1
00:00:16,510 --> 00:00:21,286
O presidente russo confirma que a Rússia
se retirou de todas as refirnarias de petróleo e gás na Noruega

2
00:00:21,310 --> 00:00:24,126
de acordo com tratado de paz
assinado com a União Européia.

3
00:00:24,150 --> 00:00:28,566
Jesper Berg parece confiante de que tem
maioria parlamentar

4
00:00:28,590 --> 00:00:31,046
para se tornar primeiro ministro
até a próxima eleição geral.

5
00:00:31,070 --> 00:00:35,126
Desde o assassinato da primeira ministra Anita Rygh
a Noruega está sem um governo funcional.

6
00:00:35,150 --> 00:00:37,566
- Ele não pode governar a Noruega de novo.
- Por que não?

7
00:00:37,590 --> 00:00:40,286
Ele só vai
cometer os mesmos erros novamente.

8
00:00:40,310 --> 00:00:45,566
As coisas não serão diferentes agora que a UE
vai defender a soberania norueguesa?

9
00:00:45,590 --> 00:00:48,726
Claro, desde que a Noruega
entregue petróleo e gás à UE.

10
00:00:48,750 --> 00:00:53,046
Isso está em oposição direta
à agenda de Jesper Berg.

11
00:00:53,070 --> 00:00:57,446
Os problemas começaram quando Berg
parou a produção de petróleo.

12
00:00:57,470 --> 00:00:59,766
Como você certamente entende

13
00:00:59,790 --> 00:01:05,126
o parlamento quer você
para formar um novo governo.

14
00:01:05,150 --> 00:01:09,150
Mas há algumas coisas
que temos que esclarecer primeiro.

15
00:01:17,230 --> 00:01:20,550
- Jesper.
- Rudi?

16
00:01:22,590 --> 00:01:26,286
Jesper e eu,
temos uma história.

17
00:01:26,310 --> 00:01:31,406
Quando jovens, nós dois estávamos engajados
em preservar a natureza, não estávamos?

18
00:01:31,430 --> 00:01:34,606
Agora você só está engajado
na preservação da União.

19
00:01:34,630 --> 00:01:39,126
Convidei o Sr. Teichmann aqui hoje
porque a União está preocupada

20
00:01:39,150 --> 00:01:45,206
que você pode querer renegociar
os termos do tratado de paz.

21
00:01:45,230 --> 00:01:50,766
O tratado foi assinado quando o país
estava sem um governo legítimo.

22
00:01:50,790 --> 00:01:55,246
Bom, quaisquer que sejam as circunstâncias

23
00:01:55,270 --> 00:01:58,846
as condições de
retirada da Rússia

24
00:01:58,870 --> 00:02:02,246
eram que Noruega manteria
nosso fornecimento de petróleo e gás

25
00:02:02,270 --> 00:02:08,230
e que a produção seria
reiniciada imediatamente.

26
00:02:09,750 --> 00:02:11,950
Jesper...

27
00:02:13,510 --> 00:02:16,910
Espero que você esteja bem com isso.

28
00:02:22,070 --> 00:02:24,966
Mas é claro.

29
00:02:24,990 --> 00:02:31,246
Ótimo. Então estou ansioso
para vê-lo de volta ao gabinete.

30
00:02:31,270 --> 00:02:35,366
Eu tenho outra demanda, Jesper.

31
00:02:35,390 --> 00:02:40,006
Que você faça da vice-presidente
sua secretária de estado.

32
00:02:40,030 --> 00:02:43,326
Ela sabe tudo
sobre o tratado de paz.

33
00:02:43,350 --> 00:02:45,726
Grete Sundby?

34
00:02:45,750 --> 00:02:49,406
Não era você a mais jovem
chefe de polícia do país?

35
00:02:49,430 --> 00:02:51,566
Sim, eu era.

36
00:02:51,590 --> 00:02:55,310
Ótimo.
Ela pode ficar de olho em mim, então.

37
00:03:46,910 --> 00:03:52,410
OCCUPIED

38
00:03:52,910 --> 00:03:55,410
MARÇO

39
00:04:02,910 --> 00:04:06,726
Por que estou sendo chamada de volta
da Noruega?

40
00:04:06,750 --> 00:04:10,686
Senhora Sidorova,
essas foram as ordens do presidente.

41
00:04:10,710 --> 00:04:14,926
Os contatos que tenho aqui
poderiam ser mais úteis do que nunca.

42
00:04:14,950 --> 00:04:18,406
Eu sou a russa mais popular
na Noruega.

43
00:04:18,430 --> 00:04:22,926
Para os noruegueses, você se tornou
o rosto da ocupação.

44
00:04:22,950 --> 00:04:26,566
Isso tem alguma coisa
a ver com a minha vida privada?

45
00:04:26,590 --> 00:04:28,446
Não, não tem.

46
00:04:28,470 --> 00:04:31,566
Eu gostaria de ouvir a verdade.

47
00:04:31,590 --> 00:04:35,670
Nós só queremos que você volte para casa.

48
00:05:04,578 --> 00:05:06,578
Bom.

49
00:05:35,710 --> 00:05:42,166
Ela tem muito potencial. Em pouco tempo,
ela será uma das minhas melhores alunas.

50
00:05:42,190 --> 00:05:44,190
Toque algo para mim.

51
00:06:18,110 --> 00:06:23,230
- O que há de errado?
- As coisas não estão indo como planejado.

52
00:06:26,470 --> 00:06:30,806
Vamos viver muito melhor
do que aqui.

53
00:06:30,830 --> 00:06:34,646
Sim, mas queríamos criar
nosso filho aqui, não em  Moscou.

54
00:06:34,670 --> 00:06:37,726
Você quer esconder a verdade
por toda a sua vida?

55
00:06:37,750 --> 00:06:41,150
Você é tão ingênua.

56
00:06:42,230 --> 00:06:45,470
Você não cumpriu sua palavra, Ira.
Você mentiu para mim.

57
00:06:47,150 --> 00:06:49,646
Como você pensou
que seria?

