﻿1
00:00:14,670 --> 00:00:18,966
A diferença entre nós e eles
é que nós não fazemos essas coisas!

2
00:00:18,990 --> 00:00:21,286
Nós não fazemos isso!

3
00:00:21,310 --> 00:00:25,326
Eu convidei o Sr. Teichmann
porque a União está preocupada

4
00:00:25,350 --> 00:00:29,126
que você talvez queira renegociar
os termos do tratado de paz.

5
00:00:29,150 --> 00:00:31,766
Agora você tem o seu acordo.

6
00:00:31,790 --> 00:00:37,590
Portanto, Jesper Berg e eu
estamos juntos

7
00:00:51,150 --> 00:00:55,606
- Como ele morreu?
- Ele foi morto por outro prisioneiro.

8
00:00:55,630 --> 00:01:00,886
- O suspeito falou algo?
- Que ele odeia pessoas negras.

9
00:01:00,910 --> 00:01:05,366
- Você acredita nisso?
- Não antes de eu o interrogar.

10
00:01:05,390 --> 00:01:09,006
Os investigadores perguntaram
sobre interrogá-lo?

11
00:01:09,030 --> 00:01:12,566
Os investigadores estão trabalhando com
os velhos simpatizantes do Noruega Livre.

12
00:01:12,590 --> 00:01:14,966
Eles não estão fazendo perguntas
sobre qualquer coisa.

13
00:01:14,990 --> 00:01:20,286
Quando o assassino de Anita Rygh é morto,
é hora de assumirmos a investigação

14
00:01:20,310 --> 00:01:24,126
antes que eles possam sumir com a verdade
sobre quem está por trás disso.

15
00:01:24,150 --> 00:01:29,006
O procurador-geral não concorda.
Ele precisa de provas.

16
00:01:29,030 --> 00:01:34,526
Como devemos encontrar evidências
quando a polícia de Oslo está trabalhando contra nós?

17
00:01:34,550 --> 00:01:37,070
Colocando uma armadilha.

18
00:01:41,030 --> 00:01:44,790
Vai, Andrea. Vai!

19
00:01:48,470 --> 00:01:53,206
- Oi! Quem marcou?
- Não se trata apenas de marcar.

20
00:01:53,230 --> 00:01:58,086
Andrea era a goleira.
Ela foi como uma muralha.

21
00:01:58,110 --> 00:02:03,646
Obrigada por levá-la.
Não era a sua vez.

22
00:02:03,670 --> 00:02:07,833
- Eu estava me perguntando...
- Sim?

23
00:02:08,950 --> 00:02:12,630
Você já pensou
em voltar para casa?

24
00:02:16,430 --> 00:02:19,166
Eu penso nisso o tempo todo.

25
00:02:19,190 --> 00:02:22,710
Mas também penso em quão difícil
tudo se tornou.

26
00:02:24,870 --> 00:02:29,606
Foi tudo minha culpa.
Eu estava realmente no limite porque ...

27
00:02:29,630 --> 00:02:34,686
Porque você acha que o mundo vai acabar
se você não acompanhar cada segundo?

28
00:02:34,710 --> 00:02:38,886
- Eu não sou mais assim.
- O que você quer dizer com isso?

29
00:02:38,910 --> 00:02:43,446
- A situação no trabalho é totalmente diferente.
- Mas não é sobre a situação no trabalho.

30
00:02:43,470 --> 00:02:49,086
É sobre você.
Esse trabalho está deixando você doente.

31
00:02:49,110 --> 00:02:54,390
Você matou alguém, Hans Martin.
Você esqueceu disso?

32
00:02:57,470 --> 00:03:01,110
Eu não vou mais incomodá-la.

33
00:03:56,898 --> 00:04:02,398
OCCUPIED

34
00:04:02,898 --> 00:04:04,898
ABRIL

35
00:04:17,950 --> 00:04:20,470
O ministro da Defesa chegou.

36
00:04:31,710 --> 00:04:34,470
- Você precisa vir conosco.
- Harald!

37
00:04:51,670 --> 00:04:54,966
Caros cidadãos!

38
00:04:54,990 --> 00:04:58,846
É uma grande honra estar diante de vocês

39
00:04:58,870 --> 00:05:02,950
como ministro da defesa
em uma Noruega livre!

40
00:05:06,550 --> 00:05:11,326
O que há na mensagem de texto
que Kleven acabou de receber?

41
00:05:11,350 --> 00:05:15,086
"O PST levou meu secretário de Estado.
Limpar!"

42
00:05:15,110 --> 00:05:17,926
Nem todos os noruegueses resistiram.

43
00:05:17,950 --> 00:05:23,886
Mas muitos de vocês aqui hoje
sentiram em seus ossos o que ...

44
00:05:23,910 --> 00:05:28,590
Por que você prendeu o
Secretário de Estado Abelsnes?

45
00:05:29,750 --> 00:05:34,286
Existem furos na sua explicação sobre
o encontro com o assassino de Anita Rygh.

46
00:05:34,310 --> 00:05:39,406
Então o PST precisa solicitar à DP de Oslo
para interrogá-lo novamente.

47
00:05:39,430 --> 00:05:44,206
Não se tivermos informações sigilosas
que não podemos compartilhar com a polícia.

48
00:05:44,230 --> 00:05:47,710
E que tipo de informação é essa?

49
00:05:54,070 --> 00:05:59,710
Usaremos essa mensagem de texto
para pedir uma escuta no ministro da Defesa.

50
00:06:05,750 --> 00:06:10,606
Sabemos que você e Faisal conversaram
minutos antes do assassinato de Anita Rygh.

51
00:06:10,630 --> 00:06:13,246
Sobre o que vocês falaram?

52
00:06:13,270 --> 00:06:16,206
Que meu irmão serviu
na guarda costeira.

53
00:06:16,230 --> 00:06:19,886
- Você viu algum veículo militar?
- Não.

54
00:06:19,910 --> 00:06:24,286
Só me lembro de deixar Faisal
antes de me encontrar com um amigo.

