﻿1
00:00:13,910 --> 00:00:17,846
Eles colocaram uma cápsula
de veneno no corpo dela

2
00:00:17,870 --> 00:00:20,046
Não é culpa dela.

3
00:00:20,070 --> 00:00:23,286
Sua namorada é a culpada
pela sua situação.

4
00:00:23,310 --> 00:00:29,006
<i> dinheiro que os oligarcas russos
roubaram do povo norueguês! </i>

5
00:00:29,030 --> 00:00:33,606
- Quem está por trás desta campanha?
- É melhor você não perguntar isso.

6
00:00:33,630 --> 00:00:36,366
Grete está muito doente.

7
00:00:36,390 --> 00:00:40,006
- Eu esperava que você devolvesse os ativos.
- Porque eu faria isso?

8
00:00:40,030 --> 00:00:43,910
O primeiro a se apresentar de bom grado
será recebido com simpatia.

9
00:00:46,790 --> 00:00:49,966
O nome do suspeito é
Oddbjørn Haugen.

10
00:00:49,990 --> 00:00:55,310
Ele tem sido ativo na campanha de ódio
chamada #MarqueEles

11
00:01:05,030 --> 00:01:09,566
<i> Harald Vold descreve a raiva
que muitos estão sentindo </i>

12
00:01:09,590 --> 00:01:13,606
<i> e sua mensagem é que
os russos são os culpados por isso. </i>

13
00:01:13,630 --> 00:01:18,486
<I> Dessa forma, ele está subindo nas
 pesquisas e lidera o maior partido do país. </I>

14
00:01:18,510 --> 00:01:22,806
<i> Mas o grupo MarqueEles está dizendo
que os russos também são culpados. </i>

15
00:01:22,830 --> 00:01:27,526
<i> Mas eles são uma organização terrorista,
não um partido político. </i>

16
00:01:27,550 --> 00:01:30,366
<i> Mais de 50 russos
foram marcados com ácido. </i>

17
00:01:30,390 --> 00:01:34,646
<i> Vold não está ajudando a legitimar
ações desumanas como esta? </i>

18
00:01:34,670 --> 00:01:38,966
<i> Você poderia afirmar isso.
Ele certamente não se distanciou ... </i>

19
00:01:38,990 --> 00:01:41,766
Jesper, Marie Elvestad está aqui.

20
00:01:41,790 --> 00:01:44,630
- Devo mandá-la entrar?
- Ótimo. Sim.

21
00:01:47,350 --> 00:01:51,886
- Como você está?
- Você dispensou nossa agência de recrutamento.

22
00:01:51,910 --> 00:01:55,006
Eles eram oportunistas,
então tivemos que fazer isso.

23
00:01:55,030 --> 00:01:57,966
- A usina hidrelétrica não é mais importante?
- Com certeza...

24
00:01:57,990 --> 00:02:00,486
Não temos tempo para isso.

25
00:02:00,510 --> 00:02:04,886
Você dispensou a Stellux há três semanas
e ainda não temos agência de recrutamento.

26
00:02:04,910 --> 00:02:07,366
Não foi o escritório do primeiro-ministro que realizou ...

27
00:02:07,390 --> 00:02:11,926
Eu pensei que tínhamos um acordo.
Que concordávamos

28
00:02:11,950 --> 00:02:17,166
que o clima é mais importante
do que este jogo político estúpido.

29
00:02:17,190 --> 00:02:21,206
Eu falarei pessoalmente
com o Ministério da Indústria.

30
00:02:21,230 --> 00:02:24,726
- Você está rindo de mim?
- Desculpe. Desculpe mesmo.

31
00:02:24,750 --> 00:02:29,286
É raro que as pessoas falem
comigo desse jeito.

32
00:02:29,310 --> 00:02:32,006
É realmente libertador.

33
00:02:32,030 --> 00:02:36,366
Mona, diga ao ministro da indústria
que eu quero falar com ele em 10 minutos.

34
00:02:36,390 --> 00:02:40,670
Pronto. Conseguiremos uma nova
agência de recrutamento para você.

35
00:02:42,590 --> 00:02:44,606
Ótimo.

36
00:02:44,630 --> 00:02:47,950
Há mais alguma coisa que
eu possa fazer por você?

37
00:02:49,110 --> 00:02:53,086
Você pode iniciar o processo de desmontagem
de todas as refinarias de petróleo e gás na Noruega.

38
00:02:53,110 --> 00:02:56,846
Agora, enquanto você tem a oportunidade.
E agora você dirá:

39
00:02:56,870 --> 00:02:59,990
"Sim, vamos analisar isso."

40
00:03:01,830 --> 00:03:06,950
- Sim, vamos analisar isso.
- Obrigada.

41
00:04:03,541 --> 00:04:08,041
OCCUPIED

42
00:04:08,541 --> 00:04:11,041
JUNHO

43
00:04:14,590 --> 00:04:18,606
Artjom!
Olhe aqui, Artjom!

44
00:04:18,630 --> 00:04:21,470
Fale em norueguês,
pelo amor de Deus!

45
00:04:22,790 --> 00:04:26,206
Da próxima vez, marcaremos você.
Você sabe o que isso significa?

46
00:04:26,230 --> 00:04:30,670
<i> - Temos vídeos seus.
- Mostre-me a todos os seus amigos russos! </i>

47
00:04:32,430 --> 00:04:37,166
- Você mostrou isso à polícia?
- Eles largaram o caso.

48
00:04:37,190 --> 00:04:41,166
Eles não têm recursos suficientes
para investigar casos como este.

49
00:04:41,190 --> 00:04:45,246
Sou líder de um sindicato
que organiza outros russos.

50
00:04:45,270 --> 00:04:48,846
Eles largaram o caso
porque ajudo russos na Noruega.

51
00:04:48,870 --> 00:04:51,966
- Eu posso ir falar com a polícia.
- Não faça isso. Não faça isso.

52
00:04:51,990 --> 00:04:56,006
Se você fizer isso, eles nos colocarão
na lista do MarqueEles.

53
00:04:56,030 --> 00:05:01,286
Não. As pessoas que fazem a
marcação com ácido são extremistas.

54
00:05:01,310 --> 00:05:05,286
Não tem nada a ver com a polícia.

55
00:05:05,310 --> 00:05:10,606
Um amigo meu foi à polícia
e reclamou da falta de investigação.

56
00:05:10,630 --> 00:05:14,166
Ele foi marcado com ácido.

57
00:05:14,190 --> 00:05:18,070
A polícia está trabalhando com
os terroristas.

58
00:05:20,870 --> 00:05:24,006
Artjom! Não quando temos convidados.

59
00:05:24,030 --> 00:05:26,390
Venha aqui, Artjom.
Venha aqui, meu garoto.

60
00:05:28,790 --> 00:05:30,350
Oi.

61
00:05:31,590 --> 00:05:38,246
Você pode usar esse vídeo para
procurar asilo em outro país europeu?

62
00:05:38,270 --> 00:05:43,086
Sim eu posso.
Mas se você se mudar, como líder sindical...

63
00:05:43,110 --> 00:05:49,766
os outros russos perderão a esperança.
Você já pensou nisso?