58
00:06:49,670 --> 00:06:55,150
Como íamos criar um filho?
Não tenho nada aqui.

59
00:06:59,310 --> 00:07:02,766
E eles estão me oferecendo
um posto na UNESCO.

60
00:07:02,790 --> 00:07:05,446
Você é quem é ingênua.

61
00:07:05,470 --> 00:07:10,430
Eles nunca aceitarão que
você tem um relacionamento com uma mulher.

62
00:07:13,817 --> 00:07:16,817
REFINARIA DE GÁS MELKØYA

63
00:07:20,270 --> 00:07:24,166
Ótimo discurso, mas não posso dizer isso.

64
00:07:24,190 --> 00:07:27,766
 Qual é o problema?
- A conversa toda.

65
00:07:27,790 --> 00:07:32,246
Parece que estou comemorando
o renascimento do petróleo e gás.

66
00:07:32,270 --> 00:07:36,766
Está bem. Corte tudo
sobre petróleo e gás

67
00:07:36,790 --> 00:07:40,510
e apenas se concentre
na Noruega livre dos russos.

68
00:07:42,150 --> 00:07:46,206
- Qual o nome do CEO?
- Harald Aasbakk.

69
00:07:46,230 --> 00:07:48,790
Podemos pedir para ele vir aqui?

70
00:07:50,790 --> 00:07:54,606
Sim, mas é tarde demais
para recuar agora.

71
00:07:54,630 --> 00:07:58,486
Você sabe o que
o primeiro ministro me disse?

72
00:07:58,510 --> 00:08:02,646
Ele não achava que era possível
iniciar a produção de gás em

73
00:08:02,670 --> 00:08:06,606
apenas duas semanas após
os russos se retiraram.

74
00:08:06,630 --> 00:08:10,646
Mas nós conseguimos, não conseguimos?
Obrigado a todos vocês

75
00:08:10,670 --> 00:08:15,286
por colocar a refinaria online
em tempo recorde.

76
00:08:15,310 --> 00:08:20,390
Agora podemos despertar o dragão
de sua curta soneca.

77
00:08:22,150 --> 00:08:25,190
Sala de controle, vamos lá.

78
00:08:33,070 --> 00:08:36,206
A capacidade desta
única refinaria de gás

79
00:08:36,230 --> 00:08:42,326
pode aquecer 3,3 milhões
de famílias alemãs por ano.

80
00:08:42,350 --> 00:08:47,206
Seremos o fornecedor
de energia mais importante da Europa

81
00:08:47,230 --> 00:08:50,630
pelo futuro próximo!

82
00:08:54,270 --> 00:09:00,310
Mostraremos a eles que podemos fazer tão bem
quanto fizemos sob a liderança russa.

83
00:09:02,031 --> 00:09:04,031
Vamos!

84
00:09:07,110 --> 00:09:08,990
Entre no carro!

85
00:09:11,390 --> 00:09:13,110
Dirija!

86
00:10:01,030 --> 00:10:04,966
56 mortos confirmados
e muitos gravemente feridos

87
00:10:04,990 --> 00:10:11,086
após uma poderosa explosão
na tarde de hoje na refinaria de Melkøya.

88
00:10:11,110 --> 00:10:16,046
A explosão ocorreu pouco tempo depois
que produção de gás foi reiniciada.

89
00:10:16,070 --> 00:10:19,126
As operações ficaram interrompidas
por doze dias

90
00:10:19,150 --> 00:10:24,086
após os russos devolveram o controle
às autoridades norueguesas.

91
00:10:24,110 --> 00:10:25,726
Quantas são?

92
00:10:25,750 --> 00:10:29,366
Muitas das vítimas são trabalhadores
e jornalistas norueguesas

93
00:10:29,390 --> 00:10:32,446
que estavam presentes na reabertura
da usina.

94
00:10:32,470 --> 00:10:36,406
CEO Harald Aasbakk
está entre as vítimas.

95
00:10:36,430 --> 00:10:40,166
Aasbakk estava discursando
quando a explosão ocorreu.

96
00:10:40,190 --> 00:10:43,806
O primeiro ministro também estava lá
para a cerimônia.

97
00:10:43,830 --> 00:10:48,366
O repórter Atle Isakstuen está diante do
Hospital Hammerfest

98
00:10:48,390 --> 00:10:50,846
uns poucos quilômetros da
cena do acidente.

99
00:10:50,870 --> 00:10:54,246
Você sabe algo
sobre a causa da explosão?

100
00:10:54,270 --> 00:10:59,086
A explosão provavelmente ocorreu devido
a um vazamento em uma instalação de propano.

101
00:10:59,110 --> 00:11:03,006
Primeiro Ministro Jesper Berg,
você estava lá para a abertura.

102
00:11:03,030 --> 00:11:07,206
Você pode nos contar mais sobre
a causa desse vazamento?

103
00:11:07,230 --> 00:11:11,286
Não... só consigo pensar em
todas as pessoas que não conseguiram sair.

104
00:11:11,310 --> 00:11:14,726
Em todas as pessoas chegando aqui
com ferimentos horríveis.

105
00:11:14,750 --> 00:11:20,326
As investigações mostrarão se
alguém sabotou a planta.

106
00:11:20,350 --> 00:11:22,926
Você está pensando em
alguém em particular?

107
00:11:22,950 --> 00:11:26,366
Sabemos que o software
não se comportou como esperado.

108
00:11:26,390 --> 00:11:30,606
E os russos instalaram o software
antes de deixarem o país.

109
00:11:30,630 --> 00:11:34,126
Talvez tenhamos que parar toda a produção
na plataforma continental norueguesa

110
00:11:34,150 --> 00:11:37,230
até substituírmos
o software russo.

111
00:11:39,430 --> 00:11:44,326
O que você diz da acusação
feita por Jesper Berg de que a Rússia estava por trás da explosão ?

112
00:11:44,350 --> 00:11:49,366
Essas são acusações que não
condizem com os fatos.

