1
00:01:52,280 --> 00:01:54,400
Vamos sair fora.

2
00:02:34,280 --> 00:02:40,400
O AMOR E A FURIA

3
00:02:41,960 --> 00:02:46,040
"Reihi, era uma Taniwha.
Vivia no fundo de um lago enorme.

4
00:02:47,200 --> 00:02:49,560
E passava todo o seu tempo tomando
conta dum muro de diorite,

5
00:02:50,920 --> 00:02:54,680
que impedia que as águas
desabassem sobre o povo.

6
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
uma vez por mês esse povo trazia
um grande pedaço de diorite,

7
00:02:59,200 --> 00:03:01,120
para ajudar Reihi a manter
o muro seguro."

8
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
Temos negócio...

9
00:04:05,120 --> 00:04:06,400
Quieto!

10
00:04:07,640 --> 00:04:11,880
" E depois reuniam todo o peixe
que Reihi lhes tinha deixado.

11
00:04:13,840 --> 00:04:18,600
- A história é bonita, meninos?
- Eu gostei.

12
00:04:19,760 --> 00:04:23,160
É uma bobagem...
- Que é uma taniwha?

13
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Um ser que toma conta
das pessoas.

14
00:04:25,360 --> 00:04:28,880
Onde porra se meteram todos?!
- O que voce faz em casa?

15
00:04:29,360 --> 00:04:33,800
Tenho uma presente para voce.
- Vá, Hu, anda embora!

16
00:04:40,840 --> 00:04:43,120
Vai, abre.
- Acham que devo abrir?

17
00:04:47,200 --> 00:04:49,960
Kai moana!
- Pois é, e aos montes.

18
00:04:50,440 --> 00:04:54,360
Tenho fome! - Eu também.
Peguem e levem lá para fora.

19
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
Vamos, Hu, comê-los agora.

20
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
Aonde vai com essa pressa?
Coma qualquer coisa.

21
00:05:21,920 --> 00:05:22,720
Ele que se foda.

22
00:06:09,440 --> 00:06:13,600
Em cima da mesa, não...
- Porque não? Estou com fome.

23
00:06:13,840 --> 00:06:19,160
As crianças podam entrar.
- E se for na cadeira? Lembra?

24
00:06:38,840 --> 00:06:42,400
Onde voce arranjou
aquele marisco todo?

25
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
Tive sorte...
Fui despedido.

26
00:06:48,920 --> 00:06:51,960
O quê?
 -Calma, deixe-me acabar...

27
00:06:52,280 --> 00:06:55,640
Jake Heke, voce tem familia para
alimentar e contas a pagar!

28
00:06:55,720 --> 00:06:59,800
Recebo só menos 17 dólares por semana
do que ganhava, estando desempregado.

29
00:07:01,520 --> 00:07:04,880
Ora, não me olhe assim,
não é o fim do mundo.


30
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
E a nossa casa?
- Nós temos casa...

31
00:07:05,960 --> 00:07:09,200
Os caras do governo não vão nos
pôr na rua, e a renda é barata.

32
00:07:09,880 --> 00:07:11,320
Quero uma casa que seja
mesmo nossa, Jake.

33
00:07:12,240 --> 00:07:16,280
Porra, o dinheiro
já nem assim chegava!

34
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Esquece a merda da casa!

35
00:07:19,280 --> 00:07:21,360
Vamos falar do quarto...

36
00:07:35,200 --> 00:07:37,680
Voce tem de estragar sempre tudo,não é?

37
00:07:38,520 --> 00:07:39,720
Vai se foder!

38
00:08:34,400 --> 00:08:37,040
Olá, Toot. - Olá Gee...
- O que tem feito?

39
00:08:37,640 --> 00:08:40,560
Voce sabe, isto e aquilo, nunca se
sabe se a rainha vai aparecer...

40
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
Pois se aparecer,
dê de comer para ela.

41
00:08:46,080 --> 00:08:47,520
Deve ser o Papai Noel!

42
00:08:57,360 --> 00:08:59,200
Acha que algum dia vamos
sair daqui, Toot?

43
00:09:01,160 --> 00:09:03,000
Não sei... Talvez.

44
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
Quando tiver idade para ir
para o seguro desemprego,

45
00:09:06,880 --> 00:09:10,680
talvez conserte esta beleza e  
saia daqui. - Posso ir?

46
00:09:11,880 --> 00:09:13,320
Claro, voce a minha melhor amiga.

47
00:09:21,000 --> 00:09:24,360
Gracie, trouxe o teu livro?
- Bolas, esqueci... e acabei

48
00:09:25,120 --> 00:09:28,440
uma história nova e tudo.
Mas lembro-me dela toda.

49
00:09:30,400 --> 00:09:33,680
A história é duma taniwha.
Sabes o que é uma Taniwha?

50
00:09:36,200 --> 00:09:39,680
Reihi era uma Tanihwa
Que vivia no fundo de um lago.

51
00:09:40,440 --> 00:09:44,320
Passava quase todo o tempo
cuidando de um muro de diorite,

52
00:09:45,000 --> 00:09:48,920
que impedia que a água afogasse
o povo que vivia junto ao lago.

53
00:09:49,840 --> 00:09:51,080
Uma vez por mês esse povo
trazia...

54
00:09:53,360 --> 00:09:54,160
Beth Heke?

55
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
Que foi agora?
- Anda com más companhias.

56
00:10:00,320 --> 00:10:02,080
Antes ou depois de
vocês o agarrarem?

57
00:10:04,920 --> 00:10:07,160
Acusam-no de quê?
- Desta vez teve sorte,

58
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
dois caraS mais velhos
roubaram o carro.

59
00:10:11,160 --> 00:10:13,920
Mas o tribunal não vai gostar
quando ele se apresentar, amanhã.

60
00:10:15,160 --> 00:10:18,000
Acha que sabe tudo a nosso
respeito? - É o meu trabalho...

61
00:10:19,640 --> 00:10:21,160
Ela é uma taniwha, mamãe?

62
00:10:22,760 --> 00:10:23,920
Não, filho...

63
00:10:24,880 --> 00:10:27,760
Bom, deixamos o Boogie
consigo. - Mark...

64
00:10:28,440 --> 00:10:30,440
Quê? - O meu filho chama-se Mark.

65
00:10:31,040 --> 00:10:32,400
Não foi o nome que nos deu.

66
00:11:07,000 --> 00:11:08,120
O costume...

67
00:11:15,320 --> 00:11:16,280
Que porra de problema voce tem?

68
00:11:32,880 --> 00:11:35,560
Viu? O cara é mesmo bom em dar porrada.

69
00:11:36,120 --> 00:11:39,520
Aposto que esteve dentro.
- Sim, do Jardim Zoológico.

70
00:11:50,360 --> 00:11:53,400
Se quisesse beber com mulheres
iria para um bar.

71
00:11:58,720 --> 00:11:59,960
Ando com mulheres até aqui.

72
00:12:02,640 --> 00:12:05,000
Vá, Polly, ajuda a tua irmã
a pôr a mesa.

73
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Porquê, Boog?

74
00:12:14,440 --> 00:12:15,000
Não sei.

75
00:12:17,000 --> 00:12:18,160
Não sabe...

76
00:12:19,400 --> 00:12:20,880
Mas sabe que tem de ir
amanhã ao tribunal?

77
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
Lembra-se do que disse
o Bennett?

78
00:12:25,120 --> 00:12:27,280
Afinal de contas,
que é que voce tem?

79
00:12:28,800 --> 00:12:32,080
Não sei. - Quando criança nem fruta
pegava, sem pedir primeiro.

80
00:12:33,080 --> 00:12:38,320
Vai estar lá amanhã, não é mãe?
- Sim, vou estar lá... Mas e voce?

81
00:12:48,360 --> 00:12:52,200
Que belezas...  - Pois mantenha
essas mãos nos bolsos, mano.

82
00:12:52,640 --> 00:12:55,680
Vá, só gosto de ve-las sorrir...
- Assim, voce quer dizer?

83
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
Pô-las a sorrir eu sei. Fazer a 
minha mulher feliz é que não.

84
00:13:03,160 --> 00:13:06,960
Levei-lhe montes de marisco, 
para lhe pôr um sorriso na cara.

85
00:13:07,840 --> 00:13:10,000
E acham que consegui?
Sem chance.

86
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
Só por lhe dizer que fui despedido.

87
00:13:13,760 --> 00:13:16,200
Até parecia que lhe disse
que a minha pica tinha caído.

88
00:13:16,400 --> 00:13:20,840
Se fodeu duas vezes no
mesmo dia? - Desgraçado...

89
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
Lindo!

90
00:14:37,640 --> 00:14:41,880
Esses músculos todos são de 
malhação, velho?

91
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Esteve na cadeia, não foi?

92
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
Não se meta comigo!