64
00:05:49,790 --> 00:05:53,326
Estou pensando na minha família.

65
00:05:53,350 --> 00:05:59,086
Não saimos mais de casa.
Estamos assustados. Você entende?

66
00:05:59,110 --> 00:06:04,126
Sim. Vou ajudá-lo a procurar asilo.

67
00:06:04,150 --> 00:06:07,046
Vai levar algum tempo

68
00:06:07,070 --> 00:06:11,246
então, enquanto isso,
você precisará de proteção policial.

69
00:06:11,270 --> 00:06:13,310
OK.

70
00:06:21,470 --> 00:06:26,126
Por que a polícia descartou um caso
onde o suspeito é fácil de identificar?

71
00:06:26,150 --> 00:06:29,406
A polícia culpa a falta de recursos.
O que você acha?

72
00:06:29,430 --> 00:06:32,306
O último cidadão russo
que reclamou sobre a

73
00:06:32,330 --> 00:06:35,206
falta de investigação
foi marcado com ácido.

74
00:06:35,230 --> 00:06:37,590
Isso deixou muitos russos assustados.

75
00:06:40,870 --> 00:06:43,006
<i> Você está assustada? </i>

76
00:06:43,030 --> 00:06:47,350
<i> Seu marido, Hans Martin Djupvik,
também está na lista do MarqueEles. </i>

77
00:06:50,110 --> 00:06:54,590
<i> Não podemos simplesmente ceder
àqueles que querem nos assustar. </i>

78
00:07:04,550 --> 00:07:08,006
- Ela se parece com você.
- Ela se parece mais com você.

79
00:07:08,030 --> 00:07:11,230
- Comigo?
- Oi.

80
00:07:14,510 --> 00:07:17,926
- Você vê com quem ela se parece?
- Não.

81
00:07:17,950 --> 00:07:20,366
- É sua prima em segundo grau.
- Minha?

82
00:07:20,390 --> 00:07:24,566
Faben vive em Washington, D.C.
Ela dirige uma empresa de contabilidade.

83
00:07:24,590 --> 00:07:27,966
Você está pesquisando minha genealogia?

84
00:07:27,990 --> 00:07:33,646
- Você está tendo recaídas do trabalho?
- Minha família é entediante.

85
00:07:33,670 --> 00:07:36,486
- Você fez sua lição de casa?
- uHum.

86
00:07:36,510 --> 00:07:39,670
Não, você não fez.
Vá fazer.

87
00:07:44,590 --> 00:07:47,710
Há algo que tenho que te mostrar.

88
00:07:51,630 --> 00:07:54,686
Você sabia disso?

89
00:07:54,710 --> 00:07:59,790
Eles simplesmente esqueceram de me tirar da lista
depois que eu larguei o emprego.

90
00:08:13,070 --> 00:08:16,006
Eu sou Grete Sundby.

91
00:08:16,030 --> 00:08:21,070
Eu sou a mãe do homem que
seu filho atacou com ácido.

92
00:08:25,910 --> 00:08:29,566
Vi Oddbjørn dizer na TV
que seu pai era um combatente da liberdade.

93
00:08:29,590 --> 00:08:33,446
- E que ele foi morto pelos russos.
- Você veio perguntar sobre o pai dele?

94
00:08:33,470 --> 00:08:37,366
Eu só estou tentando entender
por que ele fez isso.

95
00:08:37,390 --> 00:08:40,206
Apenas Oddbjørn sabe disso.

96
00:08:40,230 --> 00:08:44,806
Ele se recusa a falar comigo,
então eu esperava que você pudesse convencê-lo

97
00:08:44,830 --> 00:08:48,230
Você acha que eu devo isso a você?

98
00:08:49,710 --> 00:08:52,046
Não.

99
00:08:52,070 --> 00:08:57,726
Eu não quis dizer que você é a culpada
pelo que ele fez.

100
00:08:57,750 --> 00:09:03,046
Fritjof foi ferido em primeiro lugar
por minha causa.

101
00:09:03,070 --> 00:09:06,470
Fui eu quem o convenceu
de voltar para casa.

102
00:09:08,350 --> 00:09:12,126
Desculpe.
Eu não deveria ter vindo aqui.

103
00:09:12,150 --> 00:09:14,790
Meu marido morreu de DPOC (doença pulmonar obstrutiva crônica).

104
00:09:18,150 --> 00:09:23,166
- Oddbjørn disse que os russos o mataram.
- Ele não era um herói.

105
00:09:23,190 --> 00:09:26,646
Foi Oddbjørn quem lutou
pelo Noruega Livre.

106
00:09:26,670 --> 00:09:32,150
- Mas por que ele mentiu?
- Ele só fez o que foi pedido.

107
00:09:37,990 --> 00:09:43,230
Nunca pare de lutar, Oddbjørn!
Harald Vold.

108
00:09:46,550 --> 00:09:50,366
Foi prometido aos petroleiros
que recuperariam seus empregos.

109
00:09:50,390 --> 00:09:53,446
Eles nunca conseguirão isso com
Jesper Berg como primeiro ministro.

110
00:09:53,470 --> 00:09:55,606
Isso não é verdade.

111
00:09:55,630 --> 00:09:59,646
Muitos deles agora trabalham
na usina hidrelétrica de Stormnes ...

112
00:09:59,670 --> 00:10:04,806
Eu sei e entendo muito bem que
você está realmente com raiva.

113
00:10:04,830 --> 00:10:08,926
Foi você quem nos fez
o país mais rico do mundo.

114
00:10:08,950 --> 00:10:11,206
Agora você foi esquecido
por Jesper Berg.

115
00:10:11,230 --> 00:10:14,686
Harald, é você
quem deixa as pessoas com raiva.

116
00:10:14,710 --> 00:10:19,366
Você os deixa com raiva e muito perigosos.
Esse aqui é Oddbjørn Haugen.

117
00:10:19,390 --> 00:10:22,966
O primeiro a marcar com ácido
um homem indefeso ...

118
00:10:22,990 --> 00:10:25,886
MarqueEles não tem nada a ver
com esse debate.

119
00:10:25,910 --> 00:10:28,510
Infelizmente, tem sim.

120
00:10:29,910 --> 00:10:34,950
"Nunca pare de lutar, Oddbjørn."
Felicidades, Harald Vold.

121
00:10:36,950 --> 00:10:40,646
Está abaixo de mim comentar sobre isso.

122
00:10:40,670 --> 00:10:43,350
Também está abaixo de você.

123
00:10:47,679 --> 00:10:50,179
VILNIUS, LITUÂNIA

124
00:11:05,070 --> 00:11:09,230
- Tem certeza de que está disposta a isso?
- Eu não perderia isso por nada.

125
00:11:23,110 --> 00:11:27,646
Estabelecemos o Amor Sem Limites para
combater preconceitos e injustiças

126
00:11:27,670 --> 00:11:30,766
contra gays em toda a Europa.

127
00:11:30,790 --> 00:11:36,326
Na Rússia, muitos pais gays têm
medo de enviar seus filhos para escolas públicas

128
00:11:36,350 --> 00:11:40,926
porque os professores fazem muitas perguntas
sobre família.

