava com ela.

783
00:57:23,125 --> 00:57:25,541
Eu pensava: "Eu posso virar cozinheiro."

784
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Mas agora eu sei que não quero isso.

785
00:57:31,791 --> 00:57:34,791
Continuar sendo advogado,
chamando aqueles idiotas de amigos.

786
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
Voltar.

787
00:57:36,500 --> 00:57:38,583
Há muita coisa que não quero agora.

788
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
Não é bom querer tanto uma coisa, sabe?

789
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Se fizer isso,

790
00:57:54,291 --> 00:57:56,291
acha que a vida é só isso.

791
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
Uma pessoa que só tem um martelo na mão
acha que tudo são pregos.

792
00:58:04,750 --> 00:58:07,083
Por exemplo, nosso conservatório é assim.

793
00:58:07,625 --> 00:58:10,291
Começamos pequenos,
porque é o que crianças querem.

794
00:58:11,000 --> 00:58:13,041
Ou é o que a sua mãe quer.

795
00:58:13,500 --> 00:58:16,125
Que seja pianista, dançarina, violinista.

796
00:58:16,791 --> 00:58:21,125
Ou pode ter um programa de TV
onde todos são famosos e bem-sucedidos,

797
00:58:21,791 --> 00:58:22,708
todos são pianistas.

798
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Você começa a estudar, é uma criança.

799
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
E depois? Você cresce.

800
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
De repente você é outra pessoa.

801
00:58:35,958 --> 00:58:37,791
E não quer mais tocar violino.

802
00:58:39,000 --> 00:58:39,958
Com você foi assim?

803
00:58:41,375 --> 00:58:42,625
Claro, mais ou menos.

804
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
Por um tempo, quis ser surfista.

805
00:58:47,166 --> 00:58:49,166
Mas foi por isso
que saiu do conservatório?

806
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
O quê?

807
00:58:51,291 --> 00:58:53,291
Você não saiu para virar surfista.

808
00:58:54,041 --> 00:58:59,208
Era na Suécia ou na Suíça?
Você só podia esquiar.

809
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
Burcu te contou?

810
00:59:04,416 --> 00:59:07,875
Você ia morar na Suécia com o Berke,
não ia?

811
00:59:07,958 --> 00:59:08,791
Algo assim.

812
00:59:10,666 --> 00:59:12,291
O que ela disse exatamente?

813
00:59:13,541 --> 00:59:15,958
Que você saiu da escola para ir com ele.

814
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
-Mas não foi o que aconteceu.
-Talvez não.

815
00:59:22,208 --> 00:59:24,000
Você largou o emprego por ela.

816
00:59:26,125 --> 00:59:27,208
Não é igual.

817
00:59:28,083 --> 00:59:31,916
Eu larguei o emprego.
Você largou sua vida, a escola, tudo.

818
00:59:32,000 --> 00:59:33,791
-Sua música.
-Ainda toco.

819
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Ele não disse isso.

820
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
O que Berke disse?

821
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Ele contava as coisas para Burcu.

822
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
-E ela te contava.
-Tanto faz.

823
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
Passei seis anos com Berke.

824
00:59:46,541 --> 00:59:50,625
-O que está dizendo?
-Ele não foi embora depois do incidente?

825
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Que incidente?

826
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
-Voltamos para esse assunto?
-Que incidente? Conte.

827
01:00:03,458 --> 01:00:05,833
O que causou essa cicatriz no seu braço.

828
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Você sabia de tudo isso, mas ficou quieto.

829
01:00:16,666 --> 01:00:19,708
-O Berke disse...
-Pare de enrolar e diga logo!

830
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Ele não podia terminar
depois de você engravidar.

831
01:00:29,333 --> 01:00:31,500
Mas ele disse que não queria filhos.

832
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
Continuamos juntos depois.

833
01:00:36,583 --> 01:00:38,583
Não simplesmente não podia.

834
01:00:38,666 --> 01:00:40,916
Como ele não falou nada por dois anos?

835
01:00:41,875 --> 01:00:44,375
É isso que aquele filho da puta fala?

836
01:00:46,333 --> 01:00:47,750
Devia ter apagado ele também.

837
01:00:48,625 --> 01:00:51,375
Desde que entramos no trem,
você está falando essas coisas!

838
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Você sempre me lembra do passado.

839
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
"Sempre"?

840
01:00:55,375 --> 01:00:57,041
-Só faz oito horas.
-Nem me lembre!

841
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
Não me lembre.

842
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Leyla, sinto muito.

843
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Tudo bem.

844
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
-Leyla, desculpe.
-Tudo bem.

845
01:02:27,041 --> 01:02:29,833
-Senhor, por que paramos?
-Atropelamos um animal.

846
01:02:29,916 --> 01:02:33,375
Os engenheiros estão verificando
se há mais vítimas. Já vamos seguir.

847
01:02:33,458 --> 01:02:34,875
Mais vítimas?

848
01:03:34,625 --> 01:03:37,375
Aconteceu uma coisa interessante.
Não sei onde estamos.

849
01:03:37,458 --> 01:03:38,791
Atropelamos um animal.