55
00:06:24,310 --> 00:06:28,966
Temos um vídeo que mostra você
levando Faisal a um veículo militar.

56
00:06:28,990 --> 00:06:34,086
- Não me lembro disso.
- Quem estava naquele carro?

57
00:06:34,110 --> 00:06:37,790
Não vou dizer mais nada
sem um advogado.

58
00:06:42,335 --> 00:06:44,835
PASVIK,
FRONTEIRA RÚSSIA/NORUEGA

59
00:07:01,750 --> 00:07:05,926
Cavalheiros.
Como está indo a manutenção da paz?

60
00:07:05,950 --> 00:07:08,766
Nada a relatar, general,
além de que estamos congelando.

61
00:07:08,790 --> 00:07:14,670
Não reclame.
Os russos ficarão aqui até o próximo ano.

62
00:07:20,710 --> 00:07:22,790
Contato!

63
00:07:34,710 --> 00:07:38,790
Não atire!
Há um atirador de elite!

64
00:07:41,030 --> 00:07:44,926
Larguem suas armas!
Saiam devagar.

65
00:07:44,950 --> 00:07:46,950
Não atirem!

66
00:07:50,710 --> 00:07:52,870
Seguro.

67
00:07:54,030 --> 00:07:57,926
A provocação deliberada da sua
patrulha de fronteira nos levou muito perto

68
00:07:57,950 --> 00:08:00,606
de um confronto militar
com a Rússia.

69
00:08:00,630 --> 00:08:04,446
Nosso ministro da defesa prometeu que
isso nunca vai acontecer de novo.

70
00:08:04,470 --> 00:08:08,646
Não, não vai. Suas patrulhas de fronteira
devem ser desarmadas imediatamente.

71
00:08:08,670 --> 00:08:10,966
Isso não é negociável.

72
00:08:10,990 --> 00:08:15,166
Para fazer isso acontecer,
eu realmente precisaria que fosse fixada

73
00:08:15,190 --> 00:08:18,246
uma data para a retirada
das forças de paz da UE.

74
00:08:18,270 --> 00:08:21,366
Jesper... Como você sabe a
definição dessa data está condicionada

75
00:08:21,390 --> 00:08:24,486
ao retorno da operação
das instalações de óleo e gás.

76
00:08:24,510 --> 00:08:28,526
Estamos trabalhando muito duro, Rudi..,
Para substituir o software russo.

77
00:08:28,550 --> 00:08:33,326
Todo o software original foi comprometido
pelo vírus e este é um grande trabalho.

78
00:08:33,350 --> 00:08:37,686
Seu gerente de projeto indicou
que estará pronto dentro de um ano.

79
00:08:37,710 --> 00:08:40,806
Não... o que eles acham é que estará pronto
daqui a seis meses.

80
00:08:40,830 --> 00:08:46,006
Eu gostaria que avaliassemos o projeto
para identificar as formas de acelerar ...

81
00:08:46,030 --> 00:08:47,352
Ouça, ouça.

82
00:08:47,376 --> 00:08:51,366
Nossa equipe... eles são os melhores engenheiros
de plataformas em alto mar do mundo.

83
00:08:51,390 --> 00:08:56,206
Nós entendemos. Mas os estados membros
não permitirão que nossas forças se retirem

84
00:08:56,230 --> 00:09:00,046
antes que eles recebam a energia
conforme o acordo assinado.

85
00:09:00,070 --> 00:09:06,566
É do nosso interesse comum
evitar a dependência do gás russo.

86
00:09:06,590 --> 00:09:10,206
De fato. Vamos nos esforçar mais

87
00:09:10,230 --> 00:09:13,926
para alcançar uma data ainda mais cedo
para o reinício do envio de petróleo.

88
00:09:13,950 --> 00:09:19,326
Ótimo. Nossa comissária de energia
participará do processo.

89
00:09:19,350 --> 00:09:22,966
Eu ainda preciso de uma data definida
para a retirada das forças da UE.

90
00:09:22,990 --> 00:09:27,670
Você terá uma data quando
a comissária de energia estiver satisfeita.

91
00:09:31,110 --> 00:09:35,230
Teremos que te deixar satisfeita, então,
Senhorita Portmann.

92
00:09:44,990 --> 00:09:47,126
Os soldados da fronteira
receberão suas armas

93
00:09:47,150 --> 00:09:49,286
de volta quando as
forças da UE se retirarem.

94
00:09:49,310 --> 00:09:54,910
- E quando será isso?
- 31 de agosto, o mais tardar.

95
00:09:58,030 --> 00:10:02,526
- Os soldados ouvem você, Harald.
- É por isso que sou ministro da Defesa?

96
00:10:02,550 --> 00:10:07,166
Você é o homem que pode
fazê-los entender que o que está em jogo

97
00:10:07,190 --> 00:10:11,790
no pior dos cenário, é um conflito armado.
Com a UE dessa vez.

98
00:10:14,670 --> 00:10:19,206
Você tornaria meu trabalho um pouco
mais fácil se mostrasse mais vontade

99
00:10:19,230 --> 00:10:22,606
em punir os traidores.

100
00:10:22,630 --> 00:10:25,406
De quais traidores você está falando?

101
00:10:25,430 --> 00:10:28,646
O diretor do PST, por exemplo.

102
00:10:28,670 --> 00:10:31,966
Como você pode deixar um homem assim
manter o seu cargo?

103
00:10:31,990 --> 00:10:35,406
Não há motivos formais
para demitir Djupvik.

104
00:10:35,430 --> 00:10:38,566
A traição não é uma razão válida?

105
00:10:38,590 --> 00:10:42,806
O governo não terá a confiança
da resistência ou dos soldados

106
00:10:42,830 --> 00:10:46,206
enquanto houver um diretor do PST
que trabalhou com a ocupação.

107
00:10:46,230 --> 00:10:49,950
É um insulto para aqueles
que lutaram pelo nosso país.

108
00:11:00,470 --> 00:11:02,430
- Oi.
- Oi.

109
00:11:08,390 --> 00:11:11,110
Faça a prisão.

