﻿1
00:02:41,242 --> 00:02:42,243
Cheguei!

2
00:02:43,163 --> 00:02:44,293
Oi, você chegou.

3
00:02:47,755 --> 00:02:50,005
Jae-min, seu pai já chegou.

4
00:02:55,097 --> 00:02:57,268
Oi, pai.

5
00:03:07,071 --> 00:03:12,743
<i>O delegado falou sobre a greve
do sindicato de Haeryong...</i>

6
00:03:27,017 --> 00:03:28,558
Por que ainda não trocou de roupa?

7
00:03:43,073 --> 00:03:44,783
O que acha de colocar esse aqui?

8
00:03:44,953 --> 00:03:46,414
Esse?

9
00:03:46,664 --> 00:03:49,005
Sim, que tal aqui?

10
00:03:49,085 --> 00:03:51,926
-Aqui?
-Sim.

11
00:03:52,546 --> 00:03:53,966
Aqui?

12
00:03:54,046 --> 00:03:55,717
Coube.

13
00:03:55,807 --> 00:03:56,847
Que bom.

14
00:04:02,769 --> 00:04:03,730
Por que o martelo?

15
00:04:36,731 --> 00:04:38,941
<i>As portas estão abrindo.</i>

16
00:04:45,623 --> 00:04:47,454
Vamos!

17
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
<i>Atenção, por favor.</i>

18
00:04:51,205 --> 00:04:54,426
<i>Para manter uma distância segura
do trem à nossa frente,</i>

19
00:04:54,506 --> 00:04:57,387
<i>paramos momentaneamente.</i>

20
00:04:57,467 --> 00:05:00,428
<i>Pedimos desculpas por essa inconveniência.</i>

21
00:05:01,139 --> 00:05:03,099
Com licença, vou descer!

22
00:05:03,179 --> 00:05:04,350
Me desculpe.

23
00:05:06,730 --> 00:05:07,981
Só um segundo!

24
00:05:12,612 --> 00:05:13,823
Obrigado!

25
00:05:18,624 --> 00:05:19,495
Me desculpe.

26
00:05:39,691 --> 00:05:40,522
Perdão.

27
00:05:45,403 --> 00:05:47,614
Desculpem, perdão.

28
00:06:02,179 --> 00:06:03,719
De novo não...

29
00:06:24,456 --> 00:06:27,087
<i>Entrada no escritório registrada.</i>

30
00:06:37,270 --> 00:06:40,021
Equipe de Vendas Um,
vamos começar a reunião.

31
00:06:40,231 --> 00:06:42,022
Reúna todos.

32
00:06:42,102 --> 00:06:43,522
Bom dia.

33
00:06:44,233 --> 00:06:45,443
Bom dia.

34
00:06:47,074 --> 00:06:49,404
Sim, continue.

35
00:06:49,995 --> 00:06:54,206
Eu nunca teria adivinhado,
pela forma como ele era no trabalho.

36
00:07:00,878 --> 00:07:01,969
Sra. Yum.

37
00:07:02,679 --> 00:07:03,969
Aconteceu alguma coisa?

38
00:07:05,220 --> 00:07:07,060
-Você viu as notícias?
-Que notícias?

39
00:07:07,140 --> 00:07:10,021
Você sabe, o assassino do martelo?

40
00:07:10,391 --> 00:07:11,232
Sim.

41
00:07:11,312 --> 00:07:16,363
-Parece que é o Sr. Kim.
-O quê?

42
00:07:16,653 --> 00:07:18,784
Os policiais vieram aqui.

43
00:07:29,208 --> 00:07:30,968
Os estagiários podem chegar atrasados?

44
00:07:31,048 --> 00:07:32,128
Eu sinto muito.

45
00:07:32,219 --> 00:07:33,549
A reunião começa às 10h.

46
00:07:33,929 --> 00:07:35,590
Faça cópias para a reunião.

47
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Sim, senhora.

48
00:07:40,271 --> 00:07:42,892
Poderia ter a atenção de vocês?

49
00:07:45,773 --> 00:07:49,154
Vocês já devem ter ouvido falar sobre

50
00:07:49,904 --> 00:07:51,745
o caso de Byung-guk Kim...

51
00:07:52,575 --> 00:07:54,416
Ele é da delegacia,

52
00:07:55,166 --> 00:07:56,667
detetive de homicídios...

53
00:07:57,167 --> 00:07:58,917
Qual era o seu nome?

54
00:07:59,798 --> 00:08:02,298
Gostaria de falar com cada um de vocês.

55
00:08:02,919 --> 00:08:05,299
Por enquanto, trabalhem normalmente.

56
00:08:06,010 --> 00:08:07,090
Bem, é só isso.

57
00:08:09,471 --> 00:08:10,891
JI-SUN HONG

58
00:08:10,971 --> 00:08:12,142
Gerente assistente Hong?

59
00:08:14,192 --> 00:08:16,483
-Sim.
-Você deve estar chocada.

60
00:08:19,194 --> 00:08:20,234
É natural.

61
00:08:20,655 --> 00:08:23,696
As pessoas geralmente não sabem
que tem psicopatas perto delas.

62
00:08:24,406 --> 00:08:25,956
Eles são bons em esconder as emoções.

63
00:08:26,416 --> 00:08:29,207
É provável que sejam sociáveis.

64
00:08:29,287 --> 00:08:31,168
Ele não é um psicopata.

65
00:08:32,338 --> 00:08:33,169
Por quê?

66
00:08:33,959 --> 00:08:37,430
O Sr. Kim não tem problemas mentais.

67
00:08:38,971 --> 00:08:40,971
Ele só é um pouco indelicado...

68
00:08:41,811 --> 00:08:46,273
Não éramos próximos,
mas ele não mataria nem uma mosca.

69
00:08:47,393 --> 00:08:50,064
Seja lá o que você ache,
ele não é um psicopata.

70
00:08:51,155 --> 00:08:52,535
Não é.

71
00:08:52,865 --> 00:08:55,156
Claro, é difícil de acreditar.

72
00:08:55,696 --> 00:08:56,616
Eu te entendo.

73
00:08:56,706 --> 00:08:59,077
Não é "difícil de acreditar",
é impossível!

74
00:09:03,419 --> 00:09:05,169
Você conhece o suspeito faz tempo, certo?

75
00:09:07,680 --> 00:09:09,591
Tem provas de que

76
00:09:11,431 --> 00:09:12,302
ele é o assassino?

77
00:09:14,392 --> 00:09:16,353
Então é daqui que vieram.

78
00:09:18,063 --> 00:09:19,814
Eu bebo isso todos os dias.

79
00:09:20,694 --> 00:09:23,655
Sabe a quantidade de força necessária
para esmagar um crânio humano?

80
00:09:29,207 --> 00:09:30,368
Precisa de uns 23 kg.

81
00:09:30,788 --> 00:09:32,998
Devem ser aplicados
mais de 23 kg de força.

82
00:09:33,339 --> 00:09:35,209
A esposa do Byung-guk Kim...

83
00:09:36,259 --> 00:09:38,260
teve a cabeça esmagada em cinco pedaços.

84
00:09:38,970 --> 00:09:43,102
A mãe dela teve a coluna fraturada
e morreu de ataque cardíaco.

85
00:09:44,262 --> 00:09:46,813
O filho de nove anos teve

86
00:09:47,563 --> 00:09:50,604
os ossos e o fêmur quebrados
e morreu de hemorragia.

87
00:09:51,775 --> 00:09:53,865
Tudo feito com o martelo
encontrado na cena.

88
00:09:53,945 --> 00:09:56,406
E as digitais do Byung-guk estavam nele.

89
00:10:00,407 --> 00:10:02,038
Você não quer acreditar, certo?

90
00:10:03,579 --> 00:10:07,550
Então, por que ele fez isso?

91
00:10:09,470 --> 00:10:11,881
É por isso que estamos aqui
fazendo perguntas.

92
00:10:12,471 --> 00:10:13,432
Claro.

93
00:10:13,762 --> 00:10:17,223
Ele já apresentou comportamentos estranhos
ou teve mudanças no caráter?

94
00:10:18,313 --> 00:10:19,144
Não.

95
00:10:19,314 --> 00:10:21,354
Ele disse ter pensamentos estranhos?

96
00:10:22,525 --> 00:10:23,445
Pensamentos estranhos?

97
00:10:24,405 --> 00:10:27,787
Pensamentos depressivos
ou problemas em casa?

98
00:10:28,157 --> 00:10:30,617
Não, nada disso.

99
00:10:31,908 --> 00:10:33,999
O filho dele tinha uma doença rara.

100
00:10:35,079 --> 00:10:37,420
Acho que se chamava distrofia muscular.

101
00:10:38,210 --> 00:10:43,512
Ele cuidava do filho e sei que era
muito legal com a esposa.

102
00:10:45,092 --> 00:10:45,973
E no trabalho?

103
00:10:46,053 --> 00:10:48,013
Era muito ético

104
00:10:49,184 --> 00:10:50,854
e nunca chegou atrasado.

105
00:10:51,434 --> 00:10:55,066
Ele obedecia aos seus superiores
e era muito dedicado.

106
00:10:55,816 --> 00:10:58,447
Deixou de ir a jantares da empresa
para cuidar do filho.

107
00:10:58,527 --> 00:11:00,447
Então ele sempre foi direto para casa?

108
00:11:00,737 --> 00:11:01,578
Como?

109
00:11:02,118 --> 00:11:03,328
Bem, você sabe,

110
00:11:03,868 --> 00:11:08,250
ele parecia estar saindo
com outras mulheres?

111
00:11:08,590 --> 00:11:09,590
O Sr. Kim?

112
00:11:13,051 --> 00:11:14,222
Desculpa.

113
00:11:14,302 --> 00:11:17,093
Quanto tempo demora
até que um gerente se torne diretor?

114
00:11:17,393 --> 00:11:21,064
Normalmente, são quatro anos
para ser candidato.

115
00:11:21,684 --> 00:11:23,605
Faz quanto tempo que o Sr. Kim é gerente?

116
00:11:24,065 --> 00:11:25,105
Acho que uns...

117
00:11:25,396 --> 00:11:27,526
seis anos, talvez. Uns seis anos.

118
00:11:27,816 --> 00:11:29,777
Quando me contrataram,
ele tinha virado gerente.

119
00:11:30,277 --> 00:11:33,448
Então ele foi deixado de lado?

120
00:11:33,998 --> 00:11:38,460
Bem, a diretriz de promoções
da empresa não é muito clara,

121
00:11:38,540 --> 00:11:39,710
então demorou um pouco mais.

122
00:11:41,211 --> 00:11:44,262
Nenhuma promoção à vista,
pressionado pelos mais novos.

123
00:11:44,512 --> 00:11:46,803
Imagino que era muita tensão para ele.

124
00:11:47,553 --> 00:11:48,723
Não mesmo.