850
01:03:40,875 --> 01:03:44,625
Enfim, voltamos nossas câmeras
para a Srta. Leyla.

851
01:03:45,625 --> 01:03:47,666
Vamos ver o que ela tem a dizer

852
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
sobre o casamento de amanhã.

853
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Srta. Leyla?

854
01:03:55,125 --> 01:03:59,375
Srta. Leyla, o que gostaria de nos dizer
sobre o casamento?

855
01:03:59,958 --> 01:04:04,166
Todos no casamento vão te ver.
Setenta e cinco milhões atrás das telas.

856
01:04:04,750 --> 01:04:06,375
Berke está aqui vendo você.

857
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
O que quer dizer a ele?

858
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Srta. Leyla?

859
01:04:15,375 --> 01:04:16,541
Você não vai falar?

860
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
Na verdade, eu não deveria estar aqui.

861
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Pensando bem,
estou percebendo que é uma má ideia.

862
01:04:44,250 --> 01:04:46,333
Porque a pessoa que chamei de amiga

863
01:04:47,500 --> 01:04:49,583
vai se casar com meu ex, que disse:

864
01:04:51,041 --> 01:04:53,833
"Nunca vou me casar.
Não sou esse tipo de cara."

865
01:04:59,708 --> 01:05:02,708
O tempo todo, eu quis sair
e ir na direção oposta.

866
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Pensei que quanto mais longe, melhor.

867
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
Mas olhe para mim. Estou aqui.

868
01:05:11,875 --> 01:05:13,208
Até tenho um convite.

869
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
Um convite.

870
01:05:26,958 --> 01:05:29,708
Lembra de quando acordamos
no seu apartamento, Berke?

871
01:05:31,166 --> 01:05:32,791
Éramos só nós dois, lembra?

872
01:05:35,958 --> 01:05:39,041
Você me disse: "Não vá, fique."

873
01:05:40,791 --> 01:05:41,875
Então eu fiquei.

874
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
Passei seis anos ali ao seu lado, Berke.

875
01:05:49,541 --> 01:05:52,541
Confiar em uma pessoa
com todas as esperanças...

876
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
Sei que é ridículo, mas foi o que eu fiz.

877
01:05:59,000 --> 01:06:01,916
Construí meus sonhos em volta de você.

878
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
Quando você perde a única coisa que tem,
fica sem nada.

879
01:06:14,333 --> 01:06:17,083
Você procura desesperadamente
algo que substitua.

880
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
Algo…

881
01:06:19,250 --> 01:06:22,333
que você possa chamar de seu,
que você possa abraçar.

882
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Um pedaço dele.

883
01:06:31,416 --> 01:06:34,000
Pensei que você nunca fosse se casar,
Berke.

884
01:06:35,875 --> 01:06:39,916
Você dizia que o casamento
era uma instituição irracional, mas veja.

885
01:06:40,000 --> 01:06:42,083
Estamos no seu casamento.

886
01:06:42,166 --> 01:06:46,333
O cara que me disse
que nunca ia se casar está se casando.

887
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
Só vou lhe dizer uma coisa.
Burcu, escute também.

888
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Você é uma pessoa horrível, Berke.

889
01:06:53,291 --> 01:06:54,875
Você é uma pessoa má!

890
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
Ninguém me machucou tanto quanto você.

891
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Você é um desgraçado, um babaca,
um idiota...

892
01:07:01,916 --> 01:07:05,833
Nem posso de chamar de rato,
porque ratos são mamíferos bonitinhos.

893
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
Eles têm emoções, isso você não tem.

894
01:07:16,041 --> 01:07:18,208
Eu vejo você em todos que conheço.

895
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Estamos saindo em breve.

896
01:07:20,125 --> 01:07:22,375
Não confio em mais ninguém por sua causa.

897
01:07:24,333 --> 01:07:26,208
Não consigo preencher este vazio.

898
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
Mas eu ainda vou conseguir, você vai ver.

899
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Todos para o trem!

900
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
-Apague isso.
-Não seja ridícula.

901
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
-Apague.
-Ficou ótimo.

902
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Pode me dar?

903
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
-Todos para o trem!
-Não apague.

904
01:07:44,166 --> 01:07:46,041
Ali, pode me dar?

905
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Qual é a senha?

906
01:07:48,833 --> 01:07:50,750
-Leyla, dê para mim...
-Qual é a senha?

907
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
-Leyla, vou apagar.
-Qual é a senha?

908
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
-Diga a senha.
-Vai apagar mesmo?

909
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
É 2758. Vai apagar? Leyla, não.

910
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Está bem.

911
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
PARTE OITO

912
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
-Estão abertos?
-Sim, senhor, estamos.

913
01:10:29,916 --> 01:10:31,708
Irmão, pode desligar a música?

914
01:10:40,291 --> 01:10:41,666
-Dois chás.
-Dois chás.

915
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
Bom dia.

916
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
Bom dia.

917
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Isso deve estar frio.
Pode trazer outro chá?

918
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
Quando você pede,
temos que beber o que você quer?

919
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Com ou sem leite. Ou chá.

920
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
-Talvez eu beba café.
-Não tem cafeteira.

