﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:07,520
1945.

2
00:00:07,550 --> 00:00:09,520
A América se prepara
para lançar

3
00:00:09,540 --> 00:00:12,200
a arma mais destrutiva
já fabricada.

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,560
Avançaremos às 5:30h,
se o tempo permitir.

5
00:00:15,900 --> 00:00:18,340
É o alvorecer da Era Nuclear,

6
00:00:18,350 --> 00:00:20,240
em que países podem ser
destruídos

7
00:00:20,250 --> 00:00:22,100
com um simples apertar
de botão.

8
00:00:25,510 --> 00:00:28,900
Se incendiar a atmosfera,
todos morreremos.

9
00:00:28,940 --> 00:00:30,960
Uma arma de destruição
em massa...

10
00:00:31,610 --> 00:00:33,030
Temos 1 minuto!

11
00:00:33,190 --> 00:00:35,240
...criada por gênios.

12
00:00:35,250 --> 00:00:36,890
Chegamos a um ponto crítico,

13
00:00:36,900 --> 00:00:38,480
em que haverá grandes
mudanças.

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
Mas um deles é um espião
comunista.

15
00:00:41,960 --> 00:00:44,110
Contagem regressiva: 5...

16
00:00:44,150 --> 00:00:47,700
8 anos de espionagem nuclear!

17
00:00:48,620 --> 00:00:49,250
...4...

18
00:00:49,280 --> 00:00:50,990
Os russos agora
não podem saber

19
00:00:51,020 --> 00:00:52,610
que deciframos seus códigos.

20
00:00:53,520 --> 00:00:54,200
...3...

21
00:00:54,260 --> 00:00:56,490
Vamos fingir
que somos amantes.

22
00:00:57,270 --> 00:00:58,190
...2...

23
00:00:58,250 --> 00:00:59,550
Há alguém aí?

24
00:00:59,600 --> 00:01:01,940
Ninguém jamais suspeitaria
dele, não?

25
00:01:02,810 --> 00:01:03,770
...1!

26
00:01:08,450 --> 00:01:14,280
TERROR NUCLEAR:
KLAUS FUCHS E A BOMBA ATÔMICA

27
00:01:14,330 --> 00:01:18,360
SuB_VersioN
League of Legends

28
00:01:20,100 --> 00:01:22,510
Este filme foi baseado
em arquivos públicos

29
00:01:22,560 --> 00:01:24,390
do MI5, KGB e FBI.

30
00:01:24,920 --> 00:01:28,100
Novo México,
Agosto de 1944

31
00:01:29,320 --> 00:01:30,390
Klaus?

32
00:01:33,260 --> 00:01:34,900
Está feliz por ter vindo?

33
00:01:35,020 --> 00:01:37,120
Não queria estar
em outro lugar!

34
00:01:41,300 --> 00:01:43,370
Aqui é de fato...

35
00:01:45,500 --> 00:01:47,570
a região dos grandes céus!

36
00:01:55,300 --> 00:01:59,260
No auge da 2ª Guerra Mundial,
dois renomados cientistas

37
00:01:59,280 --> 00:02:02,900
foram enviados ao Novo México,
numa missão ultrassecreta,

38
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
para trabalharem na bomba
atômica americana.

39
00:02:09,330 --> 00:02:11,000
Por favor, identifiquem-se.

40
00:02:11,050 --> 00:02:12,580
O Prof. Rudolf Peierls

41
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
era um dos físicos nucleares
mais conceituados da época.

42
00:02:15,650 --> 00:02:17,180
Sem o professor saber,

43
00:02:17,200 --> 00:02:20,400
seu assistente Klaus Fuchs
era um agente soviético

44
00:02:20,460 --> 00:02:22,480
com o codinome "Rest".

45
00:02:22,530 --> 00:02:25,650
-Prossiga.
-A Fortaleza de Los Alamos.

46
00:02:28,000 --> 00:02:31,180
Ambos foram autorizados
a trabalhar em Los Alamos,

47
00:02:31,200 --> 00:02:33,920
o coração do maior segredo
de guerra da América:

48
00:02:33,940 --> 00:02:35,870
o Projeto Manhattan (PM).

49
00:02:36,200 --> 00:02:38,750
Os EUA disputavam com
a Alemanha nazista

50
00:02:38,760 --> 00:02:40,950
a construção da primeira
bomba atômica.

51
00:02:41,200 --> 00:02:43,480
Foram construídas instalações
enormes

52
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
para abastecer o maior
programa bélico de então.

53
00:02:48,830 --> 00:02:52,180
As bombas seriam fabricadas
em Los Alamos.

54
00:02:53,500 --> 00:02:56,220
Bem-vindos à caixa-postal 1663.

55
00:02:56,240 --> 00:02:59,300
Vocês agora são só números,
aqui em algum lugar dos EUA.

56
00:02:59,310 --> 00:03:02,500
O correio é lido
e os telefones grampeados.

57
00:03:02,600 --> 00:03:06,650
Aqui fica a área técnica,
altamente secreta!

58
00:03:07,150 --> 00:03:10,210
Quem divulgar material
que seja útil ao inimigo,

59
00:03:10,240 --> 00:03:13,110
será julgado nos termos
da Lei de Espionagem.

60
00:03:13,480 --> 00:03:15,890
E quem for condenado,
está frito!

61
00:03:16,290 --> 00:03:17,380
Frito?

62
00:03:17,740 --> 00:03:19,860
Cadeira elétrica, Dr. Fuchs.

63
00:03:20,410 --> 00:03:23,110
As lojas e a estação de trem
ficam ali.

64
00:03:23,210 --> 00:03:24,960
Se quiserem partir,

65
00:03:25,550 --> 00:03:29,710
para lá fica Santa Fé,
45 km de deserto tórrido.

66
00:03:30,600 --> 00:03:33,950
Manual de segurança!
Página 16, parágrafo 4:

67
00:03:33,960 --> 00:03:36,520
Não viajem para fora da área
de Santa Fé.

68
00:03:36,550 --> 00:03:39,780
Não estabeleçam ou mantenham
relações sociais

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,880
com os residentes das
comunidades vizinhas.

70
00:03:41,890 --> 00:03:44,000
Página 14, parágrafo 3:

71
00:03:44,020 --> 00:03:48,180
Não levem documentos confidenciais
para fora da área técnica.

72
00:03:48,190 --> 00:03:49,300
Você fica aqui.

73
00:04:06,910 --> 00:04:10,210
Meu pai sempre me ensinou
a seguir minha consciência,

74
00:04:10,240 --> 00:04:11,820
não importa o que aconteça.

75
00:04:12,050 --> 00:04:14,400
Sabia exatamente
o que tinha de fazer.

76
00:04:15,160 --> 00:04:17,690
"Para Klaus, do Papai"

77
00:04:18,820 --> 00:04:22,260
"Ninguém aqui checou
o histórico destes caras."

78
00:04:22,710 --> 00:04:26,680
Cidadãos britânicos uma ova!

79
00:04:27,320 --> 00:04:29,050
Não passam de "alemães"!

80
00:04:30,870 --> 00:04:35,570
Fuchs odiava o fascismo
e agora era um refugiado

81
00:04:35,610 --> 00:04:37,160
da Alemanha de Hitler.

82
00:04:41,000 --> 00:04:43,990
Em 1932, filiou-se
ao Partido Comunista

83
00:04:44,030 --> 00:04:45,990
para combater a ascensão
de Hitler.

84
00:04:46,910 --> 00:04:49,430
Minha família se opunha
aos nazistas.

85
00:04:55,080 --> 00:04:57,510
Muitos foram presos,
incluindo o meu pai.

86
00:04:57,880 --> 00:05:00,020
Outros foram expulsos
da Alemanha.

87
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
Nós nos dispersamos.

88
00:05:02,900 --> 00:05:06,800
Minha irmã Elisabeth se matou
e Kristel fugiu para os EUA.

89
00:05:06,900 --> 00:05:09,020
Eu estava na lista negra
dos nazistas.

90
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
Cadê o seu irmão?

91
00:05:12,700 --> 00:05:13,980
Mas tive sorte,

92
00:05:14,010 --> 00:05:16,200
pois fugi no dia em que vieram
me buscar.

93
00:05:39,690 --> 00:05:41,320
Entrei na clandestinidade.

94
00:05:49,400 --> 00:05:53,100
Tal como Rudolf Peierls,
obtive a nacionalidade britânica.

95
00:05:56,700 --> 00:06:00,300
Assim, não fui investigado
para o Projeto Manhattan.

96
00:06:02,800 --> 00:06:07,460
O projeto era dirigido pelo
Dr. Robert Oppenheimer.

