1
00:00:40,848 --> 00:00:42,128
Suma daqui.

2
00:00:42,848 --> 00:00:45,608
- Não quero saber nada de você.
- É só um segundo.

3
00:00:45,968 --> 00:00:47,328
Suma daqui, já falei.

4
00:00:48,968 --> 00:00:52,048
Não quero você aqui.
Já falamos várias vezes.

5
00:00:52,608 --> 00:00:55,808
Só me dê o que pedi
e nunca mais vai me ver.

6
00:00:56,128 --> 00:00:59,768
Você disse isso da última vez,
e está aqui de novo.

7
00:01:02,608 --> 00:01:04,968
Eu tive um inconveniente.

8
00:01:07,368 --> 00:01:08,608
E veio atrás de mim?

9
00:01:09,968 --> 00:01:12,808
Dessa vez é a última.
Vou me mudar para Barcelona.

10
00:01:12,848 --> 00:01:13,928
Tenho amigos lá.

11
00:01:14,208 --> 00:01:16,928
Só preciso me bancar
até conseguir um emprego.

12
00:01:18,128 --> 00:01:21,368
- Como sei que ninguém o seguiu?
- Quem? Ninguém me viu.

13
00:01:24,368 --> 00:01:26,728
E quem vacilou foi você,
e não eu.

14
00:01:30,128 --> 00:01:32,128
Terá de confiar em mim.
Não tem jeito.

15
00:01:49,208 --> 00:01:50,448
Espere aqui.

16
00:05:38,248 --> 00:05:39,488
O que aconteceu?

17
00:05:39,528 --> 00:05:43,047
Ele deixou Trejo e voltou.
Já mandei Martens prendê-la.

18
00:05:43,048 --> 00:05:46,008
- Aonde ele a levou?
- Perto de onde a pegou.

19
00:05:46,048 --> 00:05:48,008
Era um prédio.
Acho que era a casa.

20
00:06:47,808 --> 00:06:49,048
Fique aqui.

21
00:07:16,608 --> 00:07:18,408
Vamos. Vamos.

22
00:07:19,128 --> 00:07:20,008
Fique quieto.

23
00:07:23,808 --> 00:07:26,688
- Fique parado, filho da puta!
- Entre aí! Entre aí!

24
00:07:26,928 --> 00:07:27,928
Entre!

25
00:07:28,488 --> 00:07:29,448
Pegue o cara!

26
00:07:30,808 --> 00:07:32,808
- Puta que o pariu!
- Pegue logo, idiota!

27
00:07:34,448 --> 00:07:35,728
Traga o cara aqui!

28
00:07:37,048 --> 00:07:38,128
Pare! Polícia!

29
00:07:43,728 --> 00:07:44,688
Droga!

30
00:07:46,408 --> 00:07:48,288
Vamos dar o fora daqui.

31
00:07:49,088 --> 00:07:51,328
Isso, idiota! Vamos!

32
00:07:52,128 --> 00:07:53,608
O que está fazendo, seu puto?

33
00:07:54,208 --> 00:07:55,528
Ande logo, seu merda!

34
00:08:28,328 --> 00:08:29,488
Parado aí!

35
00:08:33,368 --> 00:08:35,088
Parei, parei! Não atire!

36
00:08:44,208 --> 00:08:45,768
Que bom que veio.

37
00:08:45,808 --> 00:08:48,048
São só algumas perguntas.
Fique tranquila.

38
00:08:49,368 --> 00:08:52,528
Vamos pegar seus dados,
impressões digitais,

39
00:08:52,568 --> 00:08:54,088
mas é só uma conversa.

40
00:08:54,128 --> 00:08:55,688
É uma loucura.

41
00:08:57,048 --> 00:08:59,008
É um pesadelo.
Não tenho nada a ver.

42
00:08:59,048 --> 00:09:00,008
Sim.

43
00:09:01,688 --> 00:09:02,967
É um pesadelo mesmo.

44
00:09:02,968 --> 00:09:04,967
Mas que não tem nada
a ver com você...

45
00:09:04,968 --> 00:09:06,168
Isso eu já não sei.

46
00:09:06,208 --> 00:09:07,968
Estou dizendo a verdade.

47
00:09:15,088 --> 00:09:17,888
- Isso estava com seu namorado.
- Não é meu namorado.

48
00:09:17,928 --> 00:09:19,608
Bem, seu amante, peguete...

49
00:09:19,648 --> 00:09:20,888
Chame do que quiser.

50
00:09:22,168 --> 00:09:25,048
E essas são capturas de vídeo

51
00:09:25,088 --> 00:09:27,128
que estavam
no apartamento do Mosca,

52
00:09:27,248 --> 00:09:30,128
que era alugado pelo seu chefe
da Nova Consciência.

53
00:09:30,448 --> 00:09:32,408
Não é meu chefe.
Trabalhamos juntos.

54
00:09:33,008 --> 00:09:35,408
Um não é chefe,
o outro não é namorado...

55
00:09:38,368 --> 00:09:41,728
E estas fotos são
de alguns arquivos

56
00:09:41,888 --> 00:09:43,488
que achamos na sua sala.

57
00:09:44,328 --> 00:09:45,288
E veja...

58
00:09:50,488 --> 00:09:51,848
São os mesmos jovens.

59
00:09:52,008 --> 00:09:54,768
Eu disse à promotora,
e à outra policial,

60
00:09:55,048 --> 00:09:57,408
que o Mosca pode ter
copiado minhas fichas.

61
00:09:57,488 --> 00:10:00,288
Sabia que ele era amigo
de Aristóteles Vietes,

62
00:10:00,328 --> 00:10:03,088
- a quem chamam de "Luján"?
- Eu não fazia ideia.