93
00:14:53,840 --> 00:14:57,120
Devia ser mais educado. Caso queira
saber, eu sou Jake.


94
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
Jake, o baderneiro.

95
00:15:17,240 --> 00:15:20,240
Eu tinha razão; pesos a mais,
treino de velocidade a menos.

96
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Inútil de merda...

97
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
Festa lá em casa hoje,galera.

98
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
Vá, Poll, cama.

99
00:15:41,800 --> 00:15:43,120
Anda, Hu.

100
00:15:45,720 --> 00:15:49,760
Anda logo, Polly. - Obrigada, Bub.
- Boa noite, mãe. - Boa noite Polly.

101
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
Ei mocinho, voce também;
terá um dia cheio amanhã .

102
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
Não vai esquecer, mãe?

103
00:16:00,280 --> 00:16:03,120
Como posso esquecer se me
lembras de 5 em 5 minutos?

104
00:16:07,240 --> 00:16:09,600
  Boa noite, filho.
- Boa noite, mãe.

105
00:17:18,560 --> 00:17:20,680
O teu homem estava danado hoje...

106
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
Ele nem sabe o problema
que o espera aqui do meu lado.

107
00:17:23,640 --> 00:17:27,560
Sabe que ele foi despedido?
- Não me admira nada, sempre falta...

108
00:17:27,760 --> 00:17:33,320
Beth, devia ter visto o Jake
em ação, foi incrível!

109
00:17:34,000 --> 00:17:38,520
Pôs pra dormir um autêntico
gorila. Dos grandes mesmo.

110
00:17:38,720 --> 00:17:40,600
Leão de chácara!
- Diga-se de passagem,

111
00:17:41,120 --> 00:17:43,640
quase tão grande como o que
o Bully tem entre as pernas.

112
00:17:44,280 --> 00:17:47,400
Repararam que ele disse "quase"?

113
00:17:48,320 --> 00:17:53,280
Devia ter visto o cara!
Era grande ! E medonho.

114
00:17:54,080 --> 00:17:56,560
Não acertaram em tudo.

115
00:17:58,160 --> 00:18:00,880
O Bully não é nada
assim tão grande...

116
00:18:32,000 --> 00:18:33,200
Hoje voce tá fervendo, hein?

117
00:18:33,400 --> 00:18:37,200
Pois desde que o Jake enfiou
a mão pelas minhas saias acima.

118
00:18:38,000 --> 00:18:40,960
Hoje vou ter de ir para casa mais cedo...

119
00:18:42,640 --> 00:18:45,200
Mav, cante-nos qualquer coisa

120
00:18:48,400 --> 00:18:50,600
E se cantassem antes
tu e a Beth para mim?

121
00:19:02,640 --> 00:19:05,040
Está bem, dá-nos um "sol".

122
00:19:08,560 --> 00:19:13,640
Eu tentei tanto quanto podia

123
00:19:15,840 --> 00:19:21,320
Conseguir fazer-te compreender

124
00:19:23,120 --> 00:19:28,400
Que o mundo nunca pára

125
00:19:30,320 --> 00:19:35,880
Ele gira sempre, gira sem parar.

126
00:19:37,000 --> 00:19:43,400
Acho que a natureza
A natureza do amor...

127
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
Também não consegue dormir?

128
00:19:52,000 --> 00:19:56,160
Não gosta quando eles estão assim? 
Quem me dera poder vê-los...

129
00:19:57,800 --> 00:19:59,920
Estão só bêbados,mais nada.

130
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
É bêbadas que as pessoas
se mostram realmente como são.

131
00:20:08,400 --> 00:20:12,720
Voce tem cada ideia maluca, Gracie.
Pensei que estava crescendo..

132
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
Eu pelo menos não tenho
de ir ao tribunal, amanhã.

133
00:20:18,320 --> 00:20:21,000
Desculpa, Boog,
disse isto sem querer.

134
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Que se lixe... Que é o pior
que pode acontecer?

135
00:20:28,000 --> 00:20:30,320
A natureza do amor

136
00:20:32,440 --> 00:20:37,600
Sempre foi
Desta maneira.

137
00:20:39,320 --> 00:20:45,520
Portanto agora, amor,
Nenhum outro haverá

138
00:20:46,720 --> 00:20:52,720
As estrelas do céu
Pra sempre brilharão.

139
00:20:54,080 --> 00:21:01,080
A coisa que mais prezo
É o teu amor altruísta

140
00:21:02,120 --> 00:21:06,960
portanto, querido,
toma o meu coração.

141
00:21:16,560 --> 00:21:22,000
portanto, querido,
toma o meu coração.

142
00:21:37,320 --> 00:21:41,200
Voce é uma mulher e tanto, Beth...
- Voce é um cara e tanto, Jake.

143
00:21:43,920 --> 00:21:45,320
Toca outra.

144
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Isso é por fazer merda
na frente das senhoras!

145
00:22:02,600 --> 00:22:04,280
É assim que ele realmente ele é.

146
00:22:28,240 --> 00:22:31,200
Sirva-se à vontade.

147
00:22:37,080 --> 00:22:40,720
Ei Mavis! Venha tomar um copo
comigo.

148
00:22:47,200 --> 00:22:50,840
Que é que a Milly tem,
quer estragar a festa?

149
00:22:51,400 --> 00:22:53,960
Tem gin a mais e sexo a menos.

150
00:23:02,720 --> 00:23:06,640
Eu é que não fico hoje na mão...

151
00:23:12,280 --> 00:23:17,960
É atacar quando as calças cairem.
- Pelo visto já cairam...

152
00:23:23,880 --> 00:23:26,920
O sacana de merda!
 - Deixa pra lá, vamos comer.

153
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
Ainda há comida no fundo
da panela.

154
00:23:32,040 --> 00:23:34,960
Tá pensando o que, Dooley?
Voce tá comigo!

155
00:23:37,360 --> 00:23:41,280
Tem dinheiro aí?
- Para quê?

156
00:23:42,600 --> 00:23:46,360
Voce não precisa de dinheiro,
Aqui tem tudo de que precisa.

157
00:23:47,320 --> 00:23:50,840
Há bebidas, comida...
O velho?

158
00:23:57,080 --> 00:23:58,720
Bebe um copo comigo, filho.

159
00:24:09,360 --> 00:24:11,760
Lembra-se como antes nos 
fartávamos de falar e rir?

160
00:24:12,800 --> 00:24:15,680
Falávamos os dois horas
e horas, lembra-se?

161
00:24:16,760 --> 00:24:21,240
Voce tá bêbada.
- Que nada... Estou é feliz!

162
00:24:21,640 --> 00:24:23,360
Então está louca das ideias.

163
00:24:27,920 --> 00:24:34,040
Desculpa, querido...
Eu não... Espera.

164
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
Tenho aqui algum dinheiro.

165
00:24:42,960 --> 00:24:46,200
Faz uns ovos pra nós, Beth? Com bacon?
- Vai se foder!

166
00:24:47,560 --> 00:24:50,000
Que é que se passa?
- Só lhe pedi uns ovos...

167
00:24:51,120 --> 00:24:52,920
Faz uns ovos pro cara.

168
00:24:58,080 --> 00:25:01,360
Querem ovos?
Pois fiquem com eles todos!

169
00:25:02,680 --> 00:25:06,400
Está tudo bem...
Faz a merda dos ovos.

170
00:25:06,640 --> 00:25:08,120
Faça voce, Jake!

171
00:25:10,600 --> 00:25:13,760
Não sou porra de escrava
nenhuma!

172
00:25:32,280 --> 00:25:34,560
Covarde de merda...

173
00:25:44,920 --> 00:25:46,280
Está tudo bem, Poll...

174
00:25:53,640 --> 00:25:57,920
Quero a mamãe.

175
00:26:02,800 --> 00:26:04,880
Voce faz o que eu mando,
ouviu?!

176
00:27:00,000 --> 00:27:02,840
Da outra vez encontrei $20...
Que está fazendo , Gracie?

177
00:27:03,320 --> 00:27:06,320
 Voce podia ajudar...
- Nem pensar, é perder tempo.

178
00:27:06,520 --> 00:27:10,120
E terás muito tempo para limpar
porcarias deixadas por bêbados.

179
00:27:10,400 --> 00:27:11,560
Que quer dizer?

180
00:27:13,760 --> 00:27:16,840
Quando for casada.
- Quem disse que me casarei?

181
00:27:17,080 --> 00:27:21,440
É como as coisas são. - Não, os
caras dessa área são feios demais.

182
00:27:23,520 --> 00:27:25,000
É só uma questão de tempo, Gracie.

183
00:27:31,160 --> 00:27:32,320
Quem os malucos quebraram?

184
00:27:36,120 --> 00:27:37,200
Grace?

185
00:27:40,640 --> 00:27:42,720
O velho sacana!