125
00:11:49,183 --> 00:11:52,064
Ele não era alguém vidrado
no crescimento corporativo.

126
00:11:52,815 --> 00:11:55,235
E ele era o candidato número um
para o próximo ano, sabe?

127
00:11:57,946 --> 00:12:01,277
Você é candidato a gerente, não é?

128
00:12:03,038 --> 00:12:04,699
Estou de dedos cruzados.

129
00:12:18,093 --> 00:12:20,474
Obrigado pela ajuda.
Qualquer coisa, eu ligarei.

130
00:12:38,960 --> 00:12:40,080
-Mi-rae.
-Sim?

131
00:12:40,170 --> 00:12:42,001
Inclua isso no material da reunião.

132
00:12:42,251 --> 00:12:45,382
Onde está o gráfico de vendas
no varejo desse mês?

133
00:12:46,132 --> 00:12:47,013
Me mostre.

134
00:12:49,683 --> 00:12:50,514
Ela...

135
00:12:51,554 --> 00:12:52,804
não é da sua equipe?

136
00:12:53,225 --> 00:12:54,055
Quem?

137
00:12:55,395 --> 00:12:56,226
Não.

138
00:12:56,316 --> 00:12:58,186
Ela é estagiária de meio período.

139
00:12:58,646 --> 00:13:00,027
Da equipe de vendas dois?

140
00:13:00,737 --> 00:13:01,607
Sim.

141
00:13:02,107 --> 00:13:05,699
Mas acho que não precisa entrevistá-la.

142
00:13:06,199 --> 00:13:07,789
Ela começou faz pouco tempo.

143
00:13:08,410 --> 00:13:09,330
Qual é o nome dela?

144
00:13:09,750 --> 00:13:10,870
Mi-rae Lee.

145
00:13:10,960 --> 00:13:14,712
E ela não conhecia muito o Sr. Kim...

146
00:13:15,342 --> 00:13:17,092
-Senhorita Mi-rae Lee?
-Sim?

147
00:13:17,673 --> 00:13:19,633
Se não for problema,
podemos conversar um pouco?

148
00:13:21,184 --> 00:13:23,184
-Comigo?
-Vai ser rápido.

149
00:13:23,264 --> 00:13:26,476
Perdoe-me, detetive,
temos um assunto urgente.

150
00:13:26,566 --> 00:13:27,726
Mi-rae, posso falar com você?

151
00:13:40,500 --> 00:13:44,922
Quando perguntarem sobre o Sr. Kim,
diga que não sabe.

152
00:13:45,502 --> 00:13:46,342
Por quê?

153
00:13:46,632 --> 00:13:50,423
Você é apenas uma estagiária,
cuide da sua vida.

154
00:13:52,724 --> 00:13:55,515
Pessoas morreram. Entendeu?

155
00:13:57,016 --> 00:13:59,516
Se não quiser ser prejudicada,

156
00:14:00,397 --> 00:14:01,397
faça o que eu digo.

157
00:14:02,317 --> 00:14:03,238
Entendido?

158
00:14:04,398 --> 00:14:05,278
Sim.

159
00:14:06,449 --> 00:14:07,659
Além disso,

160
00:14:10,290 --> 00:14:11,751
sobre aquilo que você viu...

161
00:14:13,461 --> 00:14:16,002
Não vaze informações.

162
00:14:18,673 --> 00:14:20,343
Estou com a agenda cheia.

163
00:14:20,553 --> 00:14:22,514
Poderia falar com você agora, Srta. Lee?

164
00:14:24,885 --> 00:14:25,975
Pode ir.

165
00:14:38,319 --> 00:14:40,490
Eu realmente não sei.

166
00:14:40,910 --> 00:14:43,661
Não trabalhei muito com ele.

167
00:14:45,412 --> 00:14:47,752
Os estagiários não vão
às reuniões da equipe.

168
00:14:50,673 --> 00:14:52,504
Tinha problemas com os colegas?

169
00:14:53,464 --> 00:14:54,385
Não.

170
00:14:56,305 --> 00:14:59,646
Ele não parecia ser
um funcionário popular.

171
00:15:01,477 --> 00:15:02,937
As pessoas não gostavam dele, não é?

172
00:15:04,068 --> 00:15:05,488
Você está errado.

173
00:15:12,030 --> 00:15:16,042
Há esses tipos de pessoas
que são odiados por toda a empresa.

174
00:15:17,412 --> 00:15:20,883
Indelicadas, inflexíveis,
mas trabalham duro.

175
00:15:21,424 --> 00:15:22,674
E também são gentis.

176
00:15:23,214 --> 00:15:25,465
Todas as empresas são iguais.

177
00:15:26,725 --> 00:15:28,096
Até mesmo a polícia.

178
00:15:28,846 --> 00:15:31,517
Há pessoas que só se importam
com o seu próprio trabalho.

179
00:15:33,768 --> 00:15:36,529
Elas não sabem o que os superiores querem

180
00:15:37,779 --> 00:15:39,570
e mantêm apenas a sua integridade.

181
00:15:41,030 --> 00:15:42,200
Sozinhas.

182
00:15:44,701 --> 00:15:46,292
É inútil.

183
00:15:55,305 --> 00:15:58,476
Srta. Lee, vocês eram próximos, não?

184
00:16:00,556 --> 00:16:04,018
Tenho que me preparar para uma reunião.

185
00:16:04,108 --> 00:16:06,859
Ele é um homem procurado.

186
00:16:09,239 --> 00:16:11,030
Se ele ligar ou vier aqui,

187
00:16:12,700 --> 00:16:13,741
me ligue imediatamente.

188
00:16:14,991 --> 00:16:16,282
Está entendendo?

189
00:16:19,003 --> 00:16:20,003
Sim.

190
00:16:35,018 --> 00:16:36,898
Haverá uma reunião aqui...

191
00:16:37,149 --> 00:16:39,149
Você terá que usar a sala de conferências.

192
00:16:39,399 --> 00:16:40,860
Isso vai demorar.

193
00:17:44,071 --> 00:17:45,611
-Mi-rae?
-Sim?

194
00:17:45,991 --> 00:17:47,282
O que você está fazendo?

195
00:17:47,412 --> 00:17:49,622
Esta mesa estava bagunçada...

196
00:17:50,783 --> 00:17:52,914
Não faça nada que não pediram.

197
00:18:27,415 --> 00:18:28,465
Senhorita Lee!

198
00:18:28,965 --> 00:18:29,836
Sim!

199
00:18:30,386 --> 00:18:32,597
-Venha à reunião.
-O quê?

200
00:18:32,677 --> 00:18:35,058
Você vai participar
da reunião de hoje. Vamos.

201
00:18:37,058 --> 00:18:38,018
Tudo bem.

202
00:19:11,770 --> 00:19:13,770
BYUNG-GUK KIM

203
00:19:17,442 --> 00:19:19,862
PLANO DE ESTRATÉGIA DE VENDAS DE 2015

204
00:19:20,453 --> 00:19:21,783
Olhem para isso!

205
00:19:22,203 --> 00:19:27,375
Como conseguem comer,
cagar e dormir com esses resultados?

206
00:19:28,375 --> 00:19:29,916
-Jae-il Jung!
-Senhor?

207
00:19:30,166 --> 00:19:31,756
O que você fez no último domingo?

208
00:19:32,376 --> 00:19:34,177
Tive um evento familiar...

209
00:19:34,257 --> 00:19:37,468
Precisa se organizar melhor
se tem tempo para essas coisas.

210
00:19:38,138 --> 00:19:39,389
Won-suk Lee!

211
00:19:39,769 --> 00:19:40,979
O que você fez?

212
00:19:42,100 --> 00:19:43,230
Eu fui à igreja...

213
00:19:43,440 --> 00:19:44,350
Igreja...

214
00:19:45,731 --> 00:19:49,072
Por que diabos você foi à igreja?
Não vá mais de agora em diante.

215
00:19:49,822 --> 00:19:52,203
Ou apenas reze pela manhã!
Demora muito para rezar?

216
00:19:53,573 --> 00:19:56,374
Estou errado? Ou sendo ridículo?

217
00:19:58,165 --> 00:20:02,126
É tão difícil deixar algumas caixas
nos varejistas?

218
00:20:02,796 --> 00:20:04,337
Eu realmente não consigo entender.

219
00:20:04,717 --> 00:20:08,258
Quem se importa com o que dizem?
Deixem as caixas lá e pronto!

220
00:20:08,758 --> 00:20:10,519
Existem tão poucos varejistas aqui,

221
00:20:10,599 --> 00:20:13,440
e vocês não fazem nada além de mexer
com números...

222
00:20:13,520 --> 00:20:15,271
É isso que chamam de fazer vendas?

223
00:20:15,691 --> 00:20:17,731
Falar sobre isso me deixa mais irritado.

224
00:20:18,692 --> 00:20:20,732
Sra. Hong, levante-se.

225
00:20:25,534 --> 00:20:27,575
Você não veio aqui no domingo passado?

226
00:20:27,915 --> 00:20:28,785
Sim.

227
00:20:29,035 --> 00:20:31,376
Suas vendas subiram
cinco por cento, certo?

228
00:20:32,336 --> 00:20:35,427
Ela foi a um dos varejistas e chorou.

229
00:20:35,877 --> 00:20:39,469
O chefe deles me chamou
e pediu mais 20 caixas.

230
00:20:39,889 --> 00:20:42,890
Eram lágrimas de crocodilo, entenderam?

231
00:20:43,270 --> 00:20:46,141
Ela atuou muito bem!

232
00:20:47,851 --> 00:20:49,022
Seus tolos patéticos.

233
00:20:53,493 --> 00:20:56,364
Quem terminará o plano de estratégia
que o Kim estava fazendo?

234
00:20:58,165 --> 00:21:00,085
-Jae-il Jung.
-Sim?

235
00:21:00,165 --> 00:21:01,626
Termine isso esta semana.

236
00:21:01,996 --> 00:21:02,876
Eu?

237
00:21:07,428 --> 00:21:08,258
Tudo bem.

238
00:21:08,338 --> 00:21:10,719
Não se preocupe com o clima daqui.

239
00:21:11,009 --> 00:21:13,770
Lembre-se de que pode ser demitido
antes do Dia de Ação de Graças.

240
00:21:15,310 --> 00:21:16,181
Entenderam?

241
00:21:16,521 --> 00:21:17,731
-Sim, chefe.
-Sim.

242
00:21:20,232 --> 00:21:21,112
Mi-rae?

243
00:21:22,023 --> 00:21:22,863
Sim?

244
00:21:22,943 --> 00:21:25,244
Poucos estagiários são efetivados.
Sabe disso, certo?

245
00:21:25,864 --> 00:21:26,744
Sim.

246
00:21:26,824 --> 00:21:28,705
Haverá uma avaliação na próxima semana.

247
00:21:29,415 --> 00:21:32,956
Complete a análise de novos produtos
e o plano de campanha de vendas.