63
00:10:03,128 --> 00:10:05,208
Nem que era
de torcida organizada?

64
00:10:05,328 --> 00:10:06,328
Não.

65
00:10:07,208 --> 00:10:09,968
É ingênua demais para ser
uma terapeuta profissional

66
00:10:10,008 --> 00:10:12,088
que trabalha
com jovens problemáticos.

67
00:10:12,728 --> 00:10:14,088
Sabe o que eu acho?

68
00:10:14,768 --> 00:10:16,168
Você não é ingênua.

69
00:10:17,208 --> 00:10:20,168
E que na terapia, você avalia
os jovens mais vulneráveis,

70
00:10:20,208 --> 00:10:21,528
mais fáceis de pegar,

71
00:10:21,568 --> 00:10:24,048
para entregá-los ao Mosca,
ou ao seu namorado,

72
00:10:24,128 --> 00:10:26,007
para que os convençam
a fazer isso.

73
00:10:26,008 --> 00:10:29,128
Você ficou louco?
Como pode pensar algo assim?

74
00:10:30,848 --> 00:10:31,928
Não.

75
00:10:32,808 --> 00:10:35,328
Vocês querem me incriminar.
Quero um advogado.

76
00:10:35,368 --> 00:10:37,328
Não vou falar mais nada.

77
00:10:37,808 --> 00:10:41,608
- Não é uma boa ideia.
- Não vou falar mais com você.

78
00:10:42,728 --> 00:10:43,808
Como quiser.

79
00:10:44,248 --> 00:10:47,048
Mas esse olhar de cachorrinho
triste não me convence.

80
00:10:56,008 --> 00:10:57,048
Entre.

81
00:10:57,168 --> 00:10:59,368
- Quer um café?
- Não, eu já tomei.

82
00:11:00,328 --> 00:11:02,288
Conte. Sente-se aí.

83
00:11:03,328 --> 00:11:05,008
Não tem muito para contar.

84
00:11:05,528 --> 00:11:08,488
Trejo diz que não sabe nada,
os da torcida não falam...

85
00:11:09,528 --> 00:11:11,288
- E o Luján?
- Fugiu.

86
00:11:14,968 --> 00:11:16,208
Aconteceu alguma coisa?

87
00:11:17,448 --> 00:11:19,008
Sim. Sim.

88
00:11:23,688 --> 00:11:27,328
Na noite em que mataram Daniel
e levaram Martín,

89
00:11:28,888 --> 00:11:30,968
eu estava em um motel
com o meu chefe.

90
00:11:31,728 --> 00:11:34,128
No depoimento, você disse
que estava no cinema.

91
00:11:35,448 --> 00:11:36,408
Sim.

92
00:11:37,728 --> 00:11:41,448
Sergio, meu chefe, é casado
e me implorou para não contar.

93
00:11:42,248 --> 00:11:43,288
E eu não contei.

94
00:11:45,448 --> 00:11:47,208
E por que está
me contando agora?

95
00:11:52,368 --> 00:11:56,128
Daniel fazia parte de uma gangue
que roubava cargas.

96
00:11:58,248 --> 00:11:59,848
Eu dava informações a ele.

97
00:12:01,928 --> 00:12:04,768
Eu falada das mercadorias,
avisava o percurso,

98
00:12:04,808 --> 00:12:07,048
e eles escolhiam
qual caminhão roubar.

99
00:12:08,048 --> 00:12:10,928
O Sergio descobriu e me demitiu.

100
00:12:12,968 --> 00:12:13,968
Não...

101
00:12:16,968 --> 00:12:17,968
Andrea...

102
00:12:18,808 --> 00:12:20,968
Você devia ter
me contado isso antes.

103
00:12:22,048 --> 00:12:24,648
É uma informação
que poderia nos ter levado...

104
00:12:25,528 --> 00:12:27,288
não sei, a algo importante.

105
00:12:35,368 --> 00:12:38,368
E se o seu filho foi levado
por alguém dessas gangues?

106
00:12:39,448 --> 00:12:42,448
Pode ter sido uma disputa
de territórios de duas gangues,

107
00:12:42,488 --> 00:12:44,808
seu filho estava no meio
e eles o levaram.

108
00:12:47,448 --> 00:12:48,408
Isso...

109
00:12:53,568 --> 00:12:55,248
Por que não me disse antes?

110
00:12:55,968 --> 00:12:57,888
Tive medo de ser presa.

111
00:12:59,048 --> 00:13:01,968
Medo de estar presa
quando meu filho aparecesse.

112
00:13:02,008 --> 00:13:03,888
Medo de deixar Rolo sozinho.

113
00:13:04,528 --> 00:13:05,968
Blanco precisa saber.

114
00:13:06,288 --> 00:13:07,288
Desculpe, Fabián.

115
00:13:07,328 --> 00:13:09,328
Não precisa pedir desculpas
para mim.

116
00:13:24,968 --> 00:13:26,848
- ONDE ESTÁ?
- OL@

117
00:13:45,008 --> 00:13:47,328
OI, ESTÁ AÍ?

118
00:14:17,048 --> 00:14:19,048
- Oi.
- Oi.

119
00:14:21,088 --> 00:14:22,848
Falou com o Masachesi?

120
00:14:23,728 --> 00:14:25,528
Não, nem me lembrei.

121
00:14:28,048 --> 00:14:29,808
Não tem aula hoje?

122
00:14:31,168 --> 00:14:33,007
Sim, mas eu não vou.

123
00:14:33,008 --> 00:14:35,128
Por quê? Eu levo você.

124
00:14:35,968 --> 00:14:38,048
- Não, você está cansado.
- Não, não.