186
00:27:43,160 --> 00:27:45,840
Aonde é que voce vai?
- Sei lá, embora daqui!

187
00:28:06,000 --> 00:28:08,840
Comeram tudo o que havia...
- Estou com fome.

188
00:28:13,000 --> 00:28:14,560
Há restos de comida chinesa.

189
00:28:21,080 --> 00:28:24,400
Onde está a mamãe? 
- Aqui não está, certo?

190
00:28:26,400 --> 00:28:28,840
Olha ali, uma ervilha.

191
00:29:09,960 --> 00:29:11,600
Mãe?

192
00:29:13,000 --> 00:29:14,840
Eu sei, Boog...

193
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
Quer uma aspirina?

194
00:29:19,760 --> 00:29:24,920
Vai indo com a Gracie, sim?
Para dar boa impressão.

195
00:29:26,600 --> 00:29:30,560
Eu não estou muito bem...
Dá um tempo para eu me arranjar.

196
00:29:31,240 --> 00:29:37,280
Não é nada que um café não resolva.
Depois apanho outro taxi, está bem?

197
00:29:37,720 --> 00:29:39,200
Sim, claro.

198
00:29:59,760 --> 00:30:03,160
Não é melhor irmos entrando?
- Não, esperamos pela mãe.

199
00:30:04,400 --> 00:30:06,840
Já estamos atrasados... Eu não
disse que ia te buscar?

200
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Esqueci...
- Vamos.

201
00:30:11,000 --> 00:30:12,920
Houve problemas em sua casa ontem?

202
00:30:18,240 --> 00:30:22,640
Olha, Mark, falando sério.
Voce voltou a ser encontrado 
pela policia no meio da rua.

203
00:30:23,720 --> 00:30:26,360
Vão tentar convencer o juíz que
os teus pais não te controlam.

204
00:30:33,000 --> 00:30:37,160
Eu vi a tua mãe... E não acho
que ela vá aparecer aqui hoje.

205
00:30:37,600 --> 00:30:39,200
Disse que vinha mais tarde.

206
00:30:39,800 --> 00:30:43,520
Mark, está pronto?
Já tá na hora.

207
00:30:56,760 --> 00:30:59,240
Nig Heke, hã?

208
00:30:59,520 --> 00:31:01,560
Filho de Jake, o baderneiro.

209
00:31:03,400 --> 00:31:06,240
Saiu ao seu pai, moleque?
- Não sou nada como ele.

210
00:31:07,560 --> 00:31:08,960
É o que veremos...

211
00:31:10,000 --> 00:31:13,840
Então, é hoje o dia?
O dia do Juízo.

212
00:31:15,600 --> 00:31:17,320
Quer com muita força?

213
00:31:20,360 --> 00:31:23,840
Não ouvi, moleque!
- Quero o emblema.

214
00:31:24,320 --> 00:31:27,280
Vocês ouviram?
Ele quer o emblema.

215
00:31:29,680 --> 00:31:31,640
Vai ter de se confrontar comigo,
primeiro.

216
00:31:36,680 --> 00:31:40,280
Se dá bem com mulheres? 
- Não me queixo.

217
00:31:43,760 --> 00:31:47,400
É por causa do teu sorriso?
Gosta dos seus dentes?

218
00:31:48,240 --> 00:31:50,400
Gosta muito dessa sua carinha?

219
00:31:51,920 --> 00:31:55,440
Vai ficar como o Michael Jackson. Só 
que pra voce fazemos de graça.

220
00:31:56,400 --> 00:32:00,640
Pensa bem nisso, antes de
se preocupar com emblemas.

221
00:32:02,640 --> 00:32:05,560
Declara-se culpado
dos seus pequenos furtos?

222
00:32:08,280 --> 00:32:11,200
E as acusações referentes 
ao veículo, retiram-nas?

223
00:32:11,280 --> 00:32:14,840
Sim, recomendando que ele passe
à responsabilidade da Previdência.

224
00:32:15,000 --> 00:32:18,080
Tire o boné por favor,Sargento.
- Desculpe.

225
00:32:18,840 --> 00:32:21,440
Como o apanhamos na rua, é óbvio
que os pais não o controlam.

226
00:32:21,760 --> 00:32:26,840
Que têm os dois a dizer?
- A minha posição é dificíl,

227
00:32:26,920 --> 00:32:29,360
nunca falei com os pais dele...
- Esperava que a mãe dele viesse hoje

228
00:32:31,000 --> 00:32:33,080
Mas passei por sua casa 
esta manhã

229
00:32:33,920 --> 00:32:36,240
e, depois do que vi...

230
00:32:37,960 --> 00:32:41,000
Não acho que ele deva continuar lá.
- Pronto, está bem.

231
00:32:42,360 --> 00:32:44,280
As coisa parecem ir de mal
a pior contigo, não é, Mark?

232
00:32:46,120 --> 00:32:49,200
Nas atuais circunstâncias, e visto 
que seus pais não te controlam,

233
00:32:49,360 --> 00:32:51,760
Entrego-o aos cuidados
dos serviços sociais.

234
00:33:24,560 --> 00:33:28,000
É o irmão do Nig Heke...
O cara deve ser bicha.

235
00:33:29,200 --> 00:33:31,520
Se quiser uma foda,
é só dizer.

236
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
Mark...

237
00:33:38,760 --> 00:33:43,200
Bom, podes fazer isto à força
ou podes tirar proveito; é com voce.

238
00:33:43,240 --> 00:33:46,800
Que quer dizer? - Que se me deixar
ajudar, talvez aprenda algo.

239
00:33:47,960 --> 00:33:50,160
Ou pode acabar na cadeia...
É para lá que voce caminha.

240
00:33:50,280 --> 00:33:54,960
Desculpe a interrupção, posso
lhe falar? - Esperem-me lá fora.

241
00:34:00,880 --> 00:34:04,080
Tente por favor, Boog.
Não pode ser assim tão ruim?

242
00:34:05,440 --> 00:34:08,400
Pelo menos irá fazer
coisas diferentes.

243
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
Eu até podia te escrever.

244
00:34:13,640 --> 00:34:16,200
Nunca tive ninguém
a quem escrever, antes.

245
00:34:24,040 --> 00:34:26,400
Que é isso, voce começou sem mim?

246
00:34:30,240 --> 00:34:33,640
Caramba, isso foi o resultado
dum orgasmo e porradas, ou o quê?

247
00:34:33,840 --> 00:34:35,880
Que é que aconteceu?

248
00:34:37,680 --> 00:34:41,800
O mesmo de sempre, nunca
aprendo a ficar calada.

249
00:34:44,120 --> 00:34:48,280
Pegue uma cerveja. 
- Até admira ter sobrado alguma.

250
00:34:49,360 --> 00:34:53,200
Sabe como é: Manter a boca
fechada e as pernas abertas.

251
00:34:56,080 --> 00:34:58,360
Não foi ao tribunal?

252
00:34:59,080 --> 00:35:00,760
Desse jeito?

253
00:35:01,600 --> 00:35:03,640
Fazia mais mal que bem.

254
00:35:05,640 --> 00:35:08,080
O assistente social esteve aqui
de manhã...

255
00:35:10,240 --> 00:35:15,240
Prometi ao Boog que ia lá com ele.
- Ele tem aprender a orientar-se sozinho.

256
00:35:15,840 --> 00:35:18,400
Vai ter de serrar as 
amarras duma vez, mulher...

257
00:35:19,840 --> 00:35:22,000
Ele não tem a força
dos outros, Mav.

258
00:35:23,520 --> 00:35:27,200
Lembro-me dele pequeno,
nunca largava da sua saia.

259
00:35:27,880 --> 00:35:30,840
Não há de ser nada, voce verá...
Preocupe-se com o Nig.

260
00:35:32,720 --> 00:35:35,840
Ainda parece que foi ontem
que o Nig era um bebé.

261
00:35:37,080 --> 00:35:39,320
Agora é tudo menos bebê, 
pode acreditar.

262
00:35:40,560 --> 00:35:43,000
Devia ter visto o Jake, Mav.

263
00:35:43,800 --> 00:35:45,840
Todo inchado por ter um rapaz.

264
00:35:48,080 --> 00:35:53,440
Até ele começar a chorar de noite;
Aí aqueles dois viraram as costas de vez.

265
00:35:53,680 --> 00:35:58,000
Porcaria de homens... - Era um
bebê tão bonito, Mav.

266
00:35:59,280 --> 00:36:03,800
Chega de conversa e dê-lhe
uma surra bem dada, mulher.

267
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
merda de gangs...

268
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Então, como se sente?

269
00:36:15,640 --> 00:36:17,560
Os outros não te ouvem, meu.

270
00:36:46,640 --> 00:36:48,400
Chega!

271
00:37:07,040 --> 00:37:09,640
Agora voce conheceu
a sua nova família.