97
00:06:09,880 --> 00:06:11,590
Ainda bem que estão aqui!

98
00:06:11,610 --> 00:06:13,780
Este é o meu adjunto,
Klaus Fuchs.

99
00:06:13,800 --> 00:06:16,750
Bem-vindo, Klaus.
O sucesso do projeto...

100
00:06:16,760 --> 00:06:19,900
depende do que alcançarmos
nos próximos meses.

101
00:06:19,910 --> 00:06:21,360
Por favor, sigam-me!

102
00:06:23,500 --> 00:06:27,900
Cerca de 50 milhões de pessoas
já haviam morrido na 2ª Guerra.

103
00:06:32,700 --> 00:06:37,600
Os Aliados esperavam que o PM
pusesse um fim à carnificina.

104
00:06:37,640 --> 00:06:39,590
Mas havia sérios obstáculos.

105
00:06:39,610 --> 00:06:42,680
O urânio-235 era tão difícil
de produzir,

106
00:06:42,710 --> 00:06:45,200
que só havia o suficiente
para uma bomba.

107
00:06:45,440 --> 00:06:49,980
Senhores, se só tivermos
uma bomba,

108
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
bomba nenhuma será usada.

109
00:06:52,900 --> 00:06:55,200
Assim chegamos
a um ponto crítico.

110
00:06:55,250 --> 00:06:58,340
Acho que todos já conhecem
o notável trabalho

111
00:06:58,360 --> 00:06:59,720
de Rudolf Peierls

112
00:06:59,740 --> 00:07:02,800
e Klaus Fuchs,
com urânio-235.

113
00:07:02,960 --> 00:07:03,860
Rudolf.

114
00:07:07,400 --> 00:07:10,360
A construção da bomba
de urânio está no prazo.

115
00:07:10,380 --> 00:07:12,100
A de plutônio não.

116
00:07:12,600 --> 00:07:15,460
Fuchs e Peierls só tinham
lidado com urânio.

117
00:07:15,480 --> 00:07:17,350
Pouco sabiam acerca
do plutônio.

118
00:07:17,370 --> 00:07:20,000
Devemos ter o plutônio
na próxima primavera.

119
00:07:20,020 --> 00:07:23,580
Porém, como todos
dolorosamente sabemos,

120
00:07:23,620 --> 00:07:25,950
ainda não sabemos
como detoná-la.

121
00:07:26,180 --> 00:07:29,470
Fuchs se impôs a tarefa
de descobrir...

122
00:07:29,500 --> 00:07:31,850
como fazer o plutônio explodir.

123
00:07:32,150 --> 00:07:35,350
-Boa noite, Dr. Fuchs.
-Boa noite, Jean.

124
00:07:36,510 --> 00:07:37,410
Jean?

125
00:07:38,300 --> 00:07:40,850
-Pode datilografar isso?
-Tudo bem!

126
00:07:40,900 --> 00:07:42,400
E tirar cópias no estêncil?

127
00:07:42,500 --> 00:07:45,320
-Quando quiser, Dr. Fuchs.
-Perfeito.

128
00:07:55,320 --> 00:07:59,040
-Tente dormir um pouco, Klaus.
-Não vou demorar.

129
00:08:03,500 --> 00:08:06,980
Fuchs fora enviado a Los Alamos
tão repentinamente,

130
00:08:07,000 --> 00:08:10,400
que a inteligência soviética
desconhecia seu paradeiro.

131
00:08:11,320 --> 00:08:12,570
Senha, por favor?

132
00:08:12,650 --> 00:08:15,460
ÁREA MILITAR NÃO ENTRE

133
00:08:22,710 --> 00:08:26,870
Eu só podia trabalhar,
observar e esperar.

134
00:08:38,580 --> 00:08:41,780
-É muito bom te ver!
-A ideia foi da Genia,

135
00:08:41,800 --> 00:08:44,100
sempre à procura do homem
da sua vida.

136
00:08:44,120 --> 00:08:46,260
Peierls e sua esposa
russa Genia

137
00:08:46,280 --> 00:08:48,400
eram os melhores amigos
de Fuchs.

138
00:08:48,500 --> 00:08:50,440
Teríamos trazido comida,

139
00:08:50,450 --> 00:08:52,640
se a geladeira não estivesse
vazia.

140
00:08:52,660 --> 00:08:54,050
Um brinde a nós!

141
00:08:54,090 --> 00:08:58,100
E aos nossos novos
amigos americanos.

142
00:08:58,700 --> 00:09:00,390
Aos novos amigos americanos!

143
00:09:06,600 --> 00:09:09,950
Você teve alguma notícia
de sua família?

144
00:09:10,800 --> 00:09:12,020
Não, nada.

145
00:09:14,300 --> 00:09:17,680
Rudolf, será que Da Silva
me deixaria visitar

146
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
minha irmã em Cambridge?

147
00:09:20,700 --> 00:09:24,100
Se fizermos progressos,
talvez, mas...

148
00:09:26,600 --> 00:09:28,300
Verei o que posso fazer.

149
00:09:31,430 --> 00:09:32,460
À Kristel!

150
00:09:35,100 --> 00:09:37,290
A irmã mais nova de Fuchs,
Kristel,

151
00:09:37,300 --> 00:09:40,300
presenciou a destruição de
sua família pelos nazistas.

152
00:09:40,600 --> 00:09:42,490
Ela fugiu da Alemanha em 1936

153
00:09:42,500 --> 00:09:44,900
e se fixou em Cambridge,
Massachusetts.

154
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
À Kristel.

155
00:09:47,400 --> 00:09:49,690
A única parente de Fuchs
nos EUA,

156
00:09:49,700 --> 00:09:53,100
Kristel era o álibi perfeito
para contatar os soviéticos.

157
00:09:53,120 --> 00:09:53,910
TESTE DE EXPLOSIVOS

158
00:09:53,930 --> 00:09:57,230
Senhores, contagem regressiva
para a explosão!

159
00:09:57,250 --> 00:09:59,830
O perito em explosivos,
George Kistiakowsky,

160
00:09:59,840 --> 00:10:02,130
testava os cálculos de Fuchs

161
00:10:02,140 --> 00:10:04,350
através de milhares
de explosões.

162
00:10:08,050 --> 00:10:09,100
De novo!

163
00:10:09,300 --> 00:10:12,690
Os cientistas de Los Alamos
foram pioneiros na implosão,

164
00:10:12,750 --> 00:10:16,100
uma complexa técnica necessária
para explodir o plutônio.

165
00:10:16,310 --> 00:10:19,370
Já tenho os resultados do
último teste de explosivos.

166
00:10:19,450 --> 00:10:21,750
Ainda ocorrem grandes
irregularidades.

167
00:10:40,400 --> 00:10:43,230
Últimas notícias!
Os Aliados cercam Berlim!

168
00:10:47,920 --> 00:10:50,430
Eu já volto, Klaus.
Precisa de algo?

169
00:10:50,460 --> 00:10:52,100
Não, obrigado, Genia.

170
00:10:57,190 --> 00:10:59,130
Dá uma lida nisso!

171
00:11:00,360 --> 00:11:01,510
Até já.

172
00:11:02,320 --> 00:11:06,240
Em fevereiro de 1945,
de leste a oeste,

173
00:11:06,300 --> 00:11:09,050
os Aliados apertavam o cerco
contra Hitler.

174
00:11:10,190 --> 00:11:12,240
"Transporte inimigo destruído!"

175
00:11:13,700 --> 00:11:16,420
"A artilharia americana
atinge um tanque alemão,

176
00:11:16,440 --> 00:11:20,100
que se incendeia
e leva à fuga da tripulação."

177
00:11:23,800 --> 00:11:25,490
"Um nazista se rende,

178
00:11:25,500 --> 00:11:27,880
um dentre uma horda de
prisioneiros capturados

179
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
durante a conquista
da Renânia."

180
00:12:03,300 --> 00:12:05,170
Nós não viemos por aqui!

181
00:12:06,800 --> 00:12:09,600
Forasteiros não podiam entrar
em Los Alamos,

182
00:12:09,650 --> 00:12:11,800
mas os internos,
curiosamente,

183
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
entravam e saíam
com facilidade.

184
00:12:20,000 --> 00:12:22,600
Muitas vezes nem sequer
éramos revistados.

185
00:12:25,470 --> 00:12:26,800
Fiquei surpreso.

186
00:12:33,510 --> 00:12:35,260
Algum problema, querido?

187
00:12:37,840 --> 00:12:40,650
Espero que saiba chegar
a Massachusetts, Klaus.