125
00:14:39,008 --> 00:14:41,008
Vou tomar um banho e levo você.

126
00:14:41,848 --> 00:14:44,127
Contei para um cara
que prendemos ontem

127
00:14:44,128 --> 00:14:46,608
o que você disse
sobre Dani e as cargas.

128
00:14:46,648 --> 00:14:49,248
- E aí?
- Bem, ele respondeu.

129
00:14:49,488 --> 00:14:51,168
Quer falar. Ele sabe de algo.

130
00:14:51,208 --> 00:14:53,448
- Mas quer um acordo.
- E o que vão fazer?

131
00:14:54,048 --> 00:14:56,408
Eu falei com Martens,
ela vai falar com o juiz.

132
00:14:56,448 --> 00:14:58,568
Se ele recusar,
ela tentará convencê-lo.

133
00:14:59,008 --> 00:15:01,568
Ela também
quer encerrar esse caso.

134
00:15:01,608 --> 00:15:04,488
- E Andrea terá problemas?
- Não. Agora não.

135
00:15:04,528 --> 00:15:06,608
Só se o cara da organizada
a envolver.

136
00:15:16,008 --> 00:15:17,488
Ouça, eu ligo depois.

137
00:15:33,048 --> 00:15:34,968
Foi o Iván que fez
essas aranhas?

138
00:15:35,128 --> 00:15:36,128
Não.

139
00:15:37,448 --> 00:15:39,048
Foi o Ferdinand.

140
00:15:39,688 --> 00:15:41,688
O avô de Iván. Seu bisavô.

141
00:15:44,048 --> 00:15:45,608
Podemos entrar?

142
00:15:46,168 --> 00:15:49,248
Você só vai ver
animais embalsamados.

143
00:15:49,848 --> 00:15:53,088
Se quiser ver obras do seu avô
só no Museu de Arte Decorativa.

144
00:15:53,128 --> 00:15:55,368
Lá tem uma obra
chamada "Os Irmãos".

145
00:16:02,288 --> 00:16:04,088
Lautaro estava com ela.

146
00:16:05,728 --> 00:16:07,168
É aquele garoto ali.

147
00:16:08,288 --> 00:16:10,568
Ele disse que pediu
para ver um esboço,

148
00:16:10,608 --> 00:16:13,128
e ela saiu, sem explicação.

149
00:16:14,328 --> 00:16:15,928
Que bom que ela voltou.

150
00:16:16,168 --> 00:16:18,128
Ela tem talento para desenhar.

151
00:16:18,168 --> 00:16:21,048
Estou esperando para ver
como ela vai esculpir.

152
00:16:22,008 --> 00:16:23,488
Quando vai ser isso?

153
00:16:24,488 --> 00:16:26,688
Quando ela descobrir
o que quer fazer.

154
00:16:30,248 --> 00:16:32,128
Acho que vai se surpreender.

155
00:16:43,928 --> 00:16:44,968
Oi.

156
00:16:46,328 --> 00:16:47,288
Oi.

157
00:16:49,208 --> 00:16:50,568
Eu posso ver?

158
00:16:52,168 --> 00:16:53,168
Sim.

159
00:16:58,408 --> 00:17:00,288
Quem ensinou você
a desenhar assim?

160
00:17:01,768 --> 00:17:04,288
- Meu pai.
- É ele?

161
00:17:08,488 --> 00:17:10,608
Sim, é ele.

162
00:17:32,008 --> 00:17:35,088
Trouxeram um cobertor.
Você tem de tudo aqui, não é?

163
00:17:36,408 --> 00:17:39,448
- Está cheio de pulgas.
- Assim não dorme sozinho.

164
00:17:43,128 --> 00:17:45,568
Disseram que queria falar.
Aqui estou, pode falar.

165
00:17:47,208 --> 00:17:48,768
Não vou citar você.

166
00:17:54,048 --> 00:17:55,128
Como eu vou saber?

167
00:17:57,848 --> 00:17:58,848
Olha...

168
00:18:00,088 --> 00:18:02,728
Se falar,
será uma tragédia para você.

169
00:18:04,488 --> 00:18:05,968
Você tem avô, avó,

170
00:18:06,368 --> 00:18:08,688
mãe, esposa, filha pequena...

171
00:18:08,968 --> 00:18:10,288
Dá até para escolher.

172
00:18:13,568 --> 00:18:14,928
Você não faria isso.

173
00:18:16,608 --> 00:18:17,568
Eu, não.

174
00:18:19,008 --> 00:18:20,528
Seus parceiros fariam isso.

175
00:18:21,288 --> 00:18:24,808
Ou você acha que só porque
eles torcem do seu lado,

176
00:18:25,168 --> 00:18:27,008
eles devem lealdade a você?

177
00:18:30,008 --> 00:18:33,008
- Eu vou apodrecer aqui.
- E eu tenho culpa disso?

178
00:18:34,168 --> 00:18:36,448
Apodreça calado, sei lá.

179
00:18:38,848 --> 00:18:40,048
Você escolhe.

180
00:18:43,848 --> 00:18:45,128
Terminamos aqui!

181
00:18:45,448 --> 00:18:46,848
Certo. Já vou.

182
00:18:48,608 --> 00:18:49,968
Sabe o que acontece aqui?

183
00:18:50,008 --> 00:18:53,248
Todo mundo quer
que a gente resolva as coisas.

184
00:18:53,288 --> 00:18:56,568
Resolva você, cacete!
Abra aí que eu quero mijar.

185
00:18:57,968 --> 00:19:01,728
Moira está explorando coisas
que lhe causam angústia.

186
00:19:01,968 --> 00:19:05,888
E urinar nas calças é uma forma
de externar essa angústia.