272
00:37:38,520 --> 00:37:40,080
Grace!

273
00:38:30,440 --> 00:38:32,840
Eu quis ter ido, Grace.

274
00:38:33,880 --> 00:38:35,680
Mas não pude.

275
00:38:36,240 --> 00:38:40,800
Eles teriam tirado-o logo de mim.
Veja o estado em que estou.

276
00:38:41,400 --> 00:38:46,400
Foi mesmo o que aconteceu...
Eles internaram o Boog.

277
00:38:52,800 --> 00:38:57,400
Como podem fazer isso?
Tirarem o filho a uma pessoa?

278
00:38:58,760 --> 00:39:01,760
Ele parecia bem, mãe...

279
00:39:02,600 --> 00:39:05,080
Devia estar aqui em casa,
conosco.

280
00:39:07,280 --> 00:39:09,680
Um cara já não pode
ter sossego nesta casa?

281
00:39:15,640 --> 00:39:18,360
Já se viu no espelho?
Vá se arrumar um pouco.

282
00:39:19,680 --> 00:39:22,760
Não me arrumo mais que isto,
seu sacana.

283
00:39:22,960 --> 00:39:26,080
Passei a manhã a tentar arranjar-me
para ir ao tribunal.

284
00:39:26,080 --> 00:39:30,040
Com o nosso filho, Jake! 
- Que mais fez o Nig agora?

285
00:39:30,960 --> 00:39:34,040
Está completamente por fora,
não é? O Boogie!

286
00:39:35,280 --> 00:39:36,560
Boogie? Sério?

287
00:39:37,560 --> 00:39:39,240
Foi levado à força...

288
00:39:39,400 --> 00:39:41,360
Enquanto voce roncava na cama,

289
00:39:41,360 --> 00:39:43,880
como um porco.

290
00:39:46,520 --> 00:39:47,800
É só isso?

291
00:39:48,800 --> 00:39:53,240
O bater das portas, a choradeira
e os gritos é só por causa disso?

292
00:39:54,200 --> 00:39:58,680
O puto é um molenga,
aquilo vai endurece-lo.

293
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
Quem ouvisse voce ia julgar
que ele morreu ou coisa assim.

294
00:40:03,040 --> 00:40:07,200
Vai tratar desses hematomas,
me dá vontade de vomitar.

295
00:40:08,200 --> 00:40:12,840
Voce me deixou assim, vagabundo.
Espero que vomite as tripas.

296
00:40:15,000 --> 00:40:20,400
Sabe qual é o seu problema, mulher?
Falar demais e ser muito espertinha.

297
00:40:20,640 --> 00:40:23,840
É um mau exemplo pra menina.
E voce passa a vida a escrever?

298
00:40:24,000 --> 00:40:26,880
Espertinha do jeito que é vai
acabar como a tua mãe!

299
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
Odeio ele!

300
00:40:42,640 --> 00:40:44,840
Traz aqui o teu livro.

301
00:40:50,640 --> 00:40:52,640
O que está escrevendo?

302
00:40:53,960 --> 00:40:55,680
Ia escrever ao Boog...

303
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Voce é uma boa pessoa, querida.

304
00:41:01,920 --> 00:41:04,000
O Sr. Bennett diz que
podemos visitá-lo.

305
00:41:05,720 --> 00:41:10,000
Esses caras sabem tudo...
têm tudo à mão quando querem,

306
00:41:10,320 --> 00:41:14,560
bons carros, montes de dinheiro...
Para eles é fácil.

307
00:41:15,640 --> 00:41:17,520
Já sabia que não íamos.

308
00:41:19,120 --> 00:41:21,040
Eu não disse isso.

309
00:41:31,000 --> 00:41:35,320
Só que não vai ser fácil.
Tenho que arranjar dinheiro.

310
00:41:36,640 --> 00:41:38,120
Acha que podemos ir?

311
00:41:39,680 --> 00:41:43,080
Acho sim.

312
00:41:44,840 --> 00:41:46,520
Prometo que vamos.

313
00:41:52,160 --> 00:41:55,000
Gosto muito de voce, mamãe.
- E eu de voce, Bud.

314
00:42:06,320 --> 00:42:12,400
Ei Gracie! Quer me chupar?
- Não, vocês são muito feios.

315
00:42:26,640 --> 00:42:29,600
Já sabe que tiraram o
Boog lá de casa?

316
00:42:30,040 --> 00:42:32,640
Levaram-no para um lar
de rapazes, não foi?

317
00:42:36,440 --> 00:42:42,000
Quer dar uma tragada?
- Porque não?

318
00:42:48,040 --> 00:42:51,240
Mas tudo irá correr bem.
E sabe por quê?

319
00:42:52,760 --> 00:42:56,000
Porque a mãe disse que o iremos
visitar, a família toda.

320
00:42:56,640 --> 00:42:59,640
Não é legal?
- Dever ser.

321
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
Como acha que será?

322
00:43:04,280 --> 00:43:08,200
O quê, o abrigo? 
Melhor que este carro tem de ser.

323
00:43:10,400 --> 00:43:14,640
Vai ficar com isso na mão até apagar? 
- Não.

324
00:43:20,800 --> 00:43:23,640
Só posso falar com voce, Toot...
Sabe disso, não é?

325
00:43:24,000 --> 00:43:28,080
Claro, somos os melhores
amigos. Para sempre.

326
00:43:37,720 --> 00:43:40,840
Duzentos e cinquenta palhaços.
Isto é que é legal.

327
00:43:42,240 --> 00:43:45,400
Que sorte...
É a sua vez de pagar.

328
00:43:47,400 --> 00:43:51,240
Putaquepariu, devia ter
trazido a câmara de video.

329
00:43:52,760 --> 00:43:55,520
Rua e não volte, otário!

330
00:44:05,160 --> 00:44:08,000
Ganhou nos cavalos?

331
00:44:10,600 --> 00:44:14,400
Já viu o estado desgraçado
em que voce está?

332
00:44:14,840 --> 00:44:19,040
Não volte a falar comigo,
ouviu? Estragou minha a noite.

333
00:44:20,200 --> 00:44:24,000
Boa noite, senhoras.
Tive sorte hoje,

334
00:44:24,520 --> 00:44:28,000
e já que são todas tão bonitas
resolvi pagar-lhes um copo.

335
00:44:28,360 --> 00:44:31,040
Especialmente esta aqui
toda vestida à caráter.

336
00:44:31,880 --> 00:44:35,280
Barman, seis copos de leite.
Mas nada de pôr muito gelo.

337
00:44:38,000 --> 00:44:41,280
Esquece, era bem melhor
antes de se virar.

338
00:44:43,280 --> 00:44:48,240
Devia era querer ser como o teu pai, Nig.
E aprender a se virar sozinho.

339
00:44:49,640 --> 00:44:52,200
Porra, aquele é o teu velho?

340
00:44:52,400 --> 00:44:54,960
Eu não tenho velho nenhum.

341
00:45:17,720 --> 00:45:20,280
Continua uma mulher linda...

342
00:45:20,920 --> 00:45:25,160
Quer dizer, depois de me encher
de porrada? tenho nojo de voce...

343
00:45:25,760 --> 00:45:28,600
Isso ainda é por aquilo
da semana passada?

344
00:45:29,000 --> 00:45:34,400
Não te pedi desculpa? Já sabe que
quando estou assim deve sair do caminho.


345
00:45:34,440 --> 00:45:38,840
Tenho defeitos, pronto,
mas quem não tem?

346
00:45:40,240 --> 00:45:44,880
Voce é muito cara de pau...
- Pelo menos tento te compensar.

347
00:45:45,560 --> 00:45:50,240
Deixe-me em paz, Jake.
- voce é foda mesmo...

348
00:45:51,200 --> 00:45:54,680
Aonde pensa que vai?
Senta aí e me faz companhia.

349
00:45:55,440 --> 00:46:00,600
Tenho mais em que pensar. - O que?
- Desde quando te interessa?

350
00:46:01,080 --> 00:46:03,280
Se não sente pela maneira
como te apalpei,

351
00:46:03,760 --> 00:46:07,240
devo estar perdendo minhas qualidades...
- Se não vai levar a sério...

352
00:46:07,360 --> 00:46:09,920
Pronto, calma.
Fala com o Jakey.

353
00:46:16,600 --> 00:46:20,280
É que...
- É que o quê?

354
00:46:21,720 --> 00:46:23,960
Voce é tão bonita...

355
00:46:31,680 --> 00:46:34,960
Quero que visitemos o Boogie.
- Só isso?

356
00:46:36,640 --> 00:46:40,680
A familia toda junta. 
Íamos por um dia,

357
00:46:41,000 --> 00:46:44,560
Fazíamos um piquenique... Talvez
pudéssemos até alugar um carro.

