1
00:00:36,771 --> 00:00:38,570
Sarah!

2
00:00:39,300 --> 00:00:44,100
BASEADO EM FATOS REAIS

3
00:00:47,415 --> 00:00:50,549
Sarah!

4
00:01:02,797 --> 00:01:05,130
Sarah!

5
00:01:13,140 --> 00:01:16,308
Sarah!

6
00:01:28,322 --> 00:01:31,323
Sarah!

7
00:01:33,127 --> 00:01:34,460
Sarah!

8
00:01:36,597 --> 00:01:38,597
- Sarah?
- O quê?

9
00:01:38,599 --> 00:01:41,300
- Cadê a torradeira?
- O quê?

10
00:01:41,302 --> 00:01:44,336
A torradeira.
Eu não consigo encontrar.

11
00:01:44,338 --> 00:01:47,372
Você já olhou na caixa
com a etiqueta "Torradeira"?

12
00:01:47,374 --> 00:01:49,341
Sim.

13
00:01:51,145 --> 00:01:53,579
Acho que você contratou
uma empresa bem confusa.

14
00:01:53,581 --> 00:01:54,882
Sim.

15
00:01:57,151 --> 00:01:58,483
Pense rápido.

16
00:01:59,285 --> 00:02:00,853
Sempre!

17
00:02:00,855 --> 00:02:03,055
Você está pronta?
Não podemos nos atrasar.

18
00:02:03,057 --> 00:02:05,124
- Eu te encontro no carro.
- Mãe?

19
00:02:05,126 --> 00:02:06,427
O quê?

20
00:02:09,230 --> 00:02:11,396
Certo. Boa ideia.

21
00:02:20,674 --> 00:02:23,809
Parece uma cidade
parada no tempo.

22
00:02:24,211 --> 00:02:26,478
Nada de errado
com uma cidade pequena.

23
00:02:26,480 --> 00:02:28,647
Todos se conhecem e se ajudam.

24
00:02:28,649 --> 00:02:32,217
- É legal.
- Adorável...

25
00:02:32,219 --> 00:02:34,286
Existe um local
para deixar seu "cavalo"?

26
00:02:36,524 --> 00:02:40,159
Sim, bem entre
o "Corral Saloon"

27
00:02:40,161 --> 00:02:42,227
e o Armazém "Tumbleweed".

28
00:02:55,342 --> 00:02:58,243
Mãe?

29
00:02:58,245 --> 00:03:00,379
Você se importa
se não entrarmos juntas?

30
00:03:03,651 --> 00:03:06,318
Certo. Entendi.

31
00:03:06,320 --> 00:03:08,387
Obrigado.

32
00:03:08,389 --> 00:03:11,723
Então é isso, para você
eu sou a vice-diretora Porter.

33
00:03:11,725 --> 00:03:13,525
Pelo menos das 8h às15h.

34
00:03:13,527 --> 00:03:17,462
Cruel e incomum, mãe.
Cruel e incomum.

35
00:03:17,464 --> 00:03:19,665
- Te amo," Sare-Bear".
- Amo você também.

36
00:03:31,745 --> 00:03:33,545
Os relatórios são importantes,

37
00:03:33,547 --> 00:03:35,681
mas apenas são feitos
a cada duas semanas.

38
00:03:35,683 --> 00:03:37,549
- Que bom.
- Bem-vindo a Diretoria.

39
00:03:37,551 --> 00:03:40,419
Essa é Denise. Esse lugar
desmoronaria sem ela.

40
00:03:40,421 --> 00:03:42,954
- Oi, Denise. Prazer.
- Bem-vindo ao Mattawa High.

41
00:03:42,956 --> 00:03:45,424
- Obrigado.
- Uma pequena dica...

42
00:03:45,426 --> 00:03:49,294
Você deve "marcar"
seu iogurte na geladeira,

43
00:03:49,296 --> 00:03:51,730
senão a Denise vai comer
e alegar que era o dela.

44
00:03:53,500 --> 00:03:55,667
De qualquer forma,
aqui está você.

45
00:03:58,539 --> 00:03:59,840
Isso é ótimo.

46
00:03:59,842 --> 00:04:01,273
Bem, estamos muito animados

47
00:04:01,275 --> 00:04:02,741
por você se juntar a equipe.

48
00:04:02,743 --> 00:04:05,577
Pode ser um pouco mais lento
do que você está acostumada.

49
00:04:05,579 --> 00:04:07,379
Isso parece legal,
na verdade.

50
00:04:07,381 --> 00:04:08,882
Vou deixar você se instalar.

51
00:04:08,884 --> 00:04:11,316
Se você tiver alguma
pergunta ou dúvida...

52
00:04:11,318 --> 00:04:12,751
Estou no grande escritório.

53
00:04:12,753 --> 00:04:15,554
Obrigado, Andre.

54
00:04:22,100 --> 00:04:24,100
BEM-VINDA SARA PORTE

55
00:04:43,017 --> 00:04:44,884
Bem, é bom saber.

56
00:04:45,086 --> 00:04:47,752
Estávamos querendo
saber se você era legal ou não.

57
00:04:48,355 --> 00:04:49,721
É minha mãe. Ela...

58
00:04:49,723 --> 00:04:51,556
Chicago, né?

59
00:04:52,559 --> 00:04:54,526
Sim. Vocês sabiam?

60
00:04:54,528 --> 00:04:56,895
Somos uma cidade pequena.
É o que fazemos.

61
00:04:58,666 --> 00:05:01,500
Vocês têm uma
equipe muito boa, né?

62
00:05:01,702 --> 00:05:03,769
- Invicta.
- Legal.

63
00:05:03,771 --> 00:05:05,637
Bem, acho
que você já sabia.