187
00:19:06,048 --> 00:19:07,448
Do que vocês falaram?

188
00:19:07,528 --> 00:19:09,248
Justamente. Não falávamos nada.

189
00:19:09,288 --> 00:19:11,328
Fazíamos o teste
de Rorschach. Sabe?

190
00:19:12,168 --> 00:19:13,928
- Aquele das manchas?
- Sim.

191
00:19:14,088 --> 00:19:16,408
Ela viu algo e reagiu.

192
00:19:19,128 --> 00:19:20,368
E o que devo fazer?

193
00:19:21,168 --> 00:19:23,888
Fique ao seu lado, Fabián.
Esteja com ela.

194
00:19:23,928 --> 00:19:26,968
Ela deve confiar em você
como confia na terapia.

195
00:19:27,888 --> 00:19:31,048
Exato. Eu me esforço muito
para não deixar isso acontecer.

196
00:19:31,888 --> 00:19:33,968
Não é fácil,
mas concentre-se nisso.

197
00:19:34,288 --> 00:19:37,608
Esteja presente com ela,
passe um tempo, como já falamos.

198
00:19:37,968 --> 00:19:41,248
E queria pedir a você
um dia mais de terapia.

199
00:19:41,288 --> 00:19:42,408
Tudo bem.

200
00:19:42,528 --> 00:19:44,648
Essa reação foi uma coisa boa.

201
00:19:44,688 --> 00:19:46,968
Podemos estar chegando
ao fundo disso tudo.

202
00:19:47,368 --> 00:19:50,048
Fico preocupado de pensar
no que há nesse fundo.

203
00:19:50,128 --> 00:19:52,168
Eu também, e ela, você sabe...

204
00:19:52,848 --> 00:19:55,088
Mas temos de ir ao fundo,
não há outro jeito.

205
00:19:55,408 --> 00:19:56,688
Tem certeza?

206
00:19:56,728 --> 00:19:58,888
Tenho, Fabián.
E você também devia ter.

207
00:19:59,128 --> 00:20:02,008
Moira não pode seguir assim.
Algo tem que mudar.

208
00:20:02,128 --> 00:20:03,648
E o caminho é esse.

209
00:20:16,088 --> 00:20:18,088
Que merda é essa
de não querer falar?

210
00:20:19,968 --> 00:20:21,968
Não posso aceitar nenhum acordo.

211
00:20:22,848 --> 00:20:24,968
- Antes podia, mas agora não.
- Por quê?

212
00:20:26,328 --> 00:20:28,528
Se aceitar,
ponho minha família em risco.

213
00:20:30,448 --> 00:20:32,448
Então, diga algo
extraoficialmente.

214
00:20:34,568 --> 00:20:35,568
Vamos.

215
00:20:37,448 --> 00:20:41,168
O rapaz que sumiu
é filho do Dani, seu amigo.

216
00:20:42,248 --> 00:20:43,928
Vocês não eram como irmãos?

217
00:20:44,288 --> 00:20:46,968
Não matam pessoas
em nome dessa amizade?

218
00:20:55,248 --> 00:20:57,928
Edison, 77. Galpão 8.

219
00:20:58,408 --> 00:20:59,448
O que tem lá?

220
00:21:00,368 --> 00:21:01,488
O que tem lá?

221
00:21:18,128 --> 00:21:21,008
- O Carmín não vai participar?
- Deveria, mas não sei.

222
00:21:21,408 --> 00:21:22,648
Já devia estar aqui.

223
00:21:35,488 --> 00:21:37,248
Diga para deixá-los passar.

224
00:21:39,608 --> 00:21:42,008
- Deixe que passem.
- Podem passar.

225
00:21:59,008 --> 00:22:00,168
O que estão esperando?

226
00:22:00,568 --> 00:22:02,808
Você, Danúbio.
Esperávamos por você.

227
00:22:02,848 --> 00:22:05,008
Estamos esperando
a permissão da promotora.

228
00:22:05,048 --> 00:22:08,128
Não é hora de protocolo.
Já sabemos o que Martens dirá.

229
00:22:09,008 --> 00:22:12,648
Este caso é mais seu do que meu.
Então, faça as honras.

230
00:22:17,288 --> 00:22:18,768
Prontos? Cortem.

231
00:22:24,968 --> 00:22:26,328
Parados! Polícia!

232
00:22:39,008 --> 00:22:40,248
Sigam-me, por favor.

233
00:22:45,848 --> 00:22:47,408
Acho que precisa ver isso.

234
00:23:14,448 --> 00:23:16,208
Venha por aqui. Siga-me.

235
00:23:17,528 --> 00:23:19,968
Deixe a Andrea entrar.
Ela pode reconhecer algo.

236
00:23:20,888 --> 00:23:21,848
Venha.

237
00:23:31,008 --> 00:23:33,568
Sim, é a jaqueta.
É a jaqueta do Martín!

238
00:23:33,608 --> 00:23:35,728
Não, não pode tocar.
Não pode tocar.

239
00:23:35,968 --> 00:23:38,048
O que é isso?
O que é essa mancha?

240
00:23:38,128 --> 00:23:39,288
Nós vamos analisar.

241
00:23:39,328 --> 00:23:41,568
Nós vamos analisar.
Não sabemos. Venha.

242
00:23:48,448 --> 00:23:50,968
- Calma.
- Sem conclusões precipitadas.

243
00:23:55,608 --> 00:23:58,008
- Fique calma, Andrea.
- Sim...

244
00:24:05,808 --> 00:24:07,048
Está esperando quem?

245
00:24:09,088 --> 00:24:10,048
Meu pai.