188
00:12:51,880 --> 00:12:53,520
Rudolf, meu amigo,

189
00:12:54,100 --> 00:12:55,880
nem sei como agradecer.

190
00:12:57,200 --> 00:12:59,590
Fuchs estava em dívida
com Peierls.

191
00:12:59,610 --> 00:13:01,930
Tive muito trabalho
com a segurança.

192
00:13:01,940 --> 00:13:04,250
Só podia revelar a missão
após começarmos.

193
00:13:04,300 --> 00:13:08,100
Peierls introduziu Fuchs
no Projeto Manhattan.

194
00:13:08,130 --> 00:13:10,360
Os americanos convidaram
você, não a mim.

195
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
Você é o meu braço direito,
preciso de você como colega

196
00:13:13,020 --> 00:13:14,350
e como amigo.

197
00:13:14,450 --> 00:13:16,780
Ajudaremos a América
com a bomba e depois?

198
00:13:16,800 --> 00:13:19,500
Vamos forçar uma rendição
e salvar muitas vidas!

199
00:13:21,200 --> 00:13:25,900
Mas os arquivos do FBI revelam
que Fuchs traiu seu mentor,

200
00:13:26,100 --> 00:13:28,800
arriscando-se a parar
na cadeira elétrica.

201
00:13:40,640 --> 00:13:44,880
Casa de Kristel,
Massachusetts

202
00:13:46,600 --> 00:13:48,900
21 de Fevereiro de 1945

203
00:13:54,740 --> 00:13:58,330
Veja só! Olá, Klaus Fuchs.

204
00:14:00,280 --> 00:14:03,900
-Não está feliz em me ver?
-Claro que estou!

205
00:14:05,180 --> 00:14:05,930
Entre!

206
00:14:06,440 --> 00:14:08,100
É um prazer vê-la, Kristel.

207
00:14:08,320 --> 00:14:10,660
Quando procuravam
um mecanismo de suspensão

208
00:14:10,690 --> 00:14:14,190
-que facilitasse a navegação...
-Adoro navios de guerra!

209
00:14:14,340 --> 00:14:17,400
Eles descobriram que
uma mola de torção...

210
00:14:17,480 --> 00:14:19,730
fazia um movimento contínuo.

211
00:14:21,420 --> 00:14:25,350
Ela só tem 4 anos, Klaus!
Ainda não entende.

212
00:14:25,460 --> 00:14:27,470
Claro que entende,
ela é uma Fuchs!

213
00:14:27,510 --> 00:14:29,530
Só por parte de mãe.

214
00:14:36,180 --> 00:14:38,290
Eu atendo. Vão brincar!

215
00:14:42,440 --> 00:14:43,220
Olá.

216
00:14:44,100 --> 00:14:45,170
Raymond?

217
00:14:46,390 --> 00:14:47,380
Sim.

218
00:14:51,150 --> 00:14:54,310
"Raymond" era o codinome
de Harry Gold,

219
00:14:54,360 --> 00:14:57,430
um químico da Filadélfia
e agente comunista.

220
00:15:06,210 --> 00:15:09,840
Eles construirão apenas
uma bomba de urânio.

221
00:15:09,920 --> 00:15:11,940
As outras terão de ser
de plutônio.

222
00:15:12,000 --> 00:15:14,960
Ainda não temos os cálculos
corretos para detoná-las,

223
00:15:14,980 --> 00:15:16,300
mas estamos perto.

224
00:15:16,350 --> 00:15:18,600
Em poucos meses,
saberei mais.

225
00:15:18,830 --> 00:15:20,970
Quando pretende ir
a Santa Fé?

226
00:15:21,150 --> 00:15:23,330
-No início de junho.
-Ótimo.

227
00:15:23,600 --> 00:15:25,950
A Polícia Militar está
espalhada pela cidade.

228
00:15:25,970 --> 00:15:28,400
Mas podemos nos encontrar
nessa ponte.

229
00:15:28,890 --> 00:15:31,530
Talvez precise
de alguma ajuda?

230
00:15:41,590 --> 00:15:43,120
Não estou à venda.

231
00:15:44,010 --> 00:15:46,350
Desculpa. Me perdoe.

232
00:15:47,160 --> 00:15:49,340
Leve. Para Moscou.

233
00:15:52,190 --> 00:15:56,600
Sou leal à União Soviética,
a pátria da revolução.

234
00:15:57,800 --> 00:16:01,460
Fuchs se opunha a qualquer país
que monopolizasse a bomba,

235
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
incluindo a América.

236
00:16:03,700 --> 00:16:05,290
Ele achava que os soviéticos

237
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
deviam ter armas nucleares
para autodefesa.

238
00:16:08,600 --> 00:16:11,540
Ele havia assistido à morte
de milhões de soviéticos

239
00:16:11,560 --> 00:16:13,550
na luta contra os nazistas.

240
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
Como muitos comunistas,
creio que...

241
00:16:15,500 --> 00:16:18,020
os aliados ocidentais
permitiram deliberadamente

242
00:16:18,030 --> 00:16:20,800
que a Alemanha e a Rússia
lutassem entre si até a morte.

243
00:16:28,280 --> 00:16:29,220
Liberdade.

244
00:16:29,500 --> 00:16:30,680
Como comunista,

245
00:16:30,700 --> 00:16:34,100
a ideia que mais me atraía
era que entendíamos

246
00:16:34,120 --> 00:16:36,580
as forças que moldam
o homem e a sociedade

247
00:16:36,600 --> 00:16:38,140
e as forças que os controlam.

248
00:16:38,150 --> 00:16:41,100
Portanto, pela primeira vez,
podíamos ser realmente livres.

249
00:16:45,900 --> 00:16:49,220
A informação de Fuchs chegou
ao serviço secreto de Stalin,

250
00:16:49,240 --> 00:16:51,450
a NKVD em Moscou,

251
00:16:51,500 --> 00:16:53,900
que, por sua vez, a repassou
para Igor Kurchatov,

252
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
líder do projeto atômico
russo.

253
00:16:55,800 --> 00:16:58,020
Um material valiosíssimo.

254
00:16:58,700 --> 00:17:00,880
Sobretudo as indicações

255
00:17:00,900 --> 00:17:04,600
relativas a como conseguir
a implosão simétrica.

256
00:17:07,880 --> 00:17:10,540
Stalin despendeu todos
os recursos soviéticos

257
00:17:10,570 --> 00:17:13,200
no combate terrestre contra
as tropas de Hitler.

258
00:17:13,250 --> 00:17:15,530
A bomba não era sua prioridade.

259
00:17:15,800 --> 00:17:18,050
Kurchatov pouco podia fazer,

260
00:17:18,060 --> 00:17:20,400
senão monitorar o progresso
americano.

261
00:17:20,460 --> 00:17:21,860
É tão simples.

262
00:17:22,540 --> 00:17:24,600
E há obviamente
suas vantagens.

263
00:17:26,350 --> 00:17:28,380
Naquela primavera
em Los Alamos,

264
00:17:28,400 --> 00:17:31,300
os cientistas conseguiram
aperfeiçoar a implosão,

265
00:17:31,320 --> 00:17:33,900
e Fuchs teve um papel decisivo.

266
00:17:33,950 --> 00:17:37,400
Estávamos usando 1 tonelada
de explosivos por dia.

267
00:17:37,440 --> 00:17:38,620
Greg, se puder.

268
00:17:38,640 --> 00:17:41,850
Isto foi há 4 semanas.

269
00:17:41,900 --> 00:17:44,540
Notem que o padrão
não é simétrico,

270
00:17:44,560 --> 00:17:45,800
é muito irregular.

271
00:17:45,830 --> 00:17:48,530
E 3, 2, 1!

272
00:17:51,900 --> 00:17:54,430
Esta foi da semana passada.

273
00:17:54,540 --> 00:17:58,380
A implosão é mais regular,
mas ainda não é simétrica.

274
00:17:58,520 --> 00:18:01,930
Assim, os teóricos revisarão
os cálculos

275
00:18:01,970 --> 00:18:03,860
e nós, o projeto.

276
00:18:09,130 --> 00:18:10,210
Ontem!

277
00:18:14,730 --> 00:18:16,370
Uma implosão perfeita.

278
00:18:17,230 --> 00:18:20,300
Parabéns, senhores!
Seguimos na luta.

279
00:18:22,490 --> 00:18:24,830
Parabéns, bom trabalho.

280
00:18:28,650 --> 00:18:31,310
O plutônio foi enviado
secretamente

281
00:18:31,360 --> 00:18:34,750
por 1600 km através
dos EUA até Los Alamos.

