1
00:00:07,401 --> 00:00:10,771
Era Uma Vez Um Príncipe
2
00:00:23,823 --> 00:00:25,792
<i>-Viu alguma coisa?
-Ainda não.</i>

3
00:00:27,193 --> 00:00:29,662
{\an5}Eles estão caminhando
e conversando.

4
00:00:29,696 --> 00:00:31,898
Mas ele não se ajoelhou ainda.

5
00:00:31,931 --> 00:00:33,933
O que ele está esperando?

6
00:00:33,967 --> 00:00:35,902
{\an5}Um minuto.

7
00:00:35,935 --> 00:00:37,837
{\an5}Tem alguma coisa
acontecendo.

8
00:00:38,338 --> 00:00:40,206
Planos mudam, Susie.

9
00:00:41,007 --> 00:00:44,110
Não somos mais os mesmos
que sonhavam em se casar.

10
00:00:44,144 --> 00:00:45,879
Eu demorei a aceitar isso.

11
00:00:45,912 --> 00:00:47,881
Eu não queria
decepcionar você.

12
00:00:47,914 --> 00:00:52,118
Mas eu parei a minha vida
por você. Eu esperei você.

13
00:00:52,152 --> 00:00:53,486
Você não precisava.

14
00:00:53,520 --> 00:00:55,588
Você podia ter começado
seu negócio sem mim.

15
00:00:55,622 --> 00:00:57,190
Por que não fez isso?

16
00:00:59,592 --> 00:01:01,327
Então é hora de dar adeus.

17
00:01:03,830 --> 00:01:05,432
Eu sinto muito.

18
00:01:09,836 --> 00:01:11,771
Não parece nada bom.

19
00:01:12,706 --> 00:01:14,207
Minha nossa.

20
00:01:14,874 --> 00:01:16,376
O que houve?

21
00:01:16,976 --> 00:01:19,079
A sua irmã e Adam.

22
00:01:21,014 --> 00:01:24,117
Diz para a Susie que eu aceito
ser madrinha dela,

23
00:01:24,150 --> 00:01:26,052
<i>mas que escolherei
a cor do vestido.</i>

24
00:01:26,086 --> 00:01:28,788
<i>Nada de tafetá, como
na cerimônia da Zoe Snow.</i>

25
00:01:28,822 --> 00:01:30,757
<i>-Horrível!
-Avery querida.</i>

26
00:01:30,790 --> 00:01:32,792
Não perca tempo com isso.

27
00:01:36,996 --> 00:01:38,965
<i>Eu sinto muito.</i>

28
00:01:41,134 --> 00:01:42,769
<i>Você arruma alguém melhor!</i>

29
00:01:43,570 --> 00:01:46,606
Mãe, você estava narrando
a minha vida pra Avery?

30
00:01:46,639 --> 00:01:50,610
Em minha defesa, eu achei
que aconteceria outra coisa.

31
00:01:51,411 --> 00:01:54,147
Avisa ao papai
que não vou trabalhar hoje?

32
00:01:54,180 --> 00:01:55,949
Preciso espairecer.

33
00:01:56,583 --> 00:01:58,385
<i>Tudo bem, querida.</i>

34
00:01:58,418 --> 00:02:00,587
<i>Leve o tempo que precisar.</i>

35
00:02:45,465 --> 00:02:46,833
Avery!

36
00:02:59,579 --> 00:03:00,847
-Olá!
-Oi.

37
00:03:00,880 --> 00:03:02,182
Precisa de ajuda?

38
00:03:03,550 --> 00:03:07,253
-Preciso. Tem um macaco?
-Macaco? Seu pneu furou?

39
00:03:07,287 --> 00:03:09,456
Sim, por isso preciso
do macaco.

40
00:03:09,489 --> 00:03:11,024
Não deveria ter um?

41
00:03:11,825 --> 00:03:15,762
-Mas você não tem. Veja só.
-É, a minha irmã pegou.

42
00:03:15,795 --> 00:03:18,198
O pneu dela furou,
ela deveria devolver...

43
00:03:18,231 --> 00:03:21,534
-Mas não devolveu.
-E eu só descobri agora.

44
00:03:21,568 --> 00:03:23,870
Bom, deve ser
o seu dia de sorte.

45
00:03:23,903 --> 00:03:26,639
-Não sei se concordo, mas...
-Vamos.

46
00:03:26,673 --> 00:03:28,775
Vamos procurar um macaco.

47
00:03:39,386 --> 00:03:40,954
-Sucesso!
-Isso!

48
00:03:44,924 --> 00:03:46,826
Você precisa de algo mais?

49
00:03:48,128 --> 00:03:50,730
Eu achei que viria
com instruções.

50
00:03:50,764 --> 00:03:52,866
Nunca trocou um pneu?

51
00:03:53,533 --> 00:03:55,201
Há sempre uma primeira vez.

52
00:03:55,235 --> 00:03:56,803
Como você se chama?

53
00:03:57,404 --> 00:04:00,674
Perdão. Nate Kenneth.
A seu dispor.

54
00:04:01,174 --> 00:04:03,810
Olá, Nate Kenneth.
Sou Susanna Truitt.

55
00:04:03,843 --> 00:04:05,879
Susanna, é um prazer.

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,647
-Vamos lá?
-Vamos.

57
00:04:08,148 --> 00:04:09,716
Vamos fazer uma tentativa.

58
00:04:09,749 --> 00:04:12,185
-Muito obrigada.
-Claro. Pode segurar isto?

59
00:04:12,218 --> 00:04:14,054
-Claro.
-Obrigado.

60
00:04:17,791 --> 00:04:21,127
Com esse seu sotaque,
você não deve ser da Geórgia.

61
00:04:21,861 --> 00:04:24,097
Já estava me sentindo
um local.

62
00:04:24,130 --> 00:04:26,933
Já ouviu falar
de um país chamado Cambria?

63
00:04:29,135 --> 00:04:32,339
Não, mas não sou entendida
em geografia.

64
00:04:32,839 --> 00:04:35,375
Tudo bem. É difícil
até para entendidos,

65
00:04:35,408 --> 00:04:38,678
porque não é muito maior
que a Ilha St. Simons.

66
00:04:38,712 --> 00:04:40,580
-Posso?
-Claro, por favor.

67
00:04:40,613 --> 00:04:42,215
O que o trouxe até aqui?

68
00:04:42,248 --> 00:04:43,683
Vim visitar
uma amiga da família.

69
00:04:43,717 --> 00:04:46,586
-Conhece a sra. Waller?
-June Waller?

70
00:04:46,619 --> 00:04:49,589
Claro, o nome dela está
em metade dos prédios daqui.

71
00:04:49,622 --> 00:04:51,591
-Ela é sua amiga?
-Bem...

72
00:04:52,092 --> 00:04:54,194
-Do meu pai, na verdade.
-Sei.

73
00:04:54,227 --> 00:04:57,197
Estou de férias até começar
um trabalho novo.

74
00:04:57,230 --> 00:04:58,832
E você? O que faz?

75
00:04:58,865 --> 00:05:02,435
Sou relações-públicas.
E você, o que faz?

76
00:05:02,969 --> 00:05:06,106
-Arquitetura paisagística.
-Impressionante!

77
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Ainda estou tentando
ampliar o meu currículo.

78
00:05:09,175 --> 00:05:12,779
Não há muitas empresas
desse ramo por aqui.

79
00:05:13,613 --> 00:05:15,248
Por que não abre
a sua própria?

80
00:05:15,281 --> 00:05:17,984
É o segundo a me dizer isso
em duas horas!

81
00:05:18,718 --> 00:05:21,888
O primeiro foi meu namorado,
enquanto terminava comigo.

82
00:05:23,656 --> 00:05:26,626
Perdão, isso foi...
Não sei por que falei isso.

83
00:05:26,659 --> 00:05:29,863
Escuta. Às vezes, é mais fácil
falar com estranhos.

84
00:05:30,897 --> 00:05:34,401
Talvez. Mas não tenho
respostas

85
00:05:34,434 --> 00:05:37,270
para nenhum de vocês dois.
Nem para mim mesma.

86
00:05:37,904 --> 00:05:40,874
Adam e eu íamos começar juntos
quando ele voltasse,

87
00:05:41,408 --> 00:05:43,777
mas claramente
isso não vai acontecer.

88
00:05:45,045 --> 00:05:48,014
Eu também já tive que mudar
meus planos repentinamente.

89
00:05:48,715 --> 00:05:52,018
-É bem difícil.
-Pois é.

90
00:05:53,053 --> 00:05:54,854
-Aqui.
-Obrigado.

91
00:05:54,888 --> 00:05:57,257
-De nada.
-Espera. Toma.

92
00:05:59,793 --> 00:06:02,996
-Isto é um lenço de bolso?
-É, sim.

93
00:06:03,596 --> 00:06:07,500
Nunca conheci ninguém
que carregasse um lenço.

94
00:06:07,534 --> 00:06:11,004
Você é algum viajante do tempo
vindo de outra era?

95
00:06:11,037 --> 00:06:13,139
-Não que eu saiba.
-Certo.

96
00:06:13,840 --> 00:06:16,276
Ih... Me desculpa.

97
00:06:16,309 --> 00:06:18,278
Tudo bem,
ele serve para isso.

98
00:06:18,311 --> 00:06:21,281
Eu vou lavar.
Vou lavar e devolver depois.

99
00:06:21,314 --> 00:06:22,482
Certo.

100
00:06:28,388 --> 00:06:30,323
Aquela árvore é incrível.

101
00:06:31,091 --> 00:06:33,993
É, ela se chama
Carvalho dos Apaixonados.

102
00:06:34,027 --> 00:06:36,696
Uma lenda diz que casais
que ficam noivos ali embaixo

103
00:06:36,730 --> 00:06:38,598
ficam casados para sempre.

104
00:06:38,631 --> 00:06:41,568
Eu sempre fantasiei

105
00:06:41,601 --> 00:06:43,770
em ser pedida em casamento
sob ela.

106
00:06:43,803 --> 00:06:47,540
Nada chique, só ela toda
coberta com pisca-pisca.

107
00:06:48,208 --> 00:06:49,709
Meio chique, sim.

108
00:06:51,011 --> 00:06:52,212
Acho que eu...

109
00:06:52,846 --> 00:06:54,781
tinha tudo planejado, mas...

110
00:06:55,315 --> 00:06:56,916
as coisas mudam.

111
00:06:57,817 --> 00:06:59,252
"A vida é o que acontece

112
00:06:59,285 --> 00:07:00,653
enquanto você está ocupado
fazendo planos."

113
00:07:00,687 --> 00:07:02,355
John Lennon.

114
00:07:02,856 --> 00:07:04,157
É isso aí.

115
00:07:07,327 --> 00:07:09,696
Sabe,
eu me lembro de Cambria.

116
00:07:09,729 --> 00:07:11,097
É mesmo?

117
00:07:11,131 --> 00:07:14,034
Não foi lá que recriaram
os Jardins de Florença?

118
00:07:14,067 --> 00:07:16,403
-Sim, isso mesmo.
-Pois é.

119
00:07:16,936 --> 00:07:20,473
-São de tirar o fôlego, não é?
-Concordo plenamente.

120
00:07:21,574 --> 00:07:25,812
Bem, muito obrigada,
Nate Kenneth. Por tudo.

121
00:07:25,845 --> 00:07:28,815
Prometo devolver
o seu lenço lavado.

122
00:07:29,482 --> 00:07:31,484
-Mal posso esperar.
-Obrigada.

123
00:08:21,901 --> 00:08:23,169
Oi, John.

124
00:08:23,970 --> 00:08:25,138
Chave.

125
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Você dificulta
o meu trabalho.

126
00:08:32,045 --> 00:08:35,582
-Só dei uma volta.
-Que durou duas horas.

127
00:08:36,783 --> 00:08:38,952
Fui espairecer um pouco.

128
00:08:38,985 --> 00:08:41,654
E ajudei
uma donzela em apuros.

129
00:08:42,389 --> 00:08:44,491
Trabalhamos juntos,

130
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
mas sujei as mãos.

131
00:09:02,642 --> 00:09:04,411
-Oi.
-Oi.

132
00:09:04,444 --> 00:09:06,446
Eu nunca gostei do Adam.

133
00:09:07,113 --> 00:09:08,481
Gostava, sim!

134
00:09:08,515 --> 00:09:10,583
Pensando bem,
eu não gostava.

135
00:09:11,384 --> 00:09:14,054
Achei que você estaria
de olho vermelho e cara inchada,

136
00:09:14,087 --> 00:09:15,588
mas parece bem.

137
00:09:15,622 --> 00:09:18,625
Pode acreditar,
não é fácil.

138
00:09:19,225 --> 00:09:21,761
Estou tentando entender.
Tínhamos tantos planos...

139
00:09:21,795 --> 00:09:25,598
Íamos nos casar quando ele
voltasse, abrir um negócio...

140
00:09:28,034 --> 00:09:31,137
Agora não tenho ideia
do que fazer da vida.

141
00:09:31,171 --> 00:09:34,207
Mas você poderia ter.

142
00:09:35,175 --> 00:09:37,010
Como assim?

143
00:09:37,510 --> 00:09:39,179
Digo...

144
00:09:39,212 --> 00:09:42,015
você esperou isso e aquilo.

145
00:09:42,048 --> 00:09:44,584
Que ele voltasse,
fizesse o pedido, blá-blá-blá.

146
00:09:44,617 --> 00:09:47,721
Mas, enquanto isso, segue
trabalhando com nossos pais

147
00:09:47,754 --> 00:09:49,956
apesar de ter uma formação.

148
00:09:50,724 --> 00:09:52,192
Ele fica ali.

149
00:09:52,926 --> 00:09:55,362
É um enfeite bem caro.

150
00:09:55,395 --> 00:09:57,797
Adam e eu íamos abrir
um negócio juntos.

151
00:09:57,831 --> 00:09:59,232
E daí?

152
00:09:59,766 --> 00:10:01,634
Agora pode fazer sozinha.

153
00:10:02,602 --> 00:10:05,805
Se alguém consegue,
é minha irmã mais velha.

154
00:10:10,844 --> 00:10:12,645
-O que é isto?
-É...

155
00:10:12,679 --> 00:10:15,215
É um lembrete.

156
00:10:15,248 --> 00:10:17,017
De que mesmo
num dia péssimo,

157
00:10:17,050 --> 00:10:19,552
coisas boas acontecem.

158
00:10:22,022 --> 00:10:24,524
Está aproveitando
a sua estada?

159
00:10:24,557 --> 00:10:28,828
Sua hospitalidade, sra. Waller,
é sempre impecável.

160
00:10:28,862 --> 00:10:31,765
Você me lembra tanto seu pai
na sua idade.

161
00:10:31,798 --> 00:10:33,867
Espero ser metade do homem
que ele era.