110
00:11:12,590 --> 00:11:15,006
O que o Setor de Análise diz?

111
00:11:15,030 --> 00:11:20,886
Eles suspeitam que tenha relação
com o assassinato de Anita Rygh.

112
00:11:20,910 --> 00:11:23,190
Ótimo.

113
00:11:31,350 --> 00:11:35,446
Agora podemos provar que a
polícia recebe ordens de Vold ...

114
00:11:35,470 --> 00:11:40,926
Depois, podemos solicitar ao procurador-geral
a transferência da investigação para nós.

115
00:11:40,950 --> 00:11:43,710
- Vou fazer isso agora.
- Certo.

116
00:11:59,430 --> 00:12:02,190
Polícia! Você está preso!

117
00:12:08,569 --> 00:12:10,069
ESTAÇÃO DE FRONTEIRA PASVIK

118
00:12:10,270 --> 00:12:13,926
Por causa da agitação
na fronteira

119
00:12:13,950 --> 00:12:19,606
precisamos tomar medidas
para estabilizar a situação.

120
00:12:19,630 --> 00:12:24,286
Para cumprir o tratado de paz,
precisamos solicitar a vocês

121
00:12:24,310 --> 00:12:27,670
que entreguem suas armas.

122
00:12:29,750 --> 00:12:32,030
- Prossigam!
- Sim!

123
00:12:41,630 --> 00:12:45,646
Não posso devolver minha arma,
Sr. Ministro.

124
00:12:45,670 --> 00:12:51,990
Eu era um membro do Noruega Livre.
Meu irmão mais velho também era.

125
00:12:53,710 --> 00:12:56,830
A Noruega agradece pelo seu serviço.

126
00:12:58,270 --> 00:13:01,766
Seu irmão também está aqui?

127
00:13:01,790 --> 00:13:07,406
Ele foi morto quando fomos
atacados por forças especiais russas.

128
00:13:07,430 --> 00:13:09,526
Minhas condolências.

129
00:13:09,550 --> 00:13:13,246
Eu sobrevivi porque tinha minha arma.

130
00:13:13,270 --> 00:13:17,286
Sr. Ministro,
pelo que estamos realmente lutando?

131
00:13:17,310 --> 00:13:22,566
- Por que Kasper morreu?
- Você lutou pela soberania da Noruega.

132
00:13:22,590 --> 00:13:26,726
Se deixamos forças estrangeiras armadas
na Noruega novamente

133
00:13:26,750 --> 00:13:29,710
então nós não recuperamos
nossa soberania.

134
00:13:31,950 --> 00:13:35,286
Você apenas tem que ser paciente.

135
00:13:35,310 --> 00:13:38,886
As forças da UE sairão em 31 de agosto.

136
00:13:38,910 --> 00:13:42,990
O primeiro ministro
me prometeu pessoalmente.

137
00:13:51,030 --> 00:13:56,470
Se não fosse por você, teríamos
nos rebelado há muito tempo.

138
00:14:10,190 --> 00:14:14,486
Eu não posso prometer ter
o software pronto para agosto.

139
00:14:14,510 --> 00:14:20,150
Tem que estar.
É o que diremos à UE agora.

140
00:14:21,950 --> 00:14:26,766
Perfuração em um reservatório subterrâneo
é como enfiar um alfinete em um balão.

141
00:14:26,790 --> 00:14:30,326
A pressão empurra petróleo ou gás
através da óleoduto.

142
00:14:30,350 --> 00:14:33,406
Todos sabemos como o petróleo é extraído.

143
00:14:33,430 --> 00:14:36,966
Estamos aqui para inspecionar o progresso
do seu desenvolvimento de software.

144
00:14:36,990 --> 00:14:42,366
Nosso desenvolvimento mais
recente foi projetado para injetar glicol

145
00:14:42,390 --> 00:14:45,646
um anticongelante, nos oleodutos.

146
00:14:45,670 --> 00:14:50,350
Como você pode ver,
o sistema é muito intuitivo.

147
00:14:58,430 --> 00:15:01,150
Eu preciso de uma pequena ajuda aqui.

148
00:15:07,990 --> 00:15:09,670
O que você fez?

149
00:15:10,910 --> 00:15:13,646
Uma pergunta mais
apropriada seria

150
00:15:13,670 --> 00:15:18,846
- ...por que seu programa não está funcionando, senhora.
- Isso nunca aconteceu antes.

151
00:15:18,870 --> 00:15:23,046
Sr. Primeiro Ministro, até agora sua equipe
mostrou apenas como entupir o óleoduto.

152
00:15:23,070 --> 00:15:25,646
Estamos assumindo o projeto.

153
00:15:25,670 --> 00:15:28,686
Não, isso está totalmente fora de questão.

154
00:15:28,710 --> 00:15:32,606
Sua equipe aqui será escoltada para
 fora dessas instalações, se necessário.

155
00:15:32,630 --> 00:15:34,926
Eu sinto muito.
Não é assim que funciona.

156
00:15:34,950 --> 00:15:38,246
Eu preciso falar com Teichmann
imediatamente.

157
00:15:38,270 --> 00:15:41,397
Você vai ver que Teichmann
ficou muito decepcionado

158
00:15:41,421 --> 00:15:44,046
com o seu vídeo mais
recente da campanha.

159
00:15:44,070 --> 00:15:45,806
Desculpe?

160
00:15:45,830 --> 00:15:48,506
Por que você prometeu
aos seus eleitores parar

161
00:15:48,530 --> 00:15:51,206
a produção de combustíveis
fósseis novamente?

162
00:15:51,230 --> 00:15:55,030
Lançamos um novo vídeo de campanha?

163
00:16:02,710 --> 00:16:07,566
Então ninguém na sede do partido
sabe sobre alguém postar um vídeo falso de mim?

164
00:16:07,590 --> 00:16:13,190
Não. Mas marquei uma reunião
com Ivar Salvesen.

165
00:16:14,630 --> 00:16:19,430
- O cara do Vale do Silício?
- Sim. Ele voltou para a Noruega.