113
00:11:49,390 --> 00:11:53,806
Não há verdade nelas.
Francamente, tenho esperança e espero

114
00:11:53,830 --> 00:11:58,486
que a UE demonstre mais respeito
pelas evidências do que o Sr. Berg.

115
00:11:58,510 --> 00:12:03,366
Caso contrário, todo o tratado de paz
será comprometido.

116
00:12:03,390 --> 00:12:07,206
Senhora Sidorova, o carro está esperando.

117
00:12:07,230 --> 00:12:10,526
O que isso significa para
o relacionamento da Rússia com a UE?

118
00:12:10,550 --> 00:12:16,750
A Rússia não é um estado terrorista.
Não responderei a essas insinuações.

119
00:12:23,150 --> 00:12:28,470
- Por que estamos usando a porta dos fundos?
- Isso não é sobre você, Ljuba.

120
00:12:35,670 --> 00:12:40,326
O governo russo oferece
produfundas condolências às famílias das vítimas.

121
00:12:40,350 --> 00:12:45,246
Este trágico acidente ocorreu após
os noruegueses retomarem a produção de gás.

122
00:12:45,270 --> 00:12:51,286
Por favor. Agora não.
Há fotógrafos por toda parte.

123
00:12:51,310 --> 00:12:54,110
Sim, e teremos que nos esconder
em Moscou também.

124
00:12:57,350 --> 00:13:00,806
O imprensa oficial russa
acaba de emitir uma declaração

125
00:13:00,830 --> 00:13:04,366
negando veementemente o envolvimento
da Rússia na explosão.

126
00:13:04,390 --> 00:13:06,406
Por favor feche a janela.

127
00:13:06,430 --> 00:13:09,486
Ei, a explosão não foi
um acidente.

128
00:13:09,510 --> 00:13:11,966
Eu acredito que o governo russo
é responsável.

129
00:13:11,990 --> 00:13:13,490
Dirija!

130
00:13:13,990 --> 00:13:16,490
Você tem provas
para sustentar essas acusações?

131
00:13:22,719 --> 00:13:28,600
Você não tem ideia
do que você fez!

132
00:13:29,070 --> 00:13:32,550
Eu sei que não vou voltar.

133
00:13:37,470 --> 00:13:41,166
Eu sinto muito. Foi um erro.

134
00:13:41,190 --> 00:13:44,726
Por favor, foi apenas um erro.

135
00:13:44,750 --> 00:13:50,390
Você precisa se distanciar dela.
Nós cuidaremos dela.

136
00:13:59,430 --> 00:14:02,286
Pare o carro quando puder.

137
00:14:02,310 --> 00:14:06,630
E desligue seu telefone
por algumas horas, por favor.

138
00:14:09,150 --> 00:14:10,870
Prepare-se.

139
00:14:23,390 --> 00:14:26,006
A Rússia tem sangue nas mãos.

140
00:14:26,030 --> 00:14:29,886
Berg culpa software russo
pela explosão.

141
00:14:29,910 --> 00:14:34,750
Ele me evitou na festa.
Você sabe porque. Eu nunca deveria ter ...

142
00:14:39,230 --> 00:14:43,006
Cale a boca, sua merda russa!
Do que você está reclamando?

143
00:14:43,030 --> 00:14:45,086
- Pode devolver meu telefone?
- Cale a boca!

144
00:14:45,110 --> 00:14:46,766
Você vai
explodir o trem?

145
00:14:46,790 --> 00:14:48,606
Eu realmente preciso do telefone. Por favor!

146
00:14:48,630 --> 00:14:50,526
Fale em norueguês, sua puta.

147
00:14:50,550 --> 00:14:53,790
Alguém pode me ajudar?
Ei, pare!

148
00:14:58,590 --> 00:15:03,726
Russos sujos!
Eles deveriam ter o bom senso de partir.

149
00:15:03,750 --> 00:15:06,510
Eles podem ir para o inferno.

150
00:15:13,670 --> 00:15:18,446
Quando eu pergunto se vocês no Min. da Justiça
tem acesso aos dados de todos os russos na Noruega

151
00:15:18,470 --> 00:15:21,246
com nomes, endereços,
e informações de contato ...

152
00:15:21,270 --> 00:15:23,486
Nós obtemos isso do Ministério da
Relações Exteriores, ou Rolf.

153
00:15:23,510 --> 00:15:27,190
Desculpe, qual é o propósito
desse registro?

154
00:15:28,870 --> 00:15:32,086
O objetivo é ter
uma visão geral.

155
00:15:32,110 --> 00:15:35,710
Para informá-los de seus direitos,
entre outras coisas.

156
00:15:40,470 --> 00:15:44,910
Esse registro parece
violar o tratado de paz.

157
00:15:47,110 --> 00:15:52,006
Isso violaria o tratado de paz
que o parlamento assinou com a UE

158
00:15:52,030 --> 00:15:58,150
se fosse para expulsá-los.
Estamos falando de protegê-los.

159
00:16:05,190 --> 00:16:07,190
O MINISTÉRIO DA JUSTIÇA

160
00:16:07,310 --> 00:16:12,166
O que o primeiro ministro
pensa de sua nova secretária de estado?

161
00:16:12,190 --> 00:16:15,366
Sundby?
Ela parece legal.

162
00:16:15,390 --> 00:16:18,870
Mas não é tão gostosa quanto Anita Rygh.

163
00:16:20,950 --> 00:16:22,406
Alô?

164
00:16:22,430 --> 00:16:27,446
Olá, senhora Djupvik.
Aqui é Irina Sidorova.

165
00:16:27,470 --> 00:16:32,006
Preciso do seu conselho como advogada.

166
00:16:32,030 --> 00:16:36,566
Minha namorada e eu fomos convidadas a
nos apresentar na delegacia

167
00:16:36,590 --> 00:16:40,486
por conta declaração dela à imprensa
sobre a explosão.

168
00:16:40,510 --> 00:16:42,646
Entendo.

169
00:16:42,670 --> 00:16:46,286
Então eu gostaria de saber
se você acha que devo levar um advogado.