358
00:46:44,640 --> 00:46:48,880
Sim, ou até ir voando.
- Não é impossivel, Jake,

359
00:46:49,640 --> 00:46:53,640
Já fiz as contas. Há o dinheiro que a
tia Matawai me enviou no Natal,

360
00:46:54,000 --> 00:46:58,960
e se poupar todas as semanas, talvez
daqui a um mês desse para irmos.

361
00:47:00,400 --> 00:47:02,040
Por favor, Jake...

362
00:47:03,200 --> 00:47:07,120
Sair por um dia inteiro significa
muito para ti? - Sim.

363
00:47:13,400 --> 00:47:16,200
Encomenda já a merda da limusine.

364
00:47:17,840 --> 00:47:21,000
Foi nos cavalos. Juro.

365
00:47:26,320 --> 00:47:28,680
Agora venha cá.

366
00:47:35,160 --> 00:47:38,320
Diz ao Jakey que o amas.

367
00:47:41,840 --> 00:47:46,000
O problema é esse...
Amo mesmo.

368
00:47:52,640 --> 00:47:55,760
Que se passa? - É o Heke.
- Está com a sua Taiaha.

369
00:47:59,560 --> 00:48:02,440
Se quer partir coisas começa por mim!

370
00:48:05,040 --> 00:48:08,160
Acha que é homem suficiente para
agarrar uma Taiaha?

371
00:48:08,400 --> 00:48:10,320
Odeio este lugar de merda!
- Não é pra voce gostar.

372
00:48:11,000 --> 00:48:16,640
Me larga, negão!
Somos da mesma cor, moleque!

373
00:48:34,880 --> 00:48:39,160
Os ingleses julgavam a baioneta
a mais mortal de todas as armas

374
00:48:40,000 --> 00:48:45,000
no combate corpo-a-corpo. Até enfrentarem
a taiaha dos nossos guerreiros.

375
00:48:46,160 --> 00:48:48,240
Julga que a sua arma são os punhos?

376
00:48:53,720 --> 00:48:56,840
Quando eu tiver te ensinado tudo,
será a sua mente.

377
00:48:57,800 --> 00:49:00,600
Terá a taiaha dentro de voce.

378
00:49:02,000 --> 00:49:03,080
Vamos.

379
00:49:11,400 --> 00:49:14,640
Isto é que é vida, hã?
Nem é preciso fazer mudanças.

380
00:49:40,640 --> 00:49:42,840
Quer ir visitar o teu irmão?

381
00:49:44,720 --> 00:49:49,840
Não, tenho que fazer...
- Anda, vamos todos, como uma família.

382
00:49:52,640 --> 00:49:55,280
Ocupado demais para visitar
o teu próprio irmão?

383
00:49:55,640 --> 00:49:58,400
Prefere ficar com esses anormais.

384
00:50:06,320 --> 00:50:10,520
Ele teria vindo, se esperasse.
Teria, sim.

385
00:50:15,440 --> 00:50:18,800
As visitas são depois do
almoço; vamos dar um passeio?

386
00:50:31,440 --> 00:50:35,680
Que horas são, Sr Lobo?

387
00:50:49,880 --> 00:50:56,600
É uma hora, duas horas, três horas,
quatro horas, cinco horas

388
00:50:59,360 --> 00:51:03,120
sete horas, oito horas...

389
00:51:19,840 --> 00:51:21,080
Que é aquele lugar ali?

390
00:51:23,880 --> 00:51:28,680
Quê? - O meu pedaço de terra.
O lugar onde cresci, crianças.

391
00:51:29,680 --> 00:51:33,400
Que casa grande é aquela ali mamãe? 
- Aquela é a Whare Nui.

392
00:51:34,160 --> 00:51:37,760
Está muito diferente, quando era
criança era muito impressionante.

393
00:51:38,120 --> 00:51:43,280
Que é impressionante? 
- Beleza, muita beleza...

394
00:51:43,640 --> 00:51:46,280
E lá dentro tem os entalhes
mais belos de todos.

395
00:51:49,080 --> 00:51:53,200
Continua, mãe. - Há lá retratos de 
anciãos, paineis Tukutuku...

396
00:51:53,720 --> 00:51:58,520
Sabem que eu ajudava a Nannie
e a tia Matawai a repará-los?

397
00:51:59,600 --> 00:52:02,200
Porque é que nunca lá vamos?

398
00:52:05,080 --> 00:52:09,080
Um dia acabaremos todos lá....
Vêem ali à direita?

399
00:52:09,400 --> 00:52:12,240
É o Urupa, o cemitério
da familia.

400
00:52:12,640 --> 00:52:16,760
Toda a minha familia está enterrada lá. 
Adorava ir lá ver.

401
00:52:17,240 --> 00:52:19,360
Antes de mim, voce não vai.

402
00:52:22,240 --> 00:52:24,760
O pai e eu íamos casar ali.

403
00:52:26,400 --> 00:52:28,240
Só que não casamos.

404
00:52:30,240 --> 00:52:32,440
Eu não era suficientemente bom

405
00:52:34,840 --> 00:52:37,920
Aí para sua alteza real...
Conte-lhes tudo.

406
00:52:44,160 --> 00:52:50,360
Sua mãe era linda.
O orgulho da porcaria da tribo.

407
00:52:52,000 --> 00:52:55,400
E então aparece este vagabundo
e rouba-a.

408
00:52:56,400 --> 00:53:01,400
E sabem de onde venho eu? Duma
longa linha de escravos.

409
00:53:07,160 --> 00:53:09,800
Escravos de merda...

410
00:53:11,760 --> 00:53:15,160
Aquelas bestas deviam chamar
isso agora ao Jake o baderneiro.

411
00:53:22,400 --> 00:53:25,040
Este lugar até me dá arrepios.

412
00:53:25,800 --> 00:53:27,560
Venham, meninos.

413
00:53:29,720 --> 00:53:32,880
A mim não dá arrepios.
- Não conheceste a minha avó.

414
00:53:51,000 --> 00:53:54,840
Jake? - Só quero mostrar o nosso
carrão aos meus colegas.

415
00:53:55,840 --> 00:53:58,080
Sabe qual é a pena
por roubo de automóvel?

416
00:54:02,840 --> 00:54:08,000
Só uma cerveja, sim?
- Uma, Jake, só uma.

417
00:54:08,120 --> 00:54:09,760
Jura?

418
00:54:11,640 --> 00:54:13,520
Pela minha saúde.

419
00:54:27,840 --> 00:54:32,960
Quanto tempo demora o pai?
- Se fosse voce falava noutro tom.

420
00:54:33,960 --> 00:54:40,720
Quantas vezes o viste como hoje?
Nunca, eis quantas. De-lhe uma chance.

421
00:54:45,880 --> 00:54:49,320
Bethy, o que vai beber?
- Nada, obrigado Dooley.

422
00:54:49,840 --> 00:54:52,720
Vamos visitar o Boogie.
Não é, Jake?

423
00:54:52,760 --> 00:54:55,720
Vamos já, só quero acabar de ver
esta corrida. - Voce jurou...

424
00:54:55,840 --> 00:54:59,760
Cale-se, não consigo ver quem
ganha esta merda! - As crianças têm fome.

425
00:55:00,280 --> 00:55:02,520
De-lhes de comer, trouxeste
toneladas de comida.

426
00:55:03,360 --> 00:55:05,040
Estamos lá fora à espera.

427
00:55:06,000 --> 00:55:07,080
Vamos, vamos!

428
00:55:19,400 --> 00:55:22,280
Ele não vem?
- Claro que vem.

429
00:55:23,960 --> 00:55:28,920
Voce é tão otimista... 
- Não, Grace, é o papel que cabe a nós, mulheres.

430
00:55:30,000 --> 00:55:31,920
Um dia voce perceberá.

431
00:56:08,240 --> 00:56:12,880
Não, parem! Está bom,
mas não o bastante.

432
00:56:14,000 --> 00:56:19,680
Estou farto de dizer que a Haka só
tem resultado se fizerem como deve ser.

433
00:56:21,280 --> 00:56:25,600
Vocês estão agarrarando as terras
ancestrais e a colocando-as no seu corpo.

434
00:56:26,960 --> 00:56:29,000
As Wairua dos antepassados.

435
00:56:29,680 --> 00:56:31,920
E alguns de vocês parecem
querer apanhar borboletas.

436
00:56:33,120 --> 00:56:34,640
Vá lá, outra vez!

437
00:56:36,040 --> 00:56:38,040
E quero-os acordados!

438
00:56:51,160 --> 00:56:55,040
De-me as chaves, Jake! - Quê?
-Eu disse, de-me as chaves.

439
00:56:55,640 --> 00:56:57,760
Para quê?
- Vou visitar o Boogie.

440
00:56:58,120 --> 00:57:01,640
Má ideia; Voce estragou o moleque.
É preciso que ele vire homem.