162
00:10:33,900 --> 00:10:36,202
Não duvido de que será.

163
00:10:36,736 --> 00:10:39,372
Quando você volta
para as festividades?

164
00:10:39,406 --> 00:10:41,107
Em duas semanas.

165
00:10:41,141 --> 00:10:44,744
Espero que tenha planos de sair
e conhecer a ilha.

166
00:10:44,778 --> 00:10:46,980
Ver as paisagens,
conhecer pessoas.

167
00:10:47,013 --> 00:10:49,649
Sabia que conheci
alguém daqui?

168
00:10:49,683 --> 00:10:51,151
Susanna Truitt.

169
00:10:51,184 --> 00:10:53,653
-A filha de Glo e Gib Truitt?
-Provavelmente.

170
00:10:53,687 --> 00:10:55,155
Ela é arquiteta paisagista.

171
00:10:55,188 --> 00:10:57,757
O carro dela estava enguiçado
no acostamento.

172
00:10:57,791 --> 00:10:59,125
Você ajudou, espero.

173
00:10:59,693 --> 00:11:01,227
Nós trabalhamos juntos.

174
00:11:01,761 --> 00:11:03,296
Ela é habilidosa.

175
00:11:03,329 --> 00:11:07,233
Você disse que agora ela é
arquiteta paisagista?

176
00:11:07,267 --> 00:11:11,171
Disse. Aliás, quero
conversar sobre isso.

177
00:11:16,076 --> 00:11:17,744
Obrigada. Um bom dia.

178
00:11:19,179 --> 00:11:21,948
Cadê o papai?
Ele está 20 minutos atrasado.

179
00:11:22,749 --> 00:11:25,685
-Mandou mensagem?
-Mandei. Ele não respondeu.

180
00:11:26,519 --> 00:11:29,823
Pega o meu carro e vai até lá
ver se está tudo bem?

181
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
-Por que eu tenho que ir?
-Está bem.

182
00:11:32,392 --> 00:11:35,795
Eu vou, e você toma conta
da loja sozinha.

183
00:11:36,563 --> 00:11:38,198
-Imaginei.
-Tchau.

184
00:11:48,708 --> 00:11:50,143
Deixe-me ajudar.

185
00:11:51,144 --> 00:11:53,913
-Ei. Você de novo?
-Eu de novo.

186
00:11:56,082 --> 00:11:57,917
O que o traz aqui?

187
00:11:57,951 --> 00:12:00,086
-O destino.
-Destino?

188
00:12:00,120 --> 00:12:01,454
Isso mesmo.

189
00:12:01,488 --> 00:12:05,125
Acontece que a sra. Waller
precisa de ajuda com o jardim.

190
00:12:05,158 --> 00:12:06,860
Graças ao nosso encontro,

191
00:12:06,893 --> 00:12:09,796
eu conheço uma
arquiteta paisagista.

192
00:12:09,829 --> 00:12:11,331
É o destino.

193
00:12:11,364 --> 00:12:13,233
Não. Não, não, não.

194
00:12:13,733 --> 00:12:15,468
-Não?
-Não.

195
00:12:15,502 --> 00:12:19,072
Não posso fazer o jardim
da sra. Waller. Sou amadora.

196
00:12:19,873 --> 00:12:22,409
Você disse que é
arquiteta paisagista.

197
00:12:22,442 --> 00:12:26,546
Uma arquiteta amadora.
Nunca fiz projetos grandes e...

198
00:12:26,579 --> 00:12:29,883
com certeza, não estou
à altura da sra. Waller.

199
00:12:29,916 --> 00:12:33,253
-E não quero envergonhar você.
-Não faria isso!

200
00:12:33,286 --> 00:12:35,288
Pelo menos
aceite encontrá-la.

201
00:12:36,156 --> 00:12:39,325
-E se eu estragar tudo?
-E se não estragar?

202
00:12:40,894 --> 00:12:43,697
Com licença, desculpa.
Ele não para...

203
00:12:47,567 --> 00:12:48,668
O que foi?

204
00:12:48,702 --> 00:12:51,404
É o meu pai.
Preciso ir ao hospital.

205
00:12:51,905 --> 00:12:55,275
-Ah, Avery levou meu carro.
-Eu levo você. Venha.

206
00:12:55,308 --> 00:12:56,443
Está bem.

207
00:13:02,415 --> 00:13:04,718
Com licença. Procuro
o quarto de Gib Truitt.

208
00:13:05,251 --> 00:13:06,686
Obrigada.

209
00:13:08,288 --> 00:13:12,759
-Pai? Você está bem?
-Sim, querida. Não foi nada.

210
00:13:12,792 --> 00:13:15,028
Palpitação cardíaca
causada por estresse.

211
00:13:15,061 --> 00:13:17,230
Eu falei que não precisava
vir ao hospital.

212
00:13:17,831 --> 00:13:19,666
Você agiu certo.

213
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
Você, Gib Truitt,
precisa descansar.

214
00:13:22,335 --> 00:13:23,870
Uma semana, talvez mais.

215
00:13:23,903 --> 00:13:26,506
Estamos na primavera.
É a época de mais trabalho.

216
00:13:26,539 --> 00:13:27,707
Gib.

217
00:13:28,208 --> 00:13:30,443
Está achando
que é opcional?

218
00:13:30,477 --> 00:13:31,878
Porque não é.

219
00:13:33,580 --> 00:13:34,981
Ele tem que descansar.

220
00:13:35,015 --> 00:13:36,549
Prometo.

221
00:13:36,583 --> 00:13:38,351
Vejo você semana que vem.

222
00:13:39,252 --> 00:13:41,454
Tem que ouvir o médico.

223
00:13:41,488 --> 00:13:44,224
-É, mas a loja...
-Daremos um jeito, pai.

224
00:13:44,257 --> 00:13:45,959
É você que importa, pai.

225
00:13:47,327 --> 00:13:51,231
<i>Dr. Shipp, emergência.
Dr. Shipp, emergência.</i>

226
00:13:52,399 --> 00:13:56,036
Sabem que fico feliz de estar
cercado por mulheres fortes,

227
00:13:56,069 --> 00:13:57,704
mas tem uma...

228
00:13:57,737 --> 00:14:00,407
uma questão de mover
coisas pesadas.

229
00:14:00,440 --> 00:14:03,843
Daremos um jeito.
Se não, contratamos alguém.

230
00:14:06,012 --> 00:14:09,149
Não fico à vontade
com gente desconhecida na loja.

231
00:14:10,150 --> 00:14:12,252
E precisamos de alguém logo.

232
00:14:12,285 --> 00:14:14,421
Talvez eu possa ajudar.

233
00:14:19,159 --> 00:14:21,494
Você ficou. Obrigada.

234
00:14:21,528 --> 00:14:23,797
Eu queria saber
se seu pai estava bem.

235
00:14:23,830 --> 00:14:27,434
E é sério: fico feliz de ajudar
enquanto ele se recupera.

236
00:14:27,467 --> 00:14:28,835
Você está de férias.

237
00:14:28,868 --> 00:14:31,938
E a melhor parte
é poder fazer o que quero.

238
00:14:31,971 --> 00:14:35,375
-E quer trabalhar com jardinagem?
-Sem dúvida!

239
00:14:35,875 --> 00:14:37,844
O que você faz mesmo?

240
00:14:37,877 --> 00:14:40,613
Sou relações-públicas, mas...

241
00:14:40,647 --> 00:14:44,417
passei muito tempo da infância
com meu pai no jardim.

242
00:14:45,051 --> 00:14:46,886
Sei dirigir
um carrinho de mão.

243
00:14:46,920 --> 00:14:49,723
É só me dizer o que preciso
levantar, carregar, o que for,

244
00:14:49,756 --> 00:14:51,925
e eu sou o cara.
Farei o melhor.

245
00:14:51,958 --> 00:14:54,094
Nate está hospedado
com a sra. Waller.

246
00:14:54,127 --> 00:14:58,031
E, se eu ajudar,
você pode ter uma folga

247
00:14:58,064 --> 00:15:00,533
e quem sabe trabalhar
nos jardins da sra. Waller?

248
00:15:00,567 --> 00:15:02,836
-Vai fazer os jardins dela?
-Não.

249
00:15:02,869 --> 00:15:04,537
-Talvez.
-Eu já falei.

250
00:15:04,571 --> 00:15:07,273
E eu entendi.
Mas não quer ser paisagista?

251
00:15:07,774 --> 00:15:10,110
-Claro que ela quer.
-Quero.

252
00:15:10,143 --> 00:15:11,811
Então uma hora
tem que começar.

253
00:15:11,845 --> 00:15:13,380
-Ele está certo.
-Mas...

254
00:15:14,080 --> 00:15:16,282
-Nos dê um minuto.
-Claro.

255
00:15:18,585 --> 00:15:21,021
-Você confia nele?
-Não o conheço bem.

256
00:15:21,054 --> 00:15:22,856
A sra. Waller confia nele.

257
00:15:22,889 --> 00:15:25,792
-Ele parece disposto a ajudar.
-Bem...

258
00:15:25,825 --> 00:15:29,129
Precisamos de ajuda
e não temos muitas opções.

259
00:15:31,865 --> 00:15:34,000
Amanhã? Às 7h da manhã?

260
00:15:34,034 --> 00:15:35,835
Maravilha!

261
00:15:54,187 --> 00:15:55,388
Com licença.

262
00:15:56,956 --> 00:15:58,992
Você viu este homem?

263
00:16:11,838 --> 00:16:13,306
Estou louca,

264
00:16:13,340 --> 00:16:16,976
-ou o estoque já foi guardado?
-Nate arrumou.

265
00:16:17,010 --> 00:16:19,512
Ele trabalhou sem parar
a manhã toda.

266
00:16:19,546 --> 00:16:21,514
Vai ser um alívio
para o seu pai.

267
00:16:27,187 --> 00:16:29,255
E, como prometi,

268
00:16:29,789 --> 00:16:32,692
-um lenço limpo.
-Obrigado.

269
00:16:34,661 --> 00:16:36,062
Bom trabalho hoje.

270
00:16:36,096 --> 00:16:37,263
Obrigado!

271
00:16:37,297 --> 00:16:39,099
Eu me diverti.

272
00:16:39,132 --> 00:16:41,267
Você precisa sair mais.

273
00:16:43,403 --> 00:16:47,073
Então, eu falei
com a sra. Waller e...

274
00:16:47,640 --> 00:16:50,210
ela tem tempo para conversar
amanhã à tarde.

275
00:16:50,243 --> 00:16:52,612
É só uma conversa
e uma chance de ver os jardins.

276
00:16:52,645 --> 00:16:53,947
Sem pressão.

277
00:16:55,582 --> 00:16:57,150
-Tudo bem.
-Sim?

278
00:16:57,183 --> 00:16:59,919
Sim.
É uma boa oportunidade.

279
00:16:59,953 --> 00:17:03,023
Fico agradecida.
Nervosa, mas agradecida.

280
00:17:04,958 --> 00:17:07,560
Tem uma... sujeira.

281
00:17:07,594 --> 00:17:09,095
Bem aqui.

282
00:17:20,473 --> 00:17:21,875
Obrigado.

283
00:17:24,044 --> 00:17:26,646
-Primeiro, você, srta. Truitt.
-Obrigada.

284
00:17:48,101 --> 00:17:49,202
E aí?

285
00:17:49,235 --> 00:17:51,638
Botou a cabeça no lugar?

286
00:17:53,106 --> 00:17:56,076
Eu carreguei paletas de terra.
Mais do que posso imaginar.

287
00:17:56,109 --> 00:17:58,011
Me arranhei
com espinhos de rosas,

288
00:17:58,044 --> 00:17:59,646
cada músculo do meu corpo
dói

289
00:18:00,213 --> 00:18:02,182
e estou ficando com um calo.

290
00:18:02,682 --> 00:18:04,117
-Que bom.
-É.

291
00:18:04,150 --> 00:18:06,619
Foi uma ideia absurda
desde o princípio.

292
00:18:06,653 --> 00:18:09,756
Se a sua mãe descobrisse,
eu estaria morto.

293
00:18:09,789 --> 00:18:11,424
Sem dúvida.

294
00:18:11,458 --> 00:18:13,660
Certo.
Vou tomar banho, mas...

295
00:18:13,693 --> 00:18:16,830
há 50% de chance
de eu apagar na cama antes.

296
00:18:16,863 --> 00:18:19,466
Por favor, me acorde
às 6h da manhã.

297
00:18:20,867 --> 00:18:22,135
Por quê?

298
00:18:22,168 --> 00:18:25,271
Não quero me atrasar
no segundo dia.

299
00:18:31,177 --> 00:18:32,812
É descafeinado, não é?

300
00:18:33,313 --> 00:18:35,281
Você não precisa de cafeína.

301
00:18:35,982 --> 00:18:39,519
-Mas a graça está nela.
-A graça de parar no hospital.

302
00:18:41,354 --> 00:18:43,390
Olha,
está muito profissional!

303
00:18:43,423 --> 00:18:45,458
Achou?
Não está exagerado?

304
00:18:45,492 --> 00:18:47,794
Nem um pouco!
Você está ótima.

305
00:18:47,827 --> 00:18:49,295
Obrigada.

306
00:18:49,329 --> 00:18:53,600
-Nate e Avery estão na loja?
-Ele vai me encontrar.

307
00:18:53,633 --> 00:18:55,035
Falando no Nate,

308
00:18:55,068 --> 00:18:57,170
eu o convidei para jantar
na 6ª-feira.

309
00:18:57,203 --> 00:18:58,972
Ele tem trabalhado tanto,

310
00:18:59,005 --> 00:19:01,941
e seu pai terá uma chance
de conhecê-lo melhor.

311
00:19:03,143 --> 00:19:07,113
-Ou eu posso ir à loja?
-Não, você não vai lá.

312
00:19:07,147 --> 00:19:09,549
-Tenho que ir. Me desejem sorte.
-Sorte!

313
00:19:09,582 --> 00:19:10,750
Obrigada.

314
00:19:27,534 --> 00:19:29,469
-Bom dia.
-Bom dia.

315
00:19:32,105 --> 00:19:34,441
Eu vim encontrar
Nate e a sra. Waller.

316
00:19:35,108 --> 00:19:37,711
-Você é Susanna Truitt.
-Sou.

317
00:19:38,411 --> 00:19:41,781
-Que interessante...
-Susanna. Olá!

318
00:19:41,815 --> 00:19:44,317
Já conheceu o John.
É um amigo da marinha.

319
00:19:44,351 --> 00:19:47,520
Ele não fala muito.
A sra. Waller está logo ali.

320
00:19:47,554 --> 00:19:49,956
-Foi fácil chegar aqui?
-Foi. É lindo.