64
00:05:05,639 --> 00:05:09,341
Ignore a Maddie.
Ela adora questionar.

65
00:05:09,343 --> 00:05:10,709
Primeiro dia é uma merda.

66
00:05:10,711 --> 00:05:12,611
Então, se você
tiver alguma dúvida,

67
00:05:12,613 --> 00:05:14,013
não tenha vergonha.

68
00:05:14,315 --> 00:05:15,616
Vejo você por aí.

69
00:05:21,322 --> 00:05:22,654
Certo...

70
00:06:15,109 --> 00:06:17,109
- Até amanhã, Jerry.
- Boa noite.

71
00:06:20,614 --> 00:06:23,114
Então...
Como foi?

72
00:06:23,884 --> 00:06:25,684
Mais do que sonhei...

73
00:06:25,686 --> 00:06:28,587
Eu percebi a ironia.

74
00:06:28,589 --> 00:06:30,722
Você percebeu corretamente.

75
00:06:30,724 --> 00:06:32,157
Pimentão
verde ou vermelho?

76
00:06:32,159 --> 00:06:33,792
- Vermelho.
- Certo.

77
00:06:33,794 --> 00:06:36,395
Você pega o leite?
Eu vou pro caixa pagar.

78
00:06:36,397 --> 00:06:37,698
Tudo bem.

79
00:06:37,731 --> 00:06:39,431
Pode pegar pasta de tomate?

80
00:06:39,433 --> 00:06:40,734
Sim.

81
00:06:41,702 --> 00:06:45,137
- Merda.
- Eu pego.

82
00:06:45,139 --> 00:06:46,738
Você tem um fujão.
- Obrigado.

83
00:06:46,740 --> 00:06:48,473
Seja bem-vinda.

84
00:06:49,610 --> 00:06:51,310
Essa é sua filha?

85
00:06:51,879 --> 00:06:53,879
Sim, é Sarah.

86
00:06:53,881 --> 00:06:56,848
Sim, eu a vi treinando
no ginásio, hoje cedo.

87
00:06:56,850 --> 00:06:58,151
Eu sou Ruth Simmons,

88
00:06:58,153 --> 00:07:00,485
treinadora do time
feminino de basquete.

89
00:07:00,487 --> 00:07:03,622
Sou Claire Porter.
A nova vice-diretora.

90
00:07:03,624 --> 00:07:07,226
Bem, acho que isso significa
que você é meu novo chefe.

91
00:07:07,228 --> 00:07:09,494
Escutei que você está
fazendo um bom trabalho.

92
00:07:09,496 --> 00:07:10,862
Bem, obrigada.

93
00:07:11,832 --> 00:07:14,466
Sua filha...
Eu vi, ela é boa.

94
00:07:14,468 --> 00:07:16,835
Ela é boa. Ela jogava
no time local.

95
00:07:16,837 --> 00:07:18,770
"Melhor jogadora."
A cada ano...

96
00:07:18,772 --> 00:07:20,906
Nossa!
É bom saber disso.

97
00:07:20,908 --> 00:07:22,874
Eu poderia colocar
mais um bom jogador.

98
00:07:22,876 --> 00:07:24,676
Temos o Campeonato
Nacional chegando.

99
00:07:24,678 --> 00:07:28,613
Eu não sei se ela
está pronta pra isso.

100
00:07:28,615 --> 00:07:30,816
Ela está passando
por uma transição difícil.

101
00:07:30,818 --> 00:07:32,684
- Tentando se ajustar...
- É a idade.

102
00:07:32,686 --> 00:07:33,987
Minha filha era assim.

103
00:07:33,989 --> 00:07:36,721
Acredite. Sou especialista
em garotas adolescentes.

104
00:07:36,723 --> 00:07:38,624
É como se eu
tivesse dez deles.

105
00:07:38,626 --> 00:07:40,225
Eu não sei
como você faz isso.

106
00:07:40,227 --> 00:07:41,660
Tenho somente um e não sei

107
00:07:41,662 --> 00:07:43,930
se estou fazendo
um bom trabalho.

108
00:07:44,832 --> 00:07:48,100
Sabe, acho que somente as boas
mães fazem essa pergunta.

109
00:07:48,802 --> 00:07:51,837
- Obrigado por dizer isso.
- Eu posso...

110
00:07:51,839 --> 00:07:53,672
Eu não pretendo me intrometer,

111
00:07:53,674 --> 00:07:55,374
mas se ela entrar
para a equipe..

112
00:07:55,376 --> 00:07:58,610
Pode ser exatamente
o que sua filha precisa.

113
00:07:58,612 --> 00:08:00,911
Minha filha Kat depois
que se juntou a equipe

114
00:08:00,913 --> 00:08:02,481
ela floresceu.

115
00:08:02,483 --> 00:08:04,417
Ela é capitã
da equipe este ano.

116
00:08:05,719 --> 00:08:07,219
E ela estaria se juntando

117
00:08:07,221 --> 00:08:08,620
uma equipe campeã.

118
00:08:08,622 --> 00:08:10,622
"Olheiros" sempre
assistem nossos jogos.

119
00:08:10,624 --> 00:08:13,258
Muitas garotas obtiveram
bolsas nas melhores escolas.

120
00:08:13,260 --> 00:08:15,160
Bem, isso é impressionante.

121
00:08:15,562 --> 00:08:17,262
Diga para ela
vir treinar amanhã.

122
00:08:17,264 --> 00:08:18,764
Se ela quiser.

123
00:08:19,566 --> 00:08:20,867
Direi. Obrigada.
- Ótimo.

124
00:08:20,869 --> 00:08:22,567
Bem-vinda a cidade.

