1
00:02:37,441 --> 00:02:40,401
Não entendo.
Por que eles não fazem nada?

2
00:02:40,881 --> 00:02:43,601
- Sei que é o seu trabalho.
- Já decidiram?

3
00:02:43,721 --> 00:02:46,241
Ainda não.
Vão me ligar para avisar.

4
00:02:47,401 --> 00:02:48,481
Temos de esperar.

5
00:02:53,721 --> 00:02:54,681
Aonde você vai?

6
00:02:55,561 --> 00:02:57,561
Quero saber por que
não fazem nada.

7
00:02:57,601 --> 00:02:59,561
Não devia estar
fazendo as perícias?

8
00:02:59,681 --> 00:03:01,761
Estão decidindo
quem fica com o caso.

9
00:03:02,321 --> 00:03:04,321
- Como? Não entendi.
- O que aconteceu?

10
00:03:05,081 --> 00:03:07,841
Pela jurisdição,
esse caso é de outra promotoria.

11
00:03:08,721 --> 00:03:10,000
E para a Marta assumir,

12
00:03:10,001 --> 00:03:12,161
o fiscal deve dizer
que não dará conta.

13
00:03:12,321 --> 00:03:14,161
Então, que diga.
Qual é o problema?

14
00:03:15,041 --> 00:03:16,841
Venham cá. Não é tão fácil.

15
00:03:16,881 --> 00:03:19,801
Para isso, precisam provar
que a morte do Mosca

16
00:03:19,841 --> 00:03:22,321
tem ligação com
o desaparecimento do seu filho.

17
00:03:22,361 --> 00:03:23,761
Mas não é óbvio?

18
00:03:23,801 --> 00:03:26,641
Não. Só é óbvio
que o Mosca morreu.

19
00:03:26,681 --> 00:03:29,081
Temos uma testemunha
que nos disse

20
00:03:29,121 --> 00:03:32,041
que viu o Mosca com Martin
na noite do incêndio.

21
00:03:32,081 --> 00:03:35,041
Segundo eles, essa testemunha
é alcoólica e maluca,

22
00:03:35,081 --> 00:03:36,361
o que não ajuda muito.

23
00:03:38,361 --> 00:03:42,081
Mas o Mosca conhecia o Dani
e o meu filho também.

24
00:03:42,121 --> 00:03:44,121
Ele foi lá em casa muitas vezes.

25
00:03:44,561 --> 00:03:48,681
Vão ser levados à 12ª DP
para tomarem o depoimento.

26
00:03:48,721 --> 00:03:50,841
Uma policial vai levá-los
na viatura.

27
00:03:50,881 --> 00:03:54,041
Dalma Maldonado,
secretária da promotora Martens.

28
00:03:54,081 --> 00:03:56,161
Já pedi para promotora
interceder.

29
00:03:56,401 --> 00:03:58,641
Fique tranquila.
Não terá nenhum problema.

30
00:03:59,401 --> 00:04:01,321
É ela. Eu já volto.

31
00:04:01,361 --> 00:04:03,161
Alô? Sim, sim.

32
00:04:03,801 --> 00:04:05,081
Estava falando com eles.

33
00:04:05,241 --> 00:04:07,001
É, estou resolvendo...

34
00:04:07,201 --> 00:04:09,001
É assim, Andrea. Sinto muito.

35
00:04:11,201 --> 00:04:12,321
E esse?

36
00:04:17,481 --> 00:04:19,041
Não, também não é ele.

37
00:04:21,041 --> 00:04:22,481
Ele é policial mesmo?

38
00:04:22,721 --> 00:04:25,081
Se come 30 quilos
de amendoim por dia,

39
00:04:25,161 --> 00:04:27,841
pesa 750 toneladas
e tem uma tromba,

40
00:04:28,001 --> 00:04:29,801
é um elefante, Gamboa.

41
00:04:31,921 --> 00:04:32,881
E esse?

42
00:04:39,401 --> 00:04:41,481
Exatamente. É ele.

43
00:04:41,761 --> 00:04:43,561
- Cecilio Carmín?
- Esse mesmo.

44
00:04:45,161 --> 00:04:46,281
É um cara durão.

45
00:04:46,681 --> 00:04:48,081
Isso eu já sei.

46
00:04:48,161 --> 00:04:50,961
Veja se o caso do Cosme
caiu na jurisdição dele

47
00:04:51,001 --> 00:04:52,201
ou se ele pediu.

48
00:04:53,001 --> 00:04:54,241
O que está pensando?

49
00:04:56,081 --> 00:04:59,000
Se ele me pressionou assim,
é porque tem algo de errado.

50
00:04:59,001 --> 00:05:02,001
Tem algo de incômodo,
o que posso dizer.

51
00:05:04,041 --> 00:05:06,801
Pode ir.
Preciso comprar umas coisas.

52
00:05:07,441 --> 00:05:08,681
O que foi?

53
00:05:09,961 --> 00:05:12,561
Quando Martín era criança,
ele odiava esse lugar.

54
00:05:13,001 --> 00:05:15,121
Dizia que ficava com frio
nos laticínios.

55
00:05:15,161 --> 00:05:18,041
Ele ficava na porta,
e eu ia rápido

56
00:05:18,081 --> 00:05:19,801
porque odiava deixá-lo sozinho.

57
00:05:19,841 --> 00:05:21,601
Mas ficava vigiando
lá de dentro.

58
00:05:23,241 --> 00:05:25,161
Não sou burra, Fabián.

59
00:05:25,601 --> 00:05:28,001
Sei que Martín
talvez nunca apareça,

60
00:05:28,401 --> 00:05:30,161
ou aparecer morto,
sem os órgãos,

61
00:05:30,201 --> 00:05:31,641
como o rapaz que eu vi.

62
00:05:32,641 --> 00:05:35,161
Ou algo pior que nem imagino.