246
00:24:12,408 --> 00:24:14,968
Ele está muito atrasado.

247
00:24:15,448 --> 00:24:17,008
Ele pode ter esquecido...

248
00:24:18,528 --> 00:24:19,488
Sim.

249
00:24:21,128 --> 00:24:23,968
Estou de moto. Se quiser,
posso dar uma carona.

250
00:24:24,048 --> 00:24:26,088
Só tem um capacete,
mas tudo bem.

251
00:24:26,128 --> 00:24:27,288
Onde você mora?

252
00:24:30,088 --> 00:24:31,408
Nunca andei de moto.

253
00:24:32,408 --> 00:24:33,368
Não?

254
00:24:34,248 --> 00:24:36,488
Bem, pode ser
a sua primeira vez.

255
00:24:36,968 --> 00:24:38,128
Está a fim?

256
00:24:41,048 --> 00:24:42,968
Quer que eu vá mais devagar?

257
00:24:45,528 --> 00:24:46,928
Não, está bem assim.

258
00:24:52,728 --> 00:24:54,088
Posso tirar o capacete?

259
00:24:55,648 --> 00:24:57,008
Sim, mas só um pouco.

260
00:25:23,728 --> 00:25:25,888
Estamos analisando as digitais,

261
00:25:25,928 --> 00:25:29,048
mas achamos digitais de Martín
e Mosca no local do colchão.

262
00:25:29,408 --> 00:25:32,008
Então, com certeza,
Martín esteve lá.

263
00:25:32,208 --> 00:25:34,328
E o Loco Mario não mentiu
quando disse

264
00:25:34,368 --> 00:25:36,208
que os viu juntos
após o incêndio.

265
00:25:36,248 --> 00:25:37,968
- E as manchas?
- Refrigerante.

266
00:25:41,888 --> 00:25:43,248
Qual é a hipótese?

267
00:25:43,968 --> 00:25:47,248
A hipótese é que o Mosca
era da gangue,

268
00:25:47,288 --> 00:25:49,408
e que na casa do seu ex-marido

269
00:25:49,448 --> 00:25:52,168
algo aconteceu entre Daniel
e alguma outra pessoa,

270
00:25:52,488 --> 00:25:55,088
e Mosca levou o Martín
para protegê-lo.

271
00:25:55,528 --> 00:25:56,488
Ou não.

272
00:25:57,608 --> 00:25:59,688
Mosca pode ter matado Daniel.

273
00:25:59,808 --> 00:26:03,008
Daniel descobriu que o Mosca
usava Martín em vídeos pornôs,

274
00:26:03,048 --> 00:26:06,048
o confrontou, Mosca matou Daniel
e sequestrou Martín à força.

275
00:26:06,848 --> 00:26:08,968
É, mas segundo
o Loco Mario Loco,

276
00:26:09,008 --> 00:26:13,168
a atitude do Mosca com o Martín
não era agressiva, era passiva.

277
00:26:13,208 --> 00:26:16,048
Então, estou inclinada a seguir
a primeira hipótese.

278
00:26:17,888 --> 00:26:20,528
Não, não pode ser.
Droga. Preciso ir.

279
00:26:21,128 --> 00:26:22,688
Bem, depois eu ligo.

280
00:26:24,968 --> 00:26:26,968
Adorei esse. Olhe as proporções.

281
00:26:28,048 --> 00:26:29,008
Sim.

282
00:26:30,168 --> 00:26:33,208
Pode procurar "Os Irmãos",
de Ferdinand Rauch?

283
00:26:33,248 --> 00:26:34,528
Sim, claro.

284
00:26:37,928 --> 00:26:40,688
Não acredito que você
nunca acessou a internet.

285
00:26:40,848 --> 00:26:42,088
Acho muito estranho.

286
00:26:50,168 --> 00:26:51,568
- Olá.
- Olá.

287
00:26:53,768 --> 00:26:54,728
Olá.

288
00:26:54,768 --> 00:26:58,568
Desculpe, nem me dei conta.
Esqueci mesmo.

289
00:27:00,408 --> 00:27:01,568
Tudo bem.

290
00:27:02,288 --> 00:27:04,888
Este é Lautaro,
ele é da oficina.

291
00:27:04,928 --> 00:27:05,928
Ele me trouxe.

292
00:27:07,008 --> 00:27:08,968
- Obrigado.
- De nada.

293
00:27:09,408 --> 00:27:12,208
- Bom, então eu já vou.
- Eu acompanho você.

294
00:27:17,568 --> 00:27:18,688
Até logo.

295
00:27:38,408 --> 00:27:39,928
Quando desenhou isso?

296
00:27:42,048 --> 00:27:43,008
Hoje.

297
00:27:45,728 --> 00:27:49,168
Desculpe. Não sei o que houve.
Eu esqueci.

298
00:27:52,048 --> 00:27:54,968
Está tudo bem.
Você trabalha muito.

299
00:27:56,408 --> 00:27:58,888
- Foi à obra hoje?
- Eu saí da obra.

300
00:28:00,808 --> 00:28:03,528
Não se preocupe.
Ainda tenho economias.

301
00:28:05,008 --> 00:28:07,288
Nunca fiquei
muito tempo sem trabalhar.

302
00:28:09,048 --> 00:28:11,808
- Não estou preocupada.
- Eu falei com Masachesi.

303
00:28:12,968 --> 00:28:15,208
- O que ele disse?
- Que está progredindo bem.

304
00:28:19,328 --> 00:28:20,488
E o Lautaro?

305
00:28:21,968 --> 00:28:23,168
Ele é bom?

306
00:28:25,368 --> 00:28:27,128
Nos desenhos, digo.