170
00:16:46,310 --> 00:16:50,806
Irina, se continuarmos essa conversa
eu posso ser acusada de má conduta.

171
00:16:50,830 --> 00:16:55,790
Eu entendo, mas não há mais ninguém
em quem eu possa confiar além de você.

172
00:16:57,390 --> 00:17:02,366
OK, mas se você estiver preocupada, você deve
levar um advogado de imigração.

173
00:17:02,390 --> 00:17:05,910
- Entendo.
- Boa sorte.

174
00:17:10,870 --> 00:17:12,766
O que ela disse?

175
00:17:12,790 --> 00:17:16,086
Eles vão nos prender,

176
00:17:16,110 --> 00:17:20,886
nos forçar a testemunhar contra a Rússia,
e nos expulsar do país.

177
00:17:20,910 --> 00:17:26,846
Me desculpe!
Eu posso dizer que estava mentindo.

178
00:17:26,870 --> 00:17:30,126
É melhor que
eu assuma a responsabilidade

179
00:17:30,150 --> 00:17:33,686
e você vá para a família Sorokin
na Alemanha.

180
00:17:33,710 --> 00:17:37,590
Mas e se eles te mandarem para Moscou?
O que faremos então?

181
00:17:40,430 --> 00:17:43,350
- Você quer um copo de água?
- Uh-huh.

182
00:18:06,070 --> 00:18:09,790
- Sim?
- Eu preciso de ajuda.

183
00:18:26,830 --> 00:18:30,310
Leve-a para Gardermoen.
Vai ficar tudo bem.

184
00:18:58,950 --> 00:19:01,710
Morra!
Você traiu a pátria!

185
00:19:02,235 --> 00:19:04,781
Polícia! Pare!

186
00:19:11,922 --> 00:19:14,922
MOSCOU

187
00:19:55,630 --> 00:19:58,366
- Onde estamos indo?
- Palácio Voyevoda.

188
00:19:58,390 --> 00:20:00,190
De novo?

189
00:20:06,950 --> 00:20:09,430
Maja...

190
00:20:33,070 --> 00:20:36,646
Konstantin? Oi.

191
00:20:36,670 --> 00:20:39,966
Você se lembra de mim?
Da Noruega?

192
00:20:39,990 --> 00:20:43,606
Sra. Norum?
O que você está fazendo aqui em Moscou?

193
00:20:43,630 --> 00:20:46,006
Eu moro aqui.

194
00:20:46,030 --> 00:20:49,726
Estou aqui com minha filha Maja.
Você quer...

195
00:20:49,750 --> 00:20:54,366
- Você pode se juntar a nós, se quiser.
- Ok.

196
00:20:54,390 --> 00:20:57,846
O novo governo
é muito anti-russo.

197
00:20:57,870 --> 00:21:04,006
O setor de negócios está indo mal,
então eu decidi tentar a minha sorte aqui.

198
00:21:04,030 --> 00:21:08,326
Esqueça, Bente.
Nenhum estrangeiro jamais teve sucesso aqui.

199
00:21:08,350 --> 00:21:11,846
Só estou levando um dia de cada vez.

200
00:21:11,870 --> 00:21:16,646
Este lugar é incrível.
Nikolaj falou muito sobre isso.

201
00:21:16,670 --> 00:21:20,766
Sim, nós compartilhamos
algumas noites aqui.

202
00:21:20,790 --> 00:21:23,246
Você tem visto ele?

203
00:21:23,270 --> 00:21:26,830
Às vezes, no trabalho.
Quando ele não está viajando.

204
00:21:32,830 --> 00:21:36,046
- Você conheceu o Parque Gorkij?
- Sim.

205
00:21:36,070 --> 00:21:39,726
- Sim, é lindo.
- É ainda mais bonito à noite.

206
00:21:39,750 --> 00:21:42,670
- Sério?
- Sim, eu posso te mostrar.

207
00:21:51,110 --> 00:21:53,886
E se trouxéssemos Nikolaj conosco?

208
00:21:53,910 --> 00:21:58,486
Isso não seria divertido?
Como uma reunião em Oslo.

209
00:21:58,510 --> 00:22:01,150
Você quer que eu ligue para ele?

210
00:22:02,870 --> 00:22:06,766
- Ele mora longe?
- Não.

211
00:22:06,790 --> 00:22:12,670
Por que não damos uma passada por lá?
Podemos surpreendê-lo.

212
00:22:18,390 --> 00:22:22,366
- Ok, eu vou me apressar e pegá-lo.
- Eu vou fazer isso.

213
00:22:22,390 --> 00:22:25,870
- Qual é o número do apartamento?
- 55.

214
00:22:42,790 --> 00:22:45,150
- Oi.
- Oi.

215
00:22:49,190 --> 00:22:55,310
- Como você descobriu meu endereço?
- Nós encontramos Konstantin.

216
00:22:56,670 --> 00:23:01,606
Ele está lá fora esperando em seu carro.
Talvez você queira dar uma volta?

217
00:23:01,630 --> 00:23:05,526
No Parque Gorkij.
Nós podemos patinar.

218
00:23:05,550 --> 00:23:08,366
Eu adoraria, mas me desculpe,
Estou ocupado.

219
00:23:08,390 --> 00:23:12,950
- Sou eu quem deveria pedir desculpas.
- Não se preocupe com isso.

220
00:23:19,870 --> 00:23:23,950
- Quem é?
- Você não tem dever de casa?

221
00:23:25,550 --> 00:23:27,966
Então, onde você está ficando?

222
00:23:27,990 --> 00:23:31,591
- Pacai Hotel.
- OK.

223
00:23:44,870 --> 00:23:49,886
Existe alguma conexão entre o ataque
e a declaração da namorada de Sidorova?

224
00:23:49,910 --> 00:23:52,726
A polícia está investigando
o caso.

225
00:23:52,750 --> 00:23:57,286
Mas eles confirmaram que o veneno
usado contra Sidorova

226
00:23:57,310 --> 00:24:02,766
é a mesma neurotoxina
usada pela inteligência russa.