282
00:18:34,800 --> 00:18:36,980
Mas era tarde demais
para usar a bomba,

283
00:18:36,990 --> 00:18:39,100
a fim de forçar a rendição
nazista.

284
00:18:41,200 --> 00:18:42,950
"A vitória é nossa!"

285
00:18:43,040 --> 00:18:46,160
"Mas milhões pereceram
tentando se libertar

286
00:18:46,200 --> 00:18:49,660
dos nazistas
e do seu regime opressor.

287
00:18:50,110 --> 00:18:54,320
7 de maio de 1945,
um dia histórico.

288
00:18:54,360 --> 00:18:57,260
Após 6 anos de terror
e morticínio,

289
00:18:57,310 --> 00:19:00,020
os nazistas se rendem
aos Aliados.

290
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
A Alemanha jaz em ruínas!

291
00:19:03,900 --> 00:19:05,880
Mas no extremo oriente,

292
00:19:05,900 --> 00:19:09,400
O Japão imperial decide lutar
até a morte,

293
00:19:09,410 --> 00:19:11,700
disposto a trocar sua vida...

294
00:19:11,710 --> 00:19:14,500
pela vida de nossos rapazes
americanos.

295
00:19:14,540 --> 00:19:16,410
Os Aliados enfrentam meses

296
00:19:16,460 --> 00:19:19,540
de combates violentos
e pesadas baixas."

297
00:19:19,600 --> 00:19:22,700
Para quem é a bomba agora?
Para o Japão?

298
00:19:22,720 --> 00:19:26,200
Oppy disse que o exército
queria subjugar os soviéticos

299
00:19:26,240 --> 00:19:27,500
após a guerra.

300
00:19:27,640 --> 00:19:30,930
Talvez, mas não foi esse
o combinado.

301
00:19:37,300 --> 00:19:39,900
Preocupado com o risco
de usarem a bomba

302
00:19:39,910 --> 00:19:41,800
para subjugar os soviéticos,

303
00:19:41,820 --> 00:19:44,680
Fuchs fez um esboço do
mecanismo de implosão,

304
00:19:44,700 --> 00:19:45,980
e se propôs cometer

305
00:19:45,990 --> 00:19:48,200
seu maior ato de traição
até então.

306
00:19:48,510 --> 00:19:51,380
Era como se minha mente
estivesse dividida em duas.

307
00:19:51,680 --> 00:19:54,280
Com uma, me permitia
a fazer amizade,

308
00:19:54,510 --> 00:19:56,280
ter amigos íntimos,

309
00:19:56,350 --> 00:19:58,590
e ser o homem
que sempre quis ser.

310
00:20:01,050 --> 00:20:03,840
Viver com tranquilidade
e descontração,

311
00:20:03,870 --> 00:20:05,850
sem medo de me revelar.

312
00:20:06,090 --> 00:20:09,550
Pois sabia que quando eu
cruzasse a zona de perigo,

313
00:20:09,650 --> 00:20:11,690
a outra metade
entraria em ação.

314
00:20:12,780 --> 00:20:15,270
Assim, me sentia à vontade
para enganá-los.

315
00:20:19,900 --> 00:20:23,160
Os detalhes dos encontros
de Fuchs com Raymond

316
00:20:23,260 --> 00:20:26,480
estão registrados
nos arquivos do FBI.

317
00:20:27,100 --> 00:20:28,530
Que bom te ver, amigo!

318
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
-Bom te ver também.
-Tudo bem?

319
00:20:31,990 --> 00:20:33,380
Você parece ofegante.

320
00:20:33,450 --> 00:20:35,810
Trabalhamos quase 20 horas
por dia.

321
00:20:35,970 --> 00:20:39,270
A bomba de plutônio será
testada no próximo mês.

322
00:20:39,440 --> 00:20:42,180
Se funcionar,
bombardearemos o Japão.

323
00:20:42,300 --> 00:20:44,610
Primeiro, com a "Little Boy",
a bomba de urânio.

324
00:20:44,680 --> 00:20:48,040
E depois com a "Fat Man",
a bomba de plutônio.

325
00:20:48,260 --> 00:20:49,310
Aqui...

326
00:20:50,260 --> 00:20:52,730
...está a descrição completa
da "Fat Man".

327
00:20:52,810 --> 00:20:56,220
Núcleo de plutônio, sistema
de detonação, iniciador,

328
00:20:56,310 --> 00:20:58,450
método de cálculo
de eficiência...

329
00:20:58,810 --> 00:21:00,600
e meus rascunhos pessoais.

330
00:21:00,650 --> 00:21:02,400
Arquivos da NKVD, 2/7/1945

331
00:21:02,430 --> 00:21:05,880
Bomba tipo AE,
altamente explosiva.

332
00:21:07,100 --> 00:21:10,580
O material ativo da bomba
é o plutônio.

333
00:21:10,600 --> 00:21:13,500
A "Little Boy" vai funcionar,
mas não interessa.

334
00:21:13,600 --> 00:21:17,700
Temos de vigiar a "Fat Man",
essa é a bomba do futuro!

335
00:21:21,750 --> 00:21:24,640
A fonte de ignição
das partículas alfa

336
00:21:24,680 --> 00:21:26,040
está situada no centro

337
00:21:26,080 --> 00:21:28,380
de uma bola de plutônio
com 5kg.

338
00:21:28,420 --> 00:21:30,710
Os soviéticos tinham
os esquemas de Fuchs,

339
00:21:30,750 --> 00:21:33,380
mas sem o aval de Stalin
para construir a bomba,

340
00:21:33,500 --> 00:21:36,320
eles só podiam esperar
o teste americano.

341
00:21:36,370 --> 00:21:40,450
A bomba pesa cerca
de 3 toneladas.

342
00:21:41,140 --> 00:21:46,280
A explosão está prevista
para o dia 10 de julho.

343
00:21:57,550 --> 00:22:01,390
Em 12 de julho, o plutônio foi
levado para o local de teste,

344
00:22:01,450 --> 00:22:03,390
a 320 km de distância.

345
00:22:16,310 --> 00:22:19,800
Espere! Tenha cuidado
com isso, certo?

346
00:22:20,600 --> 00:22:23,090
Na zona de impacto,
o time de Oppenheimer...

347
00:22:23,130 --> 00:22:25,970
se preparava para o 1º teste
nuclear da história.

348
00:22:26,060 --> 00:22:30,050
32 explosões simultâneas
disparariam a implosão,

349
00:22:30,180 --> 00:22:32,730
fissionando os átomos
de plutônio.

350
00:22:32,930 --> 00:22:34,300
Se funcionasse,

351
00:22:34,340 --> 00:22:37,420
criaria a arma mais mortal
já concebida.

352
00:22:51,040 --> 00:22:54,330
15 de Julho de 1945

353
00:23:00,230 --> 00:23:01,980
Compania Hill, 04:30h

354
00:23:02,040 --> 00:23:05,630
Bem-vindos à Compania Hill,
a 20 km da zona de impacto.

355
00:23:05,700 --> 00:23:08,660
Avançaremos às 5:30h,
se o tempo permitir.

356
00:23:08,730 --> 00:23:11,170
-Cadê o Oppy?
-10 km à frente.

357
00:23:11,320 --> 00:23:12,690
Vocês têm sorte!

358
00:23:12,740 --> 00:23:15,870
Se ela incendiar a atmosfera,
não fará diferença.

359
00:23:15,950 --> 00:23:17,520
Todos morreremos.

360
00:23:18,570 --> 00:23:19,630
Vai funcionar!

361
00:23:19,940 --> 00:23:22,660
Aposto 1 mês de salário
contra US$ 10, que tal?

362
00:23:22,750 --> 00:23:24,890
Posto de Observação 1

363
00:23:28,080 --> 00:23:31,460
Zona de Impacto, 5:28h

364
00:23:31,500 --> 00:23:33,260
(A INVENÇÃO)

365
00:23:52,370 --> 00:23:58,860
Contagem regressiva:
5, 4, 3, 2, 1!

366
00:24:31,420 --> 00:24:32,650
Minha nossa!

367
00:24:34,880 --> 00:24:39,480
O êxito do teste superou
todas as expectativas.

368
00:24:43,380 --> 00:24:47,480
Em 6 de agosto,
o bombardeiro Enola Gay

369
00:24:47,540 --> 00:24:50,030
decolou da ilha Tinian
no Pacífico Sul,

370
00:24:50,240 --> 00:24:55,070
transportando a "Little Boy",
carregada de urânio-235.

371
00:24:59,510 --> 00:25:03,250
Às 8:16h, Little Boy explodiu
sobre Hiroshima.