321
00:19:50,757 --> 00:19:51,958
Aqui estamos.

322
00:19:54,961 --> 00:19:58,264
-Que prazer revê-la, Susanna!
-Digo o mesmo. Obrigada.

323
00:19:58,298 --> 00:20:00,533
Susanna foi oradora
do St. Simons High

324
00:20:00,567 --> 00:20:02,502
no ano em que fiz
a abertura.

325
00:20:02,535 --> 00:20:04,938
-Não pensei que lembraria.
-Claro, querida!

326
00:20:04,971 --> 00:20:07,540
Foi uma honra
dividir o palco com você.

327
00:20:08,408 --> 00:20:09,542
Chá?

328
00:20:09,576 --> 00:20:11,311
-Por favor.
-Por favor, sim.

329
00:20:11,344 --> 00:20:13,446
E aí? O que acha?

330
00:20:13,480 --> 00:20:17,150
Não parece um jardim
à beira-mar como deveria.

331
00:20:17,183 --> 00:20:18,318
O que quer dizer?

332
00:20:18,351 --> 00:20:21,421
Jardins à beira-mar
costumam ser românticos

333
00:20:21,454 --> 00:20:24,357
e devem estar em harmonia
com a natureza ao redor.

334
00:20:25,025 --> 00:20:26,559
De que forma?

335
00:20:26,593 --> 00:20:31,664
Com gramíneas, lavanda e sálvia.
Aqui não tem nada disso.

336
00:20:32,232 --> 00:20:36,069
Parece constrito, sabe?
Deveria ser mais amplo.

337
00:20:36,970 --> 00:20:39,739
Eu começaria tirando
aquela cerca branca dali.

338
00:20:39,773 --> 00:20:42,709
-Venham. Posso mostrar.
-Sim.

339
00:20:44,711 --> 00:20:48,048
Vejam os desenhos,
como parecem mais naturais.

340
00:20:48,081 --> 00:20:52,318
E podemos usar toda esta área
que leva até o mar.

341
00:20:52,352 --> 00:20:54,254
Isso é maravilhoso!

342
00:20:54,287 --> 00:20:55,722
Obrigada.

343
00:20:55,755 --> 00:20:58,291
Eu desenhei antes
de conhecer o seu jardim.

344
00:20:58,324 --> 00:21:00,927
-Mas pode fazer igual?
-Posso.

345
00:21:00,960 --> 00:21:03,363
Então não ficarei
no seu caminho.

346
00:21:03,396 --> 00:21:05,532
Vou à Europa
na semana que vem,

347
00:21:05,565 --> 00:21:09,369
mas você terá
acesso liberado a tudo.

348
00:21:09,402 --> 00:21:11,237
Então Susanna está aprovada?

349
00:21:11,271 --> 00:21:12,605
Sim.

350
00:21:12,639 --> 00:21:15,408
-Já não deixei claro?
-Obrigada. Obrigada.

351
00:21:15,442 --> 00:21:18,445
Prometo que ficará lindo
e perfeito para você.

352
00:21:18,478 --> 00:21:21,681
-Eu acredito plenamente.
-Obrigada.

353
00:21:24,651 --> 00:21:25,852
Ao destino.

354
00:21:25,885 --> 00:21:27,687
Ao destino.

355
00:21:38,765 --> 00:21:40,100
Então...

356
00:21:40,133 --> 00:21:42,002
aquela é a srta. Truitt.

357
00:21:42,035 --> 00:21:44,137
Tudo faz sentido.

358
00:21:45,238 --> 00:21:47,273
Não sei o que está dizendo.

359
00:21:49,442 --> 00:21:51,811
Você não pensou bem, Nate.

360
00:21:53,546 --> 00:21:56,683
São os últimos dias de liberdade
antes de tudo mudar.

361
00:21:59,119 --> 00:22:01,554
Está arriscando
um coração partido.

362
00:22:01,588 --> 00:22:03,690
Para vocês dois.

363
00:22:11,464 --> 00:22:14,100
-Gostei dessa ali.
-Esta?

364
00:22:14,134 --> 00:22:15,335
Certo.

365
00:22:16,036 --> 00:22:18,071
-Estas duas?
-Acho que sim.

366
00:22:18,104 --> 00:22:20,040
-Perfeito.
-Obrigada.

367
00:22:20,073 --> 00:22:21,408
Você é mais forte.

368
00:22:21,441 --> 00:22:23,710
Aquele é ótimo.
É muito cheiroso.

369
00:22:23,743 --> 00:22:25,211
-Este aqui?
-Isso.

370
00:22:25,245 --> 00:22:27,814
-É muito cheiroso.
-Eu sei. Certo.

371
00:22:28,581 --> 00:22:30,684
-Esta é bonita.
-É.

372
00:22:32,118 --> 00:22:33,353
Só estou brincando.

373
00:22:34,421 --> 00:22:36,122
-Pega.
-Tentei!

374
00:22:36,156 --> 00:22:38,858
Tem certeza?
Cuidado, é frágil!

375
00:22:38,892 --> 00:22:41,061
-Coloca no chão então.
-É muito delicada.

376
00:22:41,094 --> 00:22:42,862
-Você coloca no chão.
-Tem certeza?

377
00:22:42,896 --> 00:22:45,699
-Plantas perenes.
-Perenes?

378
00:22:45,732 --> 00:22:49,035
-Como são?
-Há vários tipos, na verdade.

379
00:22:49,069 --> 00:22:50,970
É mesmo? São diferentes?

380
00:22:51,004 --> 00:22:53,406
-Certo.
-Perfeito.

381
00:22:53,440 --> 00:22:55,542
Mal posso esperar
para ver o que fará.

382
00:23:05,685 --> 00:23:07,354
Você é boa nisso!

383
00:23:07,387 --> 00:23:09,889
Não fiz faculdade à toa.

384
00:23:32,278 --> 00:23:35,015
-Então, você foi da marinha?
-Fui.

385
00:23:35,849 --> 00:23:38,718
E se aposentou?
Como isso funciona por lá?

386
00:23:39,386 --> 00:23:42,589
Bem, tecnicamente,
ainda estou em serviço.

387
00:23:43,223 --> 00:23:45,759
Uma vez da marinha,
sempre da marinha.

388
00:23:45,792 --> 00:23:47,060
Exatamente.

389
00:23:47,093 --> 00:23:50,730
Então, Nate, já teve a chance
de passear por St. Simons?

390
00:23:50,764 --> 00:23:53,967
-Susanna o faz trabalhar demais.
-E sou agradecido.

391
00:23:54,000 --> 00:23:56,536
Você tem um conceito estranho
sobre férias.

392
00:23:56,569 --> 00:23:58,204
Uma folga da minha rotina.

393
00:23:58,238 --> 00:24:01,074
E tem sido exatamente isso,
mas...

394
00:24:01,107 --> 00:24:03,677
-respondendo à sra. Truitt...
-Glo.

395
00:24:03,710 --> 00:24:05,045
Glo.

396
00:24:05,078 --> 00:24:08,581
Eu adoraria conhecer melhor
a ilha antes de ir embora.

397
00:24:09,082 --> 00:24:11,317
Susanna pode fazer
um tour de bicicleta.

398
00:24:11,351 --> 00:24:14,521
-Lembra como é, não é, Susie?
-Avery.

399
00:24:14,554 --> 00:24:16,923
Ela fazia tour de bicicleta
pela ilha

400
00:24:16,956 --> 00:24:20,460
quando concorria para ser
a Princesa de Pêssego.

401
00:24:21,061 --> 00:24:22,529
Princesa de Pêssego?

402
00:24:22,562 --> 00:24:28,001
No ensino médio, Susie
venceu o concurso de beleza

403
00:24:28,034 --> 00:24:31,604
e se tornou embaixadora
da ilha por um ano.

404
00:24:31,638 --> 00:24:34,708
-Ela era linda!
-Aposto que sim.

405
00:24:34,741 --> 00:24:37,977
Certo. Podemos voltar
a falar sobre a marinha?

406
00:24:38,011 --> 00:24:40,213
-Por favor.
-Sim, claro.

407
00:24:41,014 --> 00:24:43,817
Posso ajudar a tirar a mesa?
Tudo bem?

408
00:24:46,019 --> 00:24:49,689
Devo chamá-la de Princesa
de Pêssego? É o título oficial?

409
00:24:49,723 --> 00:24:51,224
Eu tinha 16 anos.

410
00:24:51,257 --> 00:24:54,694
Era uma tradição familiar.
Eu tive que participar.

411
00:24:54,728 --> 00:24:56,529
Na verdade, eu entendo.

412
00:24:56,563 --> 00:24:59,366
Tradições são muito importantes
no meu país.

413
00:24:59,399 --> 00:25:01,935
-Então entende.
-Entendo.

414
00:25:01,968 --> 00:25:04,637
E, honestamente, um tour
de bicicleta seria ótimo,

415
00:25:04,671 --> 00:25:07,440
-se você tiver tempo.
-Posso dar um jeito.

416
00:25:07,474 --> 00:25:08,641
Excelente.

417
00:25:08,675 --> 00:25:10,410
-Nos vemos no trabalho.
-Claro.

418
00:25:21,788 --> 00:25:23,156
Descobriram.

419
00:25:28,595 --> 00:25:29,696
Susanna!

420
00:25:29,729 --> 00:25:33,900
-Você não vai acreditar!
-O quê?

421
00:25:33,933 --> 00:25:35,468
Sabe quem Nate é?

422
00:25:53,820 --> 00:25:55,255
Obrigada, Steven.

423
00:26:04,597 --> 00:26:06,566
Ah, Nathaniel...

424
00:26:27,120 --> 00:26:28,355
Susanna!

425
00:26:29,556 --> 00:26:31,558
Você é um príncipe?

426
00:26:31,591 --> 00:26:34,294
-Ah, você viu.
-Sim, eu vi!

427
00:26:34,327 --> 00:26:35,462
Posso explicar.

428
00:26:35,495 --> 00:26:38,365
Vai dizer "sou um príncipe
e esqueci de avisar"?

429
00:26:38,398 --> 00:26:42,068
-Você acreditaria?
-Sim, claro. Acontece sempre.

430
00:26:42,102 --> 00:26:43,470
-Acontece.
-Não!

431
00:26:43,503 --> 00:26:45,438
Certo. Sou um bobo.

432
00:26:46,973 --> 00:26:48,708
Você me permite explicar?

433
00:26:54,014 --> 00:26:56,483
Me desculpe
por não contar quem eu sou.

434
00:26:57,217 --> 00:27:01,755
Anonimato é coisa rara pra mim.
Acabei extrapolando um pouco.

435
00:27:03,356 --> 00:27:07,827
Em muitos aspectos, é uma bênção
estar onde ninguém me reconhece.

436
00:27:09,262 --> 00:27:11,197
Principalmente agora.

437
00:27:11,231 --> 00:27:12,766
Por que agora?

438
00:27:14,034 --> 00:27:16,770
Estas serão minhas últimas
férias de verdade.

439
00:27:17,470 --> 00:27:19,305
Meu pai faleceu

440
00:27:19,339 --> 00:27:22,208
há alguns meses,
de forma repentina.

441
00:27:22,242 --> 00:27:25,545
-Sinto muito por isso.
-Obrigado.

442
00:27:25,578 --> 00:27:27,447
Ele era um grande homem.

443
00:27:28,081 --> 00:27:29,983
E um rei incrível.

444
00:27:30,016 --> 00:27:32,485
Será difícil
estar à altura dele.

445
00:27:32,519 --> 00:27:34,320
Acho que você consegue.

446
00:27:35,455 --> 00:27:37,724
Por que tem tanta certeza?

447
00:27:37,757 --> 00:27:40,427
Não entendo muito
sobre como é ser rei,

448
00:27:40,460 --> 00:27:42,462
mas entendo de pessoas.

449
00:27:42,495 --> 00:27:46,800
E vi como você é esforçado,
generoso e gentil.

450
00:27:47,600 --> 00:27:51,137
Acho que o povo de Cambria
terá a sorte de ter você.

451
00:27:53,206 --> 00:27:56,242
Esse deve ter sido
o melhor elogio que já recebi.

452
00:27:58,144 --> 00:28:01,181
Se me permite
retornar o favor...

453
00:28:02,115 --> 00:28:05,051
Eu sei que a sua vida
não saiu como o planejado.

454
00:28:05,085 --> 00:28:07,520
-É um eufemismo.
-Mas...

455
00:28:08,321 --> 00:28:10,724
Você é uma mulher inteligente
e habilidosa,

456
00:28:10,757 --> 00:28:14,060
que pode sair por cima
de qualquer situação.

457
00:28:14,828 --> 00:28:16,162
Obrigada.

458
00:28:18,765 --> 00:28:20,867
Então... um príncipe.

459
00:28:22,135 --> 00:28:24,871
Como é ser observado
o tempo todo?

460
00:28:24,904 --> 00:28:26,940
Você se acostuma.

461
00:28:26,973 --> 00:28:30,010
Para mim, o mais difícil
é que tomem decisões por mim.

462
00:28:30,043 --> 00:28:32,345
Algumas antes mesmo
de eu nascer.

463
00:28:32,379 --> 00:28:33,747
Como o quê?

464
00:28:34,514 --> 00:28:37,083
Em que universidade estudar,
entrar para a marinha.

465
00:28:37,751 --> 00:28:39,119
Minha formação:

466
00:28:39,152 --> 00:28:41,688
ciência política,
engenharia civil ou direito.

467
00:28:42,756 --> 00:28:44,391
Com quem vou me casar.

468
00:28:44,424 --> 00:28:46,893
Vocês fazem
casamentos arranjados?

469
00:28:46,926 --> 00:28:48,028
Não.

470
00:28:48,061 --> 00:28:49,462
Mas...

471
00:28:49,496 --> 00:28:51,331
ao me casar,
devo escolher uma mulher

472
00:28:51,364 --> 00:28:54,000
-de Cambria.
-Deve?

473
00:28:54,501 --> 00:28:56,236
É a tradição.

474
00:28:56,736 --> 00:28:58,638
Alguém em mente?

475
00:29:00,774 --> 00:29:03,643
Há alguns nomes em jogo.

476
00:29:03,677 --> 00:29:05,912
Uns mais que outros.

477
00:29:09,416 --> 00:29:11,184
Lady Ginny! Lady Ginny!

478
00:29:11,217 --> 00:29:13,953
Comentários sobre a namorada
americana do príncipe?

479
00:29:13,987 --> 00:29:15,922
Lady Ginny, aqui!

480
00:29:15,955 --> 00:29:18,858
-Ele contou sobre ela?
-Ele beija bem?

481
00:29:18,892 --> 00:29:21,061
Quantas mulheres
ele já teve?

482
00:29:26,299 --> 00:29:28,902
O que você está aprontando,
Morris?