129
00:11:40,950 --> 00:11:46,926
Sim, e as famílias vivem
em constante medo de serem expostas.

130
00:11:46,950 --> 00:11:50,526
Por isso escolhemos ficar
na Noruega

131
00:11:50,550 --> 00:11:55,326
onde podemos trazer nossa
família abertamente, sem medo

132
00:11:55,350 --> 00:11:58,726
ou sem ser forçado a mentir.

133
00:11:58,750 --> 00:12:02,326
E sem sermos forçadas
a esconder o nosso amor.

134
00:12:02,350 --> 00:12:05,990
Porque o amor nunca é um crime.

135
00:12:13,110 --> 00:12:17,326
Estou muito feliz que você aceitou
meu convite, Sr. Kalnietis.

136
00:12:17,350 --> 00:12:20,566
O prazer é meu, senhorita Sidorova.

137
00:12:20,590 --> 00:12:24,726
Você se importa
se falarmos em russo, por favor?

138
00:12:24,750 --> 00:12:28,910
- Meu inglês não é muito bom.
- Claro.

139
00:12:30,270 --> 00:12:35,886
Estou muito animado com a forma que
você está desafiando o regime russo.

140
00:12:35,910 --> 00:12:40,046
Assim como seu partido,
Sr. Kalnietis.

141
00:12:40,070 --> 00:12:44,006
É exatamente por isso que ...

142
00:12:44,030 --> 00:12:47,750
... gostamos muito de você
aqui na Lituânia.

143
00:12:49,870 --> 00:12:53,766
E não apenas a comunidade LGBT.

144
00:12:53,790 --> 00:12:58,606
Eu tenho uma proposta para você,
Sidorova.

145
00:12:58,630 --> 00:13:03,846
Vamos tirar uma foto de vocês dois.
Venha aqui conosco.

146
00:13:03,870 --> 00:13:06,726
Vamos dar uma volta.

147
00:13:06,750 --> 00:13:11,486
Estou aqui para pedir seu apoio

148
00:13:11,510 --> 00:13:15,486
nas próximas eleições,
Sidorova.

149
00:13:15,510 --> 00:13:17,966
Tem certeza?

150
00:13:17,990 --> 00:13:22,806
Você tem que pensar em
como a comunidade aqui vê você.

151
00:13:22,830 --> 00:13:26,486
Querida senhorita Sidorova.

152
00:13:26,510 --> 00:13:32,286
Por favor, não pense negativamente
sobre o que aconteceu.

153
00:13:32,310 --> 00:13:35,606
Não entenda mal.

154
00:13:35,630 --> 00:13:39,326
Eu pessoalmente não tenho esse preconceito.

155
00:13:39,350 --> 00:13:42,886
Compreendo.
Este é um país muito conservador.

156
00:13:42,910 --> 00:13:48,766
Exatamente. A maioria dos nossos eleitores
não têm preconceito contra gays.

157
00:13:48,790 --> 00:13:54,166
Mas se eu os apoiasse abertamente
meu partido nunca teria vencido.

158
00:13:54,190 --> 00:13:57,286
Eu entendo bem, Sr. Kalnietis.

159
00:13:57,310 --> 00:14:00,846
Sidorova, por favor.
Me chame de Tavas.

160
00:14:00,870 --> 00:14:05,006
Um nome bonito. Eu verifiquei.
Significa pavão, não é?

161
00:14:05,030 --> 00:14:07,086
Sim.

162
00:14:07,110 --> 00:14:11,246
Eu entendo porque você esconde
sua orientação sexual.

163
00:14:11,270 --> 00:14:14,126
Eu? Não, não, não...

164
00:14:14,150 --> 00:14:20,286
Eu sou totalmente normal.
Eu sou casado com uma esposa.

165
00:14:20,310 --> 00:14:23,166
Eu tenho uma foto aqui de você

166
00:14:23,190 --> 00:14:27,926
saindo do apartamento
de um jovem homem.

167
00:14:27,950 --> 00:14:33,230
E aqui está uma foto sua
no apartamento do jovem.

168
00:14:35,910 --> 00:14:39,206
Você não parece ser um
homem de família normal.

169
00:14:39,230 --> 00:14:43,366
Por que você está me mostrando tudo isso?

170
00:14:43,390 --> 00:14:46,686
Você quer dinheiro?

171
00:14:46,710 --> 00:14:53,486
Não. Eu só quero que você atenda o telefone
da próxima vez que eu ligar.

172
00:14:53,510 --> 00:14:56,406
Sim, é claro.

173
00:14:56,430 --> 00:15:00,446
Mas eu ficaria muito grato

174
00:15:00,470 --> 00:15:03,606
se você excluisse essas fotos.

175
00:15:03,630 --> 00:15:06,126
Não faria diferença...

176
00:15:06,150 --> 00:15:10,926
Eu as peguei de um amigo meu
no FSB (Serviço Secreto Russo)

177
00:15:10,950 --> 00:15:14,590
Mas estou feliz em apoiar seu partido
na eleição.

178
00:15:27,390 --> 00:15:32,286
Tchau.
Fritjof está indo ao programa de TV.

179
00:15:32,310 --> 00:15:37,046
- Isso é muito bom.
- Ele falou com outras vítimas também.

180
00:15:37,070 --> 00:15:41,086
Realmente apreciamos
o que você está fazendo, Jesper.

181
00:15:41,110 --> 00:15:44,406
- Isso é bom.
- Só preciso dizer mais uma vez:

182
00:15:44,430 --> 00:15:47,806
Você não deve trazer o MarqueEles
para a campanha.

183
00:15:47,830 --> 00:15:51,166
Isso cria confusão sobre
suas opiniões sobre os oportunistas.

184
00:15:51,190 --> 00:15:55,606
Não há dúvida de que o PM precisa
distanciar-se dessas ações.

185
00:15:55,630 --> 00:15:59,766
Sim, mas poderia ser um catalisador
para os ativistas.

186
00:15:59,790 --> 00:16:02,246
Então você vai dar a Vold
mais cobertura da mídia.

187
00:16:02,270 --> 00:16:07,606
Mas a marca de ácido não desaparecerá
mesmo se a ignorarmos.

188
00:16:07,630 --> 00:16:10,206
Você tem uma estratégia para isso?

189
00:16:10,230 --> 00:16:13,486
Conseguimos que o Njord
plante um vírus no site do MarqueEles

190
00:16:13,510 --> 00:16:16,766
O vírus atacará os usuários
e vai expor publicamente quem eles são.

191
00:16:16,790 --> 00:16:21,406
Desculpe.
Você está no escritório do primeiro ministro.

192
00:16:21,430 --> 00:16:24,486
- Você vem comigo?
- Sim, obrigada.

193
00:16:24,510 --> 00:16:27,150
Obrigado pela reunião.
Te vejo amanhã.

194
00:16:30,790 --> 00:16:32,950
- Tudo pronto?
- Sim

195
00:16:36,376 --> 00:16:40,876
Marie Elvestad [Njord]
Este é o chalé da sua infância?