248
00:21:33,586 --> 00:21:34,587
Sim, diretor.

249
00:21:35,257 --> 00:21:36,417
Podem sair.

250
00:21:40,429 --> 00:21:41,849
-Jae-il.
-Sim?

251
00:21:53,063 --> 00:21:54,443
É sobre o Byung-guk...

252
00:21:54,864 --> 00:21:55,864
Sim?

253
00:21:56,074 --> 00:21:57,945
Por que ele fez isso?

254
00:21:58,785 --> 00:22:00,075
Não faço ideia.

255
00:22:03,206 --> 00:22:04,377
Na realidade...

256
00:22:04,667 --> 00:22:05,497
Sim?

257
00:22:06,627 --> 00:22:07,958
Na noite passada...

258
00:22:12,009 --> 00:22:16,181
<i>fui beber com o diretor regional.</i>

259
00:22:16,851 --> 00:22:19,392
<i>Liguei pedindo um motorista e adormeci.</i>

260
00:22:19,892 --> 00:22:23,733
<i>Enquanto dormia, senti algo estranho.</i>

261
00:22:59,445 --> 00:23:00,905
Droga, por que ele ainda não chegou?

262
00:23:10,589 --> 00:23:12,419
Byung-guk?

263
00:23:12,879 --> 00:23:14,430
O que você está fazendo?

264
00:23:17,221 --> 00:23:19,562
O que é isso?

265
00:23:20,312 --> 00:23:21,472
O quê?

266
00:23:36,997 --> 00:23:37,918
O que foi?

267
00:23:39,088 --> 00:23:39,958
Droga!

268
00:24:19,221 --> 00:24:20,852
Você pediu um motorista?

269
00:24:22,602 --> 00:24:24,143
<i>Foi apenas um sonho.</i>

270
00:24:25,223 --> 00:24:26,734
Foi um sonho mesmo,

271
00:24:29,104 --> 00:24:30,815
mas parecia tão real.

272
00:24:33,576 --> 00:24:36,077
-Ele vai ser preso, certo?
-Claro.

273
00:24:36,537 --> 00:24:38,037
Não se preocupe, senhor.

274
00:24:38,498 --> 00:24:39,828
Não vai acontecer nada.

275
00:24:40,708 --> 00:24:43,209
Por enquanto, não peça mais motoristas,

276
00:24:43,879 --> 00:24:45,130
pode me chamar.

277
00:24:54,723 --> 00:24:56,644
É tão irritante.

278
00:24:57,434 --> 00:24:59,274
Será que não pode parar de xingar?

279
00:25:01,405 --> 00:25:03,366
Pelo menos não faz isso com as mulheres.

280
00:25:03,776 --> 00:25:07,997
Ele não diz na cara, mas é a mesma coisa.

281
00:25:08,698 --> 00:25:10,868
Me sinto péssima por causa do gerente Kim.

282
00:25:11,368 --> 00:25:14,249
Com todos lá, foi rude demais.

283
00:25:15,380 --> 00:25:18,171
O Sr. Kim é tranquilo demais.

284
00:25:18,881 --> 00:25:20,381
O que mais ele pode fazer?

285
00:25:21,552 --> 00:25:23,392
Ele não é tranquilo, é incompetente.

286
00:25:23,933 --> 00:25:27,394
É melhor xingar na cara.
E para que falar do filho dele?

287
00:25:27,474 --> 00:25:29,184
Não é certo debochar
de uma criança doente.

288
00:25:29,274 --> 00:25:32,856
Se está tão preocupada,
busque o almoço para ele.

289
00:25:33,446 --> 00:25:35,406
Não fique assim, Sra. Hong.

290
00:25:36,157 --> 00:25:38,617
Tudo bem sairmos sem falar nada para ele?

291
00:25:41,248 --> 00:25:45,630
Eu falei para ele mais cedo.

292
00:25:48,051 --> 00:25:49,261
Falou?

293
00:25:50,171 --> 00:25:51,342
Cuide bem dele, então.

294
00:25:51,922 --> 00:25:53,762
Sim, o Sr. Kim gosta muito de você.

295
00:25:55,263 --> 00:25:58,224
Por que você não vai chamá-lo?

296
00:25:59,774 --> 00:26:02,195
Certo, podem ir na frente.

297
00:26:02,275 --> 00:26:05,236
Me avisem onde estão e vou até lá.

298
00:26:06,817 --> 00:26:08,077
Eu te ligo?

299
00:26:09,788 --> 00:26:12,329
Não, eu ligo.

300
00:26:19,251 --> 00:26:20,501
Até mais tarde.

301
00:26:48,961 --> 00:26:50,131
Sr. Kim.

302
00:26:52,462 --> 00:26:53,712
Sim, Mi-rae?

303
00:26:54,422 --> 00:26:58,264
Você não vai almoçar hoje?
Todos estão esperando.

304
00:27:00,304 --> 00:27:01,225
Não.

305
00:27:01,815 --> 00:27:05,026
Eu tomei um bom café da manhã,
ainda não estou com fome.

306
00:27:06,026 --> 00:27:07,277
Pode ir.

307
00:27:07,817 --> 00:27:10,408
Quer que eu traga algo?

308
00:27:10,488 --> 00:27:11,868
Não precisa.

309
00:27:13,199 --> 00:27:15,660
Você está bem?

310
00:27:16,660 --> 00:27:18,751
Está um pouco pálido.

311
00:27:18,831 --> 00:27:19,831
Estou bem.

312
00:27:20,921 --> 00:27:22,632
Tem certeza?

313
00:27:25,593 --> 00:27:26,513
Tudo bem.

314
00:27:46,580 --> 00:27:51,501
<i>Não foi possível completar
a sua ligação...</i>

315
00:28:10,318 --> 00:28:13,118
<i>Mi-rae!</i>

316
00:28:13,869 --> 00:28:14,699
Mi-rae!

317
00:28:15,949 --> 00:28:17,160
O que você está fazendo?

318
00:28:17,540 --> 00:28:19,160
Não foi almoçar para poder dormir?

319
00:28:20,161 --> 00:28:21,791
Bem, eu...

320
00:28:22,832 --> 00:28:25,132
Fiquei até tarde fazendo uma análise.

321
00:28:26,303 --> 00:28:27,253
Já são 13h.

322
00:28:28,344 --> 00:28:29,384
Nossa.

323
00:28:31,635 --> 00:28:34,185
O diretor tem um convidado,
traga um pouco de chá.

324
00:28:34,396 --> 00:28:35,516
Sim, claro.

325
00:28:56,043 --> 00:28:58,053
Sim, estou trabalhando.

326
00:28:58,804 --> 00:29:00,304
Não se preocupe.

327
00:29:00,924 --> 00:29:02,265
Olha,

328
00:29:03,975 --> 00:29:06,686
talvez eu possa ser efetivada.

329
00:29:08,517 --> 00:29:10,187
Não é isso.

330
00:29:12,238 --> 00:29:14,359
Ligo para você mais tarde, mãe.

331
00:29:14,739 --> 00:29:15,739
Tchau.

332
00:29:26,793 --> 00:29:29,554
Ele ainda é assim com aquela idade?

333
00:29:29,634 --> 00:29:30,714
Não devo dizer...

334
00:29:30,804 --> 00:29:32,055
Está tudo bem.

335
00:29:32,135 --> 00:29:35,726
Quando eu estava no colégio,
a gente bebia muito.

336
00:29:35,806 --> 00:29:36,646
É verdade?

337
00:29:37,396 --> 00:29:38,557
Senhor, aceite um café.

338
00:29:38,647 --> 00:29:39,477
Obrigado.

339
00:29:40,477 --> 00:29:41,318
Continue.

340
00:29:46,239 --> 00:29:48,370
A propósito, estão todos aqui?

341
00:29:48,740 --> 00:29:50,241
O Sr. Jung não está.

342
00:29:50,331 --> 00:29:51,241
Onde ele está?

343
00:29:52,121 --> 00:29:53,122
Ele teve que sair.

344
00:29:53,412 --> 00:29:56,333
Você pode cumprimentá-lo mais tarde,
venha dar um olá para a equipe.

345
00:30:01,134 --> 00:30:02,925
Atenção, por favor.

346
00:30:04,095 --> 00:30:07,516
Esta é nossa nova estagiária, Da-mi Shin.

347
00:30:07,976 --> 00:30:11,188
Está começando hoje
para ajudar na campanha de vendas.

348
00:30:11,898 --> 00:30:14,028
Sra. Hong, ensine tudo
que ela precisará saber.

349
00:30:14,108 --> 00:30:15,859
-Tudo bem.
-Diga olá.

350
00:30:16,859 --> 00:30:19,320
Muito prazer, meu nome é Da-mi Shin.

351
00:30:19,410 --> 00:30:20,621
Estou feliz por estar aqui.

352
00:30:20,701 --> 00:30:23,292
Você se formou na Universidade de Boston?
Também tem mestrado?

353
00:30:24,372 --> 00:30:26,713
Ela é qualificada demais
para ser estagiária.

354
00:30:27,583 --> 00:30:29,253
Não se deixe enganar.

355
00:30:29,384 --> 00:30:31,964
Idiota, os estudantes de mestrado
são os coitados de hoje em dia.

356
00:30:32,344 --> 00:30:35,305
Eles voltam a estudar
porque não conseguem emprego.

357
00:30:38,016 --> 00:30:39,397
Ele tem razão.

358
00:30:40,057 --> 00:30:42,438
Não tive coragem de começar a trabalhar,

359
00:30:42,518 --> 00:30:44,529
então, deixei tudo um pouco de lado.

360
00:30:44,939 --> 00:30:48,200
Por favor, me passem sua experiência,
e trabalharei muito duro.

361
00:30:48,820 --> 00:30:51,281
Você esteve fora por um tempo.
Como está o seu coreano?

362
00:30:51,371 --> 00:30:54,202
Está bem. Ao fazer mestrado,
também fui professora por um tempo.

363
00:30:54,292 --> 00:30:57,373
Você poderia ensinar a minha filha.

364
00:30:58,963 --> 00:31:00,964
Venha, vamos conversar.

365
00:31:48,940 --> 00:31:50,280
Você ainda não foi para casa?

366
00:31:50,360 --> 00:31:51,701
Ainda não, boa noite.

367
00:31:51,781 --> 00:31:53,161
-Para você também.
-Sim, senhor.

368
00:32:08,006 --> 00:32:11,347
Quem foi o idiota que
colocou essa merda na minha mesa?

369
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
Querida,

370
00:32:19,320 --> 00:32:21,941
é muito difícil pagar
uma casa em Seul hoje em dia.

371
00:32:22,031 --> 00:32:23,151
Você sabe disso.

372
00:32:24,362 --> 00:32:25,242
Ei!

373
00:32:25,862 --> 00:32:27,282
O que você pensa que sou?