372
00:25:05,090 --> 00:25:09,060
Número de mortes
instantâneas: 75 mil

373
00:25:10,490 --> 00:25:12,670
A reação de Oppenheimer
foi presenciada

374
00:25:12,710 --> 00:25:14,900
por uma testemunha ocular.

375
00:25:15,900 --> 00:25:19,280
Sinto-me orgulhoso
com o que alcançamos.

376
00:25:19,300 --> 00:25:22,280
Só lamento não termos
desenvolvido a bomba

377
00:25:22,290 --> 00:25:24,300
a tempo de usá-la
nos nazistas.

378
00:25:27,700 --> 00:25:32,800
Ainda é muito cedo para avaliar
os resultados da explosão,

379
00:25:33,700 --> 00:25:36,500
mas tenho certeza que
os japoneses não gostaram.

380
00:25:39,410 --> 00:25:44,370
Número total de mortes:
200 mil, a maioria civis

381
00:25:47,650 --> 00:25:50,490
Três dias depois,
na manhã de 9 de agosto,

382
00:25:50,570 --> 00:25:54,290
o bombardeiro "Bock's Car"
decolou da ilha Tinian.

383
00:25:54,500 --> 00:25:58,100
A bordo, "Fat Man",
carregada de plutônio-239.

384
00:25:58,300 --> 00:26:01,600
A sua construção se deveu
graças a Fuchs e Peierls.

385
00:26:06,140 --> 00:26:10,010
Às 11:02h, Fat Man explodiu
sobre Nagasaki.

386
00:26:14,130 --> 00:26:18,150
Número de mortes
instantâneas: 40 mil

387
00:26:29,520 --> 00:26:32,000
"Agora tornei-me a morte,

388
00:26:33,190 --> 00:26:35,620
a destruidora de mundos."

389
00:26:36,600 --> 00:26:39,700
Duvidava muito que Fat Man
ficasse pronta a tempo.

390
00:26:40,200 --> 00:26:42,500
Eu havia subestimado
a América.

391
00:26:47,560 --> 00:26:53,480
Número total de mortes:
140 mil, a maioria civis

392
00:26:54,740 --> 00:26:58,150
O JAPÃO SE RENDE.
FIM DA GUERRA.

393
00:26:59,800 --> 00:27:03,500
Havia outra bomba de plutônio,
mas não foi necessária.

394
00:27:03,800 --> 00:27:06,480
O Japão se rendeu
em 15 de agosto.

395
00:27:06,500 --> 00:27:10,700
Os Aliados ganharam a guerra
e as bombas deram fim a ela.

396
00:27:11,100 --> 00:27:13,500
Uma das minhas tarefas
naquele outono...

397
00:27:15,900 --> 00:27:20,800
era ver imagens confidenciais

398
00:27:21,700 --> 00:27:23,080
do Japão

399
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
e calcular os efeitos
das explosões...

400
00:27:28,100 --> 00:27:29,950
da Little Boy e da Fat Man.

401
00:28:05,160 --> 00:28:07,200
Uma caixa de cerveja,
por favor.

402
00:28:19,810 --> 00:28:21,090
Desculpe o atraso.

403
00:28:21,200 --> 00:28:23,310
Quis comprar cerveja
antes da loja fechar.

404
00:28:23,620 --> 00:28:25,980
-É o meu álibi.
-Tudo bem.

405
00:28:27,830 --> 00:28:30,440
Não consigo tirar aquelas
imagens da cabeça.

406
00:28:31,100 --> 00:28:34,270
Toda aquela destruição súbita!

407
00:28:34,340 --> 00:28:36,480
Tantas mortes com
uma única bomba!

408
00:28:36,590 --> 00:28:37,870
Você está bem?

409
00:28:40,120 --> 00:28:42,480
Já estamos aperfeiçoando
a Fat Man!

410
00:28:42,600 --> 00:28:44,250
Logo conseguiremos
construir...

411
00:28:44,310 --> 00:28:46,480
uma dúzia de "Fat Man" por ano.

412
00:28:47,090 --> 00:28:50,100
Já imaginou, 12 Nagasakis?

413
00:28:50,690 --> 00:28:51,720
E onde?

414
00:28:53,010 --> 00:28:54,630
Na União Soviética?

415
00:28:56,110 --> 00:28:59,970
Todas essas informações
são para Moscou.

416
00:29:08,930 --> 00:29:12,840
A força de trabalho soviética
fora destruída pela guerra.

417
00:29:12,990 --> 00:29:15,490
27 milhões de mortos.

418
00:29:19,700 --> 00:29:22,800
Mas agora Stalin ordenou
a Lavrenti Beria,

419
00:29:22,820 --> 00:29:24,540
o chefe da NKVD,

420
00:29:24,560 --> 00:29:28,100
construir a bomba em até
3 anos a partir do zero.

421
00:29:28,200 --> 00:29:32,400
O tirânico Beria desfrutaria
de todos os meios disponíveis.

422
00:29:32,600 --> 00:29:35,020
O monopólio americano
de armas nucleares

423
00:29:35,040 --> 00:29:38,350
deveria ser quebrado por uma
cópia idêntica da Fat Man,

424
00:29:38,360 --> 00:29:41,340
com base apenas nas informações
de Fuchs.

425
00:29:45,030 --> 00:29:46,300
Adeus Raymond.

426
00:29:48,600 --> 00:29:51,300
Logo vamos nos encontrar
como amigos, livremente.

427
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
Assim espero.

428
00:29:57,500 --> 00:30:00,300
Havia pessoas cujos nomes
reais eu nunca soube.

429
00:30:01,100 --> 00:30:04,400
Mas confiava-lhes a minha vida
e elas confiavam em mim.

430
00:30:09,570 --> 00:30:10,810
Meus camaradas.

431
00:30:12,800 --> 00:30:17,600
No outono de 1945, Rudolf
e Genia deixaram Los Alamos,

432
00:30:17,620 --> 00:30:19,510
e Fuchs ficou para trás.

433
00:30:20,680 --> 00:30:22,850
Não nos faça esperar muito.

434
00:30:34,620 --> 00:30:36,940
Nos vemos na Inglaterra,
Klaus.

435
00:30:38,590 --> 00:30:40,130
Em breve, espero.

436
00:30:40,850 --> 00:30:42,340
Nos vemos na Inglaterra.

437
00:30:45,400 --> 00:30:48,180
Durante 9 meses,
o agente Rest...

438
00:30:48,200 --> 00:30:51,150
trabalhou na nova geração
de armas nucleares,

439
00:30:51,200 --> 00:30:53,200
mas não pôde enviar dados
a Moscou,

440
00:30:53,210 --> 00:30:55,680
porque Raymond suspendera
suas atividades.

441
00:30:55,700 --> 00:30:56,800
"Espiões Russos Infiltrados"

442
00:30:56,810 --> 00:30:58,900
Então, no verão de 1946,

443
00:30:58,920 --> 00:31:02,700
os britânicos convidaram-no
para trabalhar na bomba deles.

444
00:31:02,790 --> 00:31:04,160
Era a minha chance!

445
00:31:05,300 --> 00:31:08,300
Reuni tudo o que tinha
e fui para a Inglaterra.

446
00:31:11,000 --> 00:31:15,380
E como os americanos se negavam
a compartilhar segredos,

447
00:31:15,400 --> 00:31:17,960
os nossos aliados de guerra

448
00:31:17,980 --> 00:31:20,200
recorreram a métodos
pouco ortodoxos.

449
00:31:27,110 --> 00:31:29,840
Inglaterra,
1º de Julho de 1946

450
00:31:30,400 --> 00:31:33,800
Os britânicos queriam que lhes
desse tudo o que eu sabia.

451
00:31:34,000 --> 00:31:37,100
Na verdade, queriam que eu
espionasse os EUA para eles.

452
00:31:38,100 --> 00:31:39,710
Eu tinha muito a dizer.

453
00:31:40,200 --> 00:31:43,380
Ele é estrangeiro,
já foi comunista.

454
00:31:44,100 --> 00:31:45,980
Talvez ainda seja.

455
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Centro Britânico de Energia
Nuclear, Harwell

456
00:31:48,500 --> 00:31:52,300
Sei que já investigaram ele
várias vezes antes,

457
00:31:52,800 --> 00:31:54,500
mas não estou convencido.

458
00:31:55,300 --> 00:31:56,860
Eu estudo o comunismo,

459
00:31:56,880 --> 00:32:00,400
a lealdade ao Partido
sobrepõe-se ao patriotismo.

460
00:32:00,900 --> 00:32:04,400
É lícito mentir e ludibriar
pela causa.