483
00:29:34,507 --> 00:29:36,109
Lady Ginny!

484
00:29:36,743 --> 00:29:39,746
Ele é um príncipe, pai.
Tipo, de verdade.

485
00:29:39,779 --> 00:29:42,115
E ele carregou adubo
para a gente!

486
00:29:43,917 --> 00:29:47,287
Calma, Nate está chegando.
Falei que ficaríamos numa boa.

487
00:29:49,389 --> 00:29:53,326
-Oi, querido! Quero dizer...
-Tudo bem. Assim está bom.

488
00:29:55,028 --> 00:29:59,299
Eu vim me desculpar por não ter
sido honesto sobre quem eu sou.

489
00:30:00,133 --> 00:30:02,302
Vocês foram muito bondosos,

490
00:30:02,335 --> 00:30:04,938
e foi bom ser tratado
como alguém normal...

491
00:30:04,971 --> 00:30:07,107
Não precisa se desculpar,
querido.

492
00:30:07,140 --> 00:30:08,641
É muita gentileza sua.

493
00:30:09,309 --> 00:30:10,643
Agora...

494
00:30:11,177 --> 00:30:14,314
eu gostaria de poder continuar
trabalhando aqui porque...

495
00:30:14,881 --> 00:30:16,616
foi muito divertido.

496
00:30:19,519 --> 00:30:22,655
Mas, como meu segredo vazou,
se tornou impossível.

497
00:30:22,689 --> 00:30:23,923
Bem...

498
00:30:23,957 --> 00:30:26,393
Nate, você já fez muito.

499
00:30:26,426 --> 00:30:29,729
Podemos arrumar outra pessoa
enquanto meu pai se recupera.

500
00:30:31,431 --> 00:30:36,102
Sei que agora é tarde,
a esta altura, mas...

501
00:30:36,136 --> 00:30:39,072
Gib e eu fizemos isto
para você.

502
00:30:49,416 --> 00:30:50,583
Obrigado.

503
00:30:51,818 --> 00:30:53,119
A todos vocês.

504
00:30:58,391 --> 00:30:59,826
Sentirei falta daqui.

505
00:31:00,427 --> 00:31:01,861
E sentiremos sua falta.

506
00:31:04,964 --> 00:31:07,300
Não fizemos
o tour de bicicleta.

507
00:31:07,334 --> 00:31:10,170
Você está indo embora
neste minuto?

508
00:31:10,737 --> 00:31:12,472
Daqui a dois dias.

509
00:31:12,505 --> 00:31:14,908
E o que vai fazer agora?

510
00:31:20,213 --> 00:31:21,748
Vamos lá.

511
00:31:38,865 --> 00:31:41,234
-Aqui estamos.
-É.

512
00:31:46,873 --> 00:31:49,909
-É a árvore onde nos conhecemos?
-Isso.

513
00:31:49,943 --> 00:31:52,445
Então venha.
Vamos parar aqui.

514
00:32:12,132 --> 00:32:13,867
É tão linda!

515
00:32:15,969 --> 00:32:19,472
O dia em que nos conhecemos
foi maravilhoso, mas...

516
00:32:20,407 --> 00:32:23,276
em toda a minha vida,
nunca tive um dia como hoje.

517
00:32:23,943 --> 00:32:25,745
Eu me sinto...

518
00:32:25,779 --> 00:32:27,747
livre.

519
00:32:28,548 --> 00:32:30,250
E isso é bom?

520
00:32:30,283 --> 00:32:33,219
É o melhor. Obrigado.

521
00:32:35,355 --> 00:32:38,958
Você pode ser outra coisa?
Além de príncipe?

522
00:32:40,393 --> 00:32:43,663
-Serei rei em breve.
-Eu sei, quero dizer...

523
00:32:44,931 --> 00:32:47,767
Quando nos conhecemos,
você parecia ansioso em ajudar.

524
00:32:47,801 --> 00:32:49,869
Você se voluntariou na loja.

525
00:32:49,903 --> 00:32:51,504
Por quê?

526
00:32:51,538 --> 00:32:53,640
O motivo verdadeiro.

527
00:32:53,673 --> 00:32:57,143
Pela oportunidade de ter
uma vida comum

528
00:32:57,177 --> 00:32:59,312
por apenas alguns dias.

529
00:32:59,346 --> 00:33:02,415
Pela oportunidade de tomar
minhas próprias decisões.

530
00:33:03,216 --> 00:33:06,386
A realeza evoluiu
e hoje é basicamente

531
00:33:06,419 --> 00:33:10,757
um cargo de cerimônias.
E cerimônias são teatrais.

532
00:33:12,592 --> 00:33:16,596
Há algum tempo, eu me sinto
um figurante na vida alheia.

533
00:33:17,797 --> 00:33:20,433
Isso vai mudar
quando você for rei?

534
00:33:20,467 --> 00:33:22,702
Eu espero que sim.

535
00:33:22,736 --> 00:33:24,938
Certamente que sim.

536
00:33:26,606 --> 00:33:29,509
Qual será sua primeira decisão
como rei?

537
00:33:29,542 --> 00:33:31,878
Abrir os Jardins de Florença
ao público.

538
00:33:31,911 --> 00:33:34,047
São tão lindos!
Devem ser compartilhados.

539
00:33:34,080 --> 00:33:37,584
Ainda mais após a renovação
de sir Edward na parte sul.

540
00:33:37,617 --> 00:33:39,419
Sir Edward?

541
00:33:39,452 --> 00:33:41,621
-Tilbury. Ele...
-Ele é incrível!

542
00:33:41,654 --> 00:33:44,524
Estudei o trabalho dele.
Achei que estava aposentado.

543
00:33:44,557 --> 00:33:45,792
Ele estava.

544
00:33:45,825 --> 00:33:48,428
Mas a minha mãe
consegue tudo que ela quer.

545
00:33:52,198 --> 00:33:54,134
Eu queria
que você pudesse ver.

546
00:33:54,167 --> 00:33:55,969
Você ia amar.

547
00:33:57,170 --> 00:33:59,339
Quem sabe um dia?

548
00:33:59,372 --> 00:34:01,174
Espero que sim.

549
00:34:06,112 --> 00:34:08,248
Bom, é melhor irmos andando.

550
00:34:08,748 --> 00:34:10,617
Sim, claro.

551
00:34:28,101 --> 00:34:30,670
-Não consigo prender.
-Pode deixar. Eu faço.

552
00:34:34,574 --> 00:34:37,110
-Está vindo?
-Uma hora dessas...

553
00:34:46,386 --> 00:34:49,089
Lady Ginny! Que surpresa!

554
00:34:49,122 --> 00:34:51,024
Alguém anda ocupado.

555
00:34:51,558 --> 00:34:55,028
-E lucrando.
-Eu notei.

556
00:34:55,061 --> 00:34:57,197
Todo mundo notou.

557
00:34:57,230 --> 00:34:59,065
Mas escute, Morris...

558
00:34:59,099 --> 00:35:01,201
Você lembra
que eu falei com a rainha

559
00:35:01,234 --> 00:35:03,737
<i>e coloquei você
na cobertura da realeza?</i>

560
00:35:03,770 --> 00:35:05,238
Lembro.

561
00:35:05,271 --> 00:35:07,774
<i>Então você sabe
que está me devendo.</i>

562
00:35:07,807 --> 00:35:13,179
Agora, Morris, você tem mais
alguma surpresa para me contar?

563
00:35:14,614 --> 00:35:16,516
Segundo a sua mãe,

564
00:35:16,549 --> 00:35:20,687
Lady Ginny impediu esta
publicação de Morris Alderman.

565
00:35:24,991 --> 00:35:27,761
Sinto muito, Nate,
mas a rainha foi bem clara:

566
00:35:27,794 --> 00:35:31,264
o voo sai em 3 horas,
e suas malas estão prontas.

567
00:35:34,034 --> 00:35:36,336
Temos que ir agora.

568
00:35:51,618 --> 00:35:55,455
<i>Oi, é a Susanna. Deixe
um recado e ligarei de volta.</i>

569
00:36:01,828 --> 00:36:04,064
<i>Oi, Susanna. É o Nate.</i>

570
00:36:04,631 --> 00:36:06,266
<i>Tenho más notícias.</i>

571
00:36:06,299 --> 00:36:09,269
<i>Preciso voltar para casa
imediatamente.</i>

572
00:36:09,302 --> 00:36:12,472
<i>Sinto muito por não me despedir
pessoalmente.</i>

573
00:36:24,551 --> 00:36:27,987
Evie Jones está na loja.
Ela quer falar com você.

574
00:36:32,158 --> 00:36:36,830
-Oi, Evie. O que foi?
-Os boatos são verdadeiros?

575
00:36:36,863 --> 00:36:40,433
Sim, um príncipe trabalhou aqui.
Não, ele já foi embora.

576
00:36:40,467 --> 00:36:41,868
Não é sobre isso.

577
00:36:42,435 --> 00:36:45,271
Você está renovando
o jardim da sra. Waller?

578
00:36:45,305 --> 00:36:48,808
Ah, sim. Sim, é verdade.

579
00:36:48,842 --> 00:36:51,444
-Parabéns.
-Obrigada.

580
00:36:51,945 --> 00:36:56,316
Você está disponível para fazer
o meu jardim quando terminar?

581
00:36:56,916 --> 00:36:59,019
Eu adoraria.

582
00:36:59,052 --> 00:37:02,188
-Ótimo. Obrigada.
-Claro. Eu é que agradeço.

583
00:37:24,444 --> 00:37:25,578
Obrigado.

584
00:37:31,518 --> 00:37:35,922
Teremos algumas horas
entre a coroação e o baile.

585
00:37:35,955 --> 00:37:39,659
Há alguma coisa que queria
incluir no itinerário

586
00:37:39,693 --> 00:37:44,531
-após o ensaio da manhã?
-Está sonhando com os EUA?

587
00:37:44,564 --> 00:37:48,468
Ou com uma americana
em especial? Obrigada, John.

588
00:37:48,501 --> 00:37:50,737
-Olá, mãe.
-Olá, querido.

589
00:37:54,474 --> 00:37:56,976
-O voo foi bom?
-Bom o bastante.

590
00:37:57,711 --> 00:37:59,312
O que é isto?

591
00:37:59,346 --> 00:38:02,115
É o anel de noivado
da sua avó.

592
00:38:02,148 --> 00:38:04,417
Está na hora de pensar
na sua vida

593
00:38:05,051 --> 00:38:08,054
-após a coroação.
-Está indo longe demais.

594
00:38:08,088 --> 00:38:10,023
Não tão longe assim.

595
00:38:10,056 --> 00:38:13,159
Lady Ginny se mostrou
muito útil recentemente.

596
00:38:13,193 --> 00:38:14,861
Isso de novo, não.

597
00:38:14,894 --> 00:38:18,765
Precisa escolher alguém.
Não pode ser a americana.

598
00:38:18,798 --> 00:38:22,369
-Pode me lembrar por quê?
-Você sabe bem!

599
00:38:22,402 --> 00:38:24,437
A tradição.

600
00:38:24,471 --> 00:38:25,839
E, sinceramente,

601
00:38:25,872 --> 00:38:29,776
a garota não tem preparo algum
para um papel como esse.

602
00:38:29,809 --> 00:38:33,980
-Poucas têm.
-Vai me lembrar que Ginny tem?

603
00:38:34,014 --> 00:38:35,348
Não preciso.

604
00:38:37,083 --> 00:38:38,651
Acima de tudo, Nathaniel,

605
00:38:38,685 --> 00:38:40,420
você sempre deve se lembrar

606
00:38:40,453 --> 00:38:43,089
de que vai se tornar
o rei de Cambria.

607
00:38:43,690 --> 00:38:48,328
Há muitas dúvidas sobre o papel
da monarquia na modernidade.

608
00:38:48,361 --> 00:38:52,665
Seríamos muitos ingênuos
de procurar mais confusão.

609
00:38:52,699 --> 00:38:56,136
E nós não somos ingênuos.

610
00:38:57,203 --> 00:39:00,240
Tenho uma reunião entediante
com o primeiro-ministro.

611
00:39:00,273 --> 00:39:02,175
Mas fique satisfeito
em saber

612
00:39:02,208 --> 00:39:05,545
que convidei lady Ginny
para o chá.

613
00:39:25,165 --> 00:39:28,902
-Olá, querido.
-Ginny. Que surpresa!

614
00:39:30,804 --> 00:39:33,673
Achei que você não voltaria
a tempo do grande dia.

615
00:39:34,374 --> 00:39:36,076
Foram só duas semanas.

616
00:39:36,109 --> 00:39:39,379
Muita coisa pode acontecer.
E parece que foi o caso.

617
00:39:40,447 --> 00:39:43,750
Ginny, você é especialista
em ser direta, então, por favor,

618
00:39:43,783 --> 00:39:45,418
manda ver.

619
00:39:46,286 --> 00:39:50,056
Eu só queria ver como você está
depois da sua viagem.

620
00:39:50,090 --> 00:39:54,527
Há muitos boatos de que o nosso
futuro rei está distraído.

621
00:39:55,228 --> 00:39:58,932
Algo em particular?
Ou alguém?

622
00:39:58,965 --> 00:40:03,703
Bem, tenho um acontecimento
marcante se aproximando.

623
00:40:03,737 --> 00:40:05,905
O baile de coroação?

624
00:40:05,939 --> 00:40:08,942
-Você ainda sabe dançar, não é?
-Sei.

625
00:40:08,975 --> 00:40:12,812
Mas tem também
a coroação em si.

626
00:40:12,846 --> 00:40:15,915
Ah, isso.
Você vai tirar de letra.

627
00:40:15,949 --> 00:40:18,318
Mas, se precisar de ajuda,

628
00:40:18,351 --> 00:40:22,422
sabe muito bem que ninguém
entende você como eu.

629
00:40:22,455 --> 00:40:26,760
E que também sei navegar pelas
nuances da política da realeza.

630
00:40:27,527 --> 00:40:30,463
-Eu sou única.
-É mesmo.

631
00:40:31,965 --> 00:40:33,633
-Chá?
-Por favor.

632
00:40:41,641 --> 00:40:44,344
-Está lindo, querida!
-Obrigada.

633
00:40:44,978 --> 00:40:47,714
Quero que esteja pronto
quando a sra. Waller voltar.

634
00:40:47,747 --> 00:40:49,616
Vai ficar perfeito.

635
00:40:51,785 --> 00:40:54,154
Está tudo bem?
Está preocupada?

636
00:40:54,187 --> 00:40:57,924
O dr. Miller autorizou seu pai
a voltar pra loja.

637
00:40:57,957 --> 00:40:59,225
Que ótimo!

638
00:40:59,259 --> 00:41:02,462
Não se ele voltar a trabalhar
por tantas horas.