63
00:05:37,081 --> 00:05:38,521
Mas se tenho esperança,

64
00:05:38,561 --> 00:05:40,641
é por causa
do que aconteceu com você.

65
00:06:17,801 --> 00:06:18,801
Oi.

66
00:06:21,561 --> 00:06:24,001
É tarde. Por que está acordada?
O que houve?

67
00:06:26,841 --> 00:06:28,201
Moira, você está bem?

68
00:06:36,001 --> 00:06:37,161
Este também.

69
00:06:39,281 --> 00:06:40,361
O que é isso?

70
00:06:43,321 --> 00:06:44,361
Não é nada.

71
00:06:52,001 --> 00:06:53,041
Está sangrando.

72
00:06:55,601 --> 00:06:57,881
É a doença.
O remédio não funcionou.

73
00:06:58,161 --> 00:07:01,681
Não é doença, Casilda.
Preste atenção.

74
00:07:02,041 --> 00:07:05,641
Esse sangramento vai parar,
mas voltará todo mês.

75
00:07:06,161 --> 00:07:07,281
Por quê?

76
00:07:08,161 --> 00:07:10,641
Porque significa
que você já pode ter bebês.

77
00:07:12,161 --> 00:07:13,681
- Tenho medo.
- Olhe para mim.

78
00:07:15,801 --> 00:07:17,521
Foi assim com a sua avó.

79
00:07:18,161 --> 00:07:20,201
Foi assim com a sua mãe.

80
00:07:21,841 --> 00:07:23,161
É o ciclo da mulher.

81
00:07:25,681 --> 00:07:27,921
Vocês têm
o poder da fertilidade.

82
00:07:32,041 --> 00:07:34,361
É um dia feliz, Casilda.

83
00:07:38,681 --> 00:07:40,161
Você é uma mulher.

84
00:07:44,001 --> 00:07:45,161
Moira.

85
00:07:45,321 --> 00:07:46,441
Troque de roupa.

86
00:07:48,441 --> 00:07:49,481
Moira.

87
00:07:50,361 --> 00:07:51,481
Está me ouvindo?

88
00:07:54,761 --> 00:07:55,801
O que foi?

89
00:07:56,201 --> 00:07:59,000
Quando eu cheguei,
você estava na sala,

90
00:07:59,001 --> 00:08:02,321
de olhos fechados.
Parecia que estava meditando.

91
00:08:03,161 --> 00:08:05,281
Não se lembra de nada?

92
00:08:05,921 --> 00:08:06,921
Não.

93
00:08:09,601 --> 00:08:10,801
Vou dormir.

94
00:08:15,521 --> 00:08:17,841
Não. Não disse nada sobre isso.

95
00:08:18,081 --> 00:08:19,281
Perguntou a ela?

96
00:08:20,001 --> 00:08:23,001
Eu não pergunto nada.
Deixo que ela conte o que quiser.

97
00:08:27,801 --> 00:08:29,241
A que horas vem buscá-la?

98
00:08:30,081 --> 00:08:31,001
Às 18h.

99
00:08:31,521 --> 00:08:34,081
Tem problema?
Não quero deixá-la sozinha.

100
00:08:34,481 --> 00:08:37,081
- Não. Só para eu saber.
- Certo.

101
00:08:41,041 --> 00:08:42,201
O que anda fazendo?

102
00:08:44,161 --> 00:08:45,121
Nada.

103
00:08:45,361 --> 00:08:46,921
Alguma coisa você faz.

104
00:08:48,041 --> 00:08:50,681
Você não é Moira.
Não tem mais 16 anos.

105
00:08:51,121 --> 00:08:52,921
Posso perguntar, certo?

106
00:08:55,201 --> 00:08:57,361
Estou ajudando a Blanco
com algo.

107
00:08:57,801 --> 00:09:00,361
Depois eu explico.
Preciso ir trabalhar.

108
00:09:03,081 --> 00:09:04,041
Tchau, Moira.

109
00:09:06,161 --> 00:09:07,161
Tchau.

110
00:09:24,921 --> 00:09:27,481
Oi. Lembra-se de mim?

111
00:09:28,001 --> 00:09:29,161
O que quer?

112
00:09:29,521 --> 00:09:31,881
- Podemos conversar?
- Sobre o quê?

113
00:09:32,481 --> 00:09:34,801
- Sobre seu namorado.
- Não era meu namorado.

114
00:09:35,521 --> 00:09:37,041
Vocês moravam juntos.

115
00:09:37,441 --> 00:09:38,761
Sim, mas eu saí de lá.

116
00:09:39,001 --> 00:09:40,161
Por quê?

117
00:09:40,721 --> 00:09:42,160
Eu queria outra coisa.

118
00:09:42,161 --> 00:09:44,001
Preciso saber
onde está meu filho.

119
00:09:45,121 --> 00:09:46,641
E como eu vou saber?

120
00:09:46,841 --> 00:09:48,881
Olhe, Cinthia,
na noite do incêndio.

121
00:09:48,921 --> 00:09:51,641
Mosca e Martín foram vistos
entrando em um carro.

122
00:09:52,081 --> 00:09:53,961
Você deve ter ouvido algo.

123
00:09:55,081 --> 00:09:56,601
Juro que não sei de nada.

124
00:09:56,921 --> 00:09:59,001
O que ele andava fazendo?
Por favor.

125
00:09:59,041 --> 00:10:00,681
Eu juro que não sei.

126
00:10:00,721 --> 00:10:02,001
- Por favor.
- Tchau.

127
00:10:02,041 --> 00:10:03,961
- Por favor.
- Vá embora, por favor.

128
00:10:04,001 --> 00:10:05,681
- Diga algo.
- Saia.

129
00:10:30,441 --> 00:10:31,761
Por aqui, por favor.