374
00:32:28,913 --> 00:32:30,083
É uma loucura.

375
00:32:30,163 --> 00:32:35,005
Não estou dizendo que não vamos casar,
falaremos sobre isso daqui a um ano...

376
00:32:35,085 --> 00:32:35,965
Droga.

377
00:32:36,295 --> 00:32:37,796
Pare de chorar!

378
00:32:43,638 --> 00:32:46,189
Você não consegue entender minha situação?

379
00:32:47,149 --> 00:32:48,650
Não quero pegar dinheiro emprestado.

380
00:32:49,940 --> 00:32:51,611
Poxa, não vamos brigar.

381
00:32:52,861 --> 00:32:53,991
Estou fazendo hora extra.

382
00:32:55,532 --> 00:32:57,783
Preciso enviar um relatório ainda hoje.

383
00:33:00,083 --> 00:33:02,334
Volte com cuidado. Tchau.

384
00:33:09,546 --> 00:33:11,717
Foda-se! Vou parar um pouco.

385
00:33:13,098 --> 00:33:14,808
CASO DO ASSASSINO DO MARTELO

386
00:33:14,888 --> 00:33:16,599
Gerente de vendas da Cheil F&B

387
00:33:18,399 --> 00:33:19,400
Detetive.

388
00:33:20,110 --> 00:33:21,820
É o registro de ligações do Kim.

389
00:33:23,361 --> 00:33:26,452
Nada fora do comum,
ligações para seus parceiros varejistas.

390
00:33:27,822 --> 00:33:30,413
Ele trabalhou logo antes da matança.

391
00:33:35,045 --> 00:33:37,086
Detetive! Venha rápido!

392
00:33:38,176 --> 00:33:41,547
É a filmagem da câmera de segurança
do estacionamento no dia do assassinato.

393
00:33:52,401 --> 00:33:53,481
É o Kim.

394
00:33:53,901 --> 00:33:55,532
Ele está completamente louco.

395
00:33:56,152 --> 00:33:58,653
Olhe a hora, 22h05.

396
00:33:59,153 --> 00:34:01,204
O crime foi cometido às 21h20.

397
00:34:01,664 --> 00:34:04,795
Ele matou a família
e voltou para o trabalho.

398
00:34:05,875 --> 00:34:06,875
Tem outros ângulos?

399
00:34:07,005 --> 00:34:09,876
Nenhum, verificamos tudo.

400
00:34:10,467 --> 00:34:15,308
Mas só tem imagens dele entrando
no estacionamento.

401
00:34:15,848 --> 00:34:17,719
Nem no elevador?

402
00:34:18,059 --> 00:34:21,350
O elevador estava em manutenção
desde as 21h00.

403
00:34:24,191 --> 00:34:26,192
E quando ele saiu?

404
00:34:27,032 --> 00:34:28,072
Não sabemos.

405
00:34:28,152 --> 00:34:29,783
Ele não foi filmado saindo.

406
00:34:30,203 --> 00:34:31,494
O que quer dizer com isso?

407
00:34:31,574 --> 00:34:33,244
Talvez ele ainda esteja no prédio.

408
00:35:33,614 --> 00:35:35,915
Você aí! Ainda estou trabalhando!

409
00:35:38,035 --> 00:35:39,166
Não consegue falar com eles?

410
00:35:39,496 --> 00:35:40,746
E o escritório do zelador?

411
00:35:41,337 --> 00:35:43,257
Tente novamente
e me ligue se conseguir contato.

412
00:35:43,337 --> 00:35:44,298
Certo.

413
00:36:08,706 --> 00:36:11,917
Quem é? Quem está aí?

414
00:36:13,087 --> 00:36:14,207
Droga!

415
00:36:19,429 --> 00:36:21,050
Isso está me deixando louco!

416
00:36:37,705 --> 00:36:38,535
Sr. Kim?

417
00:36:39,916 --> 00:36:41,747
Jae-il, você ainda está trabalhando?

418
00:36:52,720 --> 00:36:54,811
Senhor, por que está aqui?

419
00:36:58,192 --> 00:37:01,613
Qual é, cara. Por que alguém vem aqui?

420
00:37:16,668 --> 00:37:18,009
Plano de Estratégia de Vendas...

421
00:37:19,169 --> 00:37:20,929
Que dor de cabeça.

422
00:37:25,761 --> 00:37:27,562
Chame a polícia agora!

423
00:37:43,077 --> 00:37:44,537
Você é um filho da mãe!

424
00:37:45,288 --> 00:37:48,629
Que é isso, cara? O que está fazendo aqui?

425
00:37:58,722 --> 00:37:59,602
Fique longe de mim!

426
00:38:08,285 --> 00:38:09,195
Droga!

427
00:38:35,234 --> 00:38:36,695
Eu vou te matar!

428
00:39:31,183 --> 00:39:34,184
-<i>O alarme já foi desativado.</i>
-Estranho. Tem alguém aqui?

429
00:40:28,211 --> 00:40:29,222
A estagiária?

430
00:40:34,854 --> 00:40:36,514
O que está ainda fazendo aqui?

431
00:40:40,145 --> 00:40:42,106
Você não foi embora mais cedo?

432
00:40:42,276 --> 00:40:43,526
Caralho.

433
00:40:43,616 --> 00:40:46,197
Você não saiu por volta das 21h?

434
00:40:47,538 --> 00:40:48,788
Eu voltei.

435
00:40:49,198 --> 00:40:52,459
Estava começando a chover
e queria trabalhar em casa.

436
00:40:52,830 --> 00:40:54,880
Mas deixei este arquivo aqui...

437
00:40:57,131 --> 00:40:57,961
Sim.

438
00:40:58,171 --> 00:41:00,882
<i>Verifiquei o estacionamento inteiro.</i>

439
00:41:01,382 --> 00:41:03,093
<i>Ele não poderia mais estar aqui.</i>

440
00:41:03,183 --> 00:41:04,093
<i>Quer que eu suba aí?</i>

441
00:41:04,393 --> 00:41:05,554
Não precisa.

442
00:41:06,604 --> 00:41:08,225
Você ficará de plantão hoje.

443
00:41:08,315 --> 00:41:10,605
<i>O quê? Mas tenho que...</i>

444
00:41:46,567 --> 00:41:49,948
Você mora tão longe.
A viagem deve ser difícil.

445
00:41:51,829 --> 00:41:54,290
O aluguel em Seul é muito caro.

446
00:41:55,210 --> 00:41:57,081
Agora já estou acostumada.

447
00:41:57,501 --> 00:41:59,752
-Onde fica sua cidade natal?
-Gwangju.

448
00:42:01,922 --> 00:42:03,133
E quando você se mudou?

449
00:42:03,803 --> 00:42:08,014
Faz um ano, quando fui contratada.

450
00:42:10,435 --> 00:42:11,896
E não tem nenhum sotaque do sul.

451
00:42:12,646 --> 00:42:14,526
Não falo com esse sotaque
desde o sexto ano.

452
00:42:15,737 --> 00:42:16,567
Por quê?

453
00:42:18,028 --> 00:42:20,238
Eu queria trabalhar em Seul.

454
00:42:22,489 --> 00:42:24,120
Olha, Seul não é perfeita.

455
00:42:49,528 --> 00:42:52,279
Obrigada por me trazer em casa.

456
00:42:55,700 --> 00:42:56,580
Você mora aqui?

457
00:42:57,001 --> 00:42:57,831
Sim.

458
00:43:00,922 --> 00:43:02,042
Você vai me ver mais vezes.

459
00:43:06,094 --> 00:43:07,054
Vocês...

460
00:43:08,384 --> 00:43:10,265
estavam certos.

461
00:43:13,016 --> 00:43:14,016
Eu...

462
00:43:15,187 --> 00:43:17,937
admirava o Sr. Kim.

463
00:43:19,358 --> 00:43:25,080
De todos os superiores,
ele foi quem me tratou melhor.

464
00:43:27,120 --> 00:43:30,922
Não conheço muito Seul,
e conheço poucas pessoas.

465
00:43:32,672 --> 00:43:35,593
E ele era muito gentil,
mesmo eu sendo só uma estagiária.

466
00:43:38,094 --> 00:43:40,935
Eu não sei o que os outros disseram,

467
00:43:42,646 --> 00:43:44,806
mas, para mim, ele era um bom homem.

468
00:43:50,858 --> 00:43:52,029
Vá descansar um pouco.

469
00:44:13,056 --> 00:44:15,977
<i>Estou procurando novamente,
ele não está em nenhum lugar.</i>

470
00:44:16,057 --> 00:44:17,397
Não há filmagens dele saindo?

471
00:44:17,477 --> 00:44:19,278
<i>Não. Como devo proceder? </i>

472
00:44:21,068 --> 00:44:25,320
Verifique todas as câmeras de segurança
em volta do prédio.

473
00:44:26,070 --> 00:44:27,030
Sim.

474
00:44:47,437 --> 00:44:48,898
-Não ficou ninguém?
-Como?

475
00:44:50,108 --> 00:44:50,938
Não.

476
00:44:51,028 --> 00:44:53,029
Quer que eu pegue um cobertor?

477
00:44:53,739 --> 00:44:54,899
Desculpe, senhor.

478
00:45:10,175 --> 00:45:11,965
-Isso é bom...
-Obrigado.

479
00:45:13,136 --> 00:45:13,976
Bom dia.

480
00:45:14,056 --> 00:45:15,346
-Bom dia.
-Bom dia, chefe.

481
00:45:18,057 --> 00:45:18,897
Onde está o Jae-il?

482
00:45:19,858 --> 00:45:21,518
Ele...

483
00:45:22,609 --> 00:45:23,989
ainda não chegou.

484
00:45:27,530 --> 00:45:29,161
Aquele idiota.

485
00:45:31,832 --> 00:45:33,872
O que os policiais perguntaram?

486
00:45:34,252 --> 00:45:37,003
Só fizeram as perguntas de sempre.

487
00:45:37,834 --> 00:45:39,544
Não há muita informação para dar.

488
00:45:39,634 --> 00:45:42,385
Mantenha o seu pessoal calado.

489
00:45:42,965 --> 00:45:46,677
-Sim, não se preocupe.
-Ele tinha algum problema?

490
00:45:47,017 --> 00:45:48,517
Foi brutal.

491
00:45:48,597 --> 00:45:50,438
Não é nada disso.

492
00:45:51,188 --> 00:45:55,900
De qualquer jeito,
Cheil não pode ser mencionada na mídia.

493
00:46:21,308 --> 00:46:23,729
JAE-IL JUNG
EQUIPE DE VENDAS DOIS

494
00:46:52,598 --> 00:46:55,019
É uma loucura. Eu quero morrer.

495
00:46:57,570 --> 00:47:01,491
-O teto não aguentou o peso.
-E a ferida do pescoço?

496
00:47:01,781 --> 00:47:05,283
Acontece quando a corda
se aperta ao redor do pescoço.