639
00:41:02,495 --> 00:41:06,766
Digo, ter a ajuda do Nate
deixou tudo mais claro:

640
00:41:06,800 --> 00:41:09,769
precisamos contratar
mais funcionários.

641
00:41:09,803 --> 00:41:12,872
Ainda mais agora que
o seu trabalho está decolando.

642
00:41:12,906 --> 00:41:16,042
Mãe, serão só a sra. Waller
e Evie Jones. E pronto.

643
00:41:16,076 --> 00:41:17,610
É um começo.

644
00:41:17,644 --> 00:41:19,813
As pessoas gostam
da escolha da sra. Waller.

645
00:41:19,846 --> 00:41:21,548
Você só vai crescer.

646
00:41:22,982 --> 00:41:25,385
-Espero que sim.
-Eu sei que sim.

647
00:41:25,418 --> 00:41:27,987
Seu futuro é promissor,
Susie.

648
00:41:29,255 --> 00:41:31,091
Eu sempre soube disso.

649
00:41:31,691 --> 00:41:34,461
-Obrigada.
-Eu te amo.

650
00:41:36,496 --> 00:41:39,466
Precisa assinar estes documentos
do primeiro-ministro, madame.

651
00:41:39,499 --> 00:41:42,202
Enviarei para a sua secretária
as atualizações de segurança.

652
00:41:42,235 --> 00:41:44,871
Nathaniel não é o mesmo
desde que retornou.

653
00:41:44,904 --> 00:41:48,708
Eu conheço aquele olhar.
E as revistas de fofoca também.

654
00:41:50,176 --> 00:41:54,180
Nathaniel será coroado
rei de Cambria em 10 dias.

655
00:41:54,214 --> 00:41:57,951
Ele tem a obrigação de se casar
com uma mulher de Cambria.

656
00:41:57,984 --> 00:42:00,520
Quero que ele seja feliz,
não sofrido

657
00:42:00,553 --> 00:42:05,091
nem que carregue a ilusão
de uma garota inadequada.

658
00:42:05,125 --> 00:42:08,194
-Talvez ele precise ver isso.
-Como assim?

659
00:42:08,228 --> 00:42:11,164
No momento,
a srta. Truitt é um ideal.

660
00:42:11,197 --> 00:42:14,601
A personificação de tudo
que ele não pode ter.

661
00:42:14,634 --> 00:42:19,372
Isso se deve, em parte,
à romantização do encontro deles.

662
00:42:20,407 --> 00:42:24,577
-E o que você sugere?
-Mude as circunstâncias.

663
00:42:25,111 --> 00:42:28,715
Traga-a até Cambria e permita
que ele a veja de outra forma.

664
00:42:29,382 --> 00:42:31,351
Quebrar a ilusão.

665
00:42:32,318 --> 00:42:34,654
Isso pode funcionar.

666
00:42:34,688 --> 00:42:37,390
Temos que dar
um passo à frente.

667
00:42:37,424 --> 00:42:41,327
Mostrar a ele, sem dúvidas,
que ela não poderia ser rainha.

668
00:42:41,361 --> 00:42:43,930
Tenho uma ideia
de como fazer isso.

669
00:42:44,798 --> 00:42:47,167
Você vai me ajudar, John.

670
00:42:47,200 --> 00:42:50,503
Claro, madame.
Tudo de que precisar.

671
00:42:56,343 --> 00:42:57,811
Aprendiz?

672
00:42:57,844 --> 00:43:00,413
De sir Edward Tilbury.

673
00:43:00,447 --> 00:43:02,048
E quem é esse?

674
00:43:02,082 --> 00:43:04,851
O arquiteto paisagista
mais renomado do mundo.

675
00:43:04,884 --> 00:43:07,954
E ele quer você
como aprendiz dele?

676
00:43:07,987 --> 00:43:10,290
Acho que Nate
deve ter um dedo nisso,

677
00:43:10,323 --> 00:43:13,126
porque ele está
trabalhando em Cambria.

678
00:43:13,159 --> 00:43:16,996
Diz aqui que é só
até a coroação de Nate.

679
00:43:17,030 --> 00:43:18,832
É na semana que vem.

680
00:43:19,432 --> 00:43:22,168
Aposto que você será convidada!
Eu quero ir!

681
00:43:22,202 --> 00:43:24,704
Ei, calma.
Eu nem sei se eu vou.

682
00:43:24,738 --> 00:43:27,974
Do que está falando?
Claro que você vai!

683
00:43:28,008 --> 00:43:30,477
Mas e a loja?
Quem vai me cobrir?

684
00:43:31,044 --> 00:43:32,612
Eu estou de volta.

685
00:43:32,645 --> 00:43:34,881
E o tio Lonnie disse
que ajudaria.

686
00:43:34,914 --> 00:43:37,450
E eu vou com Susanna

687
00:43:37,484 --> 00:43:39,953
para ela não ficar sozinha

688
00:43:39,986 --> 00:43:42,422
em um país estrangeiro.

689
00:43:43,023 --> 00:43:45,358
E vamos conhecer a realeza!

690
00:43:53,133 --> 00:43:54,868
É lindo!

691
00:43:59,139 --> 00:44:01,474
-Chegamos.
-Estou tão animada!

692
00:44:04,010 --> 00:44:07,547
Mal posso esperar para ver
nossos quartos no castelo.

693
00:44:07,580 --> 00:44:09,282
É tão bonito!

694
00:44:21,094 --> 00:44:22,295
Obrigada.

695
00:44:35,141 --> 00:44:37,444
Não é como eu imaginei.

696
00:44:37,477 --> 00:44:39,846
É a área dos funcionários.

697
00:44:40,680 --> 00:44:43,717
Pode ligar para o Nate
e pedir um upgrade?

698
00:44:43,750 --> 00:44:45,719
Nate deve saber
que chegamos.

699
00:44:45,752 --> 00:44:48,588
Ele está ocupado
e vai ligar quando puder.

700
00:44:49,155 --> 00:44:51,458
Além disso,
eu tenho que trabalhar.

701
00:44:52,325 --> 00:44:54,894
Certo. Pode ir.

702
00:44:54,928 --> 00:44:57,597
Enquanto eu vou às compras!

703
00:45:15,715 --> 00:45:17,050
Sir Edward?

704
00:45:17,083 --> 00:45:19,319
Oi, sou Susanna Truitt.

705
00:45:19,352 --> 00:45:22,455
Ah, a americana... Sei.

706
00:45:23,490 --> 00:45:25,959
Sim, eu sou americana.

707
00:45:28,728 --> 00:45:32,665
É uma honra trabalhar
com o senhor. É um sonho...

708
00:45:32,699 --> 00:45:34,467
Sim, claro. Pegue isto.

709
00:45:34,501 --> 00:45:38,038
Desça por ali, dê a volta
e limpe aquela área.

710
00:45:38,071 --> 00:45:42,275
-Certo. É... Eu só...
-Ande logo.

711
00:45:42,776 --> 00:45:43,977
Vai.

712
00:46:13,440 --> 00:46:16,209
-Olá.
-O que está fazendo?

713
00:46:20,013 --> 00:46:22,816
-Vossa Alteza.
-Majestade.

714
00:46:22,849 --> 00:46:24,617
Vossa Majestade.

715
00:46:25,218 --> 00:46:28,455
-Permita-me apresentar...
-Eu sei quem ela é.

716
00:46:29,356 --> 00:46:32,058
Você é exatamente
como eu imaginei.

717
00:46:33,059 --> 00:46:35,161
Pensei em ter groselhas
naquela área.

718
00:46:35,195 --> 00:46:38,765
Que ideia esplendorosa!
Vou instruir os jardineiros.

719
00:46:40,233 --> 00:46:42,435
Não entendo por que
não estava no itinerário.

720
00:46:42,936 --> 00:46:44,938
Surgiu de última hora.

721
00:46:45,572 --> 00:46:48,842
A sua mãe quer divulgar
as renovações,

722
00:46:48,875 --> 00:46:51,144
além da sua coroação.

723
00:46:51,177 --> 00:46:53,646
A minha coroação
não precisa ser divulgada.

724
00:46:56,149 --> 00:46:58,418
As roupas aqui
são incríveis.

725
00:46:58,451 --> 00:47:00,887
Será fácil achar um modelito
para a coroação.

726
00:47:00,920 --> 00:47:03,757
-Não fomos convidadas.
-Mas seremos!

727
00:47:03,790 --> 00:47:06,426
Nate não vai ignorar
que estamos aqui.

728
00:47:06,459 --> 00:47:08,294
Eu vim para trabalhar.

729
00:47:08,328 --> 00:47:09,396
<i>Certo.</i>

730
00:47:09,429 --> 00:47:10,764
Mas, Susie...

731
00:47:10,797 --> 00:47:13,767
eles têm vestidos de gala
maravilhosos!

732
00:47:14,267 --> 00:47:17,370
Também não fomos convidadas
para o baile.

733
00:47:17,404 --> 00:47:20,674
-Mas seremos.
-Como tem tanta certeza?

734
00:47:20,707 --> 00:47:22,442
Porque é o Nate.

735
00:47:22,475 --> 00:47:25,812
Falando no nosso ex-funcionário,
já o encontrou?

736
00:47:25,845 --> 00:47:29,149
Quero perguntar
sobre os nossos quartos.

737
00:47:29,182 --> 00:47:30,750
Lembre-se: somos visita.

738
00:47:30,784 --> 00:47:33,987
Em público, temos que chamá-lo
de príncipe Na...

739
00:47:34,020 --> 00:47:36,489
-É mais cedo do que eu esperava.
-Só um minuto.

740
00:47:36,523 --> 00:47:38,091
Nate?

741
00:47:42,195 --> 00:47:43,863
Ei, eu estava pensando
em você!

742
00:47:43,897 --> 00:47:45,899
-Susanna?
-Oi!

743
00:47:45,932 --> 00:47:47,634
-Nathaniel.
-Olhe pra cá.

744
00:47:47,667 --> 00:47:50,670
-John, resolva isso. Venha.
-Me desculpe.

745
00:47:52,105 --> 00:47:54,708
Certo, obrigado.
Isso é tudo por hoje.

746
00:47:57,177 --> 00:47:58,511
Isso foi vergonhoso.

747
00:47:58,545 --> 00:48:00,814
John vai assegurar
que não publiquem as fotos.

748
00:48:00,847 --> 00:48:02,649
Minha nossa...

749
00:48:02,682 --> 00:48:05,118
O que faz em Cambria?

750
00:48:05,151 --> 00:48:07,721
Vim para o treinamento
com sir Edward.

751
00:48:08,888 --> 00:48:11,991
-O quê?
-O treinamento em paisagismo.

752
00:48:12,025 --> 00:48:13,560
Achei que você
tinha me indicado.

753
00:48:13,593 --> 00:48:15,628
Eu nem sei nada
a respeito.

754
00:48:16,563 --> 00:48:19,699
-Não sabe que Avery também veio?
-Ela veio?

755
00:48:19,733 --> 00:48:21,134
-Sim.
-Que ótimo!

756
00:48:21,167 --> 00:48:23,470
-Quando vocês chegaram?
-Há dois dias.

757
00:48:23,503 --> 00:48:26,406
Ela passeia e faz compras
enquanto eu trabalho.

758
00:48:26,439 --> 00:48:28,975
Eu trabalho no novo jardim,
por isso estou assim.

759
00:48:29,009 --> 00:48:30,510
Você está linda.

760
00:48:31,544 --> 00:48:34,981
-Mentiroso.
-Aposto que é a mais bonita.

761
00:48:42,922 --> 00:48:45,792
É tão lindo!

762
00:48:48,328 --> 00:48:52,232
Espera. Se não foi você,
quem me trouxe aqui? E por quê?

763
00:48:52,732 --> 00:48:55,168
Eu tenho uma ideia.

764
00:48:57,103 --> 00:48:59,105
A rainha, claro.

765
00:48:59,139 --> 00:49:02,442
-Eu a conheci de manhã.
-Conheceu a minha mãe?

766
00:49:03,443 --> 00:49:06,713
Ela é mestre na arte
de intimidar pessoas, não é?

767
00:49:06,746 --> 00:49:08,615
É, ela é.

768
00:49:08,648 --> 00:49:10,650
Uma habilidade
aprendida na infância.

769
00:49:10,684 --> 00:49:12,752
Meu pai sempre dizia
que era o rei,

770
00:49:12,786 --> 00:49:14,654
mas que ela mandava.

771
00:49:14,688 --> 00:49:17,490
Eu acho isso admirável.

772
00:49:18,858 --> 00:49:22,362
-Ei, onde está hospedada?
-Na área de funcionários.

773
00:49:22,395 --> 00:49:24,264
Ah, não...

774
00:49:24,297 --> 00:49:27,801
Não é o bastante.
Siga-me, por favor.

775
00:49:30,403 --> 00:49:33,006
Bem-vindas à ala de hóspedes,
onde deveriam estar

776
00:49:33,039 --> 00:49:35,308
-desde o princípio.
-É incrível.

777
00:49:35,342 --> 00:49:39,079
Agora... Avery você está aqui,
e Susanna no quarto ao lado.

778
00:49:43,516 --> 00:49:45,452
Eu falei que Nate
cuidaria de nós.

779
00:49:45,485 --> 00:49:48,988
-Melhorou um pouco, não?
-Um pouquinho, Nate.

780
00:49:49,022 --> 00:49:52,025
-Ainda posso te chamar de Nate?
-Claro!

781
00:49:52,058 --> 00:49:55,295
Em particular.
Mas, em público, devemos

782
00:49:55,328 --> 00:49:57,163
seguir as regras.

783
00:49:59,332 --> 00:50:00,600
O serviço chama.

784
00:50:01,634 --> 00:50:04,571
-Pode almoçar comigo amanhã?
-Eu adoraria.

785
00:50:04,604 --> 00:50:07,974
Mas não sei nada sobre
a minha pausa para almoço.

786
00:50:08,008 --> 00:50:11,745
Espero que sim.
Vamos almoçar juntos.

787
00:50:11,778 --> 00:50:15,215
Porém, para evitar
outra foto inesperada,

788
00:50:15,248 --> 00:50:17,684
que tal meio-dia no coreto?

789
00:50:17,717 --> 00:50:20,020
-Perfeito. Eu adoraria.
-Ótimo.

790
00:50:36,670 --> 00:50:39,839
-Bom dia, Nathaniel.
-Bom dia, mãe.

791
00:50:43,476 --> 00:50:46,746
-Você parece animado hoje.
-Estou!

792
00:50:46,780 --> 00:50:49,916
-Encontrei duas amigas ontem.
-É?

793
00:50:50,684 --> 00:50:52,919
Susanna e Avery Truitt.

794
00:50:56,756 --> 00:50:58,892
Parece que você
já conheceu Susanna.