130
00:10:40,001 --> 00:10:42,001
- Policial Blanco.
- Promotora.

131
00:10:42,041 --> 00:10:43,921
- Por favor, sente-se.
- Obrigada.

132
00:10:44,041 --> 00:10:45,001
Café?

133
00:10:45,201 --> 00:10:47,041
- Sim.
- Para mim também.

134
00:10:47,081 --> 00:10:48,721
- Com leite?
- Puro.

135
00:10:51,921 --> 00:10:54,401
- Você é assessora de imprensa.
- Isso.

136
00:10:55,081 --> 00:10:56,801
É tão chato como dizem?

137
00:10:57,001 --> 00:10:59,641
Você não me chamou
para falar da assessoria.

138
00:10:59,681 --> 00:11:01,041
Do que precisa, senhora?

139
00:11:01,081 --> 00:11:03,081
Não. É verdade.

140
00:11:04,601 --> 00:11:07,361
Por que o interesse
nesse caso do Cosme?

141
00:11:08,241 --> 00:11:09,721
Como soube?

142
00:11:10,001 --> 00:11:14,081
Dalma, minha secretária.
Ela não apenas serve café.

143
00:11:15,721 --> 00:11:19,521
E contou que o Fabián Danubio
está ajudando você.

144
00:11:20,001 --> 00:11:23,481
Você já tem todas as respostas.
Em que posso ajudar?

145
00:11:23,841 --> 00:11:27,281
- Quero encerrar o caso, claro.
- É o que todo mundo quer.

146
00:11:27,681 --> 00:11:30,001
Não fique na defensiva, Blanco.

147
00:11:30,601 --> 00:11:33,161
Não a chamei aqui
para desafiá-la.

148
00:11:34,081 --> 00:11:36,761
Se todo mundo
trabalhasse em equipe

149
00:11:36,801 --> 00:11:39,001
haveria bem menos casos abertos.

150
00:11:41,321 --> 00:11:42,601
O que acha?

151
00:11:42,961 --> 00:11:47,001
Você já viu minha ficha
e já sabe o que acho de Buscas.

152
00:11:47,441 --> 00:11:51,161
Não tenho problema com Rigoni.
É o sistema que não funciona.

153
00:11:51,201 --> 00:11:55,041
Eu também acho, mas prefiro
resolver os casos

154
00:11:55,081 --> 00:11:56,761
e depois focar no sistema.

155
00:11:57,361 --> 00:12:00,241
É difícil resolver casos
quando acontecem coisas assim,

156
00:12:00,281 --> 00:12:03,081
há um morto da organizada
e outra promotoria assume.

157
00:12:03,121 --> 00:12:05,121
Fique feliz, Blanco.

158
00:12:06,161 --> 00:12:08,081
Conseguimos derrotar o sistema.

159
00:12:09,001 --> 00:12:11,801
Eu pedi ao meu colega
para me passar o caso.

160
00:12:12,561 --> 00:12:15,001
Eu também acho que poderia haver

161
00:12:15,041 --> 00:12:17,321
alguma relação
entre os dois casos.

162
00:12:18,001 --> 00:12:19,721
Acho uma ótima decisão.

163
00:12:20,441 --> 00:12:23,001
Ouça, Blanco, não vou pedir
a você que se afaste,

164
00:12:23,041 --> 00:12:24,681
nem ao Danubio.

165
00:12:25,161 --> 00:12:29,160
Se a mãe do garoto quiser pedir
ajuda do Ceferino Namuncurá,

166
00:12:29,161 --> 00:12:30,521
tudo bem por mim.

167
00:12:31,161 --> 00:12:33,881
Também chamei você
para lhe dar um conselho.

168
00:12:34,641 --> 00:12:35,921
Tomem cuidado.

169
00:12:35,961 --> 00:12:37,041
Com o quê?

170
00:12:37,161 --> 00:12:39,161
Sabe bem do que estou falando.

171
00:12:39,841 --> 00:12:42,441
Há gente de torcida
organizada nesse caso

172
00:12:42,481 --> 00:12:44,041
e não sabemos quem mais.

173
00:12:44,841 --> 00:12:45,921
Dois cafés.

174
00:12:48,521 --> 00:12:49,641
Obrigada, Dalma.

175
00:12:49,961 --> 00:12:51,921
O que achou? Acredita nela?

176
00:12:51,961 --> 00:12:53,281
Parecia sincera, sim.

177
00:12:53,321 --> 00:12:55,841
Então, por que não pediu
um mandado de busca?

178
00:12:55,881 --> 00:12:58,081
Ela é promotora.
Pode ser legal com a gente,

179
00:12:58,121 --> 00:13:00,481
mas não nos ajudará
a fazer algo ilegal.

180
00:13:51,241 --> 00:13:53,161
A DOUTRINA SECRETA COSMOGÊNESE

181
00:13:57,041 --> 00:14:00,161
A NOVA CONSCIÊNCIA

182
00:14:02,081 --> 00:14:04,281
ÍSIS SEM VÉU

183
00:14:14,561 --> 00:14:16,161
Olá!

184
00:14:17,161 --> 00:14:19,201
Como vai, Mosquinha?
Como está a mão?

185
00:14:21,881 --> 00:14:24,121
Que porra é essa? Me solta!

186
00:14:24,241 --> 00:14:28,000
Sabe que isso é um problema.
Não pode deixar drogas por aí.

187
00:14:28,001 --> 00:14:30,601
Pode causar um acidente.
Mas é só um conselho...

188
00:14:30,641 --> 00:14:32,041
Me solta, filho da puta!

189
00:14:32,081 --> 00:14:36,201
A dica que me deu,
do Camisa, não ajudou muito.

190
00:14:36,241 --> 00:14:39,521
Na verdade, não ajudou nada.
Mas já dei um jeito nele.