196
00:16:47,190 --> 00:16:52,286
<i> - Você ainda está aí?
- Sim. É incrível aqui. </i>

197
00:16:52,310 --> 00:16:55,126
Apenas entre. Nunca está trancado.

198
00:16:55,150 --> 00:17:00,726
<i> - Não é um pouco estranho sem você aqui?
- Pelo contrário. É muito legal. </i>

199
00:17:00,750 --> 00:17:04,486
Na verdade, liguei para ouvir
como foi a avaliação.

200
00:17:04,510 --> 00:17:09,126
O desmantelamento das
instalações de petróleo e gás?

201
00:17:09,150 --> 00:17:15,046
Está indo muito bem.
Nós conversamos sobre obter sua opinião.

202
00:17:15,070 --> 00:17:18,566
Talvez eu possa fazer outra visita?

203
00:17:18,590 --> 00:17:22,846
Sim, claro que você pode.
Sempre.

204
00:17:22,870 --> 00:17:26,190
 - Quer saber? Eu farei isso então.
- Ótimo. </i>

205
00:17:45,150 --> 00:17:51,246
Todos os dias da sua vida, Ella, 6 anos
olhou para o rosto do pai.

206
00:17:51,270 --> 00:17:54,806
Lá, ela encontrou segurança
e ela encontrou calor.

207
00:17:54,830 --> 00:17:57,246
Todo dia da sua vida...

208
00:17:57,270 --> 00:18:02,630
até o dia em que alguém decidiu
marcar seu pai com ácido.

209
00:18:17,110 --> 00:18:20,166
A decisão de destruir
o rosto de Fritjof

210
00:18:20,190 --> 00:18:24,526
foi tomada no mesmo dia em que
ele pagou o que devia.

211
00:18:24,550 --> 00:18:28,870
O dinheiro que ele ganhou
durante a ocupação.

212
00:18:35,270 --> 00:18:39,070
Por que você disse que a minha mãe estava doente?

213
00:18:42,910 --> 00:18:45,590
Uma pergunta muito boa, Fritjof.

214
00:18:47,830 --> 00:18:53,166
Por que esse ato generoso era
tão perigoso para Harald Vold?

215
00:18:53,190 --> 00:18:59,286
É porque ele depende do ódio
entre nós noruegueses.

216
00:18:59,310 --> 00:19:03,390
Ele depende disso
para ganhar a eleição.

217
00:19:05,110 --> 00:19:08,206
Para ganhar a eleição.

218
00:19:08,230 --> 00:19:12,246
Rune, Sara, Fritjof, Andreas.

219
00:19:12,270 --> 00:19:16,166
Como seu primeiro ministro,
Eu posso garantir

220
00:19:16,190 --> 00:19:21,030
que Vold será responsabilizado
pelo que aconteceu com vocês.

221
00:19:27,990 --> 00:19:33,046
Me disseram que era Tanning
quem estava investigando o caso.

222
00:19:33,070 --> 00:19:37,366
Não, isso não é bom o suficiente.
Eu preciso falar com ele amanhã.

223
00:19:37,390 --> 00:19:40,086
Eu vi evidências de uma ameaça.

224
00:19:40,110 --> 00:19:46,390
Se algo acontecer com aquela família,
responsabilizaremos a polícia.

225
00:19:49,590 --> 00:19:51,590
Socorro!

226
00:20:29,150 --> 00:20:32,070
Você deveria ter visto os olhos dele.

227
00:20:33,470 --> 00:20:36,206
Ele me odiava.

228
00:20:36,230 --> 00:20:39,446
Ele não te odiava.

229
00:20:39,470 --> 00:20:44,366
Ele só tem medo de perder
a Noruega que ele conhece.

230
00:20:44,390 --> 00:20:46,510
Aqui.

231
00:21:05,430 --> 00:21:07,806
- Oi.
- Oi.

232
00:21:07,830 --> 00:21:10,246
Eu pensei que você
viria com muitas sacolas.

233
00:21:10,270 --> 00:21:13,430
Eu não fui ao shopping.

234
00:21:15,510 --> 00:21:19,166
- Veja.
- O que é isso?

235
00:21:19,190 --> 00:21:24,886
Eles tinham uma nova máquina
no hospital local.

236
00:21:24,910 --> 00:21:26,686
É um menino?

237
00:21:26,710 --> 00:21:30,126
É difícil determinar
o sexo tão cedo.

238
00:21:30,150 --> 00:21:33,366
Eu acho que é um menino.

239
00:21:33,390 --> 00:21:37,046
Então ele se parecerá com Jesper Berg.

240
00:21:37,070 --> 00:21:40,206
Não, ele é bonito.

241
00:21:40,230 --> 00:21:45,990
Veja! Ele é tão lindo!

242
00:21:47,310 --> 00:21:52,646
Mas eles encontraram algo estranho.

243
00:21:52,670 --> 00:21:55,606
Está vendo isso?

244
00:21:55,630 --> 00:21:58,126
Eles não sabem o que é isso.

245
00:21:58,150 --> 00:22:04,030
A médica disse que consultaria
outros médicos amanhã.

246
00:22:12,790 --> 00:22:15,406
Como você está?

247
00:22:15,430 --> 00:22:18,110
Surpreendentemente bem.

248
00:22:26,350 --> 00:22:29,166
Você está indo a algum lugar?

249
00:22:29,190 --> 00:22:33,350
Eu estou indo para uma reunião.
Estou um pouco atrasada.

250
00:22:40,270 --> 00:22:44,510
Isto pode esperar.
Vamos. Fique em casa.

251
00:22:53,030 --> 00:22:57,030
Tchau!
Você tem tudo?

252
00:23:05,110 --> 00:23:09,606
A polícia está reabrindo a
investigação da ameaça ao seu cliente.

253
00:23:09,630 --> 00:23:12,686
Ótimo! Por que motivo?

254
00:23:12,710 --> 00:23:17,046
A explicação oficial é que
novas evidências apareceram.

255
00:23:17,070 --> 00:23:19,406
E a sua explicação?

256
00:23:19,430 --> 00:23:25,206
A chefia viu sua pequena performance na TV.
Espero que você esteja satisfeita.

257
00:23:25,230 --> 00:23:29,446
Não até a família Spartak
receber proteção policial.

258
00:23:29,470 --> 00:23:31,926
Você não pode exigir isso como advogada.

259
00:23:31,950 --> 00:23:35,166
Eu posso exigir que a ameaça
a sua família seja levada a sério

260
00:23:35,190 --> 00:23:39,070
quando fui marcada com ácido
defendendo-o.

261
00:23:43,070 --> 00:23:46,710
Bem.
Vou garantir proteção policial.

262
00:23:49,430 --> 00:23:54,046
- Você tem certeza que não sabe o que é?
- Claro que não. O que é isso?

263
00:23:54,070 --> 00:23:57,446
Uma ampola de vidro ou silício.

264
00:23:57,470 --> 00:24:02,566
- Eu não sei o que ela contém.
- Mas de onde veio?

265
00:24:02,590 --> 00:24:08,670
Há uma pequena incisão no seu quadril esquerdo.
Mostre-me.