166
00:16:22,790 --> 00:16:24,926
No dia em que eu nasci

167
00:16:24,950 --> 00:16:29,526
a quantidade de carbono na atmosfera
era de 330 partes por milhão.

168
00:16:29,550 --> 00:16:35,526
Hoje, esse número chega a 422.
Em cinco anos

169
00:16:35,550 --> 00:16:38,686
chegará em 430 partes por milhão.

170
00:16:38,710 --> 00:16:43,326
Esse é o ponto que os cientistas
dizem que será tarde demais

171
00:16:43,350 --> 00:16:46,246
para reverter o aquecimento global.

172
00:16:46,270 --> 00:16:50,590
O tempo dos combustíveis fósseis acabou!

173
00:16:52,150 --> 00:16:57,286
Esse vídeo foi postado pelo
grupo ambientalista Njord.

174
00:16:57,310 --> 00:17:01,486
Eles têm grandes ambições para
soluções energéticas favoráveis ao clima

175
00:17:01,510 --> 00:17:04,326
e eles têm grandes
investidores apoiando-os.

176
00:17:04,350 --> 00:17:08,406
O projeto mais recente deles
também é o mais controverso.

177
00:17:08,430 --> 00:17:13,630
Eles querem barrar o Lysefjord
e criar uma hidrelétrica lá.

178
00:17:19,190 --> 00:17:22,686
Eles editaram alguns clipes antigos.
As pessoas vão perceber isso.

179
00:17:22,710 --> 00:17:28,326
Você quer ganhar a eleição pela
autonomia da Noruega ou pelo clima?

180
00:17:28,350 --> 00:17:34,486
Eu represento a autonomia da
Noruega para a maioria do país.

181
00:17:34,510 --> 00:17:39,726
- É assim que eu vou ganhar a eleição.
- O vídeo está sendo compartilhado pelos europeus.

182
00:17:39,750 --> 00:17:42,806
Eles estão preocupados com
você fornecendo energia.

183
00:17:42,830 --> 00:17:48,070
Essa preocupação pode vir a ser
uma ameaça à soberania da Noruega.

184
00:17:51,022 --> 00:17:54,022
ESTAÇÃO DE PESQUISA DO NJORD

185
00:17:56,950 --> 00:18:00,646
E Kine Slettemo é um engenheiro civil.

186
00:18:00,670 --> 00:18:05,206
Depois temos Alf Helge Heraldstveit,
que é economista.

187
00:18:05,230 --> 00:18:08,966
Somos gratos por você querer vir para um tour aqui.

188
00:18:08,990 --> 00:18:12,366
Eu trabalhei em pesquisa climática
por anos.

189
00:18:12,390 --> 00:18:16,286
Claro, mas nós na Njord
trabalhamos apenas com energia renovável.

190
00:18:16,310 --> 00:18:20,926
- Não tório e essas coisas.
- Não. Eu vi seu vídeo.

191
00:18:20,950 --> 00:18:27,046
- Você se divertiu às minhas custas.
- Não era para ser uma piada.

192
00:18:27,070 --> 00:18:30,406
Não, eu percebi isso.

193
00:18:30,430 --> 00:18:33,486
- É realmente lindo aqui.
- Sim.

194
00:18:33,510 --> 00:18:38,350
Eu passava o verão em Elgseter.
Na casa dos meus avós.

195
00:18:40,990 --> 00:18:45,406
- Veja isso.
- Aqui estão nossos pesquisadores.

196
00:18:45,430 --> 00:18:50,286
Eles estão calculando a eficiência
energética de todos os nossos projetos

197
00:18:50,310 --> 00:18:53,886
e que efeitos
eles terão na natureza.

198
00:18:53,910 --> 00:18:58,886
E desde que você escolheu reiniciar
as refinarias de petróleo e gás, podemos ...

199
00:18:58,910 --> 00:19:02,006
À esquerda, na fila de trás.

200
00:19:02,030 --> 00:19:07,526
Eu o vi na sala de controle da Softoil
durante o ataque com vírus.

201
00:19:07,550 --> 00:19:12,046
... que vai acontecer
como consequência disso.

202
00:19:12,070 --> 00:19:17,286
- Olá. Eu sou Jesper.
- Oi. Karstein.

203
00:19:17,310 --> 00:19:22,046
Nós nos conhecemos na Softoil
quando descobrimos o vírus.

204
00:19:22,070 --> 00:19:23,886
Posso ajudar?

205
00:19:23,910 --> 00:19:28,246
A punição por instalar um vírus
é de 15 anos de prisão, Karstein.

206
00:19:28,270 --> 00:19:30,446
Do que você está falando?

207
00:19:30,470 --> 00:19:33,486
Meus guardas podem prendê-lo
aqui e agora.

208
00:19:33,510 --> 00:19:36,726
Karstein nunca fez
qualquer coisa criminosa em sua vida.

209
00:19:36,750 --> 00:19:41,830
Eu esperava que você pudesse
nos ajudar a parar o vírus.

210
00:19:48,870 --> 00:19:52,470
Não é possível removê-lo.

211
00:19:54,190 --> 00:19:59,990
É um worm que se copia
e se espalha por toda a estrutura.

212
00:20:03,870 --> 00:20:08,366
É ele.
Nós apenas temos que trazer NCIS (National Criminal Investigation Service).

213
00:20:08,390 --> 00:20:11,646
O NCIS os considerará um grupo terrorista.

214
00:20:11,670 --> 00:20:17,606
Nós sabemos o que fizemos.
E fizemos isso de propósito.

215
00:20:17,630 --> 00:20:22,350
Para ajudá-lo a manter suas próprias
promessas sobre salvar o clima.

216
00:20:27,390 --> 00:20:32,006
Seu projeto Lysefjord levará
muitos anos para ser desenvolvido.

217
00:20:32,030 --> 00:20:33,926
Quanto tempo temos então?

218
00:20:33,950 --> 00:20:37,766
Temos cinco meses antes que a UE
assuma a produção norueguesa de petróleo.

219
00:20:37,790 --> 00:20:42,990
Isso apenas significa que teremos que usar
as barragens já existentes.