497
00:47:06,083 --> 00:47:09,624
De acordo com o forense,
é um tipo comum de enforcamento.

498
00:47:34,742 --> 00:47:36,573
E o último telefonema dele?

499
00:47:37,073 --> 00:47:39,624
Eu verifiquei, ele ligou para a noiva.

500
00:47:40,494 --> 00:47:43,715
Eles não brigaram,
foi só uma discussão boba.

501
00:47:44,756 --> 00:47:45,756
Ouvi dizer

502
00:47:46,296 --> 00:47:49,347
que a pasta de ações dele entrou
em colapso e ele estava chateado.

503
00:47:49,927 --> 00:47:52,808
É Byung-guk Kim, ele é o assassino!

504
00:47:53,809 --> 00:47:57,610
Vocês policiais são patéticos!
Não conseguem pegar um idiota?

505
00:47:57,690 --> 00:48:01,151
Desde que chegaram aqui,
está dando tudo errado!

506
00:48:01,481 --> 00:48:02,321
O que foi?

507
00:48:02,401 --> 00:48:04,702
-Você aí, seu porcaria!
-Diretor, vamos.

508
00:48:04,782 --> 00:48:08,623
Estão fazendo corpo mole,
já que o governo paga vocês?

509
00:48:09,124 --> 00:48:10,994
Vocês são uns idiotas incompetentes!

510
00:48:11,624 --> 00:48:15,836
-Deveriam ser avaliados! Estão ouvindo?
-Eu concordo.

511
00:48:15,926 --> 00:48:18,587
Deveriam mandar embora todos
que não têm um bom desempenho!

512
00:48:18,677 --> 00:48:20,097
Filho da puta.

513
00:48:20,177 --> 00:48:21,758
Peguem o Byung-guk.

514
00:48:30,521 --> 00:48:32,021
Não vi a Srta. Lee lá.

515
00:48:34,282 --> 00:48:37,283
Não é necessário que os estagiários
participem do funeral.

516
00:48:37,953 --> 00:48:39,454
Ela ainda é sua colega de equipe.

517
00:48:41,334 --> 00:48:42,375
Ainda não.

518
00:48:44,505 --> 00:48:46,376
O diretor exagera às vezes.

519
00:48:48,047 --> 00:48:51,598
Alegando que Byung-guk matou o Jae-il.

520
00:48:55,469 --> 00:48:56,929
Eu concordo com ele.

521
00:49:01,811 --> 00:49:02,861
Olhe aqui.

522
00:49:03,402 --> 00:49:05,152
Nós determinamos
se é um assassinato ou não.

523
00:49:07,863 --> 00:49:09,163
Jae-il Jung

524
00:49:10,364 --> 00:49:12,034
foi assassinado pelo Byung-guk.

525
00:49:20,257 --> 00:49:23,508
Ei! Acha que os policiais são idiotas?

526
00:49:24,308 --> 00:49:28,640
Você disse que ele não é assim
e que não mataria nem uma mosca.

527
00:49:29,100 --> 00:49:31,521
Que isso era impossível!
E agora mudou de ideia?

528
00:49:43,915 --> 00:49:45,375
É porque estou com medo.

529
00:49:48,837 --> 00:49:49,717
De quê?

530
00:49:51,217 --> 00:49:52,258
Do Sr. Kim.

531
00:49:53,928 --> 00:49:55,219
Ele ainda está no prédio.

532
00:49:57,770 --> 00:49:58,810
Eu...

533
00:50:00,600 --> 00:50:01,811
Eu o vi.

534
00:50:04,022 --> 00:50:06,322
Onde está esse arquivo?

535
00:50:06,402 --> 00:50:08,153
BYUNG-GUK KIM

536
00:50:11,494 --> 00:50:12,534
ESTRATÉGIA DE VENDAS

537
00:50:58,350 --> 00:51:00,510
Isso faz sentido?

538
00:51:04,442 --> 00:51:05,522
E por que não falou?

539
00:51:10,364 --> 00:51:11,824
Você tem certeza disso?

540
00:51:14,115 --> 00:51:15,495
Contou para mais alguém?

541
00:51:18,036 --> 00:51:18,956
Por que não?

542
00:51:20,747 --> 00:51:22,127
Ele desapareceu.

543
00:51:24,838 --> 00:51:25,799
O quê?

544
00:51:29,140 --> 00:51:32,681
<i>Ele se foi, sem deixar vestígios.</i>

545
00:51:35,062 --> 00:51:36,562
<i>Como se fosse um sonho.</i>

546
00:51:37,483 --> 00:51:39,983
Mas não foi um sonho.

547
00:51:43,735 --> 00:51:44,945
Não tenho certeza.

548
00:51:47,826 --> 00:51:49,627
Talvez eu tenha alucinado.

549
00:52:20,497 --> 00:52:21,327
O que foi?

550
00:52:22,497 --> 00:52:24,548
Por que você está sozinha?
Onde está a força-tarefa?

551
00:52:24,668 --> 00:52:26,209
O problema é que...

552
00:52:32,181 --> 00:52:33,971
-Recusado?
-Sente-se aqui.

553
00:52:34,851 --> 00:52:36,062
Por qual motivo?

554
00:52:36,392 --> 00:52:37,642
Sente-se aqui.

555
00:52:40,313 --> 00:52:42,234
Cheil apresentou uma queixa.

556
00:52:43,024 --> 00:52:45,525
Queixa? De quê?

557
00:52:45,695 --> 00:52:47,696
Vão nos processar
por interferência no trabalho.

558
00:52:49,406 --> 00:52:52,957
Eu quero fazer uma busca
após o expediente.

559
00:52:53,037 --> 00:52:54,708
Como pode ser interferência no trabalho?

560
00:52:54,998 --> 00:52:59,920
Não querem que a empresa seja associada

561
00:53:00,510 --> 00:53:04,011
a um caso de assassinato
para preservar a imagem da empresa.

562
00:53:04,351 --> 00:53:08,272
A imagem é mais importante
do que a segurança dos funcionários?

563
00:53:08,353 --> 00:53:10,683
Por que está gritando comigo?

564
00:53:13,064 --> 00:53:13,984
Chefe.

565
00:53:15,115 --> 00:53:16,905
Me dê uns homens.

566
00:53:17,446 --> 00:53:19,826
-Daqui a duas horas...
-E se não achar nada?

567
00:53:20,787 --> 00:53:24,288
Não é isso que queremos confirmar?

568
00:53:26,879 --> 00:53:28,209
Deixe-nos sozinhos.

569
00:53:35,391 --> 00:53:36,682
LISTA DO SINDICATO DE HAERYONG

570
00:53:36,762 --> 00:53:38,352
Ele está perto da estação de Bucheon.

571
00:53:38,763 --> 00:53:43,644
Pegue os rapazes e vá a Bucheon,
encontre esse líder sindicalista idiota.

572
00:53:44,194 --> 00:53:45,025
Eu?

573
00:53:45,105 --> 00:53:49,446
Procure nas saunas e cybercafés perto
da estação e traga-o aqui.

574
00:53:52,037 --> 00:53:52,957
Chefe...

575
00:53:53,077 --> 00:53:55,998
Já foi decidido com os superiores.

576
00:53:58,169 --> 00:54:00,460
Estão fazendo as avaliações.

577
00:54:14,774 --> 00:54:16,445
BYUNG-GUK KIM LOGADO

578
00:54:21,537 --> 00:54:22,907
Sr. Kim: Mi-rae...

579
00:54:28,169 --> 00:54:29,209
Mi-rae: Gerente Kim?

580
00:54:29,669 --> 00:54:31,500
Sr. Kim: Deve ser difícil
trabalhar até tarde.

581
00:54:42,264 --> 00:54:43,564
Mi-rae: Onde o senhor está?

582
00:54:53,907 --> 00:54:55,408
Mi-rae: É o senhor mesmo, Sr. Kim?

583
00:54:59,209 --> 00:55:00,830
Mi-rae: Seja lá quem for, pare com isso.

584
00:55:03,090 --> 00:55:04,801
Sr. Kim: Você ainda tem o que te dei?

585
00:55:26,538 --> 00:55:27,749
Trabalhando até tarde de novo?

586
00:55:31,120 --> 00:55:32,170
Sim.

587
00:55:32,580 --> 00:55:35,051
Por que você não foi ao funeral?

588
00:55:35,591 --> 00:55:37,762
Eles queriam alguém no escritório.

589
00:55:41,643 --> 00:55:43,264
Para que trabalhar tanto assim?

590
00:55:44,224 --> 00:55:45,394
Não pegue tão pesado.

591
00:55:46,065 --> 00:55:48,685
Vá para casa, amanhã é outro dia.

592
00:55:49,026 --> 00:55:50,146
Tudo bem.

593
00:55:50,486 --> 00:55:51,526
Tchau.

594
00:56:19,686 --> 00:56:20,936
Sim, mãe.

595
00:56:21,566 --> 00:56:22,817
Estou no trabalho.

596
00:56:23,697 --> 00:56:24,987
Fazendo hora extra.

597
00:56:27,028 --> 00:56:30,909
Mãe, eu tenho que fazer isso hoje.

598
00:56:49,726 --> 00:56:51,776
SALA DE MANUTENÇÃO

599
00:57:33,540 --> 00:57:34,751
Você ainda não foi para casa?

600
00:57:40,002 --> 00:57:41,883
O que você veio fazer aqui?

601
00:57:42,673 --> 00:57:44,054
Terminar meu relatório.

602
00:57:44,674 --> 00:57:49,595
Fui para casa descansar,
mas lá não consigo me concentrar.

603
00:57:50,936 --> 00:57:52,606
Você mora por perto?

604
00:57:52,937 --> 00:57:53,777
Sim.

605
00:57:54,027 --> 00:57:57,648
Consegui um quartinho bem perto,
minha casa está longe daqui.

606
00:57:58,528 --> 00:58:01,119
Pensei que não teria ninguém aqui.

607
00:58:01,870 --> 00:58:03,830
Legal, não queria ficar sozinha.

608
00:58:04,240 --> 00:58:05,451
Vamos trabalhar juntas.

609
00:58:05,911 --> 00:58:06,751
Não.

610
00:58:07,871 --> 00:58:09,672
Já estou indo embora.

611
00:59:32,700 --> 00:59:34,110
MI-RAE LEE

612
01:00:05,280 --> 01:00:07,951
RELATÓRIO DE ANÁLISE DE NOVO PRODUTO

613
01:00:37,361 --> 01:00:39,992
VAMOS SER UMA EMPRESA DE PRIMEIRA

614
01:00:40,332 --> 01:00:41,332
Mi-rae.

615
01:00:42,042 --> 01:00:43,253
Você chegou cedo.

616
01:00:43,503 --> 01:00:44,703
Bom dia.

617
01:00:45,874 --> 01:00:46,924
Você chegou cedo.