125
00:08:22,569 --> 00:08:24,803
- Eu te vejo na escola.
- Com certeza.

126
00:08:27,241 --> 00:08:29,574
Isso não vai dar certo.

127
00:08:31,645 --> 00:08:32,978
O que...

128
00:08:33,981 --> 00:08:35,780
Meu Deus!

129
00:08:38,585 --> 00:08:40,819
- Você gostou desse?
- Sim.

130
00:08:40,821 --> 00:08:43,855
- É muita maldade!
- Depende!

131
00:08:43,857 --> 00:08:45,957
Esse parece bom.

132
00:08:45,959 --> 00:08:47,893
Toalha de mesa mágica.

133
00:08:47,895 --> 00:08:49,528
- Pronto?
- Sim, sim.

134
00:08:49,530 --> 00:08:51,630
<i>Diga oi para o meu coelho...</i>

135
00:08:51,632 --> 00:08:53,598
Essa toalha de mesa
é igual a nossa.

136
00:08:53,600 --> 00:08:55,867
- O que ele vai fazer?
- Vamos, Harry. Aqui...

137
00:08:55,869 --> 00:08:57,269
Você está brincando.

138
00:08:57,271 --> 00:08:58,637
Por que ele tem um coelho?

139
00:08:58,672 --> 00:09:00,304
Por favor, não
machuque o coelho.

140
00:09:00,306 --> 00:09:02,107
O coelho não sabe
o que está havendo.

141
00:09:02,109 --> 00:09:03,742
Eu digo que é real.

142
00:09:03,744 --> 00:09:05,677
- Certeza, que é truque.
- Não, não é.

143
00:09:05,679 --> 00:09:07,312
<i>Abracadabra!</i>

144
00:09:08,449 --> 00:09:09,750
Muito legal!

145
00:09:09,783 --> 00:09:12,017
- É truque.
- Não!

146
00:09:12,019 --> 00:09:14,753
- É truque.
- Não, isso real.

147
00:09:14,755 --> 00:09:16,755
- Eu não acredito.
- Meu Deus!

148
00:09:17,925 --> 00:09:19,226
Você se lembra...

149
00:09:19,228 --> 00:09:21,592
Do encontro que eu tive
com a treinadora?

150
00:09:21,929 --> 00:09:24,896
Ela disse que viu
você treinando no ginásio,

151
00:09:24,898 --> 00:09:27,899
e achou você muito boa.

152
00:09:28,001 --> 00:09:29,334
- Mesmo?
- Sim.

153
00:09:29,336 --> 00:09:30,969
Estão precisando
de um "lançador"

154
00:09:30,971 --> 00:09:33,071
você poderia treinar
amanhã após as aulas.

155
00:09:33,073 --> 00:09:34,473
se quiser.

156
00:09:36,910 --> 00:09:38,777
Eu não sei.

157
00:09:38,779 --> 00:09:41,046
A temporada
está quase acabando.

158
00:09:41,048 --> 00:09:43,648
Então?
Sarah, você adora jogar.

159
00:09:43,650 --> 00:09:45,317
Acho seria bom para você.

160
00:09:45,319 --> 00:09:47,351
Talvez faça novos amigos.

161
00:09:47,353 --> 00:09:49,588
Mostre ao time
do que você é capaz.

162
00:09:50,891 --> 00:09:52,958
É um time muito bom.

163
00:09:54,795 --> 00:09:56,695
Tente.

164
00:09:56,697 --> 00:09:58,463
O que poderia dar errado?

165
00:10:00,901 --> 00:10:02,501
Acho que não seria justo

166
00:10:02,503 --> 00:10:05,103
deixar esse talento dado
por Deus ser desperdiçado.

167
00:10:05,105 --> 00:10:07,872
Sim, seria muito
egoísmo da sua parte

168
00:10:07,874 --> 00:10:09,708
negar ao mundo seus dons.

169
00:10:09,710 --> 00:10:12,143
Você não sabe, que eu tenho
um "dom" ainda maior

170
00:10:12,145 --> 00:10:13,446
que basquete?

171
00:10:13,448 --> 00:10:14,813
Qual?

172
00:10:14,815 --> 00:10:16,881
O que você...
Não, não! Não!

173
00:10:16,883 --> 00:10:18,683
- Eu consigo fazer
- Não, não!

174
00:10:18,685 --> 00:10:20,018
- Sarah, é truque.
- Vamos.

175
00:10:20,020 --> 00:10:22,020
Estou dizendo
que nasci para fazer isso.

176
00:10:22,022 --> 00:10:24,489
- Não. Foi um truque.
- Abracadabra!

177
00:10:27,761 --> 00:10:29,094
Merda!

178
00:10:33,400 --> 00:10:35,367
Rápido! Rápido! Passe!

179
00:10:35,369 --> 00:10:36,968
- Sarah! Sarah!
- Deixa comigo!

180
00:10:36,970 --> 00:10:39,704
- Vamos! Vamos!
- Sim!

181
00:10:41,375 --> 00:10:42,907
Isso!

182
00:10:42,909 --> 00:10:45,176
Boa. Combinem a jogada.
Bonito lance Kat

183
00:10:45,178 --> 00:10:48,079
Vocês precisam combinar
as jogadas, certo?

184
00:10:48,081 --> 00:10:49,914
Tudo bem, sem erros
e sem desculpas.

185
00:10:49,916 --> 00:10:52,116
- Faça o seu melhor ou...
- Fique em casa.

186
00:10:52,218 --> 00:10:53,519
Amen.

187
00:10:53,586 --> 00:10:54,919
Temos Dina T. no banco.

188
00:10:55,021 --> 00:10:57,155
E temos que reforçar
o nosso ataque.