266
00:24:10,950 --> 00:24:15,366
- Eles devem ter inserido por aí.
- Você pode tirar?

267
00:24:15,390 --> 00:24:18,886
Você pode tirar
sem perigo para Ljuba e o bebê?

268
00:24:18,910 --> 00:24:20,646
Do que você está falando?

269
00:24:20,670 --> 00:24:25,366
Provavelmente, podemos remover a ampola.
Mas parece que

270
00:24:25,390 --> 00:24:29,446
um dispositivo microelétrico
está conectado a ela.

271
00:24:29,470 --> 00:24:32,286
Além disso, ela possui um revestimento fino.

272
00:24:32,310 --> 00:24:35,566
Revestimento? Que tipo de revestimento?
O que é isso?

273
00:24:35,590 --> 00:24:38,486
Calma. Precisamos de tempo para pensar.

274
00:24:38,510 --> 00:24:42,726
Não preciso de tempo para pensar.
Quero removê-la!

275
00:24:42,750 --> 00:24:45,806
- Ljuba.
- Isso pode machucar nosso filho.

276
00:24:45,830 --> 00:24:50,630
- Falaremos sobre isso em casa.
- Você não entende?

277
00:24:52,430 --> 00:24:55,086
O que você sabe sobre isso?

278
00:24:55,110 --> 00:24:59,526
Eles colocaram dentro de mim na Geórgia
enquanto eu estava inconsciente?

279
00:24:59,550 --> 00:25:02,286
- Eu não sei.
- Você está mentindo.

280
00:25:02,310 --> 00:25:05,158
Por que você não
deixou a médica removê-la?

281
00:25:05,182 --> 00:25:07,486
Eu não queria correr o risco.

282
00:25:07,510 --> 00:25:12,190
- Então você sabe que é perigoso?
- Eu não sei de nada.

283
00:25:14,390 --> 00:25:20,806
Se você não sabe de nada,
Eu poderia...

284
00:25:20,830 --> 00:25:24,326
- Pare!
- Vou fazer um buraco e ...

285
00:25:24,350 --> 00:25:28,166
Pare.
É uma ampola de veneno.

286
00:25:28,190 --> 00:25:31,726
Pode estourar.

287
00:25:31,750 --> 00:25:35,046
É controlada a partir de um telefone celular.

288
00:25:35,070 --> 00:25:37,926
Mas por que? Por quê?

289
00:25:37,950 --> 00:25:40,806
Eu não posso te dizer isso.

290
00:25:40,830 --> 00:25:44,830
Mas é realmente perigoso
para você e nosso filho.

291
00:25:47,390 --> 00:25:51,606
Escute, Spartak.
A polícia está vindo para protegê-lo.

292
00:25:51,630 --> 00:25:54,006
OK. Tchau.

293
00:25:54,030 --> 00:25:57,566
- Onde você esteve?
- Eu tive que ajudar um cliente.

294
00:25:57,590 --> 00:26:01,246
Nós temos uma surpresa para você

295
00:26:01,270 --> 00:26:03,830
- Uma surpresa?
- Sim.

296
00:26:07,830 --> 00:26:11,046
- O que é?
- Uma viagem a Washington, DC

297
00:26:11,070 --> 00:26:14,406
Para visitar seus parentes.

298
00:26:14,430 --> 00:26:16,326
Quando?

299
00:26:16,350 --> 00:26:20,910
- Na próxima sexta.
Eu descobri onde eles moram.

300
00:26:22,990 --> 00:26:25,110
Que legal!

301
00:26:26,590 --> 00:26:30,446
Há quanto tempo você planeja esta viagem?

302
00:26:30,470 --> 00:26:33,886
Talvez eu devesse ter lhe contado
um pouco mais cedo.

303
00:26:33,910 --> 00:26:36,310
Mas há quanto tempo?

304
00:26:39,110 --> 00:26:41,846
Desde que Ingrid morreu.

305
00:26:41,870 --> 00:26:46,846
Entendo.
Então não é apenas uma viagem.

306
00:26:46,870 --> 00:26:52,286
Eu não acho que é seguro para nós
estar na Noruega agora.

307
00:26:52,310 --> 00:26:56,006
Então você está apenas
fingindo estar contente?

308
00:26:56,030 --> 00:27:00,486
Escute, não é seguro neste país
enquanto Jesper for o primeiro ministro.

309
00:27:00,510 --> 00:27:03,926
E não será mais seguro
se Vold vencer a eleição.

310
00:27:03,950 --> 00:27:07,070
Você deve ter notado.

311
00:27:11,150 --> 00:27:14,190
Também somos responsáveis por Andrea.

312
00:27:16,925 --> 00:27:18,925
ESTAÇÃO DE PESQUISA DO NJORD

313
00:27:19,630 --> 00:27:24,886
As estruturas mais antigas
estão plantadas firmemente no fundo do mar.

314
00:27:24,910 --> 00:27:28,830
Elas são do tamanho de nove campos
de futebol na base.

315
00:27:30,190 --> 00:27:32,246
Elas precisam ser reduzidas

316
00:27:32,270 --> 00:27:35,526
e depois colocamos
um convés com turbinas eólicas.

317
00:27:35,550 --> 00:27:38,486
Elas são fortes o suficiente para
suportar a pressão.

318
00:27:38,510 --> 00:27:41,126
As novas construções

319
00:27:41,150 --> 00:27:46,790
precisam ser preparadas para absorver CO2,
que será bombeado para o fundo do mar.

320
00:27:49,150 --> 00:27:51,846
Quando você acha que
nós podemos começar?

321
00:27:51,870 --> 00:27:57,590
Do jeito que as coisas estão indo agora,
no início de novembro.

322
00:28:03,910 --> 00:28:08,286
Não é sempre que tenho a chance
de dar um passeio tão agradável.

323
00:28:08,310 --> 00:28:11,126
Por que você quer esperar
até depois da eleição?

324
00:28:11,150 --> 00:28:16,046
Política. A UE tem que sair da Noruega.
Então podemos começar a desmontar.

325
00:28:16,070 --> 00:28:19,406
Mas a UE nunca
ficará satisfeita.

326
00:28:19,430 --> 00:28:22,566
Nem você, obviamente.

327
00:28:22,590 --> 00:28:25,286
Não tenho certeza de que
você vai ganhar a eleição.

328
00:28:25,310 --> 00:28:30,510
Será mais uma tentativa
de salvar o planeta indo pelo ralo.

329
00:28:33,110 --> 00:28:35,790
Nós vamos ganhar a eleição.

330
00:28:37,350 --> 00:28:40,526
E quando vencermos,
você receberá uma ligação

331
00:28:40,550 --> 00:28:44,086
com uma oferta para
ser Ministra do Meio Ambiente.

332
00:28:44,110 --> 00:28:47,606
- Isso soa como suborno.
- Mas não é.

333
00:28:47,630 --> 00:28:51,526
Você é realmente inteligente. Você fala claramente.
As pessoas confiam em você.

334
00:28:51,550 --> 00:28:55,766
Talvez seja exatamente disso que precisamos
para ganhar a eleição.