220
00:20:45,190 --> 00:20:50,806
Andrea! Ele não está respondendo, Ingrid.
O telefone dele está desligado.

221
00:20:50,830 --> 00:20:56,926
Provavelmente significa que ele está fora
em uma tarefa ultra secreta

222
00:20:56,950 --> 00:21:00,086
a que ninguém, nem mesmo nós,
tem acesso.

223
00:21:00,110 --> 00:21:02,966
Poderia ser alguma outra coisa?

224
00:21:02,990 --> 00:21:07,206
Entendo que você esteja preocupada,
mas estamos apenas especulando, certo?

225
00:21:07,230 --> 00:21:12,310
- Ligo para você quando souber mais.
- Faça isso. Assim que souber de algo.

226
00:21:13,950 --> 00:21:15,990
Obrigada.

227
00:21:19,510 --> 00:21:22,910
Andrea! Vamos!

228
00:21:49,590 --> 00:21:54,166
Olá. Anette Kleven.
Investigadora de unidade especial.

229
00:21:54,190 --> 00:21:57,926
- Quero ver um mandado.
- Claro.

230
00:21:57,950 --> 00:22:01,486
- Onde está Hans Martin?
- Ele está sob custódia. Sem visitas.

231
00:22:01,510 --> 00:22:05,166
Mas você não me informou
ou a filha dele?

232
00:22:05,190 --> 00:22:10,566
Não é nosso dever fazer isso
em casos como este.

233
00:22:10,590 --> 00:22:14,366
- Do que ele é acusado?
- Ele é acusado de traição.

234
00:22:14,390 --> 00:22:20,326
Djupvik colaborou com os russos
e deu a eles informações secretas.

235
00:22:20,350 --> 00:22:23,046
Hans Martin tem uma carta
do primeiro ministro

236
00:22:23,070 --> 00:22:25,886
que confirma que
ele trabalha para a Noruega.

237
00:22:25,910 --> 00:22:30,286
- Você sabe onde está essa carta?
- Não.

238
00:22:30,310 --> 00:22:34,550
Você tem a combinação
para aquele cofre?

239
00:22:44,790 --> 00:22:48,710
Não, não há carta aqui.
Desculpe.

240
00:23:09,390 --> 00:23:12,190
Olá? Sim?

241
00:23:15,070 --> 00:23:16,910
O que?

242
00:23:20,190 --> 00:23:22,126
Qual é o seu brief?

243
00:23:22,150 --> 00:23:26,686
Ilustrar a relação harmoniosa após o desarmamento.

244
00:23:26,710 --> 00:23:30,846
E seus leitores vão acreditar nisso?

245
00:23:30,870 --> 00:23:33,086
OK, vamos embora.

246
00:23:33,110 --> 00:23:37,326
- Senhor, preciso de mais uma foto.
- Você tirou centenas de fotos.

247
00:23:37,350 --> 00:23:39,646
Senhor.

248
00:23:39,670 --> 00:23:45,110
Cancele minhas férias.
Nós vamos ficar presos aqui para sempre.

249
00:23:47,990 --> 00:23:51,750
- Descubra o que está acontecendo aqui.
- Ok.

250
00:24:00,663 --> 00:24:03,163
EDÍFICO DO GOVERNO

251
00:24:03,990 --> 00:24:06,553
Como você sabe, a Alemanha
produz energia excedente a

252
00:24:06,577 --> 00:24:09,486
partir de painéis solares na
maioria dos dias ensolarados.

253
00:24:09,510 --> 00:24:13,166
Mas o sol brilha apenas 25%
das vezes.

254
00:24:13,190 --> 00:24:15,560
Exatamente. Por isso
encontramos uma maneira

255
00:24:15,584 --> 00:24:18,286
de economizar energia
solar para dias nublados.

256
00:24:18,310 --> 00:24:22,446
Os europeus precisam de energia
para aquecer suas casas nesse outono.

257
00:24:22,470 --> 00:24:26,486
Já fui apresentada aos projetos
de armazenamento em bombas antes.

258
00:24:26,510 --> 00:24:29,166
- Demora anos para construí-los.
- Sim, mas ouça.

259
00:24:29,190 --> 00:24:31,886
Não se usarmos nossas barragens existentes.

260
00:24:31,910 --> 00:24:34,622
Queremos pegar sua
energia excedente e usá-la para

261
00:24:34,646 --> 00:24:37,126
bombear a água do
oceano aqui na Noruega

262
00:24:37,150 --> 00:24:40,006
e depois devolver como
energia hidrelétrica para você.

263
00:24:40,030 --> 00:24:41,966
Mas você ainda precisa
construir as bombas.

264
00:24:41,990 --> 00:24:46,926
Nossa solução é converter turbinas
já existentes e adicionar reforços.

265
00:24:46,950 --> 00:24:51,206
Temos quase 400
hidrelétricas na Noruega.

266
00:24:51,230 --> 00:24:54,726
A primeira planta estará pronta
daqui a cinco meses.

267
00:24:54,750 --> 00:24:56,686
É uma boa ideia.

268
00:24:56,710 --> 00:25:01,726
Mas não posso fazer apostas com o fornecimento de
energia de 500 milhões de pessoas.

269
00:25:01,750 --> 00:25:03,691
A maioria deles
vai te amar por isso.

270
00:25:03,715 --> 00:25:06,686
Aumentará sua popularidade
entre os eleitores alemães.

271
00:25:06,710 --> 00:25:10,366
- Eu não sou candidata.
- Não.

272
00:25:10,390 --> 00:25:14,446
Mas e se você quiser ser
chanceler um dia?

273
00:25:14,470 --> 00:25:18,326
É um projeto visionário do qual
 você gostaria de fazer parte.

274
00:25:18,350 --> 00:25:20,486
E este é apenas o começo.

275
00:25:20,510 --> 00:25:26,206
Já estamos planejando uma barragem
em um dos nossos maiores fiordes, Lysefjord.

276
00:25:26,230 --> 00:25:29,526
Será de longe a maior
bateria do mundo.