618
01:00:48,004 --> 01:00:49,465
Chegou bem em casa?

619
01:00:50,465 --> 01:00:51,386
Sim.

620
01:00:59,478 --> 01:01:00,979
Da-mi, que boa ideia.

621
01:01:01,109 --> 01:01:03,730
Não é nada, pensei nisso no caminho.

622
01:01:04,860 --> 01:01:05,780
O que é isso?

623
01:01:05,940 --> 01:01:09,161
Ei, Da-mi preparou no caminho.

624
01:01:09,241 --> 01:01:10,322
É mesmo?

625
01:01:10,412 --> 01:01:11,912
Vou pegar um vaso.

626
01:01:18,715 --> 01:01:21,215
Ela é muito sensível.

627
01:01:21,295 --> 01:01:22,176
Acha que não sei?

628
01:01:22,426 --> 01:01:27,347
Nós conversamos, ela é bem centrada.

629
01:01:27,477 --> 01:01:31,189
Boa educação, boa atitude,
e também é bonita.

630
01:01:31,649 --> 01:01:34,480
Provavelmente é de família rica,
por isso estudou no exterior.

631
01:01:35,070 --> 01:01:36,901
Ela é uma joia rara.

632
01:01:36,991 --> 01:01:37,821
Certo?

633
01:01:37,901 --> 01:01:40,202
-Em comparação...
-Mi-rae Lee?

634
01:01:40,282 --> 01:01:41,612
-Sim
-Droga.

635
01:01:41,702 --> 01:01:43,033
Não fale dela.

636
01:01:43,373 --> 01:01:45,083
Queria que ela fosse só um terço da Da-mi.

637
01:01:45,163 --> 01:01:46,914
-É, eu sei.
-Não estamos pedindo muito.

638
01:01:47,004 --> 01:01:48,414
Esse é o limite dela.

639
01:01:48,504 --> 01:01:50,675
Ela foi péssima ontem.

640
01:01:52,586 --> 01:01:54,546
Não vai conseguir.

641
01:01:54,636 --> 01:01:55,597
E não é muito sociável.

642
01:01:55,967 --> 01:01:58,518
Ela está me deixando louca.

643
01:01:58,598 --> 01:02:00,638
Sempre com aquele olhar assustado.

644
01:02:00,728 --> 01:02:04,310
Isso me deixa doida, aquele olhar.

645
01:02:12,242 --> 01:02:13,493
Eu sinto muito!

646
01:02:13,623 --> 01:02:15,493
Olhe por onde anda!

647
01:02:16,534 --> 01:02:17,494
Desculpe.

648
01:02:17,994 --> 01:02:19,044
Droga!

649
01:02:23,966 --> 01:02:25,717
GERENTE DE RH
TAE-HYUNG KIM

650
01:02:37,321 --> 01:02:38,611
Sente-se.

651
01:02:41,692 --> 01:02:43,282
Você queria me ver?

652
01:02:43,663 --> 01:02:44,703
Sim.

653
01:02:50,045 --> 01:02:51,045
E por quê?

654
01:02:53,466 --> 01:02:54,836
É sobre...

655
01:02:56,387 --> 01:03:00,598
ser efetivada após terminar o estágio.

656
01:03:01,719 --> 01:03:05,650
Quando vão me avisar?

657
01:03:06,730 --> 01:03:09,731
Faz quanto tempo que trabalha aqui?

658
01:03:10,071 --> 01:03:12,072
Quase cinco meses.

659
01:03:12,692 --> 01:03:14,703
PERFIL DE FUNCIONÁRIO

660
01:03:17,704 --> 01:03:20,085
Por quê? Está preocupada
que talvez não consiga a vaga?

661
01:03:22,706 --> 01:03:23,716
Sim.

662
01:03:23,796 --> 01:03:27,427
Você tem boa ética de trabalho
e trabalha bem,

663
01:03:27,507 --> 01:03:29,298
não deveria se preocupar.

664
01:03:30,138 --> 01:03:33,389
Pedi uma avaliação
do chefe de departamento.

665
01:03:33,479 --> 01:03:35,020
Bem...

666
01:03:37,190 --> 01:03:40,021
E a nova estagiária?

667
01:03:40,111 --> 01:03:43,362
- Qual era o nome dela?
-Da-mi Shin.

668
01:03:45,783 --> 01:03:50,285
Ela ainda não trabalhou o suficiente
para ser avaliada.

669
01:03:53,796 --> 01:03:55,166
Não se preocupe muito.

670
01:03:55,256 --> 01:03:58,297
Se não contratarmos você,
quem vamos contratar?

671
01:03:58,757 --> 01:03:59,588
Não é mesmo?

672
01:04:41,602 --> 01:04:43,772
Mi-rae, onde você estava?

673
01:04:44,022 --> 01:04:45,533
Seu telefone estava desligado.

674
01:04:47,073 --> 01:04:49,284
Desculpa, a bateria acabou.

675
01:04:52,995 --> 01:04:55,296
Perguntei onde você estava.

676
01:04:57,667 --> 01:05:00,588
Tive que correr atrás de uma coisa
para o relatório de estágio.

677
01:05:00,878 --> 01:05:02,218
Relatório de estágio?

678
01:05:02,759 --> 01:05:05,099
Não deveria fazer isso
após o horário de trabalho?

679
01:05:05,930 --> 01:05:10,481
Fiquei acordada a noite toda
trabalhando na estratégia de vendas.

680
01:05:10,771 --> 01:05:15,233
E acabei perdendo duas horas
porque você esqueceu alguns dados.

681
01:05:15,903 --> 01:05:18,404
Desculpe, vou imprimir imediatamente.

682
01:05:23,705 --> 01:05:24,746
Mi-rae?

683
01:05:27,297 --> 01:05:28,297
Sim?

684
01:05:29,757 --> 01:05:31,838
Não queria dizer isso, mas,

685
01:05:33,049 --> 01:05:34,929
para que o diretor contratou a Da-mi?

686
01:05:36,550 --> 01:05:40,811
Já temos uma estagiária.
Para que contratar outra?

687
01:05:42,312 --> 01:05:47,984
Os estagiários geralmente são efetivados
após três meses.

688
01:05:49,074 --> 01:05:50,234
Você não sabia?

689
01:06:11,641 --> 01:06:12,772
Mi-rae?

690
01:06:14,392 --> 01:06:15,273
Sim?

691
01:06:15,903 --> 01:06:16,903
Está chorando?

692
01:06:18,274 --> 01:06:19,274
Não.

693
01:06:24,155 --> 01:06:27,036
O seu problema é
que você se esforça demais.

694
01:06:28,207 --> 01:06:29,087
Perdão?

695
01:06:30,287 --> 01:06:31,878
Não tente ser sempre a melhor.

696
01:06:32,628 --> 01:06:35,089
Não mostre sua ânsia
de sempre ter sucesso.

697
01:06:35,759 --> 01:06:38,260
Isso acabaria te prejudicando aqui.

698
01:06:40,351 --> 01:06:43,812
Não estou entendendo.

699
01:06:44,682 --> 01:06:48,524
Quando vemos você trabalhando
tão desesperadamente,

700
01:06:49,614 --> 01:06:52,195
nos perguntamos se é falta de confiança

701
01:06:52,735 --> 01:06:55,326
ou se você está compensando algo.

702
01:06:56,366 --> 01:06:58,707
A situação acaba nos dando pena.

703
01:07:00,377 --> 01:07:05,169
Siga o fluxo.
Não seja tão rígida consigo mesma.

704
01:07:07,260 --> 01:07:11,721
Você é uma pessoa gentil,
mas é parecida com o Sr. Kim.

705
01:07:13,852 --> 01:07:16,483
Ajeite-se, já estou saindo.

706
01:07:24,285 --> 01:07:25,406
Sr. Kim.

707
01:07:27,706 --> 01:07:29,667
Para que trouxe isso?

708
01:07:30,247 --> 01:07:31,378
Você se lembra?

709
01:07:32,078 --> 01:07:36,509
Do afiliado que se enforcou
na própria loja.

710
01:07:38,050 --> 01:07:40,301
Naquele dia não me lembrei.

711
01:07:42,431 --> 01:07:46,023
Ele me implorou para salvar sua pele.

712
01:07:47,273 --> 01:07:49,564
Ele me mandou um pacote antes de se matar.

713
01:07:52,024 --> 01:07:53,235
Por que

714
01:07:54,945 --> 01:07:56,616
ele me mandou isso?

715
01:07:57,536 --> 01:07:58,787
O que ele queria de mim?

716
01:08:01,208 --> 01:08:02,288
Mas a questão é

717
01:08:03,288 --> 01:08:07,670
que quando seguro isso, me sinto calmo.

718
01:08:09,220 --> 01:08:12,011
Todo o meu estresse desaparece.

719
01:08:13,762 --> 01:08:14,852
Isto é como

720
01:08:18,353 --> 01:08:19,564
um rosário para mim.

721
01:08:20,944 --> 01:08:22,104
Sr. Kim.

722
01:08:26,696 --> 01:08:28,036
Quer segurar?

723
01:08:29,787 --> 01:08:30,827
Não.

724
01:08:32,208 --> 01:08:33,038
Experimente.

725
01:08:34,539 --> 01:08:35,589
Mi-rae.

726
01:08:36,339 --> 01:08:38,170
Existem dois tipos de pessoas no mundo.

727
01:08:39,670 --> 01:08:41,221
E estamos na mesma categoria.

728
01:08:42,341 --> 01:08:43,181
Certo.

729
01:08:43,972 --> 01:08:47,013
Melhor ficar com você,
vai precisar maus do que eu.

730
01:08:50,064 --> 01:08:51,894
Por que está fazendo isso?

731
01:08:52,234 --> 01:08:53,065
Pegue.

732
01:08:55,235 --> 01:08:58,526
Você é um pouco estranho, sabia disso?

733
01:08:59,787 --> 01:09:01,788
Estou falando sério,
vai precisar disto depois.

734
01:09:01,868 --> 01:09:03,868
-Pegue!
-Não!

735
01:09:08,090 --> 01:09:10,710
Como pareço com você? Por quê?

736
01:09:19,433 --> 01:09:20,934
Desculpe.

737
01:09:23,435 --> 01:09:24,855
Sinto muito mesmo.

738
01:09:36,829 --> 01:09:37,919
Ji-sun Hong.

739
01:09:39,380 --> 01:09:41,131
Isso é tudo que você pode fazer?

740
01:09:42,301 --> 01:09:45,552
Espera que eu apresente isso
para a matriz amanhã?

741
01:09:47,093 --> 01:09:49,353
Você ficou doida?

742
01:09:49,973 --> 01:09:51,724
Cadê os dados embasando o plano de vendas?

743
01:09:52,144 --> 01:09:54,435
Escreve umas palavras
e acha que é um plano de vendas?

744
01:09:55,185 --> 01:09:58,236
É o que o Sr. Kim sempre fez.