227
00:24:02,790 --> 00:24:06,686
É verdade que a Rússia
solicitou que ela seja extraditada?

228
00:24:06,710 --> 00:24:09,870
Não tenho nenhum comentário sobre isso.

229
00:24:16,229 --> 00:24:17,729
Oi.

230
00:24:19,030 --> 00:24:21,510
- Oi.
- Oi.

231
00:24:22,670 --> 00:24:27,926
- Eu tenho uma pergunta meio embaraçosa.
- Adoro perguntas embaraçosas.

232
00:24:27,950 --> 00:24:31,446
Vou a um encontro
com um cara da Síria.

233
00:24:31,470 --> 00:24:35,446
Eu não o conheço
então eu estava pensando

234
00:24:35,470 --> 00:24:38,606
se eu consegueria uma verificação de
antecedentes dele.

235
00:24:38,630 --> 00:24:42,606
- Você está confortável com isso?
- Sim.

236
00:24:42,630 --> 00:24:46,870
- Qual o nome dele?
- Farid Masour.

237
00:24:48,870 --> 00:24:51,670
Masour...

238
00:25:00,030 --> 00:25:03,046
Não, não tem ninguém na Noruega
com esse nome.

239
00:25:03,070 --> 00:25:05,326
Não tem?

240
00:25:05,350 --> 00:25:10,710
OK, sem encontro então.
Obrigada.

241
00:25:27,145 --> 00:25:30,145
Status
Para ser deportado.

242
00:25:38,380 --> 00:25:46,171
Resultados da pesquisa: 117,896 pessoas
Para ser deportado

243
00:25:49,190 --> 00:25:54,286
- O Ministro da Justiça enviou você?
- Não, eu estou aqui por minha própria vontade.

244
00:25:54,310 --> 00:25:57,750
Você tem que falar
com a secretária primeiro.

245
00:26:02,430 --> 00:26:05,190
Sr. Presidente...

246
00:26:08,190 --> 00:26:11,846
Sr. Presidente, o governo
está trabalhando para conseguir vigilância

247
00:26:11,870 --> 00:26:15,006
sobre todos os cidadãos russos
na Noruega

248
00:26:15,030 --> 00:26:19,246
para informá-los
dos seus direitos.

249
00:26:19,270 --> 00:26:24,606
Sr. Presidente, eu sei que muitos russos
estão com medo e céticos quanto a isso.

250
00:26:24,630 --> 00:26:29,446
Eu tenho um filho com uma mulher russa.
Eu sei do que estou falando.

251
00:26:29,470 --> 00:26:32,366
Presidente, essa é uma preocupação
completamente infundada.

252
00:26:32,390 --> 00:26:38,046
A polícia deve vigiar
esses cidadãos para protegê-los.

253
00:26:38,070 --> 00:26:43,166
Existem outras razões por trás
do registro de russos?

254
00:26:43,190 --> 00:26:45,526
Sr. Presidente, do que você está falando?

255
00:26:45,550 --> 00:26:49,310
Você está tentando aprovar
uma deportação em massa?

256
00:26:51,630 --> 00:26:53,286
Sr. Presidente...

257
00:26:53,310 --> 00:26:57,246
O Departamento de Justiça está investigando
se a polícia será capaz

258
00:26:57,270 --> 00:27:01,326
evacuar esses cidadãos se,
e somente se,

259
00:27:01,350 --> 00:27:06,726
surgir uma situação em que estes
cidadãos sejam prejudicados por noruegueses.

260
00:27:06,750 --> 00:27:09,966
O primeiro ministro
está dizendo algo diferente agora.

261
00:27:09,990 --> 00:27:12,646
Por que você não coloca suas cartas
na mesa?

262
00:27:12,670 --> 00:27:16,086
O que você está se dizendo
é uma completa distorção.

263
00:27:16,110 --> 00:27:19,846
Não tem absolutamente nada a ver
com a solicitação do governo

264
00:27:19,870 --> 00:27:24,406
de registrar cidadãos de
origem russa na Noruega.

265
00:27:24,430 --> 00:27:29,486
Ao contrário do PM, o banco de dados do
Ministério das Relações Exteriores não mente.

266
00:27:29,510 --> 00:27:34,406
O primeiro-ministro tentou
enganar o parlamento.

267
00:27:34,430 --> 00:27:37,966
Portanto, sugiro que o
Primeiro Ministro Berg

268
00:27:37,990 --> 00:27:44,190
não tem a confiança do parlamento,
e peço por uma votação o mais rápido possível.

269
00:27:47,710 --> 00:27:52,006
O ministro da Justiça está se perguntando
se queremos prosseguir com o registro.

270
00:27:52,030 --> 00:27:55,846
Vou falar com o ministro da justiça
sem a sua presença...

271
00:27:55,870 --> 00:28:00,406
Por que Bull insistiu para que
você assumisse como secretária de estado?

272
00:28:00,430 --> 00:28:03,110
Acho que ele queria se livrar de mim.

273
00:28:04,150 --> 00:28:07,286
Acho que não.

274
00:28:07,310 --> 00:28:10,870
- Você acha que eu avisei o Bull?
- Sim.

275
00:28:15,230 --> 00:28:19,486
Eu vi muitas coisas no parlamento
que não gostei.

276
00:28:19,510 --> 00:28:21,086
É mesmo?

277
00:28:21,110 --> 00:28:24,806
Durante a ocupação,
eles trabalharam com Sidorova.

278
00:28:24,830 --> 00:28:28,326
- Por "eles" você quer dizer Bull?
- Não só ele.

279
00:28:28,350 --> 00:28:31,430
Todo o parlamento.
Eu trabalhei também.

280
00:28:34,470 --> 00:28:36,886
Nos encontravamos regularmente.

281
00:28:36,910 --> 00:28:41,030
Muitas das decisões
foram ditadas por Sidorova.

282
00:28:55,510 --> 00:28:58,926
- Ela esteve inconsciente o tempo todo?
- Sim.