191
00:14:40,201 --> 00:14:41,481
Está fora de jogo.

192
00:14:42,001 --> 00:14:45,001
Mas diga uma coisa.
Conhece esse homem?

193
00:14:47,161 --> 00:14:48,281
Eu não sei de nada.

194
00:14:50,721 --> 00:14:52,401
Me solta, porra!

195
00:14:53,081 --> 00:14:56,001
Tudo bem, ele é policial!
É policial! Policial!

196
00:14:56,441 --> 00:14:57,921
Sim, e o que mais?

197
00:14:58,601 --> 00:14:59,961
É só o que eu sei.

198
00:15:00,601 --> 00:15:01,881
Não sabe mais nada?

199
00:15:03,881 --> 00:15:05,881
Tudo bem. Espere!

200
00:15:06,121 --> 00:15:07,841
Ele prendeu o Dani uma vez.

201
00:15:07,881 --> 00:15:08,881
Por quê?

202
00:15:09,001 --> 00:15:11,921
- Por causa de um trabalho.
- Que trabalho?

203
00:15:12,161 --> 00:15:14,561
Um trabalho!
Me solta, filho da puta!

204
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Sem problema. Vou chamar o 190
e deixar isso aqui.

205
00:15:17,801 --> 00:15:20,601
Em 15 minutos, eles chegam
e você vai preso.

206
00:15:20,641 --> 00:15:21,921
Como você quiser.

207
00:15:22,361 --> 00:15:25,681
Nós vendíamos
coisas roubadas, beleza?

208
00:15:25,881 --> 00:15:26,921
Que coisas?

209
00:15:27,081 --> 00:15:28,761
Eletrodomésticos,

210
00:15:29,401 --> 00:15:31,361
bebida importada, tênis,

211
00:15:31,401 --> 00:15:34,201
coisas finas, coisas importadas.
Me solte!

212
00:15:37,001 --> 00:15:39,361
Então combinavam com ele,
ele levava uma parte

213
00:15:39,401 --> 00:15:42,001
e deixava vocês trabalharem
tranquilos na área?

214
00:15:44,121 --> 00:15:45,481
Diga uma coisa.

215
00:15:46,001 --> 00:15:49,081
O que Tano Nicola
tem a ver com tudo isso?

216
00:15:49,241 --> 00:15:52,001
- Não sei nada de Nicola.
- Não?

217
00:15:54,601 --> 00:15:56,641
Filho da puta, me solta!

218
00:15:56,681 --> 00:15:58,441
Me solta, puta que o pariu...

219
00:16:18,641 --> 00:16:21,161
A DOUTRINA SECRETA COSMOGÊNESE

220
00:16:34,921 --> 00:16:37,641
CINCO DRAGÕES

221
00:16:43,001 --> 00:16:45,041
Cinco Dragões, boa tarde.

222
00:16:46,961 --> 00:16:50,401
- Alô?
- Quero pedir sushi.

223
00:16:50,681 --> 00:16:52,241
Claro. Pode pedir.

224
00:16:53,001 --> 00:16:54,001
Entregam na Boca?

225
00:16:54,521 --> 00:16:58,001
Não, só entregamos
até Villa Crespo.

226
00:16:59,001 --> 00:17:01,201
Mas um amigo pediu,
e entregaram.

227
00:17:02,001 --> 00:17:04,201
Não pode ser.
Não entregamos na Boca.

228
00:17:07,041 --> 00:17:10,641
- Certo. Tudo bem, obrigado.
- Tchau.

229
00:17:40,041 --> 00:17:42,081
Cinco Dragões, boa tarde.

230
00:17:42,281 --> 00:17:43,801
Oi, eu liguei agora.

231
00:17:44,241 --> 00:17:47,080
Sou amigo do Mosca.
Ele me falou para ligar.

232
00:17:47,081 --> 00:17:49,201
- Quem?
- Mosca.

233
00:17:49,441 --> 00:17:51,481
Só um instante, por favor.

234
00:17:53,001 --> 00:17:55,841
- Alô?
- Ligo em nome do Mosca.

235
00:17:56,361 --> 00:17:58,561
- Quem fala?
- Quem está falando?

236
00:18:01,041 --> 00:18:02,001
Alô?

237
00:18:05,241 --> 00:18:07,721
Talvez não seja nada.
Mas é estranho, não acha?

238
00:18:07,801 --> 00:18:09,441
Depende. Se o sushi for bom...

239
00:18:10,321 --> 00:18:12,001
Não estou brincando. É sério.

240
00:18:12,721 --> 00:18:14,481
Doberti sempre dizia isso.

241
00:18:15,001 --> 00:18:17,160
Para eu ir atrás
do que não batia,

242
00:18:17,161 --> 00:18:19,041
do que se destacava
e chama a atenção.

243
00:18:19,481 --> 00:18:22,841
Não é estranho um ímã de sushi
no meio de tantas pizzarias?

244
00:18:22,881 --> 00:18:25,521
- Eu gosto dos dois.
- Bom, tudo bem.

245
00:18:25,721 --> 00:18:28,000
Mas para que um ímã
de um restaurante longe

246
00:18:28,001 --> 00:18:29,681
que não entrega na sua casa?

247
00:18:30,001 --> 00:18:33,041
E quando liguei e disse "Mosca",
eles desligaram.

248
00:18:33,081 --> 00:18:34,041
Não acha estranho?

249
00:18:34,241 --> 00:18:38,121
Eles podem ter achado
que era uma piada ou trote.

250
00:18:38,561 --> 00:18:41,601
Não sei, talvez tenha razão
e signifique algo.

251
00:18:42,161 --> 00:18:43,441
Por que me ligou?

252
00:18:44,121 --> 00:18:48,281
Eu vi o laudo da autópsia.
Ele morreu 6 ou 12 horas antes.