307
00:28:28,088 --> 00:28:29,528
Mais ou menos.

308
00:28:31,168 --> 00:28:33,888
Quando me procurava,
você também ficava assim?

309
00:28:34,408 --> 00:28:35,648
Assim como?

310
00:28:37,968 --> 00:28:39,768
Todo o tempo pensando nisso.

311
00:28:40,848 --> 00:28:43,048
Muito pior, eu acho.

312
00:28:47,808 --> 00:28:49,168
Você vai encontrá-lo,

313
00:28:50,688 --> 00:28:52,328
como me encontrou.

314
00:28:54,768 --> 00:28:56,528
E aí vai poder descansar.

315
00:29:01,048 --> 00:29:03,488
OUVI FALAR DE VOCÊ.
QUERO CONHECÊ-LO.

316
00:29:13,328 --> 00:29:14,288
Obrigado.

317
00:29:14,328 --> 00:29:16,208
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.

318
00:29:16,648 --> 00:29:19,248
- Você... sabe usar chat?
- Sim.

319
00:29:19,488 --> 00:29:22,088
É porque estou falando
com alguém que tem apelido,

320
00:29:22,128 --> 00:29:23,848
mas não sei quem é.

321
00:29:23,888 --> 00:29:26,728
Como posso descobrir
quem é essa pessoa?

322
00:29:27,128 --> 00:29:29,928
O que você pode fazer
é procurá-la pelo IP.

323
00:29:31,128 --> 00:29:33,728
- E como faço isso?
- Não sei, mas veja na internet.

324
00:29:33,768 --> 00:29:35,368
Tem tudo lá.

325
00:29:35,408 --> 00:29:38,208
Procure "como achar um IP",
e vai aparecer.

326
00:29:38,968 --> 00:29:40,008
Certo.

327
00:29:40,288 --> 00:29:42,048
- Tudo bem. Obrigado.
- De nada.

328
00:29:48,728 --> 00:29:50,888
COMO ACHAR UM IP

329
00:30:00,208 --> 00:30:01,928
O IP é um protocolo.

330
00:30:02,128 --> 00:30:05,208
Ele identifica
uma interface de rede.

331
00:30:05,928 --> 00:30:07,648
Pode traduzir para mim?

332
00:30:07,808 --> 00:30:11,488
IP é "internet protocol",
protocolo de internet.

333
00:30:11,648 --> 00:30:13,848
Ele identifica uma conexão.

334
00:30:14,048 --> 00:30:16,488
Agora estamos usando
um endereço de IP.

335
00:30:16,648 --> 00:30:18,968
Se for para a sua casa,
usará outro.

336
00:30:19,928 --> 00:30:21,288
Entende? De outro servidor.

337
00:30:21,688 --> 00:30:24,248
O IP não é seu,
é o endereço do servidor.

338
00:30:24,768 --> 00:30:28,048
- Mas seria um local físico.
- Sim, do servidor.

339
00:30:28,808 --> 00:30:29,768
Entendi.

340
00:30:32,248 --> 00:30:33,648
Veja, apareceu aqui.

341
00:30:33,968 --> 00:30:37,608
O que falou com você,
do apelido Bosterito2000,

342
00:30:37,968 --> 00:30:40,488
usou como provedor
uma operadora de celular.

343
00:30:40,528 --> 00:30:43,328
Ou seja, ele usou
a internet do celular, entendeu?

344
00:30:43,568 --> 00:30:46,168
- E diz qual empresa é?
- Sim. Comtel.

345
00:30:46,848 --> 00:30:48,608
Vem comigo até a Comtel?

346
00:30:48,888 --> 00:30:50,728
- Para quê?
- Eu tenho uma pista.

347
00:30:50,768 --> 00:30:52,768
Eu explico no caminho. Confia?

348
00:30:54,048 --> 00:30:55,128
O que é isso?

349
00:30:56,248 --> 00:30:58,728
- Aonde vão?
- Temos permissão para ir.

350
00:30:58,768 --> 00:31:01,488
Mas não vão ainda.
Falem conosco, podemos ajudar.

351
00:31:01,528 --> 00:31:04,008
O que fizeram com Martín?
Para onde o levaram?

352
00:31:04,048 --> 00:31:07,088
- Policial! Controle esse homem!
- Por favor, responda!

353
00:31:07,288 --> 00:31:08,648
Para onde o levaram?

354
00:31:15,848 --> 00:31:18,728
Precisávamos de um mandado.
Martens estava lá.

355
00:31:18,768 --> 00:31:20,488
Eu sei como funciona.

356
00:31:21,448 --> 00:31:24,248
Primeiro, Martens precisa
concordar, ir a um juiz,

357
00:31:24,288 --> 00:31:26,768
esperar que ele concorde...
Esqueça.

358
00:31:27,488 --> 00:31:29,008
Assim não vai ter fim.

359
00:31:31,128 --> 00:31:34,008
Eu entendo o que querem,
mas os dados são confidenciais.

360
00:31:34,048 --> 00:31:36,368
Sem um mandado judicial,
não posso liberar.

361
00:31:36,688 --> 00:31:38,648
- Eu sou policial.
- Estou vendo,

362
00:31:38,808 --> 00:31:40,888
mas não posso liberar.

363
00:31:43,768 --> 00:31:45,528
- É a sua família?
- Sim.

364
00:31:45,728 --> 00:31:47,088
- É o seu filho?
- Sim.

365
00:31:49,288 --> 00:31:50,848
Imagine que o sequestrem.

366
00:31:52,008 --> 00:31:55,048
E que passe um, dois,
seis meses...

367
00:31:56,728 --> 00:31:58,127
e ele não aparece.