745
01:09:58,656 --> 01:10:02,448
Sra. Hong, o que você aprendeu com ele?

746
01:10:02,988 --> 01:10:06,249
A sua campanha de vendas
não tem nada de diferente!

747
01:10:06,619 --> 01:10:09,420
Você está propondo repetir o plano
do ano passado!

748
01:10:09,920 --> 01:10:13,921
Se não está tendo ideias, se esforce mais.

749
01:10:14,261 --> 01:10:16,552
É o que o Sr. Kim sempre fez?

750
01:10:17,132 --> 01:10:18,803
Ouça o que está dizendo.

751
01:10:19,393 --> 01:10:22,604
Até agora você só disse
que foi ele quem fez tudo.

752
01:10:23,935 --> 01:10:28,986
Por acaso foi carregada
nas costas esses anos todos?

753
01:10:29,567 --> 01:10:31,697
Vou me demitir, então.

754
01:10:32,197 --> 01:10:33,028
O quê?

755
01:10:33,278 --> 01:10:35,749
-Vou pedir demissão.
-Ji-sun Hong!

756
01:10:36,079 --> 01:10:39,580
Eu sinto que vou morrer. Não aguento mais!

757
01:10:40,290 --> 01:10:43,131
Sinto que estou me matando de trabalhar!

758
01:10:43,751 --> 01:10:45,882
-Preciso parar.
-Escuta...

759
01:10:52,344 --> 01:10:55,815
Isso mesmo,
você demitiu o Sr. Kim naquele dia.

760
01:10:56,726 --> 01:10:58,606
Por que não contou isso aos policiais?

761
01:10:59,196 --> 01:11:00,027
O quê?

762
01:11:00,107 --> 01:11:04,658
Um empregado demitido
pela Cheil matou a família inteira!

763
01:11:04,908 --> 01:11:09,000
A demissão injusta o levou ao limite!

764
01:11:10,210 --> 01:11:12,371
Você não fala nada por medo de fofocas.

765
01:11:12,461 --> 01:11:13,291
Chega!

766
01:11:13,541 --> 01:11:16,882
Você disse que era mais um dia qualquer
no escritório.

767
01:11:18,013 --> 01:11:21,594
Mas você também tem medo.

768
01:11:23,804 --> 01:11:25,435
Tem medo de que seja verdade.

769
01:11:49,343 --> 01:11:50,513
Sra. Hong!

770
01:11:51,974 --> 01:11:53,634
Não saia desse jeito.

771
01:11:53,724 --> 01:11:54,895
Sra. Hong.

772
01:12:00,687 --> 01:12:02,187
Você não sabia, certo?

773
01:12:04,778 --> 01:12:06,409
O Jae-il sabia disso.

774
01:12:10,790 --> 01:12:12,120
Ela também sabia.

775
01:12:25,935 --> 01:12:29,016
<i>A Korean National Oil Corporation comprou</i>

776
01:12:29,106 --> 01:12:32,277
<i>a empresa canadense Harvest
por 4,5 trilhões de wones...</i>

777
01:12:32,357 --> 01:12:34,278
Poderia desligar o rádio?

778
01:12:41,620 --> 01:12:44,501
Então, o diretor

779
01:12:45,371 --> 01:12:47,372
demitiu o Sr. Kim naquele dia.

780
01:12:48,923 --> 01:12:50,253
E tudo saiu do controle.

781
01:12:50,343 --> 01:12:52,094
Como a Mi-rae descobriu?

782
01:12:52,174 --> 01:12:53,514
Ela deve ter ouvido.

783
01:12:57,055 --> 01:13:00,056
Ela tem o seu lado sombrio.

784
01:13:00,556 --> 01:13:02,647
E como ela pôde guardar esse segredo?

785
01:13:03,437 --> 01:13:05,318
Isso está uma bagunça.

786
01:13:05,688 --> 01:13:07,699
Eu quero ir embora.

787
01:13:08,529 --> 01:13:09,619
Vá embora.

788
01:13:09,990 --> 01:13:13,041
Como eu ganharia a vida?
Você vai cuidar de mim?

789
01:13:13,121 --> 01:13:14,661
Então não se demita.

790
01:13:14,751 --> 01:13:16,752
Eu só não quero vir trabalhar.

791
01:13:16,832 --> 01:13:18,042
Entendi...

792
01:13:18,422 --> 01:13:20,253
O diretor me perguntou

793
01:13:21,093 --> 01:13:22,714
quem eu escolheria.

794
01:13:23,464 --> 01:13:24,304
Sério?

795
01:13:24,844 --> 01:13:26,515
E o que você disse?

796
01:13:27,265 --> 01:13:28,186
Você sabe...

797
01:13:30,976 --> 01:13:33,147
E o que ele disse?

798
01:13:33,227 --> 01:13:34,728
Ele acha o mesmo.

799
01:13:35,688 --> 01:13:37,569
Mi-rae trabalha duro, mas...

800
01:13:37,649 --> 01:13:39,989
Esse é o problema.
Ela só sabe trabalhar duro.

801
01:13:41,660 --> 01:13:42,830
É mesmo.

802
01:13:43,741 --> 01:13:45,871
De qualquer jeito,
não sabemos o que vai acontecer.

803
01:13:46,582 --> 01:13:48,252
Não será porque você acha a Da-mi bonita?

804
01:13:48,412 --> 01:13:50,623
Você está sendo ridícula.

805
01:13:51,633 --> 01:13:53,924
Podemos mesmo ir embora?

806
01:13:54,254 --> 01:13:55,345
Quem se importa com isso?

807
01:14:19,663 --> 01:14:22,333
Você está bem?

808
01:14:26,675 --> 01:14:27,765
Como assim?

809
01:14:28,806 --> 01:14:30,266
Bem, você sabe.

810
01:14:31,937 --> 01:14:34,688
Poderíamos jantar juntas algum dia desses.

811
01:14:36,068 --> 01:14:37,148
Por quê?

812
01:14:40,319 --> 01:14:44,371
Não tivemos chance de conversar.

813
01:14:52,213 --> 01:14:53,674
Estou saindo.

814
01:15:05,398 --> 01:15:07,478
Sim, chefe. Estou voltando.

815
01:15:07,939 --> 01:15:11,070
Sim, vou começar o briefing.

816
01:15:11,780 --> 01:15:12,780
Certo!

817
01:15:14,991 --> 01:15:16,531
O que foi fazer em Bucheon?

818
01:15:18,532 --> 01:15:20,993
-Fui ver um amigo.
-Um amigo?

819
01:15:21,203 --> 01:15:23,294
Para se esconder na casa dele?

820
01:15:24,424 --> 01:15:27,545
Se isso acontecesse, estaríamos fodidos.

821
01:15:28,505 --> 01:15:30,596
Eles sempre têm cúmplices.

822
01:15:42,030 --> 01:15:43,070
Sim, detetive.

823
01:15:44,611 --> 01:15:46,991
O quê? Mi-rae Lee?

824
01:15:48,162 --> 01:15:50,162
Não, ela ainda não saiu.

825
01:15:53,294 --> 01:15:54,504
Entendi.

826
01:15:55,414 --> 01:15:58,385
Eu admirava o Sr. Kim.

827
01:16:00,796 --> 01:16:03,217
<i>Para mim, ele era um bom homem.</i>

828
01:16:19,452 --> 01:16:23,834
PEDIDO DE NOVA CONTRATAÇÃO
PARA A ESTAGIÁRIA DA-MI SHIN

829
01:17:55,284 --> 01:17:57,495
Sim, alguém com experiência.

830
01:17:57,625 --> 01:17:59,705
Alguém bom, está bem?

831
01:18:00,666 --> 01:18:03,587
Uma vadia estava me irritando
e mandei ela embora.

832
01:18:04,967 --> 01:18:07,718
Veja o arquivo e me ligue de volta.

833
01:18:07,798 --> 01:18:08,638
Tudo certo.

834
01:18:09,509 --> 01:18:11,219
Aquela vadia.

835
01:18:11,519 --> 01:18:14,650
Acha que não podemos fazer nada sem ela?

836
01:18:15,520 --> 01:18:17,191
Vadia desgraçada.

837
01:18:21,442 --> 01:18:22,533
Droga.

838
01:20:45,719 --> 01:20:49,180
PARA: MI-RAE LEE

839
01:21:55,432 --> 01:21:56,643
DE: DIRETOR

840
01:21:58,603 --> 01:22:03,405
Este encontro regional é importante.
Volte e termine o plano.

841
01:22:24,682 --> 01:22:29,603
Você sabe o quanto confio em você.
Me desculpe por antes.

842
01:22:33,985 --> 01:22:37,656
À propósito, adiantei a sua promoção!

843
01:22:48,300 --> 01:22:51,631
Senhor, poderia me levar de volta?

844
01:22:51,721 --> 01:22:52,631
Como?

845
01:22:52,881 --> 01:22:55,512
O trânsito está melhorando aos poucos.

846
01:22:56,392 --> 01:22:57,813
Por favor, vai.

847
01:23:02,484 --> 01:23:03,605
Com licença.

848
01:23:04,865 --> 01:23:05,905
Senhor.

849
01:23:06,826 --> 01:23:09,367
Alguma coisa aconteceu com ela?

850
01:23:09,787 --> 01:23:11,367
Não é nada. Entre, por favor.

851
01:23:11,997 --> 01:23:13,118
Ela está morta?

852
01:23:29,013 --> 01:23:29,973
<i>Naquela noite,</i>

853
01:23:30,354 --> 01:23:34,105
eu estava bêbada
e entrei no quarto dela sem querer.

854
01:23:35,355 --> 01:23:39,527
E lá estava ela, no meio da sala.

855
01:23:40,037 --> 01:23:41,787
Parada igual a uma estátua.

856
01:23:42,908 --> 01:23:44,748
Estava segurando uma faca.

857
01:23:44,998 --> 01:23:45,959
Uma faca?

858
01:23:46,329 --> 01:23:50,000
Ela não fez nada, a faca era enorme.

859
01:23:50,960 --> 01:23:52,671
Ela ficou ali, parada.

860
01:23:53,301 --> 01:23:55,092
Nem sabia que eu tinha entrado.

861
01:23:55,762 --> 01:23:56,762
E então?

862
01:23:57,432 --> 01:23:59,053
Fiquei com medo e saí dali.

863
01:24:00,013 --> 01:24:05,065
<i>Poderia dizer que ela era
como uma bomba-relógio,</i>

864
01:24:06,195 --> 01:24:08,236
<i>mesmo olhando para ela só uma vez.</i>

865
01:24:09,867 --> 01:24:12,077
<i>Ela parecia possuída.</i>

866
01:24:14,368 --> 01:24:15,999
<i>As portas estão fechando.</i>

867
01:24:34,895 --> 01:24:36,395
Está ocupado.

868
01:24:54,211 --> 01:24:55,462
Está ocupado!