253
00:18:48,721 --> 00:18:50,881
- E morreu de quê?
- Overdose.

254
00:18:51,281 --> 00:18:53,801
Mas tinha sinais
de violência no corpo.

255
00:18:54,001 --> 00:18:56,161
Pode ter sido espancado
ou torturado.

256
00:18:58,041 --> 00:18:59,081
Ele foi assassinado.

257
00:18:59,281 --> 00:19:01,481
Ainda não temos resposta
para isso.

258
00:19:06,721 --> 00:19:08,921
Pode verificar uma coisa
desse local?

259
00:19:08,961 --> 00:19:10,241
Me fale o endereço.

260
00:19:48,761 --> 00:19:51,201
- Vai almoçar?
- Sim.

261
00:19:55,561 --> 00:19:58,721
Um combinado de 10 peças
e um refrigerante qualquer.

262
00:20:39,321 --> 00:20:40,521
Obrigado.

263
00:20:50,081 --> 00:20:52,241
RESTAURANTE CINCO DRAGÕES

264
00:21:00,561 --> 00:21:01,801
Não faço ideia.

265
00:21:12,161 --> 00:21:13,121
Mãe.

266
00:21:19,841 --> 00:21:23,081
Era um videogame que Martín
ganhou. Nunca funcionou.

267
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
Rolo a abriu para consertar.

268
00:21:25,681 --> 00:21:27,921
- Contou quanto dinheiro tem?
- Não.

269
00:21:29,161 --> 00:21:31,921
Mas Martín não trabalhava.
Ele não tinha dinheiro.

270
00:21:32,001 --> 00:21:34,601
Viva me pedindo,
para comprar corda de violão,

271
00:21:34,641 --> 00:21:36,481
refrigerante...
Sempre me pedia tudo.

272
00:21:36,521 --> 00:21:37,521
Então?

273
00:21:39,281 --> 00:21:40,801
Só pode ser do Daniel.

274
00:21:42,441 --> 00:21:44,161
Não tem outra explicação.

275
00:21:48,121 --> 00:21:49,321
O que vamos fazer?

276
00:21:52,241 --> 00:21:54,001
Vamos pôr onde estava.

277
00:21:54,561 --> 00:21:57,241
- Não devo chamar a polícia?
- Para quê?

278
00:21:58,001 --> 00:22:00,201
Se era do Daniel,
então é dinheiro sujo.

279
00:22:00,841 --> 00:22:03,121
Sei lá, da organizada. Não sei.

280
00:22:03,161 --> 00:22:05,641
Exatamente.
E se alguém vier atrás disso?

281
00:22:06,481 --> 00:22:09,081
Vamos guardar
e depois vemos o que fazer.

282
00:22:25,401 --> 00:22:28,641
Marconi, estava investigando
a máfia chinesa, não?

283
00:22:28,681 --> 00:22:31,081
Sim. Agora parou um pouco,
mas sim.

284
00:22:31,121 --> 00:22:32,801
Já ouviu falar de Gaoyang?

285
00:22:33,361 --> 00:22:34,761
Não sei. Talvez.

286
00:22:35,081 --> 00:22:38,561
Ele tem um restaurante chamado
Cinco Dragões, em Palermo.

287
00:22:39,961 --> 00:22:41,161
Venha. Vamos ver.

288
00:23:28,161 --> 00:23:30,081
Precisa parar de fumar.

289
00:23:30,401 --> 00:23:32,241
E você, de tocar punheta.

290
00:23:33,481 --> 00:23:37,121
Rapazes, preciso falar
a sós com o chefe.

291
00:23:37,721 --> 00:23:39,041
E não quero problemas.

292
00:23:40,361 --> 00:23:41,321
Claro.

293
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
- Vejo vocês no bufê.
- Certo.

294
00:23:52,161 --> 00:23:54,801
Só estou interessado
no filho dos Cosme.

295
00:23:56,001 --> 00:23:57,001
Martín.

296
00:23:58,081 --> 00:24:01,681
Seus negócios com Nicola
ou suas coisas paralelas,

297
00:24:01,721 --> 00:24:03,121
eu não quero saber.

298
00:24:03,161 --> 00:24:06,281
Vim conversar com você,
olhar nos seus olhos,

299
00:24:06,321 --> 00:24:08,921
para não ter mal-entendidos,
com tudo às claras.

300
00:24:08,961 --> 00:24:10,041
Quem contratou você?

301
00:24:10,761 --> 00:24:13,961
- Trabalho sozinho.
- Sério? Pelo amor à arte?

302
00:24:14,281 --> 00:24:15,801
Não, pela recompensa.

303
00:24:16,601 --> 00:24:19,601
Você trabalhou no caso
da menina que desapareceu

304
00:24:19,641 --> 00:24:21,161
com a babá dela, não é?

305
00:24:22,041 --> 00:24:25,001
Eu me lembro porque meus colegas
estavam de saco cheio.

306
00:24:26,081 --> 00:24:28,041
Como foi essa investigação?

307
00:24:28,641 --> 00:24:30,241
Não evoluímos muito.

308
00:24:31,001 --> 00:24:33,521
E por que acha que agora
vai ser diferente?

309
00:24:35,081 --> 00:24:37,401
Porque sou otimista
por natureza.

310
00:24:38,121 --> 00:24:40,601
Não sei onde está esse garoto

311
00:24:40,641 --> 00:24:43,601
e não é minha função
procurar pessoas.

312
00:24:43,641 --> 00:24:46,081
Mas se tem um suspeito
da morte do pai,

313
00:24:46,161 --> 00:24:48,121
isso pode ter uma relação.
Sabe como é?

314
00:24:48,841 --> 00:24:51,961
Se tenho um suspeito ou não,
o problema é meu.

315
00:24:52,001 --> 00:24:55,041
Não posso falar com você
de uma investigação em curso.