335
00:28:55,790 --> 00:28:58,446
Mesmo assim, parece um suborno.

336
00:28:58,470 --> 00:29:01,726
Não é. É o que quero mesmo.

337
00:29:01,750 --> 00:29:04,150
Parece que sim.

338
00:29:09,510 --> 00:29:11,870
OK. Desculpe.

339
00:29:12,830 --> 00:29:15,230
Isso não está certo.

340
00:29:16,510 --> 00:29:19,806
Não. Desculpe.

341
00:29:19,830 --> 00:29:24,726
Você não pode me oferecer o trabalho mais legal do mundo
e depois tentar me beijar.

342
00:29:24,750 --> 00:29:29,606
Isto é errado.
É como beijar o próprio pai.

343
00:29:29,630 --> 00:29:31,470
Isso não está certo.

344
00:29:36,550 --> 00:29:39,486
Você pediu para Oddbjørn Haugen
iniciar o MarqueEles?

345
00:29:39,510 --> 00:29:42,766
Não, eu não pedi ao Oddbjørn Haugen
para iniciar o MarqueEles.

346
00:29:42,790 --> 00:29:47,806
Mas discuti com ele e sei que
ele está preocupado com a justiça.

347
00:29:47,830 --> 00:29:51,910
<i> Que os oportunistas sejam punidos.
Mas não assim. </i>

348
00:29:54,030 --> 00:29:57,566
<i> Uma nova pesquisa chocante mostra
que a maioria das pessoas

349
00:29:57,590 --> 00:30:02,526
<i> prefere Harald Vold como primeiro ministro
ao invés de Jesper Berg. </i>

350
00:30:02,550 --> 00:30:06,726
<i> Os supostos laços de Vold
com o grupo MarqueEles - </i>

351
00:30:06,750 --> 00:30:11,126
<i>parece não ter afetado negativamente
a popularidade dele. </i>

352
00:30:11,150 --> 00:30:12,846
<i> Pelo contrário. </i>

353
00:30:12,870 --> 00:30:17,046
<i> MarqueEles é uma expressão desesperada
da raiva que as pessoas sentem</i>

354
00:30:17,070 --> 00:30:20,406
<i> sobre a injustiça.
Portanto, é Jesper Berg - </i>

355
00:30:20,430 --> 00:30:24,406
<i> e ninguém além de Jesper Berg,
o responsável pelo MarqueEles. </i>

356
00:30:24,430 --> 00:30:27,590
Ele não tem vergonha.

357
00:30:29,710 --> 00:30:34,006
Você deve se distanciar de Fritjof
nesse caso. Não Vold.

358
00:30:34,030 --> 00:30:39,046
As pessoas não se identificam
com as vítimas dos ataques.

359
00:30:39,070 --> 00:30:43,366
70% dos eleitores da pesquisa
concordou mais com Vold do que você

360
00:30:43,390 --> 00:30:45,726
quando se trata de oportunistas.

361
00:30:45,750 --> 00:30:52,446
Esta é uma reação típica: "Eles merecem
ter seus rostos queimados. "

362
00:30:52,470 --> 00:30:55,166
Você tornou Vold mais popular.

363
00:30:55,190 --> 00:30:58,926
Não não.
Você fez Vold mais popular.

364
00:30:58,950 --> 00:31:01,646
- Agora você está atirando no mensageiro.
- Sim.

365
00:31:01,670 --> 00:31:06,406
Porque aquele mensageiro começou
uma campanha chamada MarqueEles.

366
00:31:06,430 --> 00:31:10,726
Com sua ajuda. Não podíamos
saber que alguns malucos ...

367
00:31:10,750 --> 00:31:15,606
Você tem esse trabalho porque você diz
entender o que as pessoas pensam e fazem.

368
00:31:15,630 --> 00:31:18,566
Não é nossa culpa que Vold ...

369
00:31:18,590 --> 00:31:21,526
Estou realmente cansado de você
não assumindo responsabilidade.

370
00:31:21,550 --> 00:31:24,630
Você começou isso. Você resolve.

371
00:31:36,150 --> 00:31:40,206
<i> Você é uma daquelas pessoas
que entra e diz para parar? </i>

372
00:31:40,230 --> 00:31:43,766
<i> Poucos ousam dizer "pare"
porque estão assustados. </i>

373
00:31:43,790 --> 00:31:47,726
<i> Nós, do Partido da Coalizão, queremos ser os que dizem "pare". </i>

374
00:31:47,750 --> 00:31:51,086
<i> Queremos justiça para todos
que vivem na Noruega. </i>

375
00:31:51,110 --> 00:31:53,406
<i> Ninguém deve se sentir excluído. </i>

376
00:31:53,430 --> 00:31:55,846
Você está convencida?

377
00:31:55,870 --> 00:31:59,646
Não é necessário.
Eu já estou convencida.

378
00:31:59,670 --> 00:32:02,566
Bom. Sente-se.

379
00:32:02,590 --> 00:32:06,966
- Elena está aqui?
- Não, ela está em Bodø com o nosso filho.

380
00:32:06,990 --> 00:32:09,926
- OK.
- Eles estão visitando meus pais.

381
00:32:09,950 --> 00:32:11,606
Sobre o que você estava pensando?

382
00:32:11,630 --> 00:32:15,846
Vou ficar longe por um tempo.
Eu só queria contar a ela pessoalmente.

383
00:32:15,870 --> 00:32:17,886
Por muito tempo?

384
00:32:17,910 --> 00:32:22,326
Tempo suficiente para achar que
ela precisa conseguir outro advogado.

385
00:32:22,350 --> 00:32:24,286
É uma pena.

386
00:32:24,310 --> 00:32:29,486
Ficamos muito impressionados com o jeito
que você lidou com o caso de Sokolov.

387
00:32:29,510 --> 00:32:34,430
Sim, é nosso trabalho proteger
os vulneráveis na sociedade.

388
00:32:35,630 --> 00:32:38,206
Hilde...

389
00:32:38,230 --> 00:32:42,966
Nós realmente poderíamos aproveitar você aqui.
No partido.

390
00:32:42,990 --> 00:32:47,326
- Como consultora ou?
- Não, como candidata.

391
00:32:47,350 --> 00:32:52,326
Você teria uma plataforma
maior para lutar por justiça.

392
00:32:52,350 --> 00:32:56,030
Como nossa porta-voz legal.

393
00:33:05,870 --> 00:33:09,206
Eu realmente gostaria de ...

394
00:33:09,230 --> 00:33:13,086
... fazer isso, mas eu não posso.

395
00:33:13,110 --> 00:33:18,110
É pelo bem da minha família.
Eu preciso ir.

396
00:33:31,830 --> 00:33:36,366
Segure isso.
Então você precisa mirar.

397
00:33:36,390 --> 00:33:40,230
- Eu vou esperar.
- Você sabe o que está fazendo?

398
00:33:45,710 --> 00:33:47,830
Ótimo!

399
00:33:54,630 --> 00:33:59,766
- Você não vai levar isso.
- Prometi treinar para a Copa da Noruega.

400
00:33:59,790 --> 00:34:03,166
Nós vamos comprar uma nova
quando chegarmos lá.