189
00:10:57,157 --> 00:10:59,326
Só vamos conseguir
com a volta da Wilma

190
00:10:59,328 --> 00:11:00,726
na semana que vem, certo?

191
00:11:01,128 --> 00:11:03,128
Quero presentar a vocês
Sarah Porter.

192
00:11:03,130 --> 00:11:04,896
Ela acabou de se mudar para cá

193
00:11:04,898 --> 00:11:06,898
e vai treinar hoje
com a nossa equipe.

194
00:11:06,900 --> 00:11:09,134
Mostre a elas
o que você tem. Certo?

195
00:11:09,136 --> 00:11:10,437
Certo.

196
00:11:10,439 --> 00:11:12,904
Sarah, por que
você não cobre Kat?

197
00:11:12,906 --> 00:11:15,239
Comecem.
Vamos lá meninas!

198
00:11:16,241 --> 00:11:17,976
Vamos!

199
00:11:17,978 --> 00:11:20,178
Vamos ver o que você tem,
"Cidade Grande".

200
00:11:20,213 --> 00:11:22,147
- Agora!
- bola, bola.

201
00:11:32,159 --> 00:11:34,025
Fique centro do campo.

202
00:11:34,027 --> 00:11:35,427
- Não!
- Sim!

203
00:11:35,429 --> 00:11:38,963
- Sim!
- Boa! Boa!

204
00:11:38,965 --> 00:11:40,331
Por aqui. Por aqui.

205
00:11:43,937 --> 00:11:45,270
Sim!

206
00:11:45,272 --> 00:11:46,771
Vamos, Kat
Aproxime-se dela.

207
00:11:46,773 --> 00:11:48,840
Não deixe ela te bloquear.
Vamos.

208
00:11:55,716 --> 00:11:57,017
Aqui.

209
00:11:59,820 --> 00:12:01,121
Deixe!

210
00:12:04,458 --> 00:12:06,791
Boom!
Muito bem, Sarah.

211
00:12:06,793 --> 00:12:08,993
Sim. Eu adoro isso.

212
00:12:19,039 --> 00:12:22,107
Sem dores, garotas.
Sem dores.

213
00:12:22,109 --> 00:12:23,742
Venha, levante-se.

214
00:12:23,744 --> 00:12:25,076
Você está bem?

215
00:12:27,080 --> 00:12:28,381
Ótimo.

216
00:12:30,817 --> 00:12:32,884
Então, o que vocês acham?

217
00:12:34,087 --> 00:12:36,087
Sarah tem condições
para ser uma Viper?

218
00:12:36,089 --> 00:12:37,390
- Sim.
- Sim?

219
00:12:37,392 --> 00:12:39,958
Parece unânime.
O que você acha?

220
00:12:39,960 --> 00:12:41,926
Vai se juntar a equipe?

221
00:12:41,928 --> 00:12:44,863
A partir de agora?
A partir de agora.

222
00:12:44,865 --> 00:12:46,965
- Sim.
- Que bom.

223
00:12:46,967 --> 00:12:49,100
Porque não aceitamos
um "não" como resposta.

224
00:12:49,102 --> 00:12:51,202
Parabéns.

225
00:12:51,204 --> 00:12:54,105
Você está se juntando
a algo realmente especial.

226
00:12:54,107 --> 00:12:57,309
Cada uma dessas
garotas "se protegem".

227
00:12:57,511 --> 00:12:59,310
E elas esperam
o mesmo de você.

228
00:13:00,212 --> 00:13:02,313
- Certo?
- Certo.

229
00:13:02,315 --> 00:13:05,517
Este ano vamos
"pegar" o Nacional.

230
00:13:05,519 --> 00:13:06,851
Vamos, um...

231
00:13:06,853 --> 00:13:09,053
- Dois, três...
- Vipers!

232
00:13:13,426 --> 00:13:14,727
Desculpe pelo cotovelo.

233
00:13:15,029 --> 00:13:16,427
Eu treino como jogo.

234
00:13:16,429 --> 00:13:18,796
De agora em diante
"poupe" para a outra equipe.

235
00:13:20,033 --> 00:13:22,801
Escute, nós vamos
para a Maddie hoje à noite.

236
00:13:22,803 --> 00:13:24,969
O pai dela trabalha à noite
Você deveria ir.

237
00:13:26,106 --> 00:13:28,406
Legal. Estou dentro.

238
00:13:29,142 --> 00:13:31,208
"Cidade Grande"
está dentro!

239
00:13:36,049 --> 00:13:38,583
Mãe. O que você
está fazendo aqui?

240
00:13:38,585 --> 00:13:40,552
Eu estava muito
ansiosa para saber.

241
00:13:40,554 --> 00:13:42,887
- Então?
- Estou no time.

242
00:13:42,889 --> 00:13:44,355
Sim! Eu sabia.

243
00:13:44,357 --> 00:13:46,024
Querida, parabéns.

244
00:13:46,026 --> 00:13:48,126
Estou tão orgulhosa!
Precisamos comemorar.

245
00:13:48,128 --> 00:13:50,261
Á noite vamos assistir
A princesa prometida

246
00:13:50,263 --> 00:13:51,596
com soverte de chocolate.

247
00:13:51,598 --> 00:13:54,165
Isso parece incrível, mas...

248
00:13:54,167 --> 00:13:57,569
Eu fui convidada para uma
reunião com as garotas do time.

249
00:13:57,571 --> 00:13:59,103
- Esta noite?
- Sim.

250
00:13:59,105 --> 00:14:01,272
Todas as garotas
estão indo para lá, agora.

251
00:14:01,274 --> 00:14:02,575
Nossa!