316
00:24:55,081 --> 00:24:57,641
Sei que solicitou o caso.
Por quê?

317
00:24:57,681 --> 00:25:00,721
- De onde tirou isso?
- Para proteger seu parceiro?

318
00:25:01,321 --> 00:25:03,161
Ou Nicola matou alguém?

319
00:25:06,281 --> 00:25:07,841
Os civis são uma piada.

320
00:25:08,401 --> 00:25:10,281
E quem não se acha civil,
como você,

321
00:25:10,321 --> 00:25:11,681
é uma piada sem graça.

322
00:25:13,681 --> 00:25:14,961
Só me dê um nome.

323
00:25:15,881 --> 00:25:18,441
Nicola, Camisa Distéfano,

324
00:25:18,481 --> 00:25:20,441
Mosca, um dos três.

325
00:25:22,481 --> 00:25:24,441
Você não entendeu
o que eu disse.

326
00:25:25,321 --> 00:25:28,001
Filhos de gente como esse Daniel

327
00:25:28,641 --> 00:25:31,481
acaba sofrendo
ou fazendo outros sofrerem.

328
00:25:32,001 --> 00:25:35,761
O melhor para essa sociedade é
que ele esteja morto.

329
00:25:36,401 --> 00:25:38,521
Se não quiser
fazer companhia a ele,

330
00:25:38,561 --> 00:25:40,081
pare de encher meu saco.

331
00:25:48,721 --> 00:25:49,721
Aproveite.

332
00:26:12,481 --> 00:26:14,801
- O que é isso?
- Um livro.

333
00:26:15,041 --> 00:26:18,481
Já sei que é um livro.
Perguntei que livro é.

334
00:26:21,481 --> 00:26:23,521
Doré. Eu conheço.

335
00:26:26,801 --> 00:26:28,081
Ele era um gênio.

336
00:26:31,161 --> 00:26:33,281
Ele ilustrou "A Divina Comédia".

337
00:26:35,641 --> 00:26:36,801
"Don Quixote."

338
00:26:38,001 --> 00:26:39,241
"Paraíso Perdido."

339
00:26:44,001 --> 00:26:46,121
O vovô me disse
que ele também esculpia.

340
00:26:50,001 --> 00:26:52,160
Acha bom ler isso
após o que aconteceu?

341
00:26:52,161 --> 00:26:53,521
O que tem a ver?

342
00:26:54,481 --> 00:26:56,201
Não tenho medo das ilustrações.

343
00:26:56,481 --> 00:27:00,361
Mas tem medo de alguma coisa.
Com o que sonhou?

344
00:27:02,841 --> 00:27:04,081
Não me lembro.

345
00:27:05,041 --> 00:27:06,081
De nada?

346
00:27:13,841 --> 00:27:16,881
Você não entenderia.
Nem eu entendo.

347
00:27:17,601 --> 00:27:19,081
O que não vou entender?

348
00:27:20,161 --> 00:27:21,681
Então, você se lembra.

349
00:27:31,841 --> 00:27:33,721
Não vou perguntar mais.

350
00:27:33,761 --> 00:27:37,521
Quando quiser falar,
já sabe que estou aqui.

351
00:27:48,521 --> 00:27:52,161
O restaurante Cinco Dragões
abriu em 2010.

352
00:27:52,361 --> 00:27:56,001
O dono é Gaoyang Whozu,
supostamente chinês.

353
00:27:56,561 --> 00:27:58,041
Por que supostamente?

354
00:27:58,201 --> 00:28:00,401
Olhe. Vê a semelhança?

355
00:28:00,881 --> 00:28:02,601
Esse é um japonês. Ryo Hashi.

356
00:28:02,641 --> 00:28:05,361
Procurado pela Interpol
por tráfico de drogas

357
00:28:05,401 --> 00:28:07,321
no Brasil, Colômbia e Espanha.

358
00:28:07,361 --> 00:28:09,081
Poderiam ser a mesma pessoa.

359
00:28:10,761 --> 00:28:13,281
Eu o vi.
Ele estava no restaurante.

360
00:28:14,121 --> 00:28:19,001
Se forem a mesma pessoa,
essa é a ligação com o Mosca.

361
00:28:19,361 --> 00:28:22,161
Além de entregarem sushi,
entregam cocaína.

362
00:28:22,761 --> 00:28:25,001
Por que não o prendem
e o interrogam?

363
00:28:25,401 --> 00:28:28,401
Estão tentando fazer isso.
Não é fácil. Têm muito poder.

364
00:28:29,001 --> 00:28:31,641
Os entregadores devem
saber do delivery de cocaína.

365
00:28:31,681 --> 00:28:33,161
Eles têm a idade de Martín.

366
00:28:33,201 --> 00:28:35,241
Acha que o Martín
traficava para ele?

367
00:28:35,281 --> 00:28:38,081
Não sei, mas tinha 50 mil
escondidos. Podem vir daí.

368
00:28:39,481 --> 00:28:40,761
Quer dormir aqui?

369
00:28:42,401 --> 00:28:45,601
Não, preciso ir para casa.
Moira está...

370
00:28:46,121 --> 00:28:49,041
andando dormindo.
Está sonâmbula. É novidade.

371
00:28:49,841 --> 00:28:52,121
Sim. Eu preciso ir.

372
00:28:53,681 --> 00:28:55,081
- Posso ficar com isto?
- Sim.

373
00:28:58,801 --> 00:29:00,081
Não, nada a ver.

374
00:29:00,161 --> 00:29:02,401
Martín nunca se meteu com droga.

375
00:29:02,601 --> 00:29:04,921
Não, eu teria notado.

376
00:29:05,321 --> 00:29:08,281
Eu não disse que ele usava,
mas que talvez vendesse.

377
00:29:09,561 --> 00:29:10,601
Não.