441
00:57:01,760 --> 00:57:04,120
De-me a merda das chaves!
- Saia daqui, mulher!

442
00:57:05,160 --> 00:57:08,360
Pegue um taxi, voce
tem o meu dinheiro todo.

443
00:57:15,120 --> 00:57:16,880
Foda-se...

444
00:57:33,720 --> 00:57:38,080
Venham, meninos, vamos a pé até o 
ponto de taxis. - Para quê?

445
00:57:39,640 --> 00:57:42,840
Vamos para casa. - Vamos visitar o
Boogie. Tu prometeste!

446
00:57:43,000 --> 00:57:47,120
Por favor, tente compreender...
- Não quero ouvir mais suas mentiras!

447
00:57:47,680 --> 00:57:49,680
Odeio voce!
Odeio voce e ele!

448
00:58:14,560 --> 00:58:18,160
Boogie? Filho?

449
00:58:19,200 --> 00:58:24,920
Nós alugámos um carro para ir aí.
Mas tivemos um pequeno acidente.

450
00:58:25,680 --> 00:58:28,240
Sabe como é o seu pai 
quando se senta ao volante.

451
00:58:30,080 --> 00:58:36,000
Preparei um piquenique, passei
a noite toda de pé. Fiz tudo o que gosta...

452
00:58:41,840 --> 00:58:43,920
Acidente mais estúpido!

453
00:59:31,160 --> 00:59:33,560
Festa esta noite lá em casa...

454
00:59:33,840 --> 00:59:38,160
Estou doido para mijar... 
- Obrigado precisávamos mesmo de saber.

455
00:59:47,920 --> 00:59:51,960
Bethy, estás acordada?
Venha juntar-se a nós.

456
00:59:52,360 --> 00:59:55,640
Não, agora acabou-se, Jake.

457
01:00:13,920 --> 01:00:16,880
Olha, a Gracie.
- O Hu quer água...

458
01:00:17,520 --> 01:00:20,280
Venha dar um beijo no tio.

459
01:00:23,640 --> 01:00:25,840
Está crescendo depressa.

460
01:00:30,160 --> 01:00:32,400
A mãe?
- Na cama, onde voce devia estar.

461
01:00:32,520 --> 01:00:36,000
...ele avança direto pra mim
com o pé-de-cabra,

462
01:00:36,720 --> 01:00:39,160
mas tomei dele e ainda
o detonei mais.

463
01:00:40,640 --> 01:00:43,120
Boa noite, Hu.

464
01:01:17,720 --> 01:01:20,600
Shh, está tudo bem, Gracie.

465
01:01:21,200 --> 01:01:25,000
O tio Bully promete ser meigo
contigo. Meigo como um cordeiro.

466
01:01:34,200 --> 01:01:38,000
Os teus pais ficariam fulos, se
soubessem que voce me excita.

467
01:01:38,200 --> 01:01:41,400
Descer as escadas só com
essa camisa transparente...

468
01:02:44,840 --> 01:02:47,000
É o nosso segredo, sim?

469
01:02:49,160 --> 01:02:53,080
Está ouvindo, garota?
Bico calado.

470
01:04:39,640 --> 01:04:41,880
O Huata voltou a fazer
chichi na cama, Bub?

471
01:04:42,920 --> 01:04:44,960
Devia ter deixado, depois eu fazia isso.

472
01:04:45,440 --> 01:04:48,400
Sai daqui.

473
01:04:48,760 --> 01:04:52,600
Não te levo a mal, queria ver
o Boogie tanto como voce.

474
01:04:53,280 --> 01:04:57,200
Voce não quer saber de nós.
- Não é verdade, amo-os a todos.

475
01:04:57,400 --> 01:04:58,840
Mentirosa!

476
01:05:02,240 --> 01:05:05,280
Está com TPM, Bub?

477
01:05:06,160 --> 01:05:09,840
É natural que te ponha nervosa.
- Sai daqui, sai!

478
01:05:29,680 --> 01:05:33,920
Que temos para o café? 
- Quer café? Pois faça voce.

479
01:05:34,640 --> 01:05:39,520
Dá-me café. - Va se lavar, Jake.
Aproveita e lava os ouvidos.

480
01:05:41,360 --> 01:05:43,240
Que porra é essa?

481
01:05:45,640 --> 01:05:50,000
Não vou aturar mais isto.
Está ouvindo, Jake Heke?

482
01:05:50,920 --> 01:05:54,080
Acabou-se. Nem chegamos a
ver o Boogie.

483
01:05:56,240 --> 01:06:00,400
E acabaram-se as festas aqui em casa
para os pilantras dos teus amigos.

484
01:06:01,000 --> 01:06:04,280
Não é bom para as crianças.

485
01:06:05,120 --> 01:06:07,200
Especialmente com a Grace crescendo.

486
01:06:10,720 --> 01:06:13,000
Quem voce acha que é?

487
01:06:14,320 --> 01:06:17,840
Aí sentada fazendo pose

488
01:06:18,000 --> 01:06:21,600
dizendo-me em minha própria casa
o que posso fazer ou não.

489
01:06:22,800 --> 01:06:25,120
Convidei-os esta noite outra vez
e é bom que voce os receba,

490
01:06:25,200 --> 01:06:27,040
está ouvindo?!!

491
01:06:27,880 --> 01:06:30,960
Agora levanta esse cu e mexa-se

492
01:06:31,800 --> 01:06:35,280
Gracie! - Deixa as crianças em paz,
voce as estraga!

493
01:06:35,400 --> 01:06:40,000
Por isso são todos traumatizados!
- E nenhuma culpa é sua, Jake Heke?

494
01:06:40,600 --> 01:06:47,080
És um pai tão exemplar... Afugenta o Nig
de casa, está se lixando para o Boogie!

495
01:06:50,640 --> 01:06:53,960
Pois não voltará a fazer mal
aos meus filhos,

496
01:06:54,080 --> 01:06:57,400
não enquanto eu puder fazer
alguma coisa.

497
01:07:00,440 --> 01:07:04,560
Quer alguma coisa para comer?
Aprende a cozinhar.

498
01:07:05,200 --> 01:07:06,680
Grace!

499
01:07:20,640 --> 01:07:22,160
Que foi?

500
01:07:25,000 --> 01:07:26,440
Quê?

501
01:07:27,000 --> 01:07:30,920
Perguntei que foi.
Há quanto tempo estás ai?

502
01:07:37,640 --> 01:07:39,720
Por que é tudo tão negro, Toot?

503
01:07:40,200 --> 01:07:43,040
Não sei. Talvez por sermos
todos Maoris.

504
01:07:52,280 --> 01:07:56,920
Tem aí alguma coisa
que possa cheirar?

505
01:07:57,360 --> 01:08:00,240
Tenho umas pontas velhas. Que foi, Gee?
- Pensei que eramos amigos!

506
01:08:00,320 --> 01:08:03,880
Mas se voce é unha-de-fome,
esquece! - Espera!

507
01:08:07,800 --> 01:08:09,800
Não tenho cola, juro.

508
01:08:11,080 --> 01:08:14,360
Mas tenho aqui erva...
Quer?

509
01:08:15,120 --> 01:08:16,800
Sim.

510
01:08:26,000 --> 01:08:28,840
Que se passa contigo, Bub?

511
01:08:32,720 --> 01:08:35,200
Que cores está vendo agora, Gee?
Continua tudo negro?

512
01:08:35,840 --> 01:08:38,240
Não, não vejo uma única
coisa preta.

513
01:08:45,360 --> 01:08:48,800
Já reparaste que nunca
há preto num arco-íris?

514
01:08:52,400 --> 01:08:54,520
Só cores alegres.

515
01:08:56,000 --> 01:09:00,280
Deve estar no tal pote,
naquele da ponta.

516
01:09:00,800 --> 01:09:06,360
Palerma. No pote...
Naquele da ponta.

517
01:09:11,400 --> 01:09:15,720
voce é um babaca! É igual aos outros.
- Desculpa, foi sem pensar.

518
01:09:16,000 --> 01:09:18,400
É só um pivete estúpido
que vive num carro podre.

519
01:09:22,640 --> 01:09:26,200
Gee! Volta, Gee!


520
01:09:26,320 --> 01:09:28,720
Volta, o que é que eu fiz?
Por favor, Gee!

521
01:09:30,360 --> 01:09:34,040
Desculpa!
Por favor...

522
01:11:05,000 --> 01:11:07,200
Merda, está quase vazio.
- Eu tenho dinheiro.

523
01:11:07,400 --> 01:11:10,320
Esquece o dinheiro! 
Não serve de nada.

524
01:11:10,400 --> 01:11:11,680
Andamos às voltas há horas.

525
01:11:12,040 --> 01:11:16,720
A que horas ligou da última vez?
- Eram umas 9. - Bolas, são quase 11!