252
00:14:02,577 --> 00:14:04,909
Tudo bem...
Isso é ótimo.

253
00:14:04,911 --> 00:14:06,678
Faremos a noite
das garotas depois.

254
00:14:06,680 --> 00:14:08,012
Concordo.

255
00:14:09,216 --> 00:14:12,617
Então isso é como...
Uma festa?

256
00:14:12,619 --> 00:14:15,587
Eu não sei.
Tipo, eu acho.

257
00:14:15,589 --> 00:14:17,222
Haverá um adulto lá?

258
00:14:17,224 --> 00:14:20,024
Não. Acho que é só a equipe.

259
00:14:20,026 --> 00:14:21,893
- Eu não gosto disso.
- Mãe.

260
00:14:21,895 --> 00:14:23,928
E os garotos?

261
00:14:23,930 --> 00:14:25,930
Que garotos?

262
00:14:25,932 --> 00:14:28,299
Mãe. É só a equipe.
Eu te disse.

263
00:14:28,301 --> 00:14:31,035
- Haverá álcool?
- Você sabe que eu não bebo.

264
00:14:31,037 --> 00:14:32,370
- Eu sei.
- Sarah.

265
00:14:32,372 --> 00:14:34,305
Se quiser uma carona,
pode vir conosco.

266
00:14:34,307 --> 00:14:36,074
Tudo bem. Legal.

267
00:14:36,076 --> 00:14:37,876
Eu posso te levar.

268
00:14:37,878 --> 00:14:40,245
Isso seria
realmente terrível.

269
00:14:40,247 --> 00:14:41,913
Bem, quero
você em casa às 23h.

270
00:14:41,915 --> 00:14:43,781
Você está sendo
uma" mãe helicóptero".

271
00:14:43,783 --> 00:14:45,350
O que?

272
00:14:45,352 --> 00:14:47,452
Você está sempre
pairando em volta de mim.

273
00:14:47,454 --> 00:14:49,754
Eu não sou.
Só estou tentando...

274
00:14:49,756 --> 00:14:52,323
Mãe, eu vou ficar bem.
Eu prometo.

275
00:14:52,325 --> 00:14:54,025
Eu te amo.

276
00:14:58,431 --> 00:14:59,732
Sim.

277
00:15:18,385 --> 00:15:20,952
<i>Oi, aqui é Sarah.</i>

278
00:15:20,954 --> 00:15:22,420
Sarah, é a mamãe ligando.

279
00:15:22,422 --> 00:15:24,155
Eu percebi que...

280
00:15:24,157 --> 00:15:26,090
Você não retornou
as minhas mensagens.

281
00:15:26,092 --> 00:15:28,426
Eu só queria saber
se você está bem.

282
00:15:28,428 --> 00:15:31,262
Tenho certeza que sim.
Você deve estar se divertindo.

283
00:15:31,264 --> 00:15:33,298
Bem, vou dormir.

284
00:15:33,300 --> 00:15:35,767
Mande um texto e me avise
para te esperar, certo?

285
00:15:35,769 --> 00:15:37,969
Não tenha esperanças.

286
00:15:37,971 --> 00:15:40,672
Não restou nenhum
sorvete aqui em casa.

287
00:15:40,674 --> 00:15:43,708
Te amo,
Sare-Bear. Tchau.

288
00:16:21,014 --> 00:16:23,247
Levante-se e brilhe
"rainha da festa"

289
00:16:26,252 --> 00:16:29,087
O que? Você esqueceu
como enviar um texto?

290
00:16:39,399 --> 00:16:42,066
<i>Bom dia, Denise.
É Claire Porter.</i>

291
00:16:42,068 --> 00:16:43,468
<i>Eu estou a caminho.</i>

292
00:16:43,470 --> 00:16:45,203
<i>Você poderia verificar</i>

293
00:16:45,205 --> 00:16:47,505
<i>que aula a Sarah tem
nesta manhã, para mim?</i>

294
00:16:49,542 --> 00:16:51,743
<i>Biologia 205. Ótimo.</i>

295
00:16:51,745 --> 00:16:54,746
<i>Obrigada.
Sim, te vejo logo.</i>

296
00:16:54,748 --> 00:16:56,280
<i>Tchau.</i>

297
00:17:21,341 --> 00:17:23,541
<i>- Isso não é verdade.
- Sim.</i>

298
00:17:27,547 --> 00:17:29,447
Pessoal...

299
00:17:29,449 --> 00:17:31,049
Garotas, esperem um segundo.

300
00:17:31,051 --> 00:17:32,517
Oi, Vice-diretora Porter.

301
00:17:32,519 --> 00:17:34,252
Sou Kat, capitão da equipe.

302
00:17:34,254 --> 00:17:36,387
Oi Kat. Prazer em conhecê-la

303
00:17:36,389 --> 00:17:38,456
Eu gostaria de saber
se vocês viram

304
00:17:38,458 --> 00:17:40,825
a Sarah nesta manhã?

305
00:17:41,327 --> 00:17:43,561
- Não, não.
- Não.

306
00:17:43,563 --> 00:17:45,196
Me desculpe, eu só...

307
00:17:45,198 --> 00:17:47,098
Ela não voltou
para casa ontem à noite

308
00:17:47,100 --> 00:17:49,267
pensei que ela poderia
ter ficado lá em...

309
00:17:49,269 --> 00:17:51,169
- Bem, quem organizou?
- Fui eu.

310
00:17:51,171 --> 00:17:54,105
Então a Sarah não ficou
na sua casa ontem à noite?

311
00:17:54,107 --> 00:17:55,408
- Não.
- Ela foi embora?

312
00:17:55,410 --> 00:17:57,141
- Sim.
- Que horas?