378
00:29:12,001 --> 00:29:14,001
Não, Fabián. É impossível!

379
00:29:14,161 --> 00:29:16,841
Não. Não.

380
00:29:17,721 --> 00:29:19,201
Conheço meu filho. Não.

381
00:29:21,161 --> 00:29:23,721
Os pais nunca conhecem
os filhos de verdade.

382
00:29:24,001 --> 00:29:25,081
Eu conheço.

383
00:29:26,481 --> 00:29:28,681
Sabia do dinheiro
que tinha escondido?

384
00:29:40,081 --> 00:29:41,081
Não sei.

385
00:29:42,401 --> 00:29:46,081
Não. Se é como está dizendo
e o Daniel descobriu...

386
00:29:48,601 --> 00:29:50,521
Daniel tinha mil defeitos.

387
00:29:51,161 --> 00:29:53,281
Mas protegia o Martín.
Ele o adorava.

388
00:29:54,241 --> 00:29:56,961
Acha que ele pode ter
ido enfrentar esses caras?

389
00:29:58,601 --> 00:29:59,841
Pode.

390
00:30:01,801 --> 00:30:02,961
Javier.

391
00:30:04,001 --> 00:30:05,001
Leve isto.

392
00:30:06,161 --> 00:30:07,561
E esses dois.

393
00:30:09,481 --> 00:30:10,441
Os três juntos.

394
00:31:46,561 --> 00:31:47,521
Gostou?

395
00:31:53,921 --> 00:31:55,681
Por que não consigo
essa textura?

396
00:31:57,241 --> 00:31:58,601
É a mistura.

397
00:31:59,801 --> 00:32:03,081
Só Kara Kane dá esse acabamento.

398
00:32:09,961 --> 00:32:11,001
Quero tentar.

399
00:32:12,001 --> 00:32:13,121
Ainda não.

400
00:32:14,321 --> 00:32:15,841
Por quê?

401
00:32:17,001 --> 00:32:18,881
Porque ainda não está pronta.

402
00:32:19,321 --> 00:32:21,201
E do que preciso
para estar pronta?

403
00:32:21,361 --> 00:32:24,081
Se está perguntando
é porque ainda não está.

404
00:32:26,041 --> 00:32:27,081
Descanse.

405
00:32:28,561 --> 00:32:29,961
Não estou com sono.

406
00:33:05,001 --> 00:33:07,681
OFICINA DE BRONZE

407
00:35:29,081 --> 00:35:30,281
Está procurando algo?

408
00:35:35,521 --> 00:35:37,081
É uma Ashton Smith?

409
00:35:37,281 --> 00:35:39,481
A fornalha? Sim.

410
00:35:39,921 --> 00:35:41,681
Parece que entende de fornalhas.

411
00:35:42,241 --> 00:35:44,561
- É para moldar?
- Sim, claro.

412
00:35:45,081 --> 00:35:46,321
Já fez isso antes?

413
00:35:49,001 --> 00:35:50,841
- Já.
- Onde?

414
00:35:51,681 --> 00:35:54,001
- Em Entre Ríos.
- Olha só.

415
00:35:55,721 --> 00:35:57,721
Você não é a Moira?

416
00:35:59,081 --> 00:36:00,481
A menina que acharam?

417
00:36:01,681 --> 00:36:05,201
Lourdes! Espere aí.
Lourdes, venha aqui!

418
00:39:29,721 --> 00:39:31,241
Eles foram ao restaurante.

419
00:39:31,281 --> 00:39:34,281
Encontraram vários quilos
de maconha, cocaína e ecstasy.

420
00:39:34,321 --> 00:39:37,041
- O que o chinês disse?
- Que não conhece o Martín.

421
00:39:37,641 --> 00:39:39,121
O que mais ele diria?

422
00:39:39,481 --> 00:39:43,281
Interrogamos os entregadores
e são todos menores de idade.

423
00:39:43,721 --> 00:39:45,761
Eles também
não reconheceram Martín.

424
00:39:46,161 --> 00:39:48,321
Talvez o cara seja
o fornecedor do Mosca,

425
00:39:48,361 --> 00:39:51,041
mas a conexão com Martín
não apareceu.

426
00:39:51,561 --> 00:39:53,241
E acharam o caminhão?

427
00:39:54,081 --> 00:39:57,041
Não, quem estava
perseguindo você foi mais rápido

428
00:39:57,081 --> 00:39:58,561
e acabou fugindo com ele.

429
00:40:01,001 --> 00:40:02,001
Está cansado?

430
00:40:04,641 --> 00:40:06,561
Eu disse que era perigoso.

431
00:40:07,561 --> 00:40:08,921
Vou desistir.

432
00:40:13,121 --> 00:40:14,921
Estou no meio da bagunça.

433
00:40:15,881 --> 00:40:18,281
Vou falar com a Andrea.
O que você vai fazer?

434
00:40:19,761 --> 00:40:23,361
Não posso fazer muito mais.
Já me olham feio no trabalho.

435
00:40:24,001 --> 00:40:27,161
Até agora me deixaram em paz,
mas acho que acabou.

436
00:40:27,321 --> 00:40:30,281
Hoje, Rigoni nem me deixou
participar do interrogatório.

437
00:40:31,521 --> 00:40:34,881
Mude para o Depto. De Buscas.
Assuma o caso.

438
00:40:35,361 --> 00:40:36,401
Como?

439
00:40:36,881 --> 00:40:38,081
Não dá?

440
00:40:38,321 --> 00:40:43,241
Posso, mas isso sou eu
quem decide, não você.

441
00:41:43,721 --> 00:41:45,001
- Oi.
- Oi.

442
00:41:45,241 --> 00:41:46,761
Deusa do Olimpo.

443
00:41:49,441 --> 00:41:52,361
O jantar fica pronto em dez.
Vai tomar um banho?