277
00:25:29,550 --> 00:25:33,566
Em vez de investir em novos
softwares de petróleo e gás

278
00:25:33,590 --> 00:25:36,910
a UE deveria participar nisso.

279
00:25:41,990 --> 00:25:44,966
Não vejo por que não podemos
fazer as duas coisas.

280
00:25:44,990 --> 00:25:48,630
Mas eu preciso conversar com
o presidente da UE em primeiro lugar.

281
00:26:01,830 --> 00:26:06,566
Andrea? Você se lembra dos papéis
que o papai costumava guardar no cofre?

282
00:26:06,590 --> 00:26:09,470
Não, eu não faço ideia.

283
00:27:24,790 --> 00:27:26,630
Oh meu Deus!

284
00:27:31,550 --> 00:27:37,677
Para aqueles que dizem que meu marido
é um traidor. #NRK #VG #DAG

285
00:27:53,150 --> 00:27:55,590
Eles estão me liberando?

286
00:28:03,790 --> 00:28:06,446
Por que motivo?

287
00:28:06,470 --> 00:28:09,550
Encontrei sua carta.

288
00:28:13,510 --> 00:28:15,510
Veja.

289
00:28:15,979 --> 00:28:18,479
A ESPOSA DE DJUPVIK POSTA
CARTA DE PRIMEIRO MINISTRO

290
00:28:26,470 --> 00:28:29,686
- Onde está Andrea?
- Ela está na minha casa.

291
00:28:29,710 --> 00:28:32,990
- Sozinha?
- Não. Minha mãe está lá.

292
00:28:35,710 --> 00:28:39,590
Ligue-me se precisar de alguma coisa.

293
00:28:41,910 --> 00:28:44,550
- Ok. Durma bem.
- Hilde ...

294
00:28:48,590 --> 00:28:50,950
Você pode ficar?

295
00:28:52,110 --> 00:28:54,846
Essa noite, você quer dizer?

296
00:28:54,870 --> 00:28:57,110
Sim.

297
00:29:01,630 --> 00:29:06,446
Na carta, o Primeiro Ministro
escreve que a colaboração de Djupvik

298
00:29:06,470 --> 00:29:10,750
com os russos não deve ser
confundida com traição ...

299
00:29:25,710 --> 00:29:30,390
Este é Einar Sørlie, da FLO (Logística do exercíto).
Ele é um dos nossos.

300
00:29:32,950 --> 00:29:36,766
Obrigado pelo seu trabalho, Sørlie.
Não será esquecido.

301
00:29:36,790 --> 00:29:38,966
Obrigado Sr. Ministro.

302
00:29:38,990 --> 00:29:41,707
O assistente de
logística das forças da UE

303
00:29:41,731 --> 00:29:45,046
enviou hoje uma grande
quantidade de suprimentos...

304
00:29:45,070 --> 00:29:47,326
Para o próximo ano.

305
00:29:47,350 --> 00:29:53,350
Isso significa que as forças da UE
provavelmente estarão aqui por pelo menos um ano.

306
00:29:56,670 --> 00:30:00,510
Obrigado.
Você pode esperar lá fora?

307
00:30:29,510 --> 00:30:33,270
- Eu estou atrapalhando?
- Não.

308
00:30:34,590 --> 00:30:37,990
- Qual é o seu nome mesmo?
- Vennesland.

309
00:30:39,270 --> 00:30:42,126
Você estava absolutamente certa,
Vennesland.

310
00:30:42,150 --> 00:30:46,470
Não podemos permitir que a
Noruega seja ocupada novamente.

311
00:30:50,910 --> 00:30:55,430
Estou colocando o destino da Noruega
em suas mãos.

312
00:31:25,710 --> 00:31:29,566
Acho que não tenho
comida para o café da manhã.

313
00:31:29,590 --> 00:31:32,910
Além de um pepino seco.

314
00:31:34,790 --> 00:31:37,710
Eu passo...

315
00:32:03,750 --> 00:32:08,166
- Oi. Eu tenho que ir trabalhar.
- Você vai voltar?

316
00:32:08,190 --> 00:32:11,446
Vou buscar Andrea na quinta
conforme combinado.

317
00:32:11,470 --> 00:32:16,646
Nós precisamos de você. A investigação
está desmoronando sem você.

318
00:32:16,670 --> 00:32:19,406
É improvável que eu mantenha minha posição.

319
00:32:19,430 --> 00:32:24,766
O governo está dividido.
Você viu as notícias?

320
00:32:24,790 --> 00:32:29,766
Pelo menos um soldado da UE está criticamente
ferido e há vários feridos

321
00:32:29,790 --> 00:32:33,566
depois que a guarda de fronteira norueguesa
atacou

322
00:32:33,590 --> 00:32:38,406
as forças de manutenção da paz européias
perto da estação de fronteira Pasvik.

323
00:32:38,430 --> 00:32:43,086
Os guardas da fronteira se
barricaram no arsenal

324
00:32:43,110 --> 00:32:45,766
no que parece ser
uma ação muito bem planejada.

325
00:32:45,790 --> 00:32:51,366
A suposta líder da ação,
Tenente Vennesland, postou este vídeo

326
00:32:51,390 --> 00:32:55,606
alguns minutos antes do
começo do ataque.

327
00:32:55,630 --> 00:32:59,806
Enquanto as forças da UE estiverem
no país, a Noruega não será livre.

328
00:32:59,830 --> 00:33:02,966
Temos uma ordem
do ministro da Defesa Vold

329
00:33:02,990 --> 00:33:05,566
para lutar pela soberania da Noruega.

330
00:33:05,590 --> 00:33:10,806
É nosso direito e dever,
e pedimos a todos os soldados do país

331
00:33:10,830 --> 00:33:14,366
que lutem pela liberdade da Noruega!

332
00:33:14,390 --> 00:33:19,166
Vold visitou a estação de fronteira
e falou com Vennesland

333
00:33:19,190 --> 00:33:22,046
poucas horas antes do ataque.

334
00:33:22,070 --> 00:33:26,806
Não conseguimos contatar Vold,
e ninguém no Ministério da Defesa

335
00:33:26,830 --> 00:33:30,790
pôde nos informar
onde ele está.