313
00:17:57,143 --> 00:17:59,110
Eu não me lembro.
Você se lembra, Kat?

314
00:17:59,112 --> 00:18:01,078
Foi depois que
terminamos a planilha.

315
00:18:01,080 --> 00:18:03,281
Mas não estavamos
olhando a hora.

316
00:18:03,483 --> 00:18:07,251
Ela parecia chateada?
Disse alguma coisa?

317
00:18:07,253 --> 00:18:09,087
Não, ela estava bem.

318
00:18:09,089 --> 00:18:10,955
Não se preocupe.
Ela deu uma "saida".

319
00:18:10,957 --> 00:18:12,623
Sarah não faz isso, então...

320
00:18:12,725 --> 00:18:14,325
Desculpe, temos que ir.

321
00:18:14,327 --> 00:18:16,461
Mas foi bom te conhecer
Sra. Porter.

322
00:18:17,530 --> 00:18:19,597
- Oi, treinadora!
- Oi, treinadora!

323
00:18:24,437 --> 00:18:27,171
Vamos, já estamos atrasadas.

324
00:18:27,173 --> 00:18:28,474
Tudo bem?

325
00:18:31,311 --> 00:18:34,145
Tudo bem, vamos lá.

326
00:18:50,230 --> 00:18:52,230
Alô, Cindy?

327
00:18:52,232 --> 00:18:55,299
Oi, Cindy, é Claire Porter,
Mãe da Sarah.

328
00:18:55,301 --> 00:18:57,602
Sim não...
Estamos bem, estamos bem.

329
00:18:57,604 --> 00:19:01,606
Sim, você tem falado
com a Sarah recentemente?

330
00:19:01,608 --> 00:19:05,409
Certo. Não, não, não.
Não, está tudo bem.

331
00:19:05,411 --> 00:19:07,211
Por favor, me avise

332
00:19:07,213 --> 00:19:09,280
assim que ela ligar?

333
00:19:09,682 --> 00:19:11,017
Alô, Bruce?

334
00:19:11,019 --> 00:19:12,917
Oi, é Claire Porter,
mãe da Sarah.

335
00:19:12,919 --> 00:19:14,619
Sim, eu não, eu pensei que ela

336
00:19:14,621 --> 00:19:16,687
poderia ter
passado aí para dizer oi.

337
00:19:16,689 --> 00:19:18,656
Certo. Pode me enviar
o número da Rhea?

338
00:19:18,658 --> 00:19:23,227
Ei, oi, sim, isso...
Claire Porter, mãe da Sarah.

339
00:19:23,229 --> 00:19:25,596
Você teve notícias da Sarah?

340
00:19:25,598 --> 00:19:28,499
Você já a viu online?
Sim, isso seria ótimo.

341
00:19:28,501 --> 00:19:30,468
Você pode me ligar
se souber de algo?

342
00:19:30,470 --> 00:19:32,503
Não me importo com a hora.
Pode me ligar.

343
00:19:32,505 --> 00:19:34,572
Sim, eu verifiquei
em todos lugares.

344
00:19:34,574 --> 00:19:37,308
Estou procurando em todos
lugares. Ela nunca fez isso.

345
00:19:37,310 --> 00:19:38,676
Sim, obrigado.
Eu liguei.

346
00:19:38,678 --> 00:19:40,545
Sim, eu não sei.
Eu não sei, não sei.

347
00:19:40,547 --> 00:19:42,680
O que você, Lauren?
Claro, eu liguei...

348
00:19:42,682 --> 00:19:44,549
Ela foi a primeira
pessoa que eu...

349
00:19:44,551 --> 00:19:46,184
Sarah?

350
00:19:47,253 --> 00:19:48,586
Deus!

351
00:19:51,558 --> 00:19:52,890
Sarah?

352
00:19:54,427 --> 00:19:55,728
Sarah?

353
00:19:57,397 --> 00:19:59,363
Sarah?

354
00:19:59,365 --> 00:20:01,666
Eu...
Sinto muito.

355
00:20:01,668 --> 00:20:04,268
Me desculpe.
Pensei que você fosse...

356
00:20:04,270 --> 00:20:06,270
- O que foi isso?
- Eu não faço ideia.

357
00:20:39,706 --> 00:20:41,405
Posso ajudar?

358
00:20:42,976 --> 00:20:44,277
Minha filha.

359
00:20:44,378 --> 00:20:46,677
Ela não voltou
para casa ontem à noite.

360
00:20:46,679 --> 00:20:48,546
Quem não voltou para casa?

361
00:20:48,548 --> 00:20:50,315
Minha filha.

362
00:20:51,317 --> 00:20:53,250
Vocês acabaram de se mudar

363
00:20:53,252 --> 00:20:55,353
para casa velha do Henderson?

364
00:20:55,355 --> 00:20:57,155
Sim. Sou Claire Porter.

365
00:20:57,157 --> 00:20:58,689
Nome da minha filha é Sarah.

366
00:20:58,691 --> 00:21:00,391
Por favor, sente-se.

367
00:21:00,393 --> 00:21:03,361
Esse é o xerife Mosley.
Eu sou o Rick.

368
00:21:03,463 --> 00:21:05,397
Conte o que aconteceu.

369
00:21:07,799 --> 00:21:09,667
Sarah joga no time de basquete,

370
00:21:09,669 --> 00:21:11,737
e ontem ela saiu
para ir a uma reunião,

371
00:21:11,739 --> 00:21:14,640
de confraternização da equipe
com as outras garotas.

372
00:21:14,642 --> 00:21:16,540
Parabéns para sua filha.

373
00:21:16,542 --> 00:21:18,609
Minha sobrinha está no time.

374
00:21:19,612 --> 00:21:21,679
A que horas foi isso?