461
00:32:04,460 --> 00:32:07,920
O Partido exige fanatismo.

462
00:32:08,800 --> 00:32:10,350
Suponha que eu esteja certo.

463
00:32:10,700 --> 00:32:13,060
Se fizer com que ele goste de
mim, com que seja leal a mim

464
00:32:13,070 --> 00:32:15,000
e não ao Partido Comunista,

465
00:32:15,200 --> 00:32:17,800
posso despertar
a sua consciência.

466
00:32:18,840 --> 00:32:21,530
Mas vai demorar.
Preciso desligar.

467
00:32:22,640 --> 00:32:23,770
Dr. Fuchs?

468
00:32:24,400 --> 00:32:26,950
Henry Arnold, chefe da segurança.
Bem-vindo a Harwell.

469
00:32:26,960 --> 00:32:29,690
-Prazer em conhecê-lo.
-É um privilégio conhecê-lo.

470
00:32:29,750 --> 00:32:31,760
Estou ansioso para
conhecê-lo melhor.

471
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
Vou te mostrar
as instalações.

472
00:32:34,950 --> 00:32:37,760
Sabe, aqui somos uma família.

473
00:32:38,490 --> 00:32:40,210
Espero que se sinta em casa.

474
00:32:40,700 --> 00:32:43,500
Aliás, passe em minha casa
sempre que quiser.

475
00:32:44,520 --> 00:32:47,200
Venha hoje, conhecerá a
minha esposa, vamos beber,

476
00:32:47,300 --> 00:32:50,000
e comer bem,
vejo que está precisando.

477
00:32:50,700 --> 00:32:54,300
-Talvez uma partida de xadrez.
-Obrigado, eu adoraria.

478
00:32:54,500 --> 00:32:55,720
Será um prazer.

479
00:32:56,100 --> 00:32:58,110
Venha conhecer a sua sala.

480
00:32:58,570 --> 00:33:00,050
"Para Klaus, do Papai"

481
00:33:00,100 --> 00:33:02,760
Fuchs estava decidido a trair
os britânicos,

482
00:33:02,780 --> 00:33:04,800
obtendo segredos
sobre sua bomba,

483
00:33:04,900 --> 00:33:07,800
mas precisava recontatar
os soviéticos.

484
00:33:09,600 --> 00:33:11,680
Estes progrediam com rapidez,

485
00:33:11,700 --> 00:33:13,760
construindo cidades nucleares
secretas

486
00:33:13,780 --> 00:33:15,700
a serviço do projeto atômico.

487
00:33:15,790 --> 00:33:18,410
(Cidades Fechadas ou ZATO)

488
00:33:18,600 --> 00:33:22,400
O trabalho era feito por
prisioneiros dos Gulags,

489
00:33:22,420 --> 00:33:24,900
que cumpriam sentenças
prolongadas,

490
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
assinadas por Lavrenti Beria.

491
00:33:35,100 --> 00:33:38,720
Milhares morreram pela
radiação e desnutrição,

492
00:33:38,740 --> 00:33:41,510
no mesmo projeto pelo qual
Fuchs arriscava sua vida,

493
00:33:41,520 --> 00:33:43,500
em nome da liberdade.

494
00:33:48,400 --> 00:33:50,090
Sem saber de nada disso,

495
00:33:50,100 --> 00:33:53,400
Fuchs permanecia dedicado
aos seus líderes comunistas.

496
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
Por fim, quebrei o protocolo

497
00:33:55,690 --> 00:33:57,940
e eu mesmo iniciei
o contato.

498
00:33:58,170 --> 00:34:00,130
Wood Green, Londres
27/9/1947

499
00:34:00,170 --> 00:34:01,650
Somos seguidos!

500
00:34:03,190 --> 00:34:05,480
Acalme-se, ele é um dos nossos.

501
00:34:06,900 --> 00:34:09,100
Espero que seu bebê
nasça logo.

502
00:34:09,300 --> 00:34:10,330
Bebê?

503
00:34:10,500 --> 00:34:12,330
A bomba de plutônio.

504
00:34:15,200 --> 00:34:17,180
Algumas dúvidas da Rússia.

505
00:34:17,200 --> 00:34:20,000
Coma, caso os britânicos
te capturem.

506
00:34:20,720 --> 00:34:22,030
Não é preciso.

507
00:34:22,280 --> 00:34:23,940
Lembro-me de tudo.

508
00:34:24,100 --> 00:34:27,300
Pelo que vejo, terão a bomba
em 1 ou 2 anos.

509
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
-É um prazer.
-Somos gratos.

510
00:34:31,000 --> 00:34:34,150
Lembre-se, não volte a quebrar
o protocolo,

511
00:34:34,170 --> 00:34:35,600
é muito perigoso!

512
00:34:37,100 --> 00:34:39,720
Descrevendo-o como um agente
perfeito,

513
00:34:39,740 --> 00:34:41,310
o contato soviético de Fuchs

514
00:34:41,320 --> 00:34:43,780
afirmou mais tarde que
nos 6 encontros em Londres,

515
00:34:43,790 --> 00:34:47,700
Fuchs entregou 90 documentos
sobre segredos nucleares.

516
00:34:48,200 --> 00:34:51,600
Mas eu iria mudar.
E o mundo também.

517
00:34:53,410 --> 00:34:55,720
A Guerra Fria
intensificava-se.

518
00:34:55,810 --> 00:34:59,420
Em 1948, Stalin tentou isolar
Berlim Ocidental.

519
00:34:59,560 --> 00:35:01,900
O Ocidente organizou
uma enorme ponte aérea,

520
00:35:01,940 --> 00:35:04,100
enviando carvão e comida.

521
00:35:04,720 --> 00:35:07,130
Comecei a duvidar
da política russa.

522
00:35:07,390 --> 00:35:10,840
A única coisa que Stalin
entende é o terror!

523
00:35:10,850 --> 00:35:13,620
No fim,
discordava de muitas ações

524
00:35:13,630 --> 00:35:16,160
do governo russo
e do Partido Comunista.

525
00:35:16,180 --> 00:35:21,570
"Desde Estetino, no Báltico,
até Trieste, no Adriático,

526
00:35:21,800 --> 00:35:25,300
uma cortina de ferro desce
sobre o continente."

527
00:35:25,330 --> 00:35:27,130
Polícia secreta,

528
00:35:27,440 --> 00:35:31,350
campos de extermínio,
uma repetição do nazismo!

529
00:35:33,000 --> 00:35:36,980
O muro que dividia minha mente
em 2 compartimentos

530
00:35:37,000 --> 00:35:38,500
começava a ruir.

531
00:35:39,100 --> 00:35:41,500
Tinha me afeiçoado muito
aos meus amigos.

532
00:35:49,080 --> 00:35:52,050
POLÍTICA DITA OS RUMOS
NA EUROPA COMUNISTA

533
00:35:55,530 --> 00:35:56,960
Tinha que decidir...

534
00:35:57,180 --> 00:35:59,950
se continuaria a passar
informações,

535
00:35:59,990 --> 00:36:02,530
quando já não sabia
se isso estava certo.

536
00:36:03,690 --> 00:36:05,710
Era uma questão
de consciência.

537
00:36:06,670 --> 00:36:08,040
E resolvi parar.

538
00:36:14,340 --> 00:36:17,340
29 de Agosto de 1949

539
00:36:18,500 --> 00:36:21,540
Semipalatinsk, Cazaquistão
(O Polígono)

540
00:36:21,750 --> 00:36:24,350
"Joe-1", a bomba soviética.

541
00:36:24,590 --> 00:36:28,190
A crise de consciência de Fuchs
chegara tarde demais.

542
00:36:30,190 --> 00:36:32,870
O Ocidente estava em choque.

543
00:36:33,000 --> 00:36:35,800
Como os soviéticos
a construíram tão rápido?

544
00:36:35,810 --> 00:36:38,350
"Truman afirma que os russos
detonaram uma bomba atômica"

545
00:36:38,450 --> 00:36:40,080
Naquele outono,

546
00:36:40,100 --> 00:36:41,980
o agente do FBI
Robert Lamphere

547
00:36:42,000 --> 00:36:44,780
decifrou mensagens
soviéticas codificadas,

548
00:36:44,800 --> 00:36:46,650
que mencionavam um agente
misterioso,

549
00:36:46,670 --> 00:36:48,800
cujo codinome era Rest.

550
00:36:49,100 --> 00:36:51,980
Demoramos anos,
mas descobrimos.

551
00:36:52,320 --> 00:36:55,260
Klaus Fuchs é o agente Rest.