795
00:50:59,592 --> 00:51:02,862
Sim, quando fui acompanhar
o progresso do jardim.

796
00:51:03,530 --> 00:51:05,298
O que está tramando?

797
00:51:05,331 --> 00:51:08,201
-Não sei o que quer dizer.
-Sabe muito bem.

798
00:51:08,902 --> 00:51:12,872
Ela não é sua amiga?
Não é uma oportunidade?

799
00:51:12,906 --> 00:51:15,275
Pense em tudo que ela poderá
contar aos clientes

800
00:51:15,308 --> 00:51:18,745
ao retornar para os EUA.
Será um motivo de orgulho.

801
00:51:18,778 --> 00:51:22,349
Parece tão... benevolente.
Muito obrigado.

802
00:51:22,382 --> 00:51:26,986
Se não fosse por benevolência,
eu a deixaria trazer a irmã?

803
00:51:27,987 --> 00:51:29,522
Não sei bem,

804
00:51:29,556 --> 00:51:33,259
mas você colocou as duas
na área de funcionários.

805
00:51:33,293 --> 00:51:37,197
-Susanna é uma funcionária.
-Certamente foi por isso.

806
00:51:37,230 --> 00:51:39,666
Mesmo assim,
agora eu coloquei as duas

807
00:51:39,699 --> 00:51:41,601
na ala de hóspedes.

808
00:51:41,634 --> 00:51:44,471
-Sem me consultar?
-Não preciso.

809
00:51:45,572 --> 00:51:47,607
E prepare-se:

810
00:51:47,640 --> 00:51:50,010
vou convidá-las
para a coroação.

811
00:51:50,043 --> 00:51:52,012
A coroação para a família?

812
00:51:52,045 --> 00:51:53,446
-Sim.
-Não pode.

813
00:51:53,480 --> 00:51:56,616
-Por que não?
-Ela é americana.

814
00:51:56,649 --> 00:51:59,319
As duas são.
E a sra. Waller também.

815
00:51:59,352 --> 00:52:02,956
Eu selecionei bem
amigos e membros da família

816
00:52:02,989 --> 00:52:05,025
-para a sua coroação.
-Exatamente.

817
00:52:05,759 --> 00:52:07,394
A "minha" coroação.

818
00:52:08,094 --> 00:52:09,562
Nathaniel.

819
00:52:09,596 --> 00:52:12,932
Receio que você se deixe levar
e faça alguma besteira.

820
00:52:12,966 --> 00:52:16,803
-Como ir embora.
-Eu amo meu país, mãe.

821
00:52:16,836 --> 00:52:20,607
Esta é a minha casa.
Não vou a lugar algum.

822
00:52:20,640 --> 00:52:25,211
-Promete que não vai renunciar?
-Jamais.

823
00:52:25,245 --> 00:52:26,680
Que bom.

824
00:52:26,713 --> 00:52:28,782
Seu primo Colin é o próximo
na linha de sucessão,

825
00:52:28,815 --> 00:52:33,019
e sabemos que ele transformaria
o trono em uma discoteca.

826
00:52:39,492 --> 00:52:41,261
-É verdade!
-Está exagerando.

827
00:52:41,294 --> 00:52:43,463
-É verdade!
-Minha nossa.

828
00:52:44,230 --> 00:52:45,498
Me desculpe.

829
00:52:50,603 --> 00:52:54,174
A famosa lady Ginny
sabe sobre o nosso almoço?

830
00:52:54,207 --> 00:52:58,545
-Não. Por que deveria?
-Eu li que estão quase noivos.

831
00:52:59,145 --> 00:53:01,948
-Leu onde?
-Em sites de fofoca online.

832
00:53:01,981 --> 00:53:05,185
Ah, sim!
Eles adoram especular.

833
00:53:06,052 --> 00:53:08,221
Mas é verdade?

834
00:53:08,254 --> 00:53:11,257
Ginny e eu somos amigos
desde crianças.

835
00:53:11,291 --> 00:53:13,993
-Foram namorados?
-Por pouco tempo.

836
00:53:14,027 --> 00:53:17,297
-Na faculdade.
-E por que terminaram?

837
00:53:17,330 --> 00:53:20,767
Nenhum de nós dois
queria ter algo sério.

838
00:53:22,035 --> 00:53:26,239
-Mas um dia vai querer?
-Algo sério? Espero que sim!

839
00:53:26,272 --> 00:53:27,374
Não.

840
00:53:28,875 --> 00:53:32,012
Digo, lady Ginny
tem todos os requisitos.

841
00:53:32,779 --> 00:53:35,648
Agora sei mesmo
que leu fofocas online.

842
00:53:35,682 --> 00:53:39,119
Ela é da aristocracia
de Cambria. Não é um requisito?

843
00:53:39,152 --> 00:53:42,489
-Está mais para tradição.
-Não dá no mesmo?

844
00:53:42,522 --> 00:53:44,591
Para a minha mãe, sim.

845
00:53:46,559 --> 00:53:48,528
Eu vou me atrasar
para o trabalho.

846
00:53:48,561 --> 00:53:50,797
-Eu ajudo a arrumar.
-Não se preocupe.

847
00:53:50,830 --> 00:53:54,034
Eu faço. Já ocupei você.
Não se atrase para o sir Edward.

848
00:53:54,067 --> 00:53:55,869
Certo.

849
00:53:55,902 --> 00:53:58,204
-Nos vemos mais tarde.
-Tchau.

850
00:53:58,238 --> 00:54:00,507
-Não está funcionando.
-O quê?

851
00:54:00,540 --> 00:54:02,609
Ter trazido a americana.

852
00:54:02,642 --> 00:54:06,780
Primeiro Nathaniel colocou
as duas na ala de hóspedes.

853
00:54:06,813 --> 00:54:10,283
E agora eu soube que eles
almoçam juntos no jardim.

854
00:54:10,316 --> 00:54:13,586
-Almoçam? Parece inofensivo.
-Não é inofensivo.

855
00:54:13,620 --> 00:54:16,656
É perigoso.
O seu plano fracassou.

856
00:54:16,690 --> 00:54:18,725
Talvez seja porque

857
00:54:18,758 --> 00:54:21,861
Nathaniel já conhecia Susanna
em um ambiente assim.

858
00:54:21,895 --> 00:54:23,897
E é onde ela se destaca.

859
00:54:23,930 --> 00:54:26,833
Até sir Edward se impressionou
com o trabalho duro dela.

860
00:54:26,866 --> 00:54:30,704
Ele falou isso?
Sir Edward nunca se impressiona.

861
00:54:30,737 --> 00:54:32,772
Isso não ajuda em nada.

862
00:54:33,273 --> 00:54:35,041
Ótimo! Os dois estão aqui!

863
00:54:35,075 --> 00:54:39,713
Só vim avisar que convidei
Susanna e Avery para o baile.

864
00:54:39,746 --> 00:54:43,483
John, assegure-se de que não
haverá problemas de segurança.

865
00:54:43,516 --> 00:54:45,085
Obrigado.

866
00:54:45,118 --> 00:54:47,020
Está ficando animador.

867
00:54:58,665 --> 00:55:00,800
Nate, não posso ir
ao baile.

868
00:55:01,301 --> 00:55:03,937
-Por que não?
-Eu me sentiria deslocada.

869
00:55:03,970 --> 00:55:06,239
Nunca fui
a um baile da realeza.

870
00:55:06,272 --> 00:55:08,241
Provavelmente,
será entediante.

871
00:55:08,808 --> 00:55:12,445
-Não está sendo convincente.
-A não ser que você vá.

872
00:55:12,979 --> 00:55:14,347
Nate...

873
00:55:15,482 --> 00:55:19,586
-Você sabe dançar?
-Dançar quadrilha conta?

874
00:55:19,619 --> 00:55:22,522
Não sei o que é,
mas estou louco para ver.

875
00:55:22,555 --> 00:55:24,324
-Não.
-Certo.

876
00:55:25,725 --> 00:55:27,527
O que temos aqui?

877
00:55:33,767 --> 00:55:35,669
É incrível!

878
00:55:40,440 --> 00:55:43,877
-Não vou dançar quadrilha aqui.
-Uma valsa. É fácil.

879
00:55:43,910 --> 00:55:45,545
-Não.
-Sim.

880
00:55:45,578 --> 00:55:47,547
-Não podemos.
-Mas vamos.

881
00:55:48,048 --> 00:55:50,517
-Aqui?
-Onde seria melhor?

882
00:55:50,550 --> 00:55:52,852
É fácil.
Você aprenderá rápido.

883
00:55:52,886 --> 00:55:54,154
Então...

884
00:55:54,187 --> 00:55:56,623
siga meus passos.

885
00:55:57,557 --> 00:56:01,895
Pé direito para trás,
pé esquerdo para o lado.

886
00:56:01,928 --> 00:56:03,930
-Muito bom.
-Estou confusa.

887
00:56:03,963 --> 00:56:05,598
Você consegue. Está ótimo.

888
00:56:05,632 --> 00:56:08,935
Agora pé esquerdo para a frente,
pé direito para o lado

889
00:56:08,968 --> 00:56:10,904
e pé esquerdo
para a direita.

890
00:56:10,937 --> 00:56:12,539
Muito bem. De novo.

891
00:56:13,039 --> 00:56:18,478
Um, dois, três.
Um, dois, três.

892
00:56:20,914 --> 00:56:23,183
Você aprendeu
na escola de príncipes?

893
00:56:23,216 --> 00:56:25,151
Isso. Cai na prova.

894
00:56:26,753 --> 00:56:28,388
Certo, muito bom.

895
00:56:29,322 --> 00:56:31,791
-Agora nos juntamos.
-Certo.

896
00:56:38,665 --> 00:56:41,368
O mesmo de antes.
Eu vou conduzir.

897
00:56:43,837 --> 00:56:49,442
E um, dois, três.
Um, dois, três.

898
00:56:49,476 --> 00:56:50,677
Isso!

899
00:56:50,710 --> 00:56:54,948
Um, dois, três.
Um, dois, três.

900
00:56:54,981 --> 00:56:58,585
Um, dois, três.
Um, dois, três.

901
00:57:18,605 --> 00:57:19,906
Você é ótima!

902
00:57:38,258 --> 00:57:39,592
Oi.

903
00:57:39,626 --> 00:57:41,961
-Desculpe o atraso.
-Não seja boba.

904
00:57:41,995 --> 00:57:45,298
-Também acabei de chegar.
-Começou sem mim?

905
00:57:46,066 --> 00:57:49,336
Não. Talvez tenho comido
só um sanduíche.

906
00:57:49,369 --> 00:57:50,470
Está bem.

907
00:57:52,872 --> 00:57:54,107
O que é isso?

908
00:57:54,140 --> 00:57:57,143
-O meu juramento.
-Para que serve?

909
00:57:57,177 --> 00:57:58,878
É para a coroação.

910
00:57:58,912 --> 00:58:01,381
O arcebispo lê estas partes,

911
00:58:02,115 --> 00:58:05,085
-e eu respondo.
-Como votos de casamento?

912
00:58:05,118 --> 00:58:06,720
Sim, um pouco.

913
00:58:07,253 --> 00:58:10,890
-Já treinou?
-Bem pouco. Devo treinar mais.

914
00:58:11,725 --> 00:58:14,361
-Vamos praticar.
-Certo.

915
00:58:19,499 --> 00:58:20,900
-Pronto?
-Estou.

916
00:58:20,934 --> 00:58:26,406
"Você, Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew..." É sério?

917
00:58:26,439 --> 00:58:29,142
É. O do meu pai
era ainda mais longo.

918
00:58:29,642 --> 00:58:33,580
"Você deseja e está apto a fazer
o juramento de rei de Cambria?"

919
00:58:33,613 --> 00:58:35,982
Eu desejo e estou apto
a fazer este juramento

920
00:58:36,016 --> 00:58:40,520
e juro por tudo que possuo
que serei um servo bom e leal.

921
00:58:40,553 --> 00:58:44,290
"Promete aplicar e defender
as leis e constituições

922
00:58:44,324 --> 00:58:47,227
-do reino de Cambria?"
-Sim, eu prometo.

923
00:58:47,260 --> 00:58:50,930
"Promete proteger a liberdade
e os direitos dos cidadãos?"

924
00:58:50,964 --> 00:58:52,232
Eu prometo.

925
00:58:52,265 --> 00:58:54,734
Com todo meu coração,
deste dia em diante

926
00:58:54,768 --> 00:58:56,703
e por todos os dias
da minha vida.

927
00:58:56,736 --> 00:58:58,071
Que Deus me ajude.

928
00:58:58,104 --> 00:59:00,707
"Eu o declaro rei do país."

929
00:59:01,675 --> 00:59:03,376
Muito bem, Nathaniel.

930
00:59:03,410 --> 00:59:05,845
Você e Cambria formarão
um lindo casal.

931
00:59:05,879 --> 00:59:08,815
-Ginny? O que faz aqui?
-A rainha me enviou.

932
00:59:08,848 --> 00:59:11,918
Não seja rude.
Me apresente a sua amiga.

933
00:59:11,951 --> 00:59:15,155
Claro. Ginny,
esta é Susanna Truitt.

934
00:59:15,188 --> 00:59:17,691
Susanna, esta é
lady Genevieve Byron.

935
00:59:19,025 --> 00:59:21,161
-Devo fazer reverência?
-Por favor, não.

936
00:59:21,194 --> 00:59:23,530
Sou jovem demais
para parecer com meus pais.

937
00:59:23,563 --> 00:59:25,031
Por que minha mãe te enviou?

938
00:59:25,065 --> 00:59:27,734
Parece que Sua Majestade
quer falar com você

939
00:59:27,767 --> 00:59:31,271
sobre a logística da coroação.
Algo assim.

940
00:59:31,304 --> 00:59:33,406
E para falar
com o arcebispo.

941
00:59:33,440 --> 00:59:36,810
Mas você não estava
atendendo o celular.

942
00:59:38,678 --> 00:59:40,647
-Eu vou só...
-Vá, eu limpo.

943
00:59:40,680 --> 00:59:43,249
-Eu ajudo.
-Certo.

944
00:59:43,283 --> 00:59:44,818
Agradeço a vocês.

945
00:59:44,851 --> 00:59:48,054
-Seu juramento.
-Claro. Não posso esquecer.

946
00:59:53,326 --> 00:59:55,528
É bom finalmente conhecê-la,
Susanna.

947
00:59:55,562 --> 00:59:57,097
Finalmente.

948
00:59:57,931 --> 01:00:01,434
Você é o assunto da cidade
desde aquelas fotos.

949
01:00:04,804 --> 01:00:08,041
Acho que você não imagina
onde está se metendo.

950
01:00:09,175 --> 01:00:12,012
-Perdão?
-Com Nathaniel.