283
00:28:58,950 --> 00:29:02,910
Fale com ela,
Pode ter um efeito positivo.

284
00:29:16,110 --> 00:29:19,086
Eu acho que você pode me ouvir.

285
00:29:19,110 --> 00:29:21,590
Sua vadia manipuladora.

286
00:29:29,750 --> 00:29:32,446
Escute, se você quiser ficar
neste país

287
00:29:32,470 --> 00:29:37,870
você deve testemunhar sobre suas conversas
com o parlamento durante a ocupação.

288
00:29:40,110 --> 00:29:42,006
Se você não o fizer

289
00:29:42,030 --> 00:29:47,910
você será deportada para a Rússia imediatamente,
independentemente da sua condição.

290
00:29:59,110 --> 00:30:02,230
Eu darei algumas evidências.

291
00:30:03,470 --> 00:30:07,686
Mas não vou testemunhar oficialmente.

292
00:30:07,710 --> 00:30:12,366
Tudo bem.
Algo mais?

293
00:30:12,390 --> 00:30:17,126
Você tem que garantir que
vou poder ficar na Noruega

294
00:30:17,150 --> 00:30:22,310
até as autoridades estabelecerem
quem estava por trás do ataque.

295
00:30:26,790 --> 00:30:29,590
Você tem minha palavra.

296
00:30:31,150 --> 00:30:34,246
Isto não é suficiente.

297
00:30:34,270 --> 00:30:37,630
Você tem que garantir em público.

298
00:30:41,750 --> 00:30:44,766
Primeiro ministro,
como está Irina Sidorova?

299
00:30:44,790 --> 00:30:47,646
Muito melhor que
os repórteres estão dizendo.

300
00:30:47,670 --> 00:30:51,966
Os russos estão por trás
o envenenamento de Sidorova?

301
00:30:51,990 --> 00:30:56,550
- Ela terá proteção total na Noruega.
- Os médicos confirmaram que era veneno?

302
00:31:03,296 --> 00:31:06,796
A SUPREMA CORTE

303
00:31:10,430 --> 00:31:15,366
- Se não é o primeiro ministro.
- Bom dia, Margaret.

304
00:31:15,390 --> 00:31:19,566
Estava olhando para o seu avô aqui.
Pessoa admirável.

305
00:31:19,590 --> 00:31:25,406
Ele fechou a corte inteira
em protesto pela ocupação alemã.

306
00:31:25,430 --> 00:31:29,790
Mas a situação era
muito diferente em 1940.

307
00:31:30,950 --> 00:31:36,070
Você e o parlamento governavam
quando os russos vieram.

308
00:31:37,670 --> 00:31:42,926
Eu não sabia que o parlamento estava trabalhando
com os russos o tempo todo.

309
00:31:42,950 --> 00:31:47,446
- Você sabia disso?
- Não, e eu não acredito nisso.

310
00:31:47,470 --> 00:31:52,166
A embaixadora Sidorova ditou a lei de
cidadania rápida para os russos.

311
00:31:52,190 --> 00:31:56,926
- Você tem que aprovar a proposta na próxima semana.
- Mas isso não nos deixa tempo para ...

312
00:31:56,950 --> 00:32:01,046
Só posso recrutar candidatos
russos qualificados do setor de gás

313
00:32:01,070 --> 00:32:06,486
se você oferecer a cidadania norueguesa
imediata. É no melhor interesse...

314
00:32:06,510 --> 00:32:10,286
Não posso conviver com um parlamento
que fez isso.

315
00:32:10,310 --> 00:32:15,526
- Mas não podemos dissolver o parlamento.
- Eu acho que você pode, no entanto.

316
00:32:15,550 --> 00:32:18,366
Não temos um mecanismo para
dissolução na Noruega.

317
00:32:18,390 --> 00:32:22,046
O conselho do governo acha
você pode invocar uma resolução de emergência.

318
00:32:22,070 --> 00:32:27,446
Uma resolução de emergência nunca foi
usada para dispensar parlamentares eleitos.

319
00:32:27,470 --> 00:32:33,086
E só posso ver isso como
nada menos que traição.

320
00:32:33,110 --> 00:32:38,630
Você nunca vai convencer
19 juízes da Suprema Corte disso.

321
00:32:40,590 --> 00:32:46,070
Algo nessa gravação sugere que
você sabia sobre o ocorrido.

322
00:32:49,030 --> 00:32:53,166
Seria bom se as pessoas
olhassem para uma foto sua

323
00:32:53,190 --> 00:32:58,310
e pensassem: "Ela fez o que era certo
para o país dela ".

324
00:33:00,710 --> 00:33:04,550
Tem um amigo aqui
que quer ver você.

325
00:33:13,790 --> 00:33:19,606
- Você quase me matou.
- Mas eu não o fiz.

326
00:33:19,630 --> 00:33:24,246
- Ouviu algo sobre Ljuba?
- Não. E você?

327
00:33:24,270 --> 00:33:29,470
Eu conversei com um contato na Alemanha.
Ela nunca chegou lá.

328
00:33:39,310 --> 00:33:41,110
Ótimo. Obrigada.

329
00:33:47,590 --> 00:33:50,046
- Oi.
- Oii.

330
00:33:50,070 --> 00:33:51,886
Ela está pronta?

331
00:33:51,910 --> 00:33:56,126
Ela está conversando com Hedda.
Pelo menos, espero que seja Hedda.

332
00:33:56,150 --> 00:33:58,886
Andrea?
- Estou indo.

333
00:33:58,910 --> 00:34:03,830
Olá, aqui é Irina Sidorova.
- Oi, como você está?

334
00:34:05,270 --> 00:34:10,606
- Minha namorada Ljuba desapareceu.
- Como?

335
00:34:10,630 --> 00:34:15,686
Mandei ela para a Alemanha,
mas ela nunca chegou.

336
00:34:15,710 --> 00:34:18,726
Você chamou a polícia?

337
00:34:18,750 --> 00:34:21,126
Não. Eu não confio neles.