444
00:41:52,401 --> 00:41:53,601
- Vou.
- Certo.

445
00:41:59,041 --> 00:42:02,481
Doberti, acho que devemos
comprar logo as passagens.

446
00:42:03,001 --> 00:42:07,121
É importante porque sabe
a Silvia, minha colega no banco?

447
00:42:07,161 --> 00:42:09,401
Ela me enviou uns links

448
00:42:10,161 --> 00:42:12,241
onde as passagens estão
muito baratas.

449
00:42:13,441 --> 00:42:14,841
Está ouvindo?

450
00:43:00,081 --> 00:43:01,121
Oi.

451
00:43:01,961 --> 00:43:02,921
Oi.

452
00:43:05,561 --> 00:43:08,081
- Onde estava?
- Lá em cima.

453
00:43:10,961 --> 00:43:12,801
Não precisa mentir para mim.

454
00:43:15,161 --> 00:43:16,001
Desculpe.

455
00:43:22,921 --> 00:43:24,761
Que história é essa de querer...

456
00:43:25,441 --> 00:43:26,561
esculpir?

457
00:43:28,841 --> 00:43:31,641
Parece uma obsessão,
como as garrafinhas.

458
00:43:31,681 --> 00:43:34,881
Algo que não consegue evitar.

459
00:43:36,881 --> 00:43:39,081
Sou estranha
por querer esculpir?

460
00:43:39,441 --> 00:43:40,401
Não.

461
00:43:43,281 --> 00:43:44,361
Não, Moira.

462
00:43:47,001 --> 00:43:49,361
Quero fazer
o que Masachesi falou.

463
00:43:50,121 --> 00:43:53,001
O que ela propôs,
de nos entendermos,

464
00:43:53,841 --> 00:43:55,041
conversar.

465
00:43:57,441 --> 00:43:59,041
Mas é difícil.

466
00:44:01,001 --> 00:44:04,001
Parece que não quer aceitar nada
que eu ofereço.

467
00:44:07,841 --> 00:44:11,041
Ontem falamos de nos mudar.
Gostou da ideia?

468
00:44:14,081 --> 00:44:15,961
Quero ir para Entre Ríos.

469
00:44:16,401 --> 00:44:17,401
Viu?

470
00:44:18,441 --> 00:44:19,681
Eu não posso.

471
00:44:21,001 --> 00:44:24,001
Podemos comprar uma casa
com quintal, faço uma fornalha,

472
00:44:24,041 --> 00:44:26,041
mas não em Entre Ríos.
Não mesmo.

473
00:44:28,041 --> 00:44:29,241
Por quê?

474
00:44:29,681 --> 00:44:32,001
Porque está sendo egoísta.

475
00:44:32,641 --> 00:44:35,001
Eu trabalho aqui, além disso...

476
00:44:36,241 --> 00:44:38,001
Nunca quero voltar a esse lugar.

477
00:44:41,881 --> 00:44:43,521
E se eu aceitasse ir à escola?

478
00:44:46,081 --> 00:44:48,161
Pare de me chantagear
com isso, Moira.

479
00:44:48,801 --> 00:44:50,641
A escola é para você,
não para mim.

480
00:44:51,521 --> 00:44:54,041
Quer ir à escola? Ótimo.
Pode ir.

481
00:44:55,161 --> 00:44:57,321
Mas não vou ficar
sujeito à sua vontade.

482
00:44:57,961 --> 00:44:59,241
Isso não vai acontecer.

483
00:45:13,721 --> 00:45:17,321
Não é uma boa ideia
mexer na pasta de um detetive.

484
00:45:17,961 --> 00:45:20,081
Agora sei o que você
anda fazendo.

485
00:45:21,561 --> 00:45:23,401
Aquele ultrassom,
dois meses atrás.

486
00:45:25,521 --> 00:45:27,161
Acharam uma manchinha

487
00:45:27,201 --> 00:45:29,121
e este é o resultado
da tomografia.

488
00:45:34,401 --> 00:45:36,121
- Você abriu?
- Não.

489
00:45:39,161 --> 00:45:40,361
Por que não?

490
00:45:41,721 --> 00:45:43,401
Quem precisa abrir é você.

491
00:45:47,161 --> 00:45:50,401
Não me peça para ser corajoso
porque estou me borrando.

492
00:45:51,441 --> 00:45:55,281
Vamos enfrentar isso juntos,
mas é você quem precisa abrir.

493
00:46:00,641 --> 00:46:01,721
Abra.

494
00:46:04,841 --> 00:46:06,161
Abra, Doberti.

495
00:46:27,921 --> 00:46:28,921
E aí?

496
00:46:31,441 --> 00:46:33,841
- Não entendi nada.
- Passe para cá.

497
00:46:49,761 --> 00:46:52,161
Pelo que estou vendo,
não tem tumor.

498
00:46:55,761 --> 00:46:57,721
E acharam uma cicatriz.

499
00:46:58,081 --> 00:47:00,321
Uma antiga, sei lá. É possível?

500
00:47:13,841 --> 00:47:15,041
É possível.

501
00:47:15,121 --> 00:47:20,001
Pode ser do tiro que o Fernández
me deu no Exército.

502
00:47:21,441 --> 00:47:24,041
Idiota. Idiota. Idiota. Idiota.

503
00:47:25,761 --> 00:47:27,481
Como você é idiota!

504
00:50:29,001 --> 00:50:30,161
Você precisa ir.

505
00:50:39,001 --> 00:50:42,321
Calma, calma. O que houve?

506
00:50:42,361 --> 00:50:45,081
Calma, calma.
Querida, fique calma.

507
00:50:45,161 --> 00:50:50,001
Calma, calma, calma.

508
00:50:50,401 --> 00:50:53,241
Está tudo bem. Fique calma.