921
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
Não importa, Ali.

922
01:11:34,833 --> 01:11:36,583
Esses problemas nunca acabam.

923
01:11:37,708 --> 01:11:39,541
Viu como pediu um chá para mim?

924
01:11:39,625 --> 01:11:41,708
-Sim.
-Para mim? Chá?

925
01:11:42,958 --> 01:11:44,000
Você pensa...

926
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
Como o café com leite.

927
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
Só pedi um chá.

928
01:11:49,625 --> 01:11:52,125
Posso cancelar o chá,
é isso que você quer?

929
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
O que ela quer não importa, não é?

930
01:11:58,250 --> 01:12:00,583
Não sei. Vou perguntar quando eu a vir.

931
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Acho que não.

932
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
-O que está dizendo?
-Estou dizendo...

933
01:12:08,708 --> 01:12:10,958
Está tão certo
de que ela vai o escolher...

934
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Eu estava até você aparecer.

935
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
É o que estou dizendo.

936
01:12:18,583 --> 01:12:20,291
Há uma pessoa envolvida, Ali.

937
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
E ela não quer você.

938
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
A vida não é só como você quer.

939
01:12:27,291 --> 01:12:29,083
Existe um limite,

940
01:12:30,041 --> 01:12:31,583
o limite é a outra pessoa.

941
01:12:33,125 --> 01:12:35,375
Quando você faz uma viagem com alguém,

942
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
não decide o destino sozinho.

943
01:12:43,500 --> 01:12:45,166
Estou aprendendo na prática.

944
01:12:46,333 --> 01:12:48,000
Eu sinto o mesmo.

945
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Parece estranho vindo de você.

946
01:12:56,791 --> 01:12:57,791
Por quê?

947
01:13:00,500 --> 01:13:03,416
Você desperdiçou um quarto da sua vida
com alguém.

948
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
Mas estou falando.

949
01:13:09,708 --> 01:13:10,791
Acho que esqueceu.

950
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Eu sou mestre.

951
01:13:16,583 --> 01:13:18,208
Eu aperto o botão e esqueço.

952
01:13:21,666 --> 01:13:23,791
Que estranho! E eu querendo lembrar.

953
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
Lembrar como era ter 13 anos.

954
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
E querer algo de novo.

955
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
Imagino como deve ser fazer uma coisa

956
01:13:36,333 --> 01:13:38,416
sem verificar se está certo ou não.

957
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Não é nada para se gabar.

958
01:13:45,625 --> 01:13:47,291
Sei por experiência própria.

959
01:13:48,750 --> 01:13:51,958
Quando você cresce preocupado,
acaba esquecendo como é.

960
01:13:54,083 --> 01:13:56,875
Não importa o que façamos,
não sabemos quanto tempo temos.

961
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
<i>Só vou lhe dizer uma coisa.</i>
<i>Burcu, escute também.</i>

962
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
<i>Você é uma pessoa horrível, Berke.</i>

963
01:14:24,333 --> 01:14:25,833
<i>Você é uma pessoa má!</i>

964
01:14:25,916 --> 01:14:28,250
<i>Ninguém me machucou tanto quanto você.</i>

965
01:14:28,333 --> 01:14:32,833
<i>Você é um desgraçado, um babaca,</i>
<i>um idiota...</i>

966
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
É um smart phone.

967
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
Quando você apaga,
não é apagado de verdade.

968
01:14:38,000 --> 01:14:39,666
Pelo menos abaixe o volume.

969
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Vamos assistir a tudo?

970
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
<i>Vejo você em todos que conheço.</i>

971
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
Não foi apagado. É melhor...

972
01:14:50,291 --> 01:14:51,208
Não me culpe.

973
01:14:51,291 --> 01:14:53,833
Foi você que não apagou. Apague agora.

974
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Apague você.

975
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Tome.

976
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Apague.

977
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Tudo bem, desculpe.

978
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
Pegue. Sério.

979
01:15:14,583 --> 01:15:15,458
Apague.

980
01:15:19,958 --> 01:15:21,916
Sempre pronta para lutar, não é?

981
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
A porta não tranca.

982
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Tranca, sim.

983
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
<i>Caros passageiros,</i>
<i>o trem está prestes a chegar</i>

984
01:19:16,041 --> 01:19:17,583
<i>à estação de Alsancak.</i>

985
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
O que você vai fazer?

986
01:21:12,833 --> 01:21:13,916
Acho que eu vou.

987
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Vai?

988
01:21:18,250 --> 01:21:19,916
Vou visitar minha avó antes.

989
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Tudo bem.

990
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Adeus.

991
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
É só um anel.

992
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
Não aperte esse botão.

993
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
-O quê?
-Não aperte esse seu botão.

994
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
Seria uma pena esquecer tão rápido.

995
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Tudo bem.

996
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
Mais uma coisa.

997
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay-rina-nari-nirinom. Sabe.

998
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Sempre.

999
01:24:30,708 --> 01:24:32,791
FIM

1000
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
DAS PARTES 

1001
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
FIM

1002
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
NENHUM ANIMAL FOI FERIDO NAS FILMAGENS
DESTE FILME