526
01:11:47,280 --> 01:11:51,440
venha cá, garota!
Mandei voce vir aqui! Mexa-se!

527
01:11:57,840 --> 01:12:01,960
A sua mãe te procurou todo o dia
e metade da noite; onde voce andava?

528
01:12:02,120 --> 01:12:05,760
Ela já chegou, deixa a menina
ir para a cama...

529
01:12:06,400 --> 01:12:10,240
Toca guitarra, meu.

530
01:12:10,600 --> 01:12:12,600
Vai para a cama.

531
01:12:13,200 --> 01:12:16,960
Venha dar um beijo de boa noite
no tio Bully.

532
01:12:17,880 --> 01:12:21,640
Não quero. 
- Como? Eu não ouvi...

533
01:12:21,840 --> 01:12:24,720
Disse que não quero -Qual é o teu 
problema, menina? - Deixa pra lá!

534
01:12:28,000 --> 01:12:31,200
Não! Me solta!

535
01:12:32,760 --> 01:12:36,320
Tinhamos falado disto. Não admira
que voce nunca faça o que te mandam!

536
01:12:37,120 --> 01:12:39,600
Deixe-a! Não passa duma garota...

537
01:12:42,440 --> 01:12:44,720
Foda-se! Some daqui!

538
01:12:49,720 --> 01:12:51,920
Bull, toca.

539
01:13:18,120 --> 01:13:23,240
Onde está ela? - Pare com o pânico,
já voltou para casa. E tão cedo não sai.

540
01:13:23,600 --> 01:13:27,560
Onde está ela?
- Foi para o quintal.

541
01:13:32,360 --> 01:13:35,640
Grace!
- Mas que raio...

542
01:13:44,400 --> 01:13:47,520
Alguém... alguém... Ajudem-me a
descê-la daqui!

543
01:13:47,920 --> 01:13:49,400
Grace!

544
01:13:54,400 --> 01:13:57,240
Pronto, meu amor, pronto,
já está tudo bem.

545
01:13:57,520 --> 01:14:00,360
A mamãe já está em casa...

546
01:14:00,840 --> 01:14:03,840
Vá, Grace, anda!

547
01:14:08,960 --> 01:14:10,720
Temos de fazer alguma coisa!

548
01:14:10,800 --> 01:14:12,320
Jake!

549
01:14:13,000 --> 01:14:15,040
Meu bebé!

550
01:14:19,560 --> 01:14:21,160
Vou pedir ajuda.

551
01:14:29,000 --> 01:14:31,120
Jake!

552
01:14:33,920 --> 01:14:37,080
Oh, Grace!

553
01:15:27,280 --> 01:15:31,280
Não chore, Mavis.
Não serve de nada.

554
01:16:03,840 --> 01:16:07,040
Tia Matawai?
É a Beth.

555
01:16:18,560 --> 01:16:20,360
Ontem à noite.

556
01:16:24,400 --> 01:16:26,840
Quero levá-la para casa, tia.

557
01:16:30,240 --> 01:16:32,400
Vem buscar-nos, por favor?

558
01:16:34,640 --> 01:16:36,320
Obrigada.

559
01:16:40,200 --> 01:16:44,000
Íamos brincar de astronauta!
Onde está a gracie?

560
01:16:44,720 --> 01:16:47,560
Num sono muito comprido.
- Mentira, a cama dela está vazia.

561
01:16:54,760 --> 01:16:57,160
Que porra se passa?

562
01:17:00,840 --> 01:17:04,240
Quero que levemos a Grace
para casa.

563
01:17:05,840 --> 01:17:09,200
A casa dela é esta.
- Não, não é nada.

564
01:17:09,720 --> 01:17:12,840
Esta nunca foi a casa dela. Nunca.

565
01:17:13,640 --> 01:17:19,440
Aquela porra é que é? Com Maoris de merda
que se julgam melhores que nós?

566
01:17:20,920 --> 01:17:22,680
Odeio-os!

567
01:17:23,800 --> 01:17:28,720
Sacanas, vivendo na merda do passado.
- É o nosso passado também...

568
01:17:28,800 --> 01:17:32,880
Que quer dizer com isso? 
- Quero a Grace com o seu povo.

569
01:17:34,760 --> 01:17:37,160
Há muito tempo que deviamos ter voltado.

570
01:17:38,000 --> 01:17:43,560
Vai se foder, não a levará!
- Eu vou levá-la, Jake. Com ou sem voce.

571
01:17:44,680 --> 01:17:47,000
Não estive lá quando a Grace
precisou de mim.

572
01:17:47,760 --> 01:17:52,200
Mas desta vez vou fazer o que
é preciso. E voce não vai me impedir.

573
01:17:52,880 --> 01:17:56,320
Vá, que eu não estarei aqui quando
voltar! - Pois vá agora...

574
01:17:57,000 --> 01:18:01,400
Vai, some de uma vez!
Eu vou levá-la.

575
01:18:02,000 --> 01:18:04,400
Eu te mato primeiro!

576
01:18:05,120 --> 01:18:08,240
Então, mata...Vai, mata.

577
01:18:10,320 --> 01:18:14,600
Continua a ser escravo, Jake!
Dos teus punhos.

578
01:18:14,920 --> 01:18:18,560
Da bebida. De si próprio.

579
01:18:19,000 --> 01:18:22,600
Vai, o que tá esperando?
Mate-nos a todos de uma vez!

580
01:18:32,360 --> 01:18:38,200
Desaparece da minha vista.
Ou eu te mato mesmo.

581
01:19:17,640 --> 01:19:21,400
Vem, Grace, estamos em casa.

582
01:20:04,400 --> 01:20:08,000
Serei assim tão sacana?
Vocês são meus amigos; digam!

583
01:20:08,160 --> 01:20:11,280
Ainda há tempo de chegar
ao Tangi... Eu te levo lá.

584
01:20:11,760 --> 01:20:16,120
Eles que se fodam! Não lhes
dou essa satisfação.

585
01:20:16,760 --> 01:20:20,000
Nunca prestei o suficiente
para a preciosa Beth deles...

586
01:20:21,960 --> 01:20:24,880
Eu estouro-lhes os miolos.
- Deixa isso pra lá...

587
01:20:26,800 --> 01:20:30,400
Que acham que provocou aquilo?
Eu fui duro demais com ela?

588
01:20:30,640 --> 01:20:33,000
Não, não pode ter sido só isso...

589
01:20:34,080 --> 01:20:39,040
Bull, tu que dizes? Achas que fui muito 
duro com ela? -Sei lá ...

590
01:20:41,280 --> 01:20:44,160
Quer que eu tente te contar
uma história, Gracie?

591
01:20:44,960 --> 01:20:50,800
É uma história duma garota,
que cresceu num lugar lindo.

592
01:20:53,040 --> 01:21:00,360
Foi-lhe dada uma grande honra, foi feita
Puhi dos Marae. A especial.

593
01:21:02,440 --> 01:21:10,040
Mas... acontece que se apaixonou,
como acontece a todos os jovens.

594
01:21:12,840 --> 01:21:18,680
E deu-se um grave problema, os
anciãos não aprovaram a escolha dela.

595
01:21:20,840 --> 01:21:26,720
A garota, muito teimosa,
partiu com ele assim mesmo.

596
01:21:29,400 --> 01:21:35,800
O pai disse que ela voltaria, que 
quando tudo corresse mal ela voltaria.

597
01:21:37,200 --> 01:21:43,720
A garota fez uma promessa a si
própria. A de que nunca voltaria.

598
01:21:45,320 --> 01:21:48,160
Acontecesse o que acontecesse,
nunca voltaria.

599
01:21:50,200 --> 01:21:52,120
Vê, Grace...

600
01:21:54,120 --> 01:21:58,840
Eu sabia mesmo cumprir
promessas. Sabia.

601
01:22:01,000 --> 01:22:05,320
Lamento, Bub, lamento tanto.

602
01:22:06,120 --> 01:22:08,400
Devia ter podido
contar comigo, mana.

603
01:22:12,120 --> 01:22:14,520
Nós sempre contámos contigo.

604
01:22:38,440 --> 01:22:43,240
Ei, Gee. Melhores amigos
para sempre. Lembra-se?

605
01:22:51,200 --> 01:22:54,200
Foi tudo o que quis dizer, juro.

606
01:22:54,720 --> 01:22:59,000
Mas voce tem razão, sou um estúpido
que vive num carro todo podre.

607
01:23:03,000 --> 01:23:04,640
Ela adorava voce, meu.

608
01:23:06,600 --> 01:23:08,400
Adorava.

609
01:23:16,280 --> 01:23:21,120
Vocês já viram tanta cerveja?
- É por gostarem de voce, cara.

610
01:23:22,000 --> 01:23:26,560
E porque não, se sou um tipo adorável?