869
01:25:40,817 --> 01:25:41,657
Credo!

870
01:26:56,502 --> 01:26:58,292
Isso é estranho.

871
01:26:59,002 --> 01:27:01,133
De onde vem esse cheiro podre?

872
01:27:01,213 --> 01:27:02,714
Que cheiro ruim é esse?

873
01:27:04,764 --> 01:27:05,595
Pois é.

874
01:27:06,555 --> 01:27:07,645
Tem algo ali dentro?

875
01:27:08,436 --> 01:27:09,606
Que fedor!

876
01:27:47,148 --> 01:27:48,529
Caramba!

877
01:29:35,754 --> 01:29:37,675
O quê? O que você encontrou?

878
01:29:37,755 --> 01:29:40,676
<i>Encontramos um corpo! É o Byung-guk Kim!</i>

879
01:29:40,846 --> 01:29:43,017
<i>Acabamos de encontrá-lo,
venha imediatamente!</i>

880
01:29:46,348 --> 01:29:48,979
Onde está...

881
01:29:53,650 --> 01:29:54,490
Caramba!

882
01:29:54,861 --> 01:29:57,451
Já falei, no escritório não!

883
01:29:57,531 --> 01:29:59,372
Mas é emocionante.

884
01:30:00,452 --> 01:30:01,703
Você voltou rápido, querida.

885
01:30:01,833 --> 01:30:03,964
Que seja,
eu deveria ter desligado meu telefone.

886
01:30:04,044 --> 01:30:05,544
Eu sei...

887
01:30:05,874 --> 01:30:09,345
Ele me olhou feio
quando eu estava indo embora.

888
01:30:09,545 --> 01:30:11,426
É melhor nem falar nisso, é tão irritante.

889
01:30:15,267 --> 01:30:17,268
Eu falei para parar.

890
01:30:52,570 --> 01:30:53,570
Mi-rae?

891
01:30:56,941 --> 01:30:59,742
Mi-rae, o que está fazendo?

892
01:31:09,255 --> 01:31:11,216
PLANO DE ESTRATÉGIA DE 2015
EQUIPE DE VENDAS DOIS

893
01:31:13,296 --> 01:31:15,057
Por que você está trabalhando nisso?

894
01:31:17,768 --> 01:31:19,939
Por quê? Não posso?

895
01:31:38,205 --> 01:31:41,216
Aonde você vai? Não vai trabalhar?

896
01:31:44,547 --> 01:31:46,257
-Por que você...
-Ei!

897
01:31:54,690 --> 01:31:55,981
Você ficou doida?

898
01:31:56,481 --> 01:31:57,861
Você é apenas uma estagiária!

899
01:32:02,073 --> 01:32:05,374
Já chega.

900
01:32:05,834 --> 01:32:06,704
Entendeu?

901
01:32:39,745 --> 01:32:40,705
Mi-rae!

902
01:32:41,166 --> 01:32:42,166
Você está doida?

903
01:32:56,351 --> 01:32:57,771
Você está bem?

904
01:32:58,521 --> 01:32:59,442
Ha-young.

905
01:32:59,572 --> 01:33:00,732
Por favor, acorde!

906
01:33:01,322 --> 01:33:02,282
Droga.

907
01:33:03,323 --> 01:33:05,614
Abra os olhos! Ha-young!

908
01:33:08,875 --> 01:33:09,955
Merda.

909
01:33:14,336 --> 01:33:15,927
Acorde.

910
01:33:41,245 --> 01:33:42,166
Merda.

911
01:37:16,827 --> 01:37:18,497
Aquela vadia!

912
01:37:51,118 --> 01:37:53,079
PLANO DE ESTRATÉGIA DE 2015
EQUIPE DE VENDAS DOIS

913
01:37:55,249 --> 01:37:57,170
POR BYUNG-GUK KIM

914
01:37:57,420 --> 01:37:58,340
O que é isso?

915
01:37:58,670 --> 01:38:00,631
POR BYUNG-GUK KIM

916
01:38:01,631 --> 01:38:03,222
Me dê isso.

917
01:38:10,484 --> 01:38:11,735
Não chegue mais perto.

918
01:38:13,775 --> 01:38:15,066
Me devolva.

919
01:38:16,156 --> 01:38:18,367
O que você tem feito com o Sr. Kim?

920
01:38:20,498 --> 01:38:24,169
Estou implorando, eu preciso disso.

921
01:38:24,249 --> 01:38:25,829
Não chegue mais perto!

922
01:38:27,290 --> 01:38:29,921
Ei, o que você fez com a Ha-young?

923
01:38:30,921 --> 01:38:32,592
Por favor, me devolva!

924
01:38:32,682 --> 01:38:34,262
O que você fez com ela?

925
01:38:46,816 --> 01:38:48,027
Falei para você não se mexer.

926
01:38:51,498 --> 01:38:53,038
Acha que não vou te machucar?

927
01:39:01,461 --> 01:39:02,301
Larga isso!

928
01:39:05,382 --> 01:39:06,343
Solta!

929
01:39:09,854 --> 01:39:11,144
Me dá isso!

930
01:39:12,525 --> 01:39:14,025
Larga!

931
01:39:16,356 --> 01:39:17,196
Solta!

932
01:39:19,577 --> 01:39:21,988
Largue a faca! Solta!

933
01:39:22,078 --> 01:39:22,908
Droga!

934
01:40:20,657 --> 01:40:22,198
Qual é o seu problema?

935
01:40:25,909 --> 01:40:27,119
Está doendo...

936
01:40:28,750 --> 01:40:31,381
Diga, qual é o seu problema?

937
01:40:32,631 --> 01:40:34,042
Dói muito.

938
01:40:37,883 --> 01:40:38,973
Mãos para cima!

939
01:40:42,094 --> 01:40:43,765
Ela não é a Mi-rae Lee.

940
01:40:44,055 --> 01:40:45,646
Levante as mãos, idiota!

941
01:40:45,816 --> 01:40:47,726
Responda. Quem é você?

942
01:40:47,816 --> 01:40:49,277
-Saia daqui!
-Quem é você?

943
01:40:50,107 --> 01:40:51,658
Você vai morrer.

944
01:40:53,448 --> 01:40:55,659
Responda! Quem é você?

945
01:41:03,501 --> 01:41:04,502
Saia daqui!

946
01:41:16,606 --> 01:41:17,516
Srta. Lee?

947
01:41:17,726 --> 01:41:18,777
Mi-rae!

948
01:41:25,988 --> 01:41:27,699
<i>Uma delas já está morta.</i>

949
01:41:28,489 --> 01:41:31,240
Ela estava inconsciente
quando chegou aqui.

950
01:41:31,870 --> 01:41:34,791
O tiro deve ter desencadeado o choque.

951
01:41:44,304 --> 01:41:46,725
Encontraram cianeto no corpo do Kim.

952
01:41:48,606 --> 01:41:51,227
No dia dos assassinatos,
o elevador estava em manutenção.

953
01:41:51,357 --> 01:41:54,108
Ele deve ter entrado
enquanto o engenheiro não estava.

954
01:41:56,448 --> 01:41:58,409
Estava dentro da bolsa do Kim.

955
01:41:59,239 --> 01:42:00,370
É o diário dele.

956
01:42:03,201 --> 01:42:04,791
<i>Qual foi o motivo do Won-suk Lee?</i>

957
01:42:04,871 --> 01:42:06,502
Ainda não...

958
01:42:06,582 --> 01:42:08,502
<i>Como ainda não conseguiu?</i>

959
01:42:08,752 --> 01:42:12,594
<i>Veja se ele tinha histórico
de problemas mentais.</i>

960
01:42:12,964 --> 01:42:16,975
<i>Se não houver um motivo,
invente um que seja crível.</i>

961
01:42:17,385 --> 01:42:20,266
<i>Garanta que eles não falem
de abuso de força.</i>

962
01:42:20,726 --> 01:42:22,227
<i>Entendeu?</i>

963
01:42:24,107 --> 01:42:25,738
<i>Algum problema?</i>

964
01:42:25,818 --> 01:42:27,108
Não, senhor.

965
01:42:27,198 --> 01:42:28,949
Discutiremos isso quando eu voltar.

966
01:42:30,029 --> 01:42:30,910
Sim, senhor.

967
01:42:46,515 --> 01:42:48,516
Gerente Byung-guk Kim
Equipe de vendas dois

968
01:42:55,068 --> 01:42:56,988
O escritório está cheio de lobos

969
01:42:57,068 --> 01:42:59,949
esperando para rasgar
uns aos outros em pedaços.

970
01:43:00,029 --> 01:43:01,700
DEPARTAMENTO DE VENDAS UM

971
01:43:26,318 --> 01:43:27,648
Você está se sentindo bem?

972
01:43:30,569 --> 01:43:32,280
Soube que te darão alta daqui a dois dias.

973
01:43:32,820 --> 01:43:33,660
Sim.

974
01:43:36,121 --> 01:43:37,202
Você parece muito bem.

975
01:43:38,542 --> 01:43:39,752
Você também.

976
01:43:50,266 --> 01:43:51,096
Eu...

977
01:43:53,517 --> 01:43:54,847
Eu tenho uma pergunta.

978
01:43:58,649 --> 01:43:59,529
PROVA

979
01:44:01,240 --> 01:44:02,320
Esta faca...

980
01:44:03,070 --> 01:44:04,661
Você já a viu antes?

981
01:44:11,753 --> 01:44:12,583
Sim.

982
01:44:13,464 --> 01:44:14,544
Onde?

983
01:44:16,295 --> 01:44:19,846
Estava comigo.

984
01:44:22,307 --> 01:44:23,387
Para quê?

985
01:44:24,307 --> 01:44:25,478
Não sei.

986
01:44:26,978 --> 01:44:29,569
Para mim, é...

987
01:44:32,150 --> 01:44:33,610
Como se fosse um rosário.

988
01:44:35,991 --> 01:44:36,911
Um rosário?

989
01:44:38,532 --> 01:44:42,793
Faz eu me sentir em paz.

990
01:44:47,085 --> 01:44:49,505
Soube que você será promovido.

991
01:44:55,688 --> 01:44:56,768
Parabéns.

992
01:45:36,820 --> 01:45:37,781
Alô?

993
01:45:37,861 --> 01:45:40,702
<i>É do departamento de recursos humanos
da Hanwol F&B.</i>

994
01:45:40,822 --> 01:45:43,033
<i>Você não enviou um currículo?</i>

995
01:45:43,163 --> 01:45:43,993
Sim.

996
01:45:44,083 --> 01:45:47,124
<i>Sua entrevista é às 15h no próximo sábado.</i>

997
01:45:47,204 --> 01:45:50,335
<i>Venha ao quinto andar.</i>

998
01:45:50,545 --> 01:45:52,045
Tudo bem, obrigada.

999
01:46:06,980 --> 01:46:08,991
Legendas: Simone Campbell