951
01:00:12,045 --> 01:00:14,247
-Somos só amigos.
-Amigos. Sim.

952
01:00:14,280 --> 01:00:17,951
Mas, como amiga dele
há muitos anos,

953
01:00:17,984 --> 01:00:21,254
devo avisar
que acompanhar a realeza

954
01:00:21,287 --> 01:00:24,691
vai além das partidas de polo
e dos chapéus adequados.

955
01:00:24,724 --> 01:00:26,559
Há expectativas.

956
01:00:28,061 --> 01:00:30,196
Por que me diz isso?

957
01:00:30,230 --> 01:00:33,099
Porque me importo muito
com a monarquia de Cambria.

958
01:00:33,133 --> 01:00:35,935
Para ela sobreviver
ao séc. 21,

959
01:00:35,969 --> 01:00:39,873
Nathaniel precisa de alguém que
controle o que pode ser visto

960
01:00:41,007 --> 01:00:42,976
e o que não pode.

961
01:00:43,009 --> 01:00:44,644
Você.

962
01:00:45,345 --> 01:00:49,315
Não é nada pessoal, Susanna.
É apenas como as coisas são.

963
01:00:49,349 --> 01:00:53,219
-Tradição.
-Isso. Tradição.

964
01:00:54,354 --> 01:00:57,657
Levarei isto de volta.
Traga os copos, certo?

965
01:01:11,504 --> 01:01:13,973
-Veja quem encontrei.
-Sra. Waller!

966
01:01:14,007 --> 01:01:17,177
Eu vim para a coroação.
Para o meu prazer,

967
01:01:17,210 --> 01:01:20,513
descobri que não sou a única
cidadã de St. Simons aqui.

968
01:01:20,547 --> 01:01:23,283
Conversamos sobre tudo
que você tem feito.

969
01:01:23,316 --> 01:01:24,984
E o que não tem feito.

970
01:01:25,018 --> 01:01:28,455
Sua irmã me disse que ainda
não comprou o vestido do baile.

971
01:01:28,488 --> 01:01:32,025
-Bem, não sabemos se vamos.
-Nós vamos.

972
01:01:32,058 --> 01:01:34,127
Foi convidada, não foi?

973
01:01:34,994 --> 01:01:37,464
-Fui.
-Pelo príncipe em pessoa.

974
01:01:37,497 --> 01:01:38,698
Certo, então.

975
01:01:38,732 --> 01:01:41,101
Como cidadãs de St. Simons,
Geórgia,

976
01:01:41,134 --> 01:01:43,903
temos o dever
de ser representantes.

977
01:01:43,937 --> 01:01:47,073
Vamos às compras.
Eu pago.

978
01:01:53,580 --> 01:01:56,149
-Que tal?
-Aqui? Vamos!

979
01:01:58,918 --> 01:02:00,620
Aqui é tão bonito!

980
01:02:00,653 --> 01:02:03,656
Na minha primeira visita,
quando criança, pensei:

981
01:02:03,690 --> 01:02:06,559
"Este é o lugar
de todos os contos de fada."

982
01:02:06,593 --> 01:02:08,628
A sensação
é exatamente essa.

983
01:02:08,661 --> 01:02:11,765
Você tem a melhor vista,
trabalhando nos jardins.

984
01:02:11,798 --> 01:02:14,100
Você viu
os Jardins de Florença?

985
01:02:14,134 --> 01:02:16,569
Tenho trabalhado tanto
que não tive chance.

986
01:02:16,603 --> 01:02:19,339
Precisa resolver isso.

987
01:02:33,653 --> 01:02:35,355
O que faz aqui?

988
01:02:36,656 --> 01:02:39,025
A sra. Waller me falou,
e eu vim...

989
01:02:39,059 --> 01:02:42,729
-É um jardim particular.
-Perdão, eu não sabia.

990
01:02:42,762 --> 01:02:46,433
-É muito bonito.
-É, sim.

991
01:02:47,233 --> 01:02:49,035
É italiano, certo?

992
01:02:50,103 --> 01:02:51,638
Isso mesmo.

993
01:02:52,205 --> 01:02:55,408
O design é esplendoroso.
Foi feito por sir Edward?

994
01:02:56,309 --> 01:02:58,078
Não. O meu...

995
01:02:58,812 --> 01:03:03,283
falecido marido, Leo,
projetou este jardim para mim.

996
01:03:03,917 --> 01:03:05,819
-Para a senhora?
-Sim.

997
01:03:06,686 --> 01:03:08,755
Como presente de casamento.

998
01:03:08,788 --> 01:03:11,091
Ele reprojetou
os jardins do castelo

999
01:03:11,124 --> 01:03:13,593
para parecerem o jardim onde
ele me pediu em casamento,

1000
01:03:13,626 --> 01:03:15,128
em Florença.

1001
01:03:15,161 --> 01:03:18,832
Um pedido que eu era livre
para aceitar

1002
01:03:18,865 --> 01:03:21,668
por ser de uma família
de Cambria.

1003
01:03:22,602 --> 01:03:24,704
Uma tradição de Cambria.

1004
01:03:24,738 --> 01:03:26,773
Ela é importante

1005
01:03:26,806 --> 01:03:29,809
e deve ser respeitada.

1006
01:03:34,647 --> 01:03:38,084
Obrigada por dividir
seu jardim comigo. É lindo.

1007
01:04:09,449 --> 01:04:11,651
Eu queria que seu pai
estivesse aqui para ver.

1008
01:04:11,685 --> 01:04:13,720
Ele ficaria tão orgulhoso!

1009
01:04:13,753 --> 01:04:15,689
Obrigado.

1010
01:04:18,992 --> 01:04:20,427
Boa sorte.

1011
01:04:46,953 --> 01:04:51,458
Você, Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew,

1012
01:04:51,491 --> 01:04:55,995
deseja e está apto a aceitar
o juramento de rei de Cambria?

1013
01:04:56,029 --> 01:04:57,497
Eu desejo e estou apto,

1014
01:04:57,530 --> 01:05:01,901
e juro por tudo que possuo
que serei um servo bom e leal.

1015
01:05:01,935 --> 01:05:06,239
Promete aplicar e defender
as leis e constituições

1016
01:05:06,272 --> 01:05:09,209
de todos os cidadãos
e residentes de Cambria?

1017
01:05:09,242 --> 01:05:11,911
Eu prometo.
Com todo o meu coração,

1018
01:05:11,945 --> 01:05:14,981
deste dia em diante
e até o fim dos meus dias.

1019
01:05:15,015 --> 01:05:16,783
Que Deus me ajude.

1020
01:05:33,299 --> 01:05:35,535
Deus salve o rei!

1021
01:05:35,568 --> 01:05:38,104
Deus salve o rei!

1022
01:05:45,345 --> 01:05:49,416
-Você pode ser a próxima, Ginny.
-Não entendi, Vossa Majestade.

1023
01:05:49,449 --> 01:05:51,317
O rei precisa de uma rainha.

1024
01:05:51,351 --> 01:05:54,821
Não conheço ninguém
mais preparada do que você.

1025
01:06:16,176 --> 01:06:17,844
Por que está fazendo
as malas?

1026
01:06:17,877 --> 01:06:19,512
Eu não vou.

1027
01:06:20,046 --> 01:06:23,350
Como?
Mas já temos os vestidos!

1028
01:06:23,383 --> 01:06:25,685
Vou devolver
para a sra. Waller.

1029
01:06:27,520 --> 01:06:29,222
O que está havendo?

1030
01:06:29,255 --> 01:06:30,423
É que...

1031
01:06:30,457 --> 01:06:32,292
O que estou pensando?

1032
01:06:32,325 --> 01:06:34,894
Esse lance todo com Nate
nunca vai...

1033
01:06:34,928 --> 01:06:36,963
dar certo.

1034
01:06:37,697 --> 01:06:40,500
Vou contar
um segredo pra você.

1035
01:06:40,533 --> 01:06:44,537
Você nunca olhou pra ninguém
da forma como olha para o Nate.

1036
01:06:44,571 --> 01:06:47,107
Nem perto disso.

1037
01:06:47,741 --> 01:06:50,010
-Isso piora tudo.
-Por quê?

1038
01:06:50,043 --> 01:06:51,644
Porque ele não é Nate.

1039
01:06:51,678 --> 01:06:53,913
Não é o cara que ajudou
a carregar terra

1040
01:06:53,947 --> 01:06:57,050
e no jardim da sra. Waller,
e que andou de bicicleta comigo.

1041
01:06:57,083 --> 01:07:00,220
Ele é... Nathaniel,
o rei de Cambria agora.

1042
01:07:00,253 --> 01:07:03,590
E você é a minha irmã mais velha
que trabalhou enquanto estudava

1043
01:07:03,623 --> 01:07:05,759
e mesmo assim
tirava notas altas.

1044
01:07:05,792 --> 01:07:09,429
Teve dois trabalhos na faculdade
e foi escolhida a melhor aluna

1045
01:07:09,462 --> 01:07:11,898
todos os anos.

1046
01:07:11,931 --> 01:07:13,867
Você é forte,

1047
01:07:13,900 --> 01:07:15,835
inteligente e bondosa.

1048
01:07:15,869 --> 01:07:19,039
Se o rei Nathaniel esquecer isso
só porque

1049
01:07:19,072 --> 01:07:21,975
recitou uns votos
ou o que for,

1050
01:07:22,008 --> 01:07:24,277
então ele não é o Nate
que conhecemos.

1051
01:07:27,480 --> 01:07:31,918
Quantas vezes acha que receberá
um convite para um baile real?

1052
01:07:31,951 --> 01:07:33,953
Vamos, Susie!

1053
01:07:33,987 --> 01:07:35,689
Temos que ir!

1054
01:07:56,343 --> 01:07:59,512
Se está procurando lady Ginny,
ela está logo ali.

1055
01:08:07,153 --> 01:08:09,789
A renovação dos jardins
foi bem recebida.

1056
01:08:11,624 --> 01:08:14,494
Acha que seu pai aprovaria?

1057
01:08:14,527 --> 01:08:16,262
Ele ia adorar.

1058
01:08:17,330 --> 01:08:18,965
Na verdade,

1059
01:08:18,998 --> 01:08:20,600
ficou tão bonito

1060
01:08:21,201 --> 01:08:23,570
que quero abrir ao público.

1061
01:08:23,603 --> 01:08:25,638
-É mesmo?
-É.

1062
01:08:26,373 --> 01:08:28,708
Guardamos para nós
por tempo demais.

1063
01:08:28,742 --> 01:08:30,577
É hora de abri-lo.

1064
01:08:30,610 --> 01:08:36,416
-É hora de nos abrirmos.
-Ah, sim. Um homem do povo.

1065
01:08:36,449 --> 01:08:37,684
Sim.

1066
01:08:37,717 --> 01:08:41,287
-Uma mudança fará bem.
-Você é o rei.

1067
01:08:41,955 --> 01:08:43,556
Parece que sim.

1068
01:08:51,831 --> 01:08:53,600
Muito obrigada.

1069
01:08:56,136 --> 01:08:58,738
Oi. Acho que ela não vem.

1070
01:09:07,647 --> 01:09:08,915
Sabe?

1071
01:09:08,948 --> 01:09:12,419
É a primeira vez que dançamos
desde que namoramos.

1072
01:09:12,986 --> 01:09:14,754
Faz muito tempo.

1073
01:09:14,788 --> 01:09:16,956
Algumas coisas nunca mudam.

1074
01:09:16,990 --> 01:09:19,225
Todos estão observando.

1075
01:09:19,793 --> 01:09:22,629
-Eles sempre observam.
-Menos você.

1076
01:09:22,662 --> 01:09:25,432
Você olha para tudo,
menos para mim.

1077
01:09:26,266 --> 01:09:28,935
Aposto que logo ela aparece.

1078
01:09:29,703 --> 01:09:32,372
-Quem?
-Você sabe.

1079
01:10:05,638 --> 01:10:06,873
Susanna.

1080
01:10:07,874 --> 01:10:10,477
Eu ouvi uma música.

1081
01:10:10,510 --> 01:10:13,279
Decidi ver o que estava
acontecendo.

1082
01:10:13,847 --> 01:10:15,882
Estou dando uma festinha.

1083
01:10:15,915 --> 01:10:20,387
-Algum motivo especial?
-Não consigo pensar em nada.

1084
01:10:22,455 --> 01:10:24,624
Aceita dançar comigo?

1085
01:10:41,775 --> 01:10:43,476
Olhe nos meus olhos.

1086
01:10:44,911 --> 01:10:46,579
Lembre-se do treino.

1087
01:10:46,613 --> 01:10:48,548
Finja que somos só nós dois.

1088
01:10:48,581 --> 01:10:50,183
Certo?

1089
01:11:24,317 --> 01:11:26,720
-Boa noite, sra. Waller.
-John.

1090
01:11:27,220 --> 01:11:31,224
Quero agradecer pela indicação
de lojas de vestidos.

1091
01:11:31,257 --> 01:11:34,427
Foi muito proveitoso,
como pode notar.

1092
01:11:36,229 --> 01:11:38,798
-Só fiz o meu trabalho.
-Que é...

1093
01:11:38,832 --> 01:11:40,700
Proteger Nathaniel.

1094
01:12:06,259 --> 01:12:08,061
Você está linda.

1095
01:12:08,561 --> 01:12:11,197
A sra. Waller me ajudou
a escolher o vestido.

1096
01:12:11,731 --> 01:12:13,533
Não é o vestido.

1097
01:12:14,067 --> 01:12:15,635
É você.

1098
01:12:16,202 --> 01:12:19,739
Mas devo admitir que fiquei
nervoso. Achei que não viria.

1099
01:12:19,773 --> 01:12:22,676
-Quase não vim.
-Por quê?

1100
01:12:22,709 --> 01:12:24,811
Porque você é um rei, Nate.

1101
01:12:24,844 --> 01:12:27,280
-Nathaniel.
-Nate.

1102
01:12:27,313 --> 01:12:29,749
Para você,
sempre serei Nate.

1103
01:12:29,783 --> 01:12:33,853
Para o resto do mundo, é o rei
Nathaniel Kenneth Richard...

1104
01:12:33,887 --> 01:12:38,358
Leopold Bartholomew.
É exaustivo. Sempre foi.

1105
01:12:39,392 --> 01:12:41,728
Mas, com você ao meu lado,
finalmente sinto que posso

1106
01:12:41,761 --> 01:12:45,165
encarar esse novo capítulo
da minha vida e me manter são.

1107
01:12:45,198 --> 01:12:47,200
E até prosperar.

1108
01:12:47,901 --> 01:12:50,370
Não precisa de mim
para prosperar.

1109
01:12:50,403 --> 01:12:53,506
Você nasceu para ser rei.
Você será incrível.