552
00:36:55,300 --> 00:36:59,000
Os russos não podem saber
que deciframos seus códigos!

553
00:36:59,400 --> 00:37:01,500
Não podemos usar isso
nos tribunais.

554
00:37:02,700 --> 00:37:04,700
Sabemos que Fuchs
é um espião.

555
00:37:05,300 --> 00:37:07,000
Cabe a nós prová-lo.

556
00:37:09,800 --> 00:37:13,520
Documentos recentes do MI-5
revelam

557
00:37:13,540 --> 00:37:16,700
que Fuchs e seus amigos foram
vigiados estritamente.

558
00:37:16,720 --> 00:37:19,870
-Está me ouvindo?
-Sim, perfeitamente.

559
00:37:25,170 --> 00:37:28,080
Você parece bem relaxado,
Klaus.

560
00:37:29,210 --> 00:37:30,370
Sinto-me em casa.

561
00:37:31,400 --> 00:37:34,300
É a 1ª vez que me relaciono
com os ingleses.

562
00:37:35,300 --> 00:37:37,450
Pessoas como Henry Arnold...

563
00:37:38,000 --> 00:37:40,700
e a sua profunda decência.

564
00:37:40,900 --> 00:37:42,700
Não sei de onde vem isso.

565
00:37:42,720 --> 00:37:44,200
Ele também não sabe,

566
00:37:44,400 --> 00:37:47,700
mas está lá,
é inerente nos ingleses.

567
00:37:47,850 --> 00:37:49,550
"Como estão as coisas em casa?"

568
00:37:49,710 --> 00:37:50,870
"Progridem bem,"

569
00:37:50,960 --> 00:37:53,240
graças ao que trouxemos
de Los Alamos.

570
00:37:53,900 --> 00:37:55,700
Teremos a bomba
em poucos anos.

571
00:37:56,200 --> 00:38:00,500
É espantosa a rapidez com que
os russos construíram a Joe-1.

572
00:38:00,550 --> 00:38:02,940
-Quer mais chá, Rudolf?
-Não.

573
00:38:02,960 --> 00:38:06,520
Nunca subestimem
o intelecto russo!

574
00:38:06,540 --> 00:38:09,650
Sim, mas achei que demoraria
mais alguns anos.

575
00:38:09,660 --> 00:38:11,400
O país foi devastado.

576
00:38:11,820 --> 00:38:14,220
-Genia, chá?
-Sim, por favor.

577
00:38:14,400 --> 00:38:19,300
Deveriam ter alguém infiltrado
em Los Alamos.

578
00:38:19,900 --> 00:38:22,620
Um espião?
Em quem você aposta?

579
00:38:22,800 --> 00:38:25,700
Alguém de quem você jamais
suspeitaria, não?

580
00:38:25,800 --> 00:38:29,700
Querido Klaus, significa
que só pode ser você.

581
00:38:32,900 --> 00:38:34,760
"Custa a acreditar que alguém

582
00:38:34,770 --> 00:38:36,900
fizesse isso com os colegas
e amigos."

583
00:38:37,330 --> 00:38:38,330
Quero dizer,

584
00:38:38,600 --> 00:38:41,400
éramos como uma família
em Los Alamos.

585
00:38:42,800 --> 00:38:44,900
Exigiria alguém
com duas caras.

586
00:38:49,000 --> 00:38:51,250
-Hora de lavar a louça.
-Eu te ajudo.

587
00:38:51,620 --> 00:38:54,870
Algumas coisas nunca mudam,
Klaus.

588
00:38:55,330 --> 00:38:57,290
Você é uma delas.

589
00:39:01,000 --> 00:39:03,370
13 de Outubro de 1949, Londres

590
00:39:03,570 --> 00:39:06,630
A vigilância não obteve
resultado nenhum.

591
00:39:07,600 --> 00:39:09,400
Já não tinha nada
a esconder,

592
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
eu não espionava mais.

593
00:39:13,700 --> 00:39:15,440
Sem quaisquer provas,

594
00:39:15,450 --> 00:39:17,800
os britânicos precisavam
de uma confissão.

595
00:39:21,200 --> 00:39:24,100
Fuchs achou que seria enforcado
se contasse a verdade,

596
00:39:24,120 --> 00:39:26,000
mas ele estava em crise.

597
00:39:26,400 --> 00:39:27,700
Durante anos,

598
00:39:27,750 --> 00:39:31,100
enganei e arrisquei a vida
dos meus melhores amigos.

599
00:39:32,400 --> 00:39:34,700
Já não aguentava mais aquilo.

600
00:39:36,300 --> 00:39:38,100
Eram amigos muito queridos.

601
00:39:39,570 --> 00:39:42,130
Todas as minhas antigas
certezas se desvaneceram.

602
00:39:43,750 --> 00:39:47,010
De repente, sentia-me
vulnerável e sozinho.

603
00:39:49,090 --> 00:39:51,800
27 de Janeiro de 1950

604
00:39:53,800 --> 00:39:56,600
Sempre é bom desabafar
com os amigos de verdade.

605
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
Você não concorda?

606
00:40:02,400 --> 00:40:04,000
Não, nem sempre.

607
00:40:04,100 --> 00:40:05,900
E como você está agora?

608
00:40:06,600 --> 00:40:08,500
Preciso arejar minha mente.

609
00:40:09,000 --> 00:40:10,600
Klaus, qual é o problema?

610
00:40:13,100 --> 00:40:15,600
Faz tempo que levo
uma vida dupla.

611
00:40:17,740 --> 00:40:19,370
Creio que me entende.

612
00:40:19,770 --> 00:40:22,460
Definitivamente, não.

613
00:40:24,180 --> 00:40:25,350
Klaus,

614
00:40:25,910 --> 00:40:28,330
lamento perguntar, mas...

615
00:40:29,980 --> 00:40:31,940
espero que não se incomode,

616
00:40:33,180 --> 00:40:36,490
você alguma vez passou
informações...

617
00:40:37,490 --> 00:40:39,140
a agentes estrangeiros?

618
00:40:45,380 --> 00:40:47,480
Receio que a resposta
seja sim.

619
00:40:49,870 --> 00:40:51,980
Por favor, não me julgue mal.

620
00:40:52,500 --> 00:40:54,940
Klaus, claro que não.

621
00:40:56,100 --> 00:40:57,420
Somos amigos.

622
00:40:58,810 --> 00:41:02,800
Agora só me resta reparar
os estragos que causei.

623
00:41:05,320 --> 00:41:06,690
O que deseja saber?

624
00:41:08,190 --> 00:41:11,390
-Desde quando isso acontece?
-Desde 1941.

625
00:41:12,020 --> 00:41:13,890
1941?

626
00:41:14,000 --> 00:41:16,600
Dali em diante,
mantive contato ininterrupto.

627
00:41:16,650 --> 00:41:19,860
Nova York, Los Alamos
e depois Londres.

628
00:41:19,900 --> 00:41:20,700
Verão de 1941, Londres

629
00:41:20,720 --> 00:41:21,920
8 anos antes,

630
00:41:21,950 --> 00:41:24,220
logo após Peierls
tê-lo recrutado,

631
00:41:24,250 --> 00:41:27,200
Fuchs iniciou sua carreira
como espião soviético.

632
00:41:27,500 --> 00:41:31,500
Será contatado por uma agente
chamada Sonya.

633
00:41:31,600 --> 00:41:34,880
"Sonya" era Ruth Werner,
uma alemã comunista

634
00:41:34,900 --> 00:41:37,750
e agente da inteligência
militar soviética (GRU).

635
00:41:37,800 --> 00:41:40,300
Vamos fingir que
somos amantes,

636
00:41:40,900 --> 00:41:43,200
caso os britânicos estejam
nos vigiando.

637
00:41:44,400 --> 00:41:47,600
Como é bom dividir o perigo
com um camarada alemão.

638
00:41:48,150 --> 00:41:49,950
Tem família na Inglaterra?

639
00:41:51,470 --> 00:41:52,460
Ninguém.

640
00:41:52,730 --> 00:41:54,350
Mas não está sozinho.

641
00:41:54,980 --> 00:41:57,470
Vivo com Rudolf Peierls
e sua esposa.

642
00:41:57,560 --> 00:41:58,580
São amigos?

643
00:41:59,940 --> 00:42:02,120
Pode-se dizer que sim.

644
00:42:02,500 --> 00:42:04,850
-E como convive com isso?
-Com o quê?

645
00:42:04,980 --> 00:42:06,800
Com a enganação?

646
00:42:07,900 --> 00:42:09,400
Enganação?