336
00:33:37,510 --> 00:33:40,846
Nossos generais querem invadir
o arsenal.

337
00:33:40,870 --> 00:33:43,806
Então vamos ver baixas
dos dois lados, Rudi.

338
00:33:43,830 --> 00:33:47,126
Não temos opção.
Você perdeu o controle, Jesper!

339
00:33:47,150 --> 00:33:51,726
Eu fui muito claro. Para ficar no controle,
eu precisava de uma data para a retirada.

340
00:33:51,750 --> 00:33:56,646
Em vez disso, você jogou gasolina
no fogo adiando indefinidamente.

341
00:33:56,670 --> 00:34:02,726
Alguns Estados membros desejam garantir
nosso gás e petróleo da Noruega à força.

342
00:34:02,750 --> 00:34:05,656
Isso seria considerado
como outra ocupação.

343
00:34:06,330 --> 00:34:10,686
E não se engane.
Desta vez, agiremos de acordo.

344
00:34:10,710 --> 00:34:14,446
O diretor do PST está aqui.
Eles sabem onde Vold está.

345
00:34:14,470 --> 00:34:20,526
OK, Jesper. Cabe a nós
encontrar uma solução pacífica.

346
00:34:20,550 --> 00:34:23,802
Concordo plenamente.
Sabe... vou fazer os guardas de fronteira

347
00:34:23,826 --> 00:34:25,526
se renderem dentro de dois dias

348
00:34:25,550 --> 00:34:29,846
se você conseguir impedir que as forças da UE interfiram.

349
00:34:29,870 --> 00:34:34,230
OK. Mas não me decepcione novamente.
Tchau.

350
00:34:40,310 --> 00:34:43,566
Djupvik, desculpe por tudo
que você passou.

351
00:34:43,590 --> 00:34:47,526
- Obrigado, primeiro ministro.
- Então você sabe onde está Vold?

352
00:34:47,550 --> 00:34:53,366
Sim. Estamos ouvindo as
comunicações do ministro há um tempo.

353
00:34:53,390 --> 00:34:55,966
- Por que?
- Suspeitamos ...

354
00:34:55,990 --> 00:35:00,166
... que simpatizantes do Noruega Livre
na polícia protegeram Vold

355
00:35:00,190 --> 00:35:04,846
na investigação do
assassinato de Anita Rygh.

356
00:35:04,870 --> 00:35:09,366
Eu preciso falar com Vold imediatamente.
Leve-me lá o mais rápido possível.

357
00:35:09,390 --> 00:35:13,926
A investigação do PST depende de
nós falarmos com ele também.

358
00:35:13,950 --> 00:35:16,790
Compreendo. Claro.

359
00:35:38,190 --> 00:35:42,081
- Apenas espere aqui.
- OK.

360
00:36:11,030 --> 00:36:16,566
- Teremos essa conversa sozinhos.
- Sim, acho que deveríamos.

361
00:36:16,590 --> 00:36:18,710
OK.

362
00:36:26,910 --> 00:36:31,806
É verdade que você iniciou
a revolta, Harald?

363
00:36:31,830 --> 00:36:35,406
Você me fez mentir
para meus próprios soldados.

364
00:36:35,430 --> 00:36:38,590
A UE vai aceitar minha data.

365
00:36:40,030 --> 00:36:44,326
Você não vai abusar da minha
confiança com os soldados novamente.

366
00:36:44,350 --> 00:36:48,486
- Então você tem que parar de abusar da minha.
- O que você quer dizer?

367
00:36:48,510 --> 00:36:54,286
Que você tinha razões muito pessoais
para pedir a demissão do diretor do PST.

368
00:36:54,310 --> 00:36:57,206
Um primeiro ministro não precisa
saber de tudo.

369
00:36:57,230 --> 00:37:00,606
Não preciso saber sobre
o que o PST quer falar com você.

370
00:37:00,630 --> 00:37:04,870
Mas não vou impedir o PST
de fazer o trabalho deles.

371
00:37:08,430 --> 00:37:11,526
Você pode e você vai.

372
00:37:11,550 --> 00:37:15,566
Precisamos ter apenas um foco aqui,
e deve ser parar a revolta.

373
00:37:15,590 --> 00:37:18,230
E é isso que você vai fazer.

374
00:37:29,710 --> 00:37:34,446
Você está prestes a se envolver
no assassinato de Anita Rygh.

375
00:37:34,470 --> 00:37:37,366
Do que você está falando?

376
00:37:37,390 --> 00:37:41,326
Sua ordem era para se livrar dela.

377
00:37:41,350 --> 00:37:47,246
Não... não. Eu disse que deveríamos
nos livrar de Anita politicamente.

378
00:37:47,270 --> 00:37:52,926
A corte decidirá, se você insistir em misturar
o assassinato de Anitta Rygh com isso.

379
00:37:52,950 --> 00:37:56,110
Harald, você tem
que se recompor.

380
00:37:57,510 --> 00:38:02,270
Estou renunciando como ministro da Defesa.

381
00:38:15,030 --> 00:38:17,886
- Ele vai se apresentar para interrogatório?
- Você terá que esperar um pouco.

382
00:38:17,910 --> 00:38:20,406
Quanto tempo?

383
00:38:20,430 --> 00:38:23,046
Até eu parar a revolta
em Pasvik.

384
00:38:23,070 --> 00:38:28,246
O pior que poderia acontecer agora é
Vold se tornar um mártir dos soldados.

385
00:38:28,270 --> 00:38:32,030
- Entendido?
- Claro, primeiro ministro.

386
00:38:51,030 --> 00:38:54,990
- Como foi?
- Ele está renunciando como ministro da Defesa.

387
00:38:56,870 --> 00:38:59,886
Você pode falar com os soldados por conta própria?

388
00:38:59,910 --> 00:39:02,510
Terei que falar.

389
00:39:27,190 --> 00:39:31,726
O que você decidiu fazer?
Esperar até eles te prenderem de novo?