1110
01:12:55,108 --> 01:12:58,244
-Caramba.
-O que foi?

1111
01:12:58,278 --> 01:12:59,979
Caiu a ficha.

1112
01:13:00,013 --> 01:13:02,115
Agora é pra valer.

1113
01:13:03,049 --> 01:13:04,918
Eu sou rei.

1114
01:13:06,119 --> 01:13:07,687
Vamos brindar.

1115
01:13:07,721 --> 01:13:10,857
Celebrar como fez por mim quando
a sra. Waller me contratou.

1116
01:13:10,890 --> 01:13:12,325
Excelente ideia!

1117
01:13:12,359 --> 01:13:15,895
Mas acho que não temos
chás doces aqui em Cambria.

1118
01:13:15,929 --> 01:13:19,799
-Que tal champanhe?
-Será um sacrifício, mas...

1119
01:13:21,901 --> 01:13:24,070
Você é realmente linda.

1120
01:13:25,772 --> 01:13:27,507
Eu já volto.

1121
01:13:37,317 --> 01:13:39,285
Duas taças de champanhe?

1122
01:13:39,786 --> 01:13:41,654
Uma delas é para mim?

1123
01:13:43,189 --> 01:13:44,924
Não, eu entendo.

1124
01:13:44,958 --> 01:13:48,495
Não entendia até ver vocês
dançando e rindo.

1125
01:13:48,528 --> 01:13:51,498
Você olhando para ela como
desejei que olhasse para mim.

1126
01:13:52,632 --> 01:13:56,703
Mas nunca aconteceu.
E nunca acontecerá.

1127
01:13:57,237 --> 01:13:58,972
Ginny...

1128
01:13:59,472 --> 01:14:03,276
Ficaria brava se eu dissesse
que vocês se dariam bem?

1129
01:14:03,309 --> 01:14:05,512
Sim. No momento, sim.

1130
01:14:06,012 --> 01:14:07,313
Mas...

1131
01:14:07,347 --> 01:14:11,818
-acho que está certo. Um dia.
-Um dia.

1132
01:14:23,229 --> 01:14:25,899
Ah, Susanna. Aí está você.

1133
01:14:25,932 --> 01:14:28,001
Procurei por você.

1134
01:14:28,968 --> 01:14:30,770
Tenho uma confissão.

1135
01:14:31,504 --> 01:14:34,441
Fui eu que organizei
o seu treinamento.

1136
01:14:35,175 --> 01:14:36,943
Por quê?

1137
01:14:36,976 --> 01:14:39,412
Eu queria mostrar ao meu filho
como você é errada,

1138
01:14:39,446 --> 01:14:41,648
para ele e para Cambria.

1139
01:14:41,681 --> 01:14:43,249
Respeitosamente,
Vossa Majestade,

1140
01:14:43,283 --> 01:14:46,920
-eu nunca disse que era certa.
-O amor é lindo.

1141
01:14:46,953 --> 01:14:50,757
Mas ele acaba e, no lugar,
restam responsabilidade e dever.

1142
01:14:50,790 --> 01:14:53,460
Nenhum dos dois é fácil.

1143
01:14:53,493 --> 01:14:56,329
Por isso nossa família
sempre se casou

1144
01:14:56,363 --> 01:14:59,032
com cidadãos de Cambria.
Eles sabem o que esperar.

1145
01:14:59,065 --> 01:15:03,203
-Para o bem e para o mal.
-Como lady Ginny.

1146
01:15:03,236 --> 01:15:08,441
Nathaniel não a ama,
mas respeita e gosta dela,

1147
01:15:08,475 --> 01:15:13,413
e sabe que está pronta a assumir
o cargo e os compromissos.

1148
01:15:13,446 --> 01:15:16,449
-E eu não?
-Como poderia?

1149
01:15:17,050 --> 01:15:19,119
Você não é daqui.

1150
01:15:19,619 --> 01:15:21,488
Eu gosto de você, Susanna.

1151
01:15:22,756 --> 01:15:24,691
Mas eu devo colocar

1152
01:15:25,191 --> 01:15:28,261
o meu país e o futuro
do meu filho em primeiro lugar.

1153
01:15:28,294 --> 01:15:30,397
A qualquer custo.

1154
01:15:32,465 --> 01:15:34,067
Boa noite, Susanna.

1155
01:15:50,684 --> 01:15:51,885
Obrigada.

1156
01:16:14,307 --> 01:16:16,476
-Obrigada.
-Obrigada a você.

1157
01:16:16,509 --> 01:16:19,179
-Nos vemos semana que vem.
-Muito obrigada.

1158
01:16:19,212 --> 01:16:20,714
Tenha um bom dia.

1159
01:16:22,415 --> 01:16:24,517
-Evie Jones parecia feliz.
-Pois é!

1160
01:16:24,551 --> 01:16:28,488
-Começo na semana que vem.
-Querida, fico tão orgulhosa!

1161
01:16:28,521 --> 01:16:31,758
-E surgiram mais dois trabalhos.
-Que maravilha!

1162
01:16:31,791 --> 01:16:35,628
Acho que todos souberam logo
do meu trabalho na sra. Waller.

1163
01:16:36,763 --> 01:16:38,832
Você podia contar ao Nate.

1164
01:16:38,865 --> 01:16:44,070
-Tem falado com ele?
-Não, nem espero falar.

1165
01:16:44,104 --> 01:16:45,972
Mas está tudo bem. Acho que,

1166
01:16:46,006 --> 01:16:48,775
mesmo que não tenha sido
como eu esperava,

1167
01:16:48,808 --> 01:16:51,644
será do jeito que deve ser.

1168
01:17:02,822 --> 01:17:06,593
O jantar do rei com
o primeiro-ministro foi ótimo.

1169
01:17:06,626 --> 01:17:09,629
Acredito que trabalharão bem
juntos.

1170
01:17:10,130 --> 01:17:12,298
Excelente. Obrigada, John.

1171
01:17:13,099 --> 01:17:17,704
-Se não tem mais dúvidas...
-Faz uma semana da coroação.

1172
01:17:17,737 --> 01:17:20,306
Acha que ele está superando?

1173
01:17:20,340 --> 01:17:23,176
-Não.
-Nem eu.

1174
01:17:23,743 --> 01:17:27,380
Na verdade, acho até
que está pior do que antes.

1175
01:17:28,448 --> 01:17:30,083
John,

1176
01:17:30,684 --> 01:17:34,354
uma das muitas qualidades
que sempre admirei em você

1177
01:17:34,387 --> 01:17:36,423
é a inegável capacidade

1178
01:17:36,456 --> 01:17:39,826
de ler uma pessoa
ou uma situação

1179
01:17:39,859 --> 01:17:43,797
e de dar bons
e sábios conselhos.

1180
01:17:43,830 --> 01:17:45,231
Obrigado, madame.

1181
01:17:45,265 --> 01:17:48,301
Então achei muito confuso

1182
01:17:48,335 --> 01:17:51,604
que, na hora de dar sugestões
sobre o que fazer

1183
01:17:51,638 --> 01:17:54,541
com os sentimentos de Nathaniel
por Susanna,

1184
01:17:54,574 --> 01:17:58,178
você tenha sugerido um plano
que foi um enorme fracasso.

1185
01:17:58,211 --> 01:17:59,546
Fiz isso?

1186
01:18:00,313 --> 01:18:03,049
-Não fez?
-Madame,

1187
01:18:03,083 --> 01:18:05,518
o meu trabalho sempre foi
e sempre será

1188
01:18:05,552 --> 01:18:07,253
proteger a família.

1189
01:18:07,287 --> 01:18:09,422
Há muitas formas
de proteger.

1190
01:18:09,456 --> 01:18:13,960
Confio que a minha sugestão
de trazer a srta. Truitt para cá

1191
01:18:13,993 --> 01:18:17,430
foi unicamente em prol
do que é melhor para a família

1192
01:18:18,031 --> 01:18:20,033
e para o rei.

1193
01:18:20,967 --> 01:18:22,268
Madame.

1194
01:18:31,144 --> 01:18:33,013
O que está fazendo?

1195
01:18:33,513 --> 01:18:35,048
Jardinagem.

1196
01:18:35,849 --> 01:18:39,252
Me lembro de vir aqui com papai
quando garoto.

1197
01:18:39,285 --> 01:18:41,688
Nos sujávamos todos.

1198
01:18:41,721 --> 01:18:43,723
É importante, sabia?

1199
01:18:45,125 --> 01:18:47,494
Manter a ligação
com a terra.

1200
01:18:48,061 --> 01:18:51,664
Não se sentir superior
a nada nem ninguém.

1201
01:18:52,232 --> 01:18:55,301
Me lembro de vocês dois
voltando do jardim,

1202
01:18:55,335 --> 01:18:58,471
cobertos de terra
e felizes como nunca.

1203
01:18:59,072 --> 01:19:01,875
Acho que meu pai
teria gostado dela.

1204
01:19:03,143 --> 01:19:06,146
Eles poderiam conversar
sobre jardinagem.

1205
01:19:06,179 --> 01:19:08,181
Provavelmente.

1206
01:19:09,783 --> 01:19:12,185
Não entendo
por que ela foi embora.

1207
01:19:12,218 --> 01:19:14,754
Por que ela não se despediu?

1208
01:19:14,788 --> 01:19:17,924
Ela deve ter achado
que fez o melhor para você.

1209
01:19:17,957 --> 01:19:19,592
O melhor?

1210
01:19:19,626 --> 01:19:21,961
Ela parece sensata.

1211
01:19:22,462 --> 01:19:25,131
Estou certa de que tem
uma boa percepção.

1212
01:19:25,665 --> 01:19:27,667
E que percepção é essa?

1213
01:19:27,701 --> 01:19:29,703
Uma percepção realista.

1214
01:19:29,736 --> 01:19:33,073
Ela entende que se casar
com você é impossível.

1215
01:19:33,106 --> 01:19:35,442
-Por causa da tradição?
-Sim.

1216
01:19:35,475 --> 01:19:38,945
Só porque ninguém da realeza
casou com pessoas de fora,

1217
01:19:38,978 --> 01:19:40,880
-também não posso?
-Nathaniel, ouça.

1218
01:19:40,914 --> 01:19:43,650
Não, mãe. Quando fiz
meu juramento, prometi

1219
01:19:43,683 --> 01:19:46,486
proteger direitos e liberdades
dos cidadãos de Cambria.

1220
01:19:46,519 --> 01:19:49,289
-É claro!
-Eu sou um cidadão de Cambria.

1221
01:19:49,322 --> 01:19:51,825
Eu tenho direitos
e eu sou livre.

1222
01:19:51,858 --> 01:19:53,927
Você é um modelo.

1223
01:19:53,960 --> 01:19:57,864
E que tipo de modelo, se devo
abandonar a mulher que amo?

1224
01:20:03,570 --> 01:20:06,206
Eu nunca o ouvi dizer
essas palavras.

1225
01:20:07,807 --> 01:20:10,010
Que você ama alguém.

1226
01:20:10,910 --> 01:20:13,146
Porque eu nunca havia dito.

1227
01:20:14,347 --> 01:20:16,049
As palavras têm impacto

1228
01:20:16,082 --> 01:20:19,753
e significado.
Eu não falo por falar.

1229
01:20:20,854 --> 01:20:23,490
-Assim como seu pai.
-É.

1230
01:20:25,191 --> 01:20:28,962
Ele me contou que só disse
para uma mulher que a amava.

1231
01:20:29,829 --> 01:20:33,133
E que, na minha vez,
era bom ser verdade.

1232
01:20:34,334 --> 01:20:36,403
E é, mãe.

1233
01:20:51,017 --> 01:20:52,218
-Oi.
-Oi.

1234
01:20:52,252 --> 01:20:53,820
O que vai fazer esta noite?

1235
01:20:53,853 --> 01:20:57,290
Vou para casa trabalhar
no projeto da Evie Jones.

1236
01:20:57,323 --> 01:21:00,427
-Pode me dar uma carona?
-E o seu carro?

1237
01:21:00,460 --> 01:21:02,529
-Meu pneu furou de novo.
-Avery!

1238
01:21:02,562 --> 01:21:07,067
Eu sei, eu sei. Venha.
Vamos embora. Eu dirijo.

1239
01:21:07,100 --> 01:21:08,501
Está bem.

1240
01:21:10,470 --> 01:21:12,138
Por que paramos?

1241
01:21:14,107 --> 01:21:16,576
-O que é isto?
-Vá em frente.

1242
01:21:48,041 --> 01:21:49,175
Olá.

1243
01:21:49,743 --> 01:21:51,378
Nate.

1244
01:21:52,078 --> 01:21:53,913
Por que isso tudo?

1245
01:21:56,182 --> 01:22:00,653
Susanna, não sei se você deseja
ser parte da família real.

1246
01:22:01,888 --> 01:22:04,257
É desafiador, eu garanto.

1247
01:22:04,924 --> 01:22:06,860
Mas, se você quiser,

1248
01:22:06,893 --> 01:22:10,563
e se o seu amor por mim
for uma fração do meu por você,

1249
01:22:10,597 --> 01:22:13,667
então eu sei que podemos
mudar a tradição.

1250
01:22:13,700 --> 01:22:15,568
Susanna,

1251
01:22:19,372 --> 01:22:22,709
eu ofereço a você
o meu futuro,

1252
01:22:23,209 --> 01:22:25,478
o meu coração e o meu reino.

1253
01:22:27,514 --> 01:22:30,383
Quer se casar comigo
e ser a minha rainha?

1254
01:22:31,518 --> 01:22:34,320
Susanna, responda logo.

1255
01:22:35,355 --> 01:22:37,924
Estão de penetras
no meu noivado?

1256
01:22:37,957 --> 01:22:39,693
Foco, Susanna.

1257
01:22:39,726 --> 01:22:42,028
Achei que você quisesse...

1258
01:22:42,662 --> 01:22:45,732
Acima de tudo, quero tudo
que uma mãe quer:

1259
01:22:45,765 --> 01:22:48,034
que o filho dela seja feliz.

1260
01:22:48,068 --> 01:22:50,937
E você o faz feliz.

1261
01:22:57,077 --> 01:22:58,445
Sim!

1262
01:22:58,478 --> 01:23:02,015
Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew,

1263
01:23:02,048 --> 01:23:05,251
é claro que serei
a sua rainha.

1264
01:23:20,500 --> 01:23:22,369
E um detalhe,
Princesa de Pêssego:

1265
01:23:22,402 --> 01:23:25,438
precisamos de alguém que renove
a área norte dos jardins.

1266
01:23:25,472 --> 01:23:27,107
Tem sugestões?

1267
01:23:27,674 --> 01:23:29,309
Uma.

1268
01:23:59,072 --> 01:24:03,076
Tradutora: Marianna La Vega
DREI MARC