375
00:21:22,782 --> 00:21:25,349
Por volta das 3h30m.

376
00:21:25,551 --> 00:21:26,918
Ela deveria voltar às 11h.

377
00:21:26,920 --> 00:21:28,486
Mas, não voltou pra casa.

378
00:21:28,488 --> 00:21:31,389
Então achei que ela estivesse
na casa de alguma garota,

379
00:21:31,391 --> 00:21:33,024
mas ela não veio a escola hoje,

380
00:21:33,026 --> 00:21:34,759
então falei com
as golegas do time

381
00:21:34,761 --> 00:21:36,661
que disseram que viram
ela sair ontem.

382
00:21:36,663 --> 00:21:38,396
Certo. Devagar, devagar.

383
00:21:38,398 --> 00:21:40,330
Você tentou
ligar para ela. Certo?

384
00:21:40,332 --> 00:21:41,832
Sim, tentei várias vezes.

385
00:21:41,834 --> 00:21:44,535
Tenho ligado para ela direto.
Ela não responde.

386
00:21:44,537 --> 00:21:46,971
Ultimamente ela estava
agindo de forma estranha?

387
00:21:46,973 --> 00:21:48,739
Parecia chateada?

388
00:21:48,741 --> 00:21:51,875
Não, ela entrou para o time.
Estava muito feliz.

389
00:21:51,977 --> 00:21:53,744
Ela provavelmente
festejou demais

390
00:21:53,746 --> 00:21:55,746
e está dormindo algum lugar.

391
00:21:55,748 --> 00:21:58,082
Não. Ela não faria isso.
Não a minha Sarah.

392
00:21:58,084 --> 00:22:00,518
- Ela é uma adolescente.
- Conheço minha filha.

393
00:22:00,520 --> 00:22:01,886
- Você tem certeza?
- Doug.

394
00:22:01,888 --> 00:22:03,487
Só estou dizendo.

395
00:22:03,489 --> 00:22:04,855
Quem sabe o que se passa

396
00:22:04,857 --> 00:22:07,390
na cabeça
de uma adolescente?

397
00:22:07,392 --> 00:22:09,327
Eu com certeza não sei.

398
00:22:09,329 --> 00:22:11,862
Ela tem namorado,
talvez tenha ido...

399
00:22:11,864 --> 00:22:13,664
Chicago.

400
00:22:13,666 --> 00:22:15,800
Sim, ex-namorado.

401
00:22:15,802 --> 00:22:17,468
Falei com ele
e com todos amigos,

402
00:22:17,470 --> 00:22:18,771
mas ninguém falou com ela

403
00:22:18,773 --> 00:22:20,671
E o pai?
Onde ele está?

404
00:22:20,673 --> 00:22:22,373
Bem...

405
00:22:22,375 --> 00:22:26,377
Ele faleceu...
Há sete meses.

406
00:22:26,379 --> 00:22:27,812
Cancer.

407
00:22:28,514 --> 00:22:31,082
- Sinto muito.
- Você verificou a...

408
00:22:31,084 --> 00:22:32,683
Veja, eu já fiz todas as coisas

409
00:22:32,685 --> 00:22:34,685
que você vai
me perguntar, certo?

410
00:22:34,687 --> 00:22:36,387
Verifiquei com as amigas,

411
00:22:36,389 --> 00:22:38,756
Eu tenho...
Dirigi por aí procurando

412
00:22:38,758 --> 00:22:40,791
Mandei vários
tipos de mensagens.

413
00:22:40,793 --> 00:22:42,560
Verifiquei todas
as mídias sociais.

414
00:22:42,562 --> 00:22:44,928
Sarah não iria desaparecer
sem que eu soubesse.

415
00:22:44,930 --> 00:22:46,231
Ela não faria isso.

416
00:22:46,232 --> 00:22:47,832
Minha filha
está desaparecida.

417
00:22:47,834 --> 00:22:49,433
Ela está desaparecida!

418
00:22:49,435 --> 00:22:52,737
Certo. Tudo bem

419
00:22:52,739 --> 00:22:54,805
Doug, acho que devemos
trazer as garotas.

420
00:22:54,807 --> 00:22:56,108
Desculpe?

421
00:22:56,110 --> 00:22:58,220
Foram as últimas
pessoas que viram a Sarah.

422
00:22:58,222 --> 00:22:59,523
Espere aí!

423
00:22:59,525 --> 00:23:01,779
Quem exatamente
você está acusando?

424
00:23:01,781 --> 00:23:03,481
Ninguém está acusando, chefe.

425
00:23:03,483 --> 00:23:06,851
Essas garotas
"representam" a cidade.

426
00:23:06,853 --> 00:23:09,687
Minha sobrinha Maddie
deseja uma bolsa de estudo

427
00:23:09,689 --> 00:23:10,990
para a"Michigan State".

428
00:23:12,592 --> 00:23:16,427
Bem, então espero que isso não
atrapalhe seu julgamento, chefe.

429
00:23:21,467 --> 00:23:23,667
Você registra a ocorrência.

430
00:23:24,604 --> 00:23:26,470
Eu farei as convocações.

431
00:23:34,747 --> 00:23:36,814
Vamos começar.

432
00:23:38,518 --> 00:23:39,819
Está pronta?

433
00:23:39,821 --> 00:23:41,719
Certo, agora conte...

434
00:23:41,721 --> 00:23:44,622
O que aconteceu, certo?

435
00:23:45,524 --> 00:23:48,791
Do que você se lembra
sobre Sarah Porter?

436
00:23:48,793 --> 00:23:50,528
O que aconteceu
ontem a noite?

437
00:23:50,530 --> 00:23:53,197
Eu a convidei para ir
a casa da Maddie.