390
00:39:31,750 --> 00:39:33,726
O que você quer que eu faça?

391
00:39:33,750 --> 00:39:37,286
Peça permissão ao procurador-geral
para interrogar Vold.

392
00:39:37,310 --> 00:39:39,966
E ir direto para a guerra
com o primeiro ministro?

393
00:39:39,990 --> 00:39:43,510
Por que não?
Não podemos confiar nele de qualquer maneira.

394
00:39:45,430 --> 00:39:48,670
Encontre provas concretas que possamos usar

395
00:39:51,310 --> 00:39:54,446
Você pode virar à direita
no próximo cruzamento?

396
00:39:54,470 --> 00:39:59,750
- Onde estamos indo?
- Quero ser pai um pouco.

397
00:40:12,110 --> 00:40:17,286
Vai dar certo, Ingrid.
Nós venceremos no final.

398
00:40:17,310 --> 00:40:19,670
Divirta-se.

399
00:40:44,270 --> 00:40:47,326
- Oi!
- Estamos vencendo?

400
00:40:47,350 --> 00:40:49,590
Sim. Está 2 a 1.

401
00:40:51,430 --> 00:40:55,150
Eu pensei que você tinha
que trabalhar até tarde hoje.

402
00:41:03,950 --> 00:41:06,870
Ei! Você é tão boa!

403
00:41:08,630 --> 00:41:11,510
Você vem para casa com a gente depois?

404
00:41:13,150 --> 00:41:18,126
- Ainda não conversamos sobre isso.
- Talvez eu tenha que trabalhar mesmo...

405
00:41:18,150 --> 00:41:22,166
Por que você nunca pode decidir?

406
00:41:22,190 --> 00:41:25,246
Andrea!

407
00:41:25,270 --> 00:41:27,550
Eu pego.

408
00:41:52,510 --> 00:41:55,006
Ei...

409
00:41:55,030 --> 00:41:59,726
Você quer voltar para
casa com a gente e jantar?

410
00:41:59,750 --> 00:42:02,470
Sim, eu realmente gostaria disso.

411
00:42:08,956 --> 00:42:12,956
Tom PST
HM - confira as notícias.

412
00:42:13,456 --> 00:42:15,956
CAR EXPLOSION IN OSLO

413
00:42:16,070 --> 00:42:19,510
- Deus, não...
- O que é isso?

414
00:42:24,150 --> 00:42:27,206
Uma cena dramática está ocorrendo

415
00:42:27,230 --> 00:42:30,966
na saída para a E6 a sul de
Østensjø em Oslo.

416
00:42:30,990 --> 00:42:36,566
Um carro está em chamas depois do
que poderia ter sido uma bomba, segundo testemunhas.

417
00:42:36,590 --> 00:42:43,406
Várias pessoas foram
jogadas no chão pela explosão.

418
00:42:43,430 --> 00:42:48,806
VG confirmou que o carro
pertence ao serviço de segurança da polícia.

419
00:42:48,830 --> 00:42:53,550
Ainda não sabemos
quantos estavam no carro.

420
00:43:02,110 --> 00:43:04,726
Major-General,
eu vou entrar lá.

421
00:43:04,750 --> 00:43:06,206
Estou desaconselhando isso.

422
00:43:06,230 --> 00:43:10,006
Aqueles soldados estão desesperados.
Eles mataram vários dos meus homens.

423
00:43:10,030 --> 00:43:15,670
Se vamos resolver essa situação,
você tem que confiar em mim. Eu vou entrar.

424
00:43:28,910 --> 00:43:34,430
É Jesper Berg com dois guardas.
Eu quero entrar!

425
00:43:36,430 --> 00:43:40,086
- Apenas Jesper Berg!
- Está bem!

426
00:43:40,110 --> 00:43:42,030
Tem que ser assim.

427
00:43:44,550 --> 00:43:47,966
- Nós temos o primeiro ministro!
- Calma, calma.

428
00:43:47,990 --> 00:43:51,286
- A UE não vai nos tocar enquanto tivermos você.
- Não, não. Claro que não.

429
00:43:51,310 --> 00:43:54,966
E eles garantiram que
partirão dentro de cinco meses.

430
00:43:54,990 --> 00:43:59,846
Já ouvimos isso antes.
Por que devemos confiar em você agora?

431
00:43:59,870 --> 00:44:02,926
Temos um acordo assinado agora.

432
00:44:02,950 --> 00:44:08,590
Mas esse acordo depende de
vocês entregarem as armas hoje.

433
00:44:10,190 --> 00:44:13,126
Pare aí!

434
00:44:13,150 --> 00:44:18,446
Se você quer ver esse dia,
você precisa de atenção médica imediatamente.

435
00:44:18,470 --> 00:44:23,070
- Cadê o Vold?
- Ele renunciou ao cargo de ministro da Defesa.

436
00:44:25,590 --> 00:44:28,990
Vocês estão sozinhos aqui.
São só vocês.

437
00:44:32,550 --> 00:44:36,206
Se vocês se renderem
e entregarem suas armas

438
00:44:36,230 --> 00:44:40,326
eu posso garantir
uma redução de pena.

439
00:44:40,350 --> 00:44:43,246
Cale a boca. Ele está mentindo!

440
00:44:43,270 --> 00:44:47,470
Não.
Vamos sair calmamente juntos?

441
00:44:51,510 --> 00:44:53,950
O que você me diz?

442
00:44:57,030 --> 00:45:01,590
Cada um de vocês
tem que decidir por si mesmo.

443
00:45:31,070 --> 00:45:34,206
Quando você veio ver
o jogo de futebol de Andrea

444
00:45:34,230 --> 00:45:39,526
- ... foi uma decisão espontânea?
- O que você quer dizer?

445
00:45:39,550 --> 00:45:43,070
Essa bomba era para você.

446
00:45:51,150 --> 00:45:53,790
Eu vou sair...

447
00:45:55,630 --> 00:45:59,710
- Por quanto tempo?
- Um bom tempo.

448
00:46:01,270 --> 00:46:05,470
Você está certa.
Esse trabalho me deixa doente.