368
00:31:58,128 --> 00:32:00,448
Você sente que acabou,
que não o verá mais,

369
00:32:01,688 --> 00:32:04,408
mas aparece uma informação
que pode dizer onde está.

370
00:32:05,008 --> 00:32:07,168
Mas a informação está
com alguém como você,

371
00:32:07,648 --> 00:32:10,008
que diz para entrar
no sistema burocrático

372
00:32:10,048 --> 00:32:11,368
e respeitar as regras.

373
00:32:14,208 --> 00:32:16,768
O garoto que procuramos
ainda pode estar vivo,

374
00:32:16,808 --> 00:32:17,968
não sei se entende.

375
00:32:18,968 --> 00:32:22,128
Pode estar vivo hoje,
mas pode estar morto amanhã.

376
00:32:30,288 --> 00:32:31,928
María Esther Molina.

377
00:32:31,968 --> 00:32:34,608
Alcaraz, 814.
San Rafael, Mendoza.

378
00:32:34,648 --> 00:32:37,528
O IP que passaram
foi usado por essa cliente.

379
00:32:37,568 --> 00:32:39,408
Então, estava falando
de Mendoza?

380
00:32:39,448 --> 00:32:42,048
Não, da capital.
Não sabemos de onde.

381
00:32:42,088 --> 00:32:44,608
Esse é o endereço
do contrato de serviço.

382
00:32:44,648 --> 00:32:46,488
Geralmente, pedimos o RG.

383
00:32:46,608 --> 00:32:47,968
Este é o telefone?

384
00:32:53,408 --> 00:32:55,088
E se rastrearmos o número?

385
00:32:55,288 --> 00:32:57,328
Sim, mas precisamos
de um mandado.

386
00:32:57,368 --> 00:32:59,408
Eles não fazem nada sem mandado.

387
00:32:59,448 --> 00:33:01,008
Bem, mas isso justifica.

388
00:33:02,968 --> 00:33:04,448
Tem muitas.

389
00:33:05,408 --> 00:33:07,328
Restrinja a busca para Mendoza.

390
00:33:12,888 --> 00:33:15,328
ESSE DIRETÓRIO ESTÁ
INDISPONÍVEL NO MOMENTO

391
00:33:15,888 --> 00:33:17,968
- O que houve?
- Não sei.

392
00:33:20,008 --> 00:33:22,448
Vá descansar.
Já está um pouco tarde.

393
00:33:23,928 --> 00:33:27,048
Está bem. O que vai fazer?
Vai pedir o mandado?

394
00:33:27,488 --> 00:33:30,848
Se você quiser, sim, mas Martens
precisa estar a par de tudo.

395
00:33:43,888 --> 00:33:45,608
OI, ESTOU AQUI E VOCÊ?

396
00:33:51,088 --> 00:33:52,968
SIM, ESTOU AQUI

397
00:33:55,248 --> 00:33:57,048
QUEM FALOU DE MIM PARA VOCÊ?

398
00:34:06,368 --> 00:34:08,368
ALGUÉM QUE CONHECE VOCÊ

399
00:34:10,008 --> 00:34:11,408
QUEM?

400
00:34:14,808 --> 00:34:17,008
NÃO SEI O NOME

401
00:34:17,768 --> 00:34:19,128
É DE ALGUMA FESTA?

402
00:34:23,848 --> 00:34:25,808
ACHO QUE SIM

403
00:34:27,048 --> 00:34:28,728
QUAL?

404
00:34:30,448 --> 00:34:32,048
NÃO SEI

405
00:34:34,008 --> 00:34:35,968
VOCÊ É HOMEM OU MULHER?

406
00:34:37,928 --> 00:34:38,888
HOMEM

407
00:34:43,528 --> 00:34:45,888
QUER ME ENCONTRAR?

408
00:34:46,928 --> 00:34:48,208
Ele disse jaqueta verde?

409
00:34:48,248 --> 00:34:50,328
Sim, e para nos encontrarmos
no balcão.

410
00:34:50,888 --> 00:34:52,688
Está quase na hora. Já vou.

411
00:34:52,728 --> 00:34:55,048
- Você fica. Não precisa ir.
- E se for o Martín?

412
00:34:56,128 --> 00:34:58,688
Não pode ser. Como ele estaria
assim tranquilo?

413
00:34:58,728 --> 00:35:00,648
Não sabe que estou atrás dele?

414
00:35:00,688 --> 00:35:04,448
Ele deve saber.
Mas deve ter sido ameaçado.

415
00:35:04,888 --> 00:35:07,008
Alguém deve estar
monitorando a conta.

416
00:35:07,048 --> 00:35:08,968
Quero mostrar
que pode confiar em mim.

417
00:35:40,008 --> 00:35:41,248
Um chope, por favor.

418
00:35:49,408 --> 00:35:50,448
Obrigado.

419
00:36:25,128 --> 00:36:26,248
Com licença.

420
00:36:28,608 --> 00:36:29,568
Olá.

421
00:36:38,128 --> 00:36:39,168
Eu não sei de nada.

422
00:36:39,208 --> 00:36:41,168
Ele me deu 500 pesos,
e essa jaqueta.

423
00:36:41,208 --> 00:36:42,968
- Quem?
- Um cara, na porta.

424
00:36:43,288 --> 00:36:44,448
Mostre para mim.

425
00:36:47,688 --> 00:36:48,968
Onde ele está?

426
00:36:49,848 --> 00:36:51,408
Ali. Aquele cara.

427
00:37:42,928 --> 00:37:44,888
Ele é o nosso melhor desenhista.

428
00:37:46,288 --> 00:37:48,728
Esses retratos falados
não servem para nada.