611
01:23:28,200 --> 01:23:30,520
Jake, o Baderneiro...

612
01:24:05,000 --> 01:24:07,440
Onde voce está, porra?!

613
01:24:46,160 --> 01:24:49,800
Sacana de merda!

614
01:25:55,640 --> 01:25:57,720
Não esqueça o seu chapéu, tio.

615
01:25:59,200 --> 01:26:04,320
Ei tio, não esqueceu nenhum fantasma?
- Não, não deixei nenhum de fora.

616
01:26:25,000 --> 01:26:30,120
Vem para ficar. E traz as crianças
contigo. Há tanto que fazer lá na terra.

617
01:26:30,640 --> 01:26:34,520
Aqui também, tia.
- Resolva tudo aqui primeiro.

618
01:26:44,840 --> 01:26:47,400
Kia kaha.
Seja forte.

619
01:26:50,080 --> 01:26:52,080
Adeus, tia.

620
01:27:03,560 --> 01:27:06,040
voce me fez muito orgulhosa hoje, filho.

621
01:27:06,880 --> 01:27:09,200
Eu também? Também te tornei
orgulhosa?

622
01:27:10,240 --> 01:27:12,400
Claro que sim.

623
01:27:14,880 --> 01:27:18,520
Bom, é melhor ir andando...
- Para onde?

624
01:27:19,000 --> 01:27:22,680
Acho que de volta para o meu
carro. Gosto daquilo lá.

625
01:27:23,400 --> 01:27:26,320
Acha que poderia gostar
de vir viver conosco?

626
01:27:27,200 --> 01:27:31,000
Porque nós gostávamos de te ter.
Não era, meninos? - Sim.

627
01:27:33,040 --> 01:27:36,400
A senhora é que sabe... Se acha
que precisa de mim,

628
01:27:36,560 --> 01:27:41,040
então está bem. - Preciso de ti, sim.
 Preciso de todos vocês.

629
01:27:56,800 --> 01:27:58,600
Vamos dizer graças.

630
01:27:59,640 --> 01:28:01,440
Graças!

631
01:28:09,560 --> 01:28:13,560
Obrigado pela família e por
estes alimentos. Amen.

632
01:28:24,880 --> 01:28:28,360
Bonita tattoo...
- Quer uma igual?

633
01:28:29,040 --> 01:28:32,000
Não obrigado, a minha é interior.

634
01:28:41,520 --> 01:28:45,440
Não era melhor ir devolver
o carro? - Devolvo amanhã.

635
01:28:48,720 --> 01:28:50,840
Os teus amigos foram fantásticos.

636
01:28:54,600 --> 01:28:57,640
A senhora podia ler uma
das histórias da Gee pra mim?

637
01:28:58,000 --> 01:29:02,440
Não sei ler, por isso ela as lê. 
Quer dizer, lia... - Aquela da Taniwha.

638
01:29:02,560 --> 01:29:04,760
Está bem.

639
01:29:39,120 --> 01:29:40,760
Que voce tem, mãe?

640
01:29:43,240 --> 01:29:45,800
Toot, ponha as crianças no carro.

641
01:29:50,840 --> 01:29:54,080
... portanto, o cara dirige-se


642
01:29:54,520 --> 01:29:59,960
a mim, tira os óculos escuros,

643
01:30:00,680 --> 01:30:04,160
E diz a frase clássica.
Esperem até a ouvirem.

644
01:30:04,960 --> 01:30:09,320
"Para onde voce está olhando, velho?
E eu falo pra ele, calmamente...

645
01:30:10,200 --> 01:30:12,840
"Não é para voce, meu,
olhava para a tua mulher."

646
01:30:13,080 --> 01:30:18,240
A desgraça é que ela era mais feia
do que ele! E a porrada comeu.

647
01:30:22,200 --> 01:30:26,080
Quer ir dormir lá em casa hoje? 
- Pode ser, porque não?

648
01:30:27,960 --> 01:30:30,320
Beth! Bully, oferece
o lugar à senhora.

649
01:30:32,680 --> 01:30:35,440
Animal de merda!
- Que porra é essa...?

650
01:30:35,640 --> 01:30:38,280
Mulheres e crianças, é?
Seu covarde de merda!

651
01:30:39,800 --> 01:30:41,720
Vê se controla a patroa...

652
01:30:41,800 --> 01:30:44,280
Quem voce pensa que é para vir
aqui insultar os meus amigos?

653
01:30:44,400 --> 01:30:47,400
Sai fora antes que eu te
encha de porrada

654
01:30:47,640 --> 01:30:50,360
É a sua resposta para
tudo, Jake? A violência?!

655
01:30:51,200 --> 01:30:54,520
Já era mau aqui, mas voce
levou a maldade para casa,

656
01:30:54,920 --> 01:30:58,840
e raios me partam, eu deixei.
- O que voce está dizendo?

657
01:30:58,960 --> 01:31:03,440
Foi a violência que matou a minha Grace.
Não tinha um grama de violência dento dela.

658
01:31:04,000 --> 01:31:07,040
Mas fizemos tudo para que ela a
rodeasse. - Ela suicidou-se!

659
01:31:07,520 --> 01:31:11,600
Sacana de merda! Foi o teu amigo
que lhe passou a corda!

660
01:31:12,280 --> 01:31:15,960
Não faço ideia do que quer  dizer...
- Sacana... - Calado, Nig!

661
01:31:17,400 --> 01:31:21,000
Voce estuprou uma menina de 13 anos, 
seu animal.

662
01:31:21,320 --> 01:31:24,640
E ficou a bebendo com o pai dela
enquanto nós a enterrávamos.

663
01:31:25,000 --> 01:31:27,440
Está louca...
- Andou pela minha casa colocando

664
01:31:27,560 --> 01:31:31,560
suas patas imundas na minha filha!

665
01:31:32,200 --> 01:31:35,000
Na minha Grace! 
- Não deixo que ande por aí

666
01:31:35,080 --> 01:31:39,040
a acusar de merdas meus amigos!
- Vá lá, homem...

667
01:31:39,680 --> 01:31:43,960
Ninguém está pensando direito.
Aqui somos todos família. Está bem? Beth?

668
01:31:44,920 --> 01:31:48,280
Sente-se. Beba um copo. 
- Eu não bebo com vocês, animais de merda!

669
01:31:53,840 --> 01:31:55,280
Leia!

670
01:32:12,200 --> 01:32:14,640
"O tio Bully...

671
01:32:21,640 --> 01:32:25,200
Vou te foder, Bully!

672
01:33:02,040 --> 01:33:04,200
Anda, filho.

673
01:33:07,200 --> 01:33:10,000
Seu grande sacana...

674
01:33:20,000 --> 01:33:22,920
Aonde voce vai, Beth?

675
01:33:29,800 --> 01:33:31,200
Encontrei algo de melhor, Jake,

676
01:33:31,760 --> 01:33:34,240
E os meus filhos hão de tê-lo.

677
01:33:35,040 --> 01:33:38,640
A partir de hoje eu tomo as decisões
sobre a minha família.

678
01:33:40,400 --> 01:33:44,040
Va se foder! De mim não levas nada!

679
01:33:44,520 --> 01:33:50,000
Não tens nada que eu queira.
Nós fomos outrora um povo

680
01:33:50,840 --> 01:33:57,880
de guerreiros, mas não como tu, Jake. 
Era um povo com "mana". Orgulho.

681
01:33:58,080 --> 01:33:59,320
Um povo com garra.

682
01:34:00,000 --> 01:34:03,160
Se eu sobrevivi a voce durante 18 anos,

683
01:34:03,680 --> 01:34:08,240
Então sobrevivo a tudo.
Talvez me tenhas ensinado isso.

684
01:34:12,200 --> 01:34:14,640
Voce tá fodida, fodida mesmo!

685
01:34:15,440 --> 01:34:19,160
Acha que preciso de voce?! Vai, some daqui!

686
01:34:20,400 --> 01:34:24,120
Nunca mais te quero! Nunca!
Eu te quebro a porra da cabeça!

687
01:34:25,960 --> 01:34:30,000
Vai se foder, voce vai voltar!
Os teus guerreiros que se fodam!

688
01:34:30,720 --> 01:34:34,720
Tu voltas! Vai se foder,
Beth, tu voltas!

689
01:34:37,320 --> 01:34:39,440
Vai se foder...

690
01:34:42,160 --> 01:34:44,320
Aonde vamos, mamãe?

691
01:34:45,560 --> 01:34:47,400
Vamos para casa.

692
01:34:48,800 --> 01:34:53,640
Vai se foder tu e mais
os teus guerreiros!

693
01:34:54,080 --> 01:34:58,880
Voce vai voltar, vai ver!
Vai precisar de mim,

694
01:34:59,400 --> 01:35:00,720
verá como precisa!

695
01:35:03,080 --> 01:35:07,360
Beth!