647
00:42:09,990 --> 00:42:11,710
Tenho a consciência tranquila,

648
00:42:11,800 --> 00:42:14,090
a minha consciência
é comunista.

649
00:42:16,480 --> 00:42:17,530
Pegue.

650
00:42:18,430 --> 00:42:19,580
Para Moscou.

651
00:42:21,400 --> 00:42:24,580
Sonya mais tarde disse
que em 6 encontros,

652
00:42:24,600 --> 00:42:27,020
Fuchs lhe passou segredos
da bomba britânica,

653
00:42:27,040 --> 00:42:29,500
muito antes de ele ir
para Los Alamos.

654
00:42:30,420 --> 00:42:32,240
Oito anos...

655
00:42:32,870 --> 00:42:34,920
de espionagem nuclear!

656
00:42:34,940 --> 00:42:37,300
Posso te dar datas, locais,
exceto nomes.

657
00:42:37,320 --> 00:42:38,480
Nunca os conheci.

658
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
O que exatamente
passou adiante?

659
00:42:40,550 --> 00:42:43,100
Lamento, mas não posso
te contar mais detalhes.

660
00:42:43,900 --> 00:42:45,230
E por que não?

661
00:42:45,400 --> 00:42:47,250
Informação confidencial.

662
00:42:47,260 --> 00:42:49,100
Você não está autorizado
a saber.

663
00:42:58,300 --> 00:43:00,500
Os britânicos o acusaram
de violar

664
00:43:00,520 --> 00:43:02,300
a Lei de Segredos Oficiais.

665
00:43:04,100 --> 00:43:06,030
4 de Fevereiro de 1950

666
00:43:06,110 --> 00:43:08,240
Seus amigos foram ampará-lo.

667
00:43:08,800 --> 00:43:11,860
-Klaus.
-Rudolf.

668
00:43:16,040 --> 00:43:17,830
Vim assim que soube.

669
00:43:22,730 --> 00:43:23,570
Obrigado.

670
00:43:25,600 --> 00:43:29,000
Como puderam fazer isso?
É inadmissível!

671
00:43:30,500 --> 00:43:32,510
É óbvio que você é inocente.

672
00:43:48,240 --> 00:43:49,290
Meu Deus!

673
00:43:52,810 --> 00:43:54,040
Klaus...

674
00:43:56,240 --> 00:43:58,550
Todos esses anos conosco!

675
00:43:59,740 --> 00:44:01,050
Todos esses anos.

676
00:44:02,390 --> 00:44:04,910
"Tive muito trabalho
com a segurança."

677
00:44:06,660 --> 00:44:08,250
Los Alamos!

678
00:44:11,500 --> 00:44:12,640
Genia!

679
00:44:14,800 --> 00:44:16,750
Confiamos em você!

680
00:44:16,800 --> 00:44:19,500
Quanto mais confiavam em mim,
menos livre me sentia!

681
00:44:22,050 --> 00:44:23,560
Mas por quê?

682
00:44:24,100 --> 00:44:27,100
Rudolf, os nazistas
me escorraçaram.

683
00:44:27,200 --> 00:44:30,200
Também sofri na mão deles!

684
00:44:35,700 --> 00:44:39,200
Sempre quis dizer aos russos
os defeitos no sistema deles.

685
00:44:42,990 --> 00:44:44,990
Você é louco, Klaus!

686
00:44:49,920 --> 00:44:50,830
Louco!

687
00:45:21,040 --> 00:45:24,780
-"É muito grave?"
-Sim, é.

688
00:45:26,110 --> 00:45:27,610
Muito grave.

689
00:45:28,500 --> 00:45:32,200
"Então o êxito da União Soviética
se deve a ele?"

690
00:45:34,220 --> 00:45:35,340
"É possível."

691
00:45:37,330 --> 00:45:38,890
Ele está acabado.

692
00:45:41,870 --> 00:45:43,190
Sem dúvida.

693
00:45:43,720 --> 00:45:45,690
"Como isso te afeta?"

694
00:45:48,570 --> 00:45:50,360
Ainda não sei.

695
00:45:54,000 --> 00:45:56,200
Me sinto um completo idiota.

696
00:46:03,670 --> 00:46:05,040
"Caro Klaus.

697
00:46:06,880 --> 00:46:09,350
pela sua causa,

698
00:46:09,600 --> 00:46:15,000
você teve de se relacionar
intimamente conosco.

699
00:46:16,020 --> 00:46:18,380
De brincar com nossos filhos.

700
00:46:19,130 --> 00:46:21,850
De dançar, beber e conversar.

701
00:46:23,500 --> 00:46:28,400
Você desfrutou do melhor deste
mundo que tentou destruir.

702
00:46:29,500 --> 00:46:31,810
Foi desonesto.

703
00:46:34,460 --> 00:46:35,930
Ah, Klaus!

704
00:46:36,860 --> 00:46:40,190
Minhas lágrimas
borram a tinta.

705
00:46:43,900 --> 00:46:48,820
Agora terá de enfrentar
um grande suplício.

706
00:46:49,770 --> 00:46:52,200
Você abandonou seu Deus.

707
00:46:54,060 --> 00:46:55,780
Que Deus te ajude."

708
00:47:06,900 --> 00:47:10,700
"Querida Genia, achei que sabia
o que estava fazendo.

709
00:47:11,000 --> 00:47:14,540
Chamo isso de esquizofrenia
controlada.

710
00:47:14,580 --> 00:47:15,830
6 de Fevereiro de 1950

711
00:47:15,850 --> 00:47:18,000
Mas não detinha o controle."

712
00:47:18,900 --> 00:47:21,100
Ela é que me controlava.

713
00:47:29,800 --> 00:47:33,400
"Voltei a aprender a chorar
e a amar. Klaus"

714
00:47:34,770 --> 00:47:35,670
Tarde demais.

715
00:47:36,300 --> 00:47:38,040
O estrago já foi feito.

716
00:47:46,350 --> 00:47:48,420
Achei que o conhecia.

717
00:47:50,300 --> 00:47:52,740
O julgamento durou
apenas 90 minutos,

718
00:47:52,750 --> 00:47:55,300
gerou uma comoção,
mas pouco revelou.

719
00:47:55,700 --> 00:47:57,260
Fuchs escapou da forca,

720
00:47:57,280 --> 00:48:00,480
porque os russos eram aliados
quando cometeu a traição.

721
00:48:00,500 --> 00:48:03,600
Ele pegou 14 anos de prisão.
O PIOR DOS TRAIDORES...

722
00:48:03,620 --> 00:48:07,390
Em 1951, um comitê do congresso
americano concluiu:

723
00:48:07,400 --> 00:48:11,150
"Não é exagero dizer
que Klaus Fuchs

724
00:48:11,160 --> 00:48:14,560
conseguiu causar mais danos
do que qualquer outro espião,

725
00:48:14,570 --> 00:48:18,800
não só na história dos EUA,
mas de todo o mundo."

726
00:48:19,300 --> 00:48:20,700
Klaus Fuchs,

727
00:48:20,720 --> 00:48:23,740
mestre em física,
mestre em espionagem,

728
00:48:23,750 --> 00:48:25,600
era agora um detento.

729
00:48:25,640 --> 00:48:28,500
Há certas coisas na minha vida
que teria feito diferente.

730
00:48:30,000 --> 00:48:32,100
Mas a vida é um sucesso...

731
00:48:32,800 --> 00:48:35,300
se atingirmos os objetivos
sem nos perdermos,

732
00:48:35,350 --> 00:48:36,830
nos humilharmos...

733
00:48:37,250 --> 00:48:39,250
ou pisarmos sobre cadáveres.

734
00:48:39,800 --> 00:48:44,500
Fuchs ajudou 3 nações
a construir a bomba atômica.

735
00:48:44,800 --> 00:48:48,300
A Era da Proliferação Nuclear
havia chegado.

736
00:48:49,200 --> 00:48:52,560
Meu pai sempre me ensinou
a seguir minha consciência,

737
00:48:52,580 --> 00:48:54,000
sem remorsos.

738
00:48:54,240 --> 00:48:56,600
Eu sempre segui a minha...

739
00:48:56,700 --> 00:48:59,000
e sinto-me feliz de pagar
o preço.

740
00:48:59,580 --> 00:49:01,040
(Após a prisão,

741
00:49:01,110 --> 00:49:03,370
Fuchs continuou
sua carreira científica

742
00:49:03,420 --> 00:49:04,880
na Alemanha Oriental.

743
00:49:04,940 --> 00:49:07,950
Ele morreu em 1988
em Berlim Oriental)

744
00:49:09,330 --> 00:49:13,190
SuB_VersioN
League of Legends