401
00:34:03,190 --> 00:34:06,966
Precisamos dizer a ela que não vamos
voltar para casa para a Copa da Noruega.

402
00:34:06,990 --> 00:34:12,566
- Vamos esperar até estarmos lá.
- Não, não podemos esperar mais.

403
00:34:12,590 --> 00:34:15,606
Andrea, venha aqui um minuto.
- O que foi?

404
00:34:15,630 --> 00:34:21,126
- Você sabe o que é o MarqueEles?
- Sim. As pessoas que marcam com ácido.

405
00:34:21,150 --> 00:34:23,766
- Mas primeiro eles são avisados.
- Como?

406
00:34:23,790 --> 00:34:25,230
Veja.

407
00:34:26,390 --> 00:34:28,710
Não! Spartak...

408
00:34:31,110 --> 00:34:33,430
Você conhece ele?

409
00:34:39,750 --> 00:34:43,486
<i> Às 10:30 da noite,
um forte incêndio foi relatado</i>

410
00:34:43,510 --> 00:34:48,966
<i>na casa de um líder sindical russo.
Uma criança está no hospital com queimaduras graves. </i>

411
00:34:48,990 --> 00:34:53,030
<i> A polícia não está descartando
que o fogo poderia ser ... </i>

412
00:34:58,790 --> 00:35:02,646
Spartak, seu filho está bem?

413
00:35:02,670 --> 00:35:06,590
Ele tem queimaduras por todo o corpo.

414
00:35:08,430 --> 00:35:11,326
Como isso pôde ter acontecido?

415
00:35:11,350 --> 00:35:16,286
- É isso que queremos descobrir.
- Você não tinha proteção policial?

416
00:35:16,310 --> 00:35:21,566
A polícia me prometeu proteção!
O que é isso? Abandono do dever?

417
00:35:21,590 --> 00:35:26,246
Vou verificar. Enquanto isso,
Eu quero ouvir o que Sokolov tem a dizer.

418
00:35:26,270 --> 00:35:30,326
- Ele é suspeito de alguma coisa?
- Não neste momento.

419
00:35:30,350 --> 00:35:33,886
Bom. Pois meu cliente não
responderá mais nenhuma pergunta

420
00:35:33,910 --> 00:35:38,286
antes de você questionar as pessoas
que ameaçaram sua família mais cedo.

421
00:35:38,310 --> 00:35:41,646
- Você não deveria ter provocado eles.
- Eu precisei.

422
00:35:41,670 --> 00:35:46,166
Ou eles se concentrariam em você,
em vez da ausência de proteção policial.

423
00:35:46,190 --> 00:35:50,286
- Eu preciso do dinheiro do seguro.
- Você vai obtê-lo.

424
00:35:50,310 --> 00:35:53,086
De que você tem tanto medo?

425
00:35:53,110 --> 00:35:57,726
É minha culpa o alarme de incêndio
não estar funcionando.

426
00:35:57,750 --> 00:36:03,630
Tirei a bateria
para o jogo de Artjom.

427
00:36:13,750 --> 00:36:18,926
Eu realmente preciso do dinheiro do seguro
para pagar todas as contas.

428
00:36:18,950 --> 00:36:22,806
Nesse momento você precisa estar aqui
para cuidar de sua família.

429
00:36:22,830 --> 00:36:27,270
- Eu vou cuidar da polícia, ok?
- Ok. Obrigado.

430
00:36:31,190 --> 00:36:36,566
Uma investigação pode revelar
se um alarme de incêndio funcionou ou não?

431
00:36:36,590 --> 00:36:41,510
Não. Na melhor das hipóteses, eles encontrarão
pedaços do alarme nas cinzas.

432
00:36:44,910 --> 00:36:47,686
Eles podem encontrar as baterias?

433
00:36:47,710 --> 00:36:51,846
Eles provavelmente encontrarão as baterias,
mas isso não ajuda.

434
00:36:51,870 --> 00:36:55,630
Não se pode provar
que eles estavam vazios.

435
00:37:43,950 --> 00:37:47,606
<i> - O que você quer, Irina?
- O kompromat (material comprometedor) foi entregue. </i>

436
00:37:47,630 --> 00:37:52,206
<i> Bom. Mas vamos usar o endereço de email
sobre o qual conversamos. </i>

437
00:37:52,230 --> 00:37:56,806
Bom. Pedi a Kalnietis que mudasse
o exercício militar da UE

438
00:37:56,830 --> 00:38:01,526
<i>que estava marcado para o verão
nos Balcãs. </i>

439
00:38:01,550 --> 00:38:06,326
<i> - Por que você está ligando?
Eu tenho uma pergunta.

440
00:38:06,350 --> 00:38:09,686
Perguntar significa objeção.

441
00:38:09,710 --> 00:38:13,686
Aquela ampola que você colocou em Ljuba.

442
00:38:13,710 --> 00:38:18,006
<i> - Não pense nisso.
- Como não pensar? </i>

443
00:38:18,030 --> 00:38:19,726
<i> É apenas uma garantia. </i>

444
00:38:19,750 --> 00:38:23,766
Você precisa tirá-la
antes que ela entre em trabalho de parto.

445
00:38:23,790 --> 00:38:28,526
Não, não podemos.
Como eu poderia confiar em você então?

446
00:38:28,550 --> 00:38:32,926
Você pode colocar em mim.

447
00:38:32,950 --> 00:38:37,486
Não consigo enviar pessoas para a Noruega
antes de ganharmos a eleição.

448
00:38:37,510 --> 00:38:42,126
<i> - Podemos ir para a Rússia.
- Não diga bobagem. </i>

449
00:38:42,150 --> 00:38:47,126
<i> Você quer que toda a Europa comece a
duvidar do Amor Sem Limites? </i>

450
00:38:47,150 --> 00:38:52,126
<i> Apenas nos faça felizes
com os resultados das eleições na Noruega. </i>

451
00:38:52,150 --> 00:38:55,590
<i> Então podemos remover a ampola. </i>

452
00:39:08,110 --> 00:39:11,286
Talvez você me explique agora?

453
00:39:11,310 --> 00:39:17,150
Eu tenho o direito de saber
por que eles tocaram em mim e no nosso bebê.

454
00:39:20,030 --> 00:39:23,046
Eles querem que eu faça algo
para eles.

455
00:39:23,070 --> 00:39:26,990
- O que?
- É melhor você não saber.

456
00:39:28,590 --> 00:39:32,086
Essa é a minha vida.
Eu tenho o direito de saber.

457
00:39:32,110 --> 00:39:34,966
É o nosso bebê.

458
00:39:34,990 --> 00:39:40,126
Estou negociando com os políticos da UE.

459
00:39:40,150 --> 00:39:43,646
Você está chantageando eles?

460
00:39:43,670 --> 00:39:47,526
Ljuba, por favor.

461
00:39:47,550 --> 00:39:51,206
Você está fazendo isso em nosso nome?

462
00:39:51,230 --> 00:39:55,230
Você está usando o Amor Sem Limites?

463
00:39:56,510 --> 00:40:01,606
Por que você está indo para Bruxelas na
semana que vem? Na segunda-feira.