338
00:34:21,150 --> 00:34:27,190
Voce tem que confiar. Eles vão reportar
o desaparecimento à Interpol.

339
00:34:30,659 --> 00:34:32,159
Não.

340
00:34:33,270 --> 00:34:36,046
Tudo certo?

341
00:34:36,070 --> 00:34:40,846
Era a Sidorova.
A namorada dela desapareceu.

342
00:34:40,870 --> 00:34:43,310
Você sabe alguma coisa sobre isso?

343
00:34:45,670 --> 00:34:47,566
- Tenha um bom dia.
- Tenha um bom dia.

344
00:34:47,590 --> 00:34:50,310
- Oi!
- Iaí, filha.

345
00:34:51,990 --> 00:34:54,566
OK, tenha um bom dia.

346
00:34:54,590 --> 00:34:56,950
- Eu posso checar.
- Obrigado.

347
00:35:06,350 --> 00:35:10,286
No interesse da segurança nacional,
a Suprema Corte

348
00:35:10,310 --> 00:35:14,366
adotou uma resolução temporária
quanto ao parlamento norueguês.

349
00:35:14,390 --> 00:35:17,926
A resolução se aplica até
a próxima eleição parlamentar

350
00:35:17,950 --> 00:35:22,230
que será antecipada
para setembro deste ano.

351
00:35:23,590 --> 00:35:27,886
O Supremo Tribunal tem motivos para acreditar
que maioria de seus representantes,

352
00:35:27,910 --> 00:35:31,526
de acordo com o parágrafo 112
do código penal,

353
00:35:31,550 --> 00:35:35,206
agiu em grave violação
da autonomia e paz da Noruega,

354
00:35:35,230 --> 00:35:40,110
e de acordo com os parágrafos 119 e 120,
cometeu traição.

355
00:35:42,550 --> 00:35:47,246
Isso se baseia em informações da
embaixadora Sidorova, que substancia

356
00:35:47,270 --> 00:35:52,430
que o governo ativamente
trabalhou com as forças de ocupação.

357
00:35:54,150 --> 00:35:57,126
Isso é uma tragédia.

358
00:35:57,150 --> 00:36:00,566
Após a dissolução
do parlamento norueguês

359
00:36:00,590 --> 00:36:05,886
o governo de Berg revogou todas as novas
cidadanias concedidas a civis russos.

360
00:36:05,910 --> 00:36:09,886
Esses civis agora estão sendo forçados
a solicitar uma autorização de residência

361
00:36:09,910 --> 00:36:12,886
sem garantia
de um resultado positivo.

362
00:36:12,910 --> 00:36:18,446
Muitos temem que este seja o primeiro passo de
um plano para expulsar todos os russos da Noruega.

363
00:36:18,470 --> 00:36:22,886
O governo russo está considerando isso
uma clara violação do tratado de paz.

364
00:36:22,910 --> 00:36:25,510
O presidente da UE está pronto.

365
00:36:26,545 --> 00:36:30,582
A Rússia também anunciou um exercício
militar perto da fronteira com a Noruega.

366
00:36:31,082 --> 00:36:33,538
Forças de manutenção da paz europeias
estão atualmente...

367
00:36:35,510 --> 00:36:38,366
Jesper, o que diabos você está aprontando?

368
00:36:38,390 --> 00:36:41,366
Nada.
Não estou em posição de intervir.

369
00:36:41,390 --> 00:36:48,366
A UE não ficará quieta e deixará você
derrubar seu próprio parlamento.

370
00:36:48,390 --> 00:36:51,766
Eu não controlo as decisões
da suprema corte.

371
00:36:51,790 --> 00:36:54,326
Todos nós respeitamos o estado de direito.

372
00:36:54,350 --> 00:36:58,846
Não aja como se você não controlasse
os tribunais, Jesper.

373
00:36:58,870 --> 00:37:03,646
- Eu conheço você.
- O que você espera de mim, Rudi?

374
00:37:03,670 --> 00:37:07,086
Assine o tratado de paz
com a garantia de parar

375
00:37:07,110 --> 00:37:09,966
quaisquer planos de deportação de russos.

376
00:37:09,990 --> 00:37:12,686
E se eu recusar?

377
00:37:12,710 --> 00:37:16,446
Então nós teremos que colocar a Noruega
sob administração

378
00:37:16,470 --> 00:37:21,310
até novas eleições.

379
00:37:25,790 --> 00:37:28,646
Estou preparado para assinar o tratado.

380
00:37:28,670 --> 00:37:33,470
Ótimo. Eu estarei lá pessoalmente
para garantir que você assine.

381
00:37:34,870 --> 00:37:40,150
Diga ao Min. da Justiça que eles têm alguns dias
para expulsar o máximo que puderem.

382
00:37:42,310 --> 00:37:47,846
Os noruegueses não devem ter dúvida
de que eu vou limpar o país de russos.

383
00:37:47,870 --> 00:37:52,686
Enquanto mais de 3000 cidadãos russos
estão sendo forçados a deixar a Noruega

384
00:37:52,710 --> 00:37:56,486
a Rússia está demandando uma suspensão
imediata da deportação em massa.

385
00:37:56,510 --> 00:38:01,806
A UE condenou as ações da Noruega,
no entanto, o PM norueguês permanece desafiador.

386
00:38:01,830 --> 00:38:06,006
Não podemos permitir que russos não
identificados andem livremente em nosso país.

387
00:38:06,030 --> 00:38:09,726
Deixe-me lembrá-lo de que ainda há
uma investigação em andamento

388
00:38:09,750 --> 00:38:12,219
sobre Russia estar por trás da
explosão em Melkøya...

389
00:38:12,719 --> 00:38:16,320
- O que você acha de tudo isso?
- Este é o governo norueguês ...

390
00:38:16,670 --> 00:38:19,646
- Quem é esse?
- É o Nikolaj.

391
00:38:19,670 --> 00:38:24,750
Maja, Nikolaj está chegando.
Me ajude a organizar um pouco.

392
00:38:29,350 --> 00:38:31,846
- Oi.
- Oi.