429
00:37:50,448 --> 00:37:52,888
Podemos mostrar fotos
de pedófilos fichados.

430
00:37:52,928 --> 00:37:53,928
E o Luján?

431
00:37:54,808 --> 00:37:56,288
Mostrou uma foto do Luján?

432
00:37:57,008 --> 00:37:58,688
Nós vamos fazer isso.

433
00:37:59,688 --> 00:38:02,728
Eu preciso do laptop
que você usou no chat.

434
00:38:02,968 --> 00:38:04,408
Está na minha casa.

435
00:38:06,008 --> 00:38:08,488
Precisa dar ao técnico
para ver se acha algo.

436
00:38:08,528 --> 00:38:11,808
Já fizemos esse trabalho
e já temos um nome.

437
00:38:11,968 --> 00:38:13,568
María Esther Molina.

438
00:38:15,848 --> 00:38:18,048
Fizemos isso, temos um nome...

439
00:38:18,088 --> 00:38:19,728
Já imagino quem foi.

440
00:38:29,408 --> 00:38:31,848
Rigonni me contou.
Por que não me ligou?

441
00:38:32,528 --> 00:38:34,608
- E a Andrea?
- Não sei, não a vi.

442
00:38:36,128 --> 00:38:38,008
Eu encontrei
María Esther Molina.

443
00:39:26,008 --> 00:39:28,248
Sim, sou eu.
No mesmo lugar da outra vez.

444
00:39:28,288 --> 00:39:29,848
Venha e não encha o saco.

445
00:39:52,488 --> 00:39:55,408
Veja. Dê uma olhada.

446
00:39:57,408 --> 00:39:58,368
O que é isso?

447
00:39:59,848 --> 00:40:01,008
Deixaram para mim.

448
00:40:04,448 --> 00:40:05,608
Na porta?

449
00:40:06,008 --> 00:40:07,848
Sim, idiota. Na porta.

450
00:40:08,368 --> 00:40:11,968
- Na porta da sua casa?
- É burro ou está drogado?

451
00:40:12,288 --> 00:40:13,968
Não entendeu o que eu disse?

452
00:40:15,248 --> 00:40:16,488
E quem foi?

453
00:40:18,128 --> 00:40:19,968
Não sei, mas deve saber de algo.

454
00:40:29,088 --> 00:40:31,528
ASSALTANTES DE CARGAS
PODEM ESTAR LIGADOS

455
00:40:31,568 --> 00:40:33,208
AO DESAPARECIMENTO DE MARTÍN

456
00:40:33,248 --> 00:40:34,888
LUJÁN AINDA DESAPARECIDO

457
00:42:01,928 --> 00:42:04,048
Ela está morta,
e a operadora não sabe?

458
00:42:05,128 --> 00:42:07,728
Se ninguém avisou,
e continuam pagando a fatura,

459
00:42:07,768 --> 00:42:10,208
- não tem como saber.
- E quem está pagando?

460
00:42:11,048 --> 00:42:13,128
Precisamos voltar à Comtel
e investigar.

461
00:42:15,528 --> 00:42:17,768
Não aceitamos
transferências bancárias.

462
00:42:17,808 --> 00:42:19,488
Só pagamentos em dinheiro.

463
00:42:20,128 --> 00:42:23,488
E pelo que vejo aqui,
a pessoa que paga pelo 528

464
00:42:23,528 --> 00:42:25,248
paga a cada seis meses.

465
00:42:26,128 --> 00:42:29,728
- E tem um nome?
- Sim. Leonardo Aguerres.

466
00:42:30,088 --> 00:42:33,288
E o último pagamento foi
feito em 9 de fevereiro.

467
00:42:35,128 --> 00:42:38,008
A mesma data da morte na lápide.

468
00:42:38,248 --> 00:42:40,328
Tem um endereço ou um telefone?

469
00:42:40,488 --> 00:42:43,368
Sim, sim. No recibo tem os dois.

470
00:42:44,168 --> 00:42:47,088
Mas estou vendo
uma coisa meio estranha.

471
00:42:47,928 --> 00:42:49,128
O que foi?

472
00:42:49,768 --> 00:42:53,408
Aqui diz que ele também paga
por outro jazigo aqui.

473
00:42:53,448 --> 00:42:55,248
O 865 na 12-H.

474
00:42:55,808 --> 00:42:57,568
- Outro jazigo? Não entendi.
- Sim.

475
00:42:58,448 --> 00:43:02,008
A mesma pessoa está
pagando dois jazigos.

476
00:43:08,888 --> 00:43:10,048
Está aqui.

477
00:43:12,488 --> 00:43:14,688
Milagros Ines Aguerres.

478
00:43:15,448 --> 00:43:17,128
Só pode ser a filha.

479
00:43:20,088 --> 00:43:21,728
Tinha quinze anos.

480
00:43:22,968 --> 00:43:24,648
Eu a conheço, Blanco.

481
00:43:27,608 --> 00:43:28,968
Já a vi em algum lugar.

482
00:43:31,128 --> 00:43:32,488
Tem certeza?

483
00:43:38,608 --> 00:43:39,568
Por favor...

484
00:43:41,648 --> 00:43:42,968
Não tenho nada com isso.

485
00:44:08,008 --> 00:44:10,568
Mais dois quarteirões,
e vire à direita.

486
00:44:13,008 --> 00:44:14,848
Já chegou a foto.

487
00:44:16,048 --> 00:44:18,048
Eu o conheço.
É da Nova Consciência.

488
00:48:17,728 --> 00:48:18,688
Blanco!

489
00:48:28,608 --> 00:48:29,568
Blanco!

490
00:48:30,648 --> 00:48:32,608
Deixe comigo, Fabián.
Chame o 190!