464
00:40:01,630 --> 00:40:03,966
Eu tenho uma reunião lá.

465
00:40:03,990 --> 00:40:08,710
- A conferência de direitos humanos?
- Isso também.

466
00:40:11,150 --> 00:40:14,526
Você não percebe que
eles envenenaram nossas vidas?

467
00:40:14,550 --> 00:40:17,526
Eles estão destruindo nossa família.

468
00:40:17,550 --> 00:40:21,430
Eles estão matando nosso bebê.

469
00:40:22,670 --> 00:40:25,846
Eu estou fazendo isso por nós.

470
00:40:25,870 --> 00:40:30,646
- Por você. Pelo bebê
Eu não acredito em você. Você está mentindo.

471
00:40:30,670 --> 00:40:33,646
Não, é verdade.

472
00:40:33,670 --> 00:40:35,886
É verdade.

473
00:40:35,910 --> 00:40:40,766
Você não tem ideia do que eu fiz
para você poder voltar de Moscou.

474
00:40:40,790 --> 00:40:46,630
Você nem imagina.
Você não entende.

475
00:40:50,630 --> 00:40:52,726
Eu sinto muito.

476
00:40:52,750 --> 00:40:56,726
Eu não tenho ninguém além de você e o bebê.

477
00:40:56,750 --> 00:41:00,030
Eu sinto muito. Me perdoe.

478
00:41:03,030 --> 00:41:07,086
Me perdoe. Eu te amo.

479
00:41:07,110 --> 00:41:12,526
<i> Os russos nunca reconheceram
sua presença militar na Noruega. </i>

480
00:41:12,550 --> 00:41:16,310
<i> Eles até fizeram os líderes
da UE negarem. </i>

481
00:41:20,030 --> 00:41:24,206
Mas você que participou das lutas
pela liberdade sabe do que estou falando.

482
00:41:24,230 --> 00:41:29,670
Você sabe o que significa lutar
contra soldados de elite russos.

483
00:41:31,030 --> 00:41:37,686
Nesta área, tivemos confrontos
com o Spetsnaz todas as noites.

484
00:41:37,710 --> 00:41:40,606
Aqui está uma pergunta de Trond H:

485
00:41:40,630 --> 00:41:44,150
"Você já matou
um soldado russo? "

486
00:41:48,030 --> 00:41:51,166
Sabe, uma vez ...

487
00:41:51,190 --> 00:41:56,110
... encontramos um soldado russo
na praia lá.

488
00:42:32,323 --> 00:42:34,640
[Harald Vold atacado com ácido]

489
00:42:34,750 --> 00:42:37,606
Você o conhece
há muito tempo?

490
00:42:37,630 --> 00:42:40,750
Sim. Dois, três anos.

491
00:42:42,430 --> 00:42:44,870
Vocês são amigos?

492
00:42:47,550 --> 00:42:50,606
Sim, fizemos vários passeios juntos.

493
00:42:50,630 --> 00:42:54,446
Sim, nós meio que nos tornamos amigos.

494
00:42:54,470 --> 00:42:58,286
<i> Um grande grupo se reuniu
em frente ao hospital. </i>

495
00:42:58,310 --> 00:43:02,446
<i> Sim, temos tudo sob controle. Desligo. </i>

496
00:43:02,470 --> 00:43:07,286
<i> Há alguma agitação aqui.
Você pode trazer apoio? </i>

497
00:43:07,310 --> 00:43:09,766
É feio pensar...

498
00:43:09,790 --> 00:43:13,926
mas ele vai manter seus seguidores
do jeito que ele está agora?

499
00:43:13,950 --> 00:43:19,806
Não, é isso que estamos pensando.
Mas isso depende do que você fizer agora.

500
00:43:19,830 --> 00:43:22,446
No que você está pensando?

501
00:43:22,470 --> 00:43:24,566
Você vai ver.

502
00:43:24,590 --> 00:43:28,406
Você me pediu para limpar,
então de nada.

503
00:43:28,430 --> 00:43:31,230
Você tem que fazer o resto sozinho.

504
00:43:45,470 --> 00:43:50,446
Harald Vold é meu amigo.
É por isso que estou aqui agora.

505
00:43:50,470 --> 00:43:54,846
Harald e eu ficamos lado a lado
na luta pela liberdade da Noruega.

506
00:43:54,870 --> 00:44:00,606
A Noruega nunca seria
um país livre sem Harald Vold.

507
00:44:00,630 --> 00:44:05,566
Eu entendo sua raiva,
mas não podemos nos virar uns contra os outros.

508
00:44:05,590 --> 00:44:10,366
Harald diz as coisas diretamente.
Isso lhe deu muitos amigos.

509
00:44:10,390 --> 00:44:13,190
E também muitos inimigos.

510
00:44:14,830 --> 00:44:19,206
<i> Mas as pessoas da campanha MarqueEles
não são inimigas dele. </i>

511
00:44:19,230 --> 00:44:23,086
<i> Podemos, portanto, assumir
que o que aconteceu com Harald </i>

512
00:44:23,110 --> 00:44:25,046
<i>foi obra dos russos.</i>

513
00:44:25,070 --> 00:44:29,206
- Mãe, vamos embora hoje à noite.
- Eu sei disso, querida.

514
00:44:29,230 --> 00:44:32,750
- Você não vai fazer as malas?
- Sim.

515
00:44:36,270 --> 00:44:40,390
Tem espaço na sua mala?
A minha está muito pesada.

516
00:44:44,510 --> 00:44:46,630
Foi minha culpa.

517
00:44:47,630 --> 00:44:51,446
- O que?
- O filho de Spartak.

518
00:44:51,470 --> 00:44:53,806
Você tentou ajudá-lo.

519
00:44:53,830 --> 00:44:56,766
Eu não quero ser
o tipo de pessoa

520
00:44:56,790 --> 00:44:59,390
que escapa e deixa
outros na luta.

521
00:45:04,630 --> 00:45:08,246
Não vai ajudar Spartak
se o mesmo acontecer conosco.

522
00:45:08,270 --> 00:45:10,686
Mas e as pessoas
que não podem escapar?

523
00:45:10,710 --> 00:45:15,486
O que acontece com eles
se não lutarmos pelo que acreditamos?

524
00:45:15,510 --> 00:45:17,526
Nós tentamos, Hilde.

525
00:45:17,550 --> 00:45:22,206
Tentamos parar os sintomas.
Eu quero mudar toda a premissa

526
00:45:22,230 --> 00:45:25,206
Eu quero fazer algo politicamente.

527
00:45:25,230 --> 00:45:28,390
Eu quero ajudar Bjørnstad.

528
00:45:31,110 --> 00:45:35,686
Política muda os políticos 
mais do que muda a sociedade.

529
00:45:35,710 --> 00:45:38,886
Você não confia em mim.

530
00:45:38,910 --> 00:45:43,430
Hilde, você é a única pessoa 
em quem eu confio.

531
00:45:46,830 --> 00:45:49,750
Eu não quero que você vá.

532
00:45:52,510 --> 00:45:55,150
Eu não posso.