393
00:38:31,870 --> 00:38:36,726
Oi, Maja.
Muito bom te ver

394
00:38:36,750 --> 00:38:38,710
Você também.

395
00:38:40,790 --> 00:38:44,326
Ei, há uma loja especializada
virando a esquina.

396
00:38:44,350 --> 00:38:47,406
Eles vendem caixas de jóias
realmente bonitas.

397
00:38:47,430 --> 00:38:50,326
Toda mulher na Rússia
deveria ter uma.

398
00:38:50,350 --> 00:38:54,286
- Vá e escolha uma para você.
- Obrigada.

399
00:38:54,310 --> 00:38:56,670
1191.

400
00:39:00,070 --> 00:39:01,910
Obrigado.

401
00:39:10,790 --> 00:39:13,750
Olha, eu só queria explicar.

402
00:39:15,070 --> 00:39:17,670
Explicar o quê?

403
00:39:22,230 --> 00:39:27,870
- Eu deveria ter lhe contado.
- Sim você deveria.

404
00:39:30,030 --> 00:39:34,526
Você me convidou para vir morar
com você em seu castelo.

405
00:39:34,550 --> 00:39:40,550
- Não se faça de vítima. Pois você não é.
- Não, essa é sua esposa.

406
00:39:43,440 --> 00:39:44,940
Isso é...

407
00:39:47,750 --> 00:39:50,846
Por favor, não diga que é complicado.

408
00:39:50,870 --> 00:39:55,246
- Não podemos continuar esse relacionamento.
- OK.

409
00:39:55,270 --> 00:39:57,966
Então porque você está aqui?

410
00:39:57,990 --> 00:39:59,470
Porque...

411
00:40:00,590 --> 00:40:04,166
Eu só queria explicar isso ...

412
00:40:04,190 --> 00:40:07,166
Que você é casado?

413
00:40:07,190 --> 00:40:09,110
Sim.

414
00:40:12,830 --> 00:40:15,350
Agora eu sei.

415
00:40:43,390 --> 00:40:46,286
Você deveria voltar para a Noruega.

416
00:40:46,310 --> 00:40:50,726
- Eles vão tirar vantagem de você.
- Quem?

417
00:40:50,750 --> 00:40:54,846
Você sabe o que eu quero dizer...
O governo.

418
00:40:54,870 --> 00:41:01,206
Assim como você, tirando vantagem de mim,
depois indo para casa com sua esposa.

419
00:41:01,230 --> 00:41:06,766
- Estou tentando te proteger.
- Eu não quero que você me proteja.

420
00:41:06,790 --> 00:41:09,990
Você realmente deveria voltar.

421
00:41:17,110 --> 00:41:22,446
Ouça, eu vim aqui
para construir um futuro

422
00:41:22,470 --> 00:41:27,710
para mim e Maja.
Eu não vim aqui para depender de você.

423
00:41:32,781 --> 00:41:34,281
OK.

424
00:41:49,670 --> 00:41:53,990
REGISTRO = DEPORTAÇÃO

425
00:41:58,390 --> 00:42:01,406
Ei, Hans Martin.

426
00:42:01,430 --> 00:42:05,326
Eu sei o que aconteceu
com a namorada de Sidorova.

427
00:42:05,350 --> 00:42:09,990
Foi uma ordem direta
do Ministro da Justiça.

428
00:42:11,910 --> 00:42:14,366
O ministro da Justiça quer falar com você.

429
00:42:14,390 --> 00:42:17,790
Eu tenho que ir agora.
Tenha um bom dia.

430
00:42:21,150 --> 00:42:23,006
- Sim?

431
00:42:23,030 --> 00:42:25,486
Você queria falar comigo?

432
00:42:25,510 --> 00:42:31,190
Parece que tivemos
um vazamento no departamento.

433
00:42:33,870 --> 00:42:37,446
- Quão sério é isso?
- Eu não sei. Rolf ...

434
00:42:37,470 --> 00:42:40,646
Você pode nos contar a sua versão.

435
00:42:40,670 --> 00:42:42,790
Certamente.

436
00:42:43,830 --> 00:42:47,006
Alguém usou o meu ...

437
00:42:47,030 --> 00:42:53,046
É sobre eu entrar com
seu perfil sem o seu conhecimento?

438
00:42:53,070 --> 00:42:55,806
Sim.

439
00:42:55,830 --> 00:43:00,630
Acho que a melhor coisa seria
eu me demitir.

440
00:43:08,230 --> 00:43:11,926
Sidorova.
Ljuba nunca deixou a Noruega.

441
00:43:11,950 --> 00:43:15,486
De acordo com meu marido, ela foi levada
sob custódia policial há quase uma semana.

442
00:43:15,510 --> 00:43:17,870
Eles planejam expulsá-la.

443
00:43:27,830 --> 00:43:30,790
Teichmann está chegando
em Gardermoen agora.

444
00:43:34,630 --> 00:43:38,926
Então nós temos uma hora
para enviar o último vôo para Russia.

445
00:43:38,950 --> 00:43:43,310
- Você pode notificá-los?
- Os russos estão recusando mais voos.

446
00:43:47,110 --> 00:43:49,646
Não quando dissermos para eles

447
00:43:49,670 --> 00:43:54,326
que a parceira de Irina Sidorova
está nesse voo.

448
00:43:54,350 --> 00:43:57,206
Talvez eu não possa expulsar Sidorova

449
00:43:57,230 --> 00:44:02,590
mas posso lhe dar uma boa razão
para voltar para casa.

450
00:44:23,830 --> 00:44:26,790
Grete Sundby:
Teichmann chegou

451
00:44:36,670 --> 00:44:40,486
- Jesper.
- Sr. Presidente. Você chegou cedo.

452
00:44:40,510 --> 00:44:43,630
Nunca se pode chegar cedo demais.

453
00:44:58,510 --> 00:45:00,550
Pronto.

454
00:45:06,950 --> 00:45:09,670
Agora você tem seu acordo.										
  
 


 
     


 
  

 




 
										