438
00:23:53,199 --> 00:23:54,698
<i>Estávamos bastante animadas</i>

439
00:23:54,700 --> 00:23:56,967
<i>por ela ter entrado
para a equipe...</i>

440
00:23:56,969 --> 00:23:58,903
<i>Isto é mais
do que uma irmandade.</i>

441
00:23:58,905 --> 00:24:01,372
- Então nós...
- Você não pode ficar aqui.

442
00:24:01,374 --> 00:24:02,741
Não vou a nenhum lugar.

443
00:24:04,510 --> 00:24:06,476
Não fale pro Doug.

444
00:24:06,478 --> 00:24:08,347
<i>Então, a que horas Sarah chegou?</i>

445
00:24:09,449 --> 00:24:10,750
<i>Eu acho...</i>

446
00:24:11,152 --> 00:24:13,050
Pouco antes das 7 horas.

447
00:24:13,252 --> 00:24:15,553
Um pouco...
Antes das 7 horas.

448
00:24:15,555 --> 00:24:17,721
<i>Tudo bem.
Havia mais alguém?</i>

449
00:24:17,723 --> 00:24:20,458
<i>- Somente a equipe.
- Nenhum adulto?</i>

450
00:24:20,460 --> 00:24:21,826
O pai estava trabalhado.

451
00:24:21,828 --> 00:24:23,861
Então isso foi uma festa?

452
00:24:23,863 --> 00:24:25,696
Uma festa?
Dificilmente, tio Doug.

453
00:24:25,698 --> 00:24:27,231
Pedimos comida chinesa

454
00:24:27,233 --> 00:24:28,766
só queríamos
conhecer a Sarah.

455
00:24:28,768 --> 00:24:30,935
<i>Ela estava bem
quando chegou?</i>

456
00:24:30,937 --> 00:24:33,003
Ela tinha uma
garrafa de vodka.

457
00:24:33,105 --> 00:24:34,572
Ficou bebendo o tempo todo.

458
00:24:34,574 --> 00:24:35,875
dose após dose.

459
00:24:35,877 --> 00:24:38,209
<i>Ela não parava de beber
sozinha no canto</i>

460
00:24:38,211 --> 00:24:39,543
Ela estava ficando...

461
00:24:39,545 --> 00:24:40,846
Descontrolada.

462
00:24:40,847 --> 00:24:42,313
E você sabe que não bebemos.

463
00:24:42,315 --> 00:24:43,981
Nós assinamos
um código de honra,

464
00:24:43,983 --> 00:24:46,584
Entao, ficamos
incomodadas com isso.

465
00:24:46,586 --> 00:24:48,953
<i>Então o que aconteceu?</i>

466
00:24:48,955 --> 00:24:51,822
Ela estava realmente irritada
e não parava de beber.

467
00:24:51,824 --> 00:24:54,392
Ficava falando
que odiava a cidade.

468
00:24:54,394 --> 00:24:55,960
E que Chicago
era muito melhor.

469
00:24:55,962 --> 00:24:58,896
<i>- Ela nos chamou de caipiras.
- Como vocês se sentiram?</i>

470
00:24:58,898 --> 00:25:01,298
O comportamento dela
me deixou desconfortável

471
00:25:02,535 --> 00:25:05,002
O que ela fez então?

472
00:25:05,104 --> 00:25:07,237
Kat falou para ela pegar
um pouco de ar.

473
00:25:07,239 --> 00:25:09,773
Sabe, a grande cadeira
na varanda dos fundos?

474
00:25:09,775 --> 00:25:13,577
Ela saiu para respirar,
acho que para se refrescar.

475
00:25:13,579 --> 00:25:15,980
Nós ficamos dentro
fazendo o nosso trabalho.

476
00:25:15,982 --> 00:25:18,983
Eu pensei que seria
melhor deixá-la sozinha.

477
00:25:18,985 --> 00:25:21,719
<i>Quando Kat
foi ver como ela estava...</i>

478
00:25:21,721 --> 00:25:24,722
<i>- Já tinha saído?
- Sim.</i>

479
00:25:24,724 --> 00:25:27,258
Presumimos que ela
estivesse ido pra casa.

480
00:25:27,260 --> 00:25:28,759
- Ninguém viu ela sair?
- Não.

481
00:25:28,761 --> 00:25:30,728
Achamos que ela
estivesse ido pra casa.

482
00:25:30,730 --> 00:25:32,031
Você se lembra da hora?

483
00:25:32,033 --> 00:25:34,598
Eu acho que foi
por volta das 10h45m.

484
00:25:34,600 --> 00:25:37,001
- Às 10h45m.
- Às 10h45m. Eu acho.

485
00:25:37,003 --> 00:25:39,904
- Às 10h45m.
- Às 10h45m da noite.

486
00:25:39,906 --> 00:25:42,873
- Você tem certeza?
- Absoluta.

487
00:25:42,875 --> 00:25:44,942
Me sinto responsável.

488
00:25:44,944 --> 00:25:46,577
Por quê?

489
00:25:46,579 --> 00:25:48,279
Bem, eu sou
a capitã da equipe.

490
00:25:48,281 --> 00:25:50,314
Sabe, eu apenas...

491
00:25:50,316 --> 00:25:52,850
Eu não sei...
Gostaria de ter feito mais.

492
00:26:04,630 --> 00:26:06,964
Você fez bem.
Nada para se preocupar.

493
00:26:08,734 --> 00:26:10,035
Chefe?

494
00:26:10,536 --> 00:26:12,636
Espere, nada disso
faz sentido, certo?

495
00:26:12,638 --> 00:26:14,838
O que aquelas garotas
falaram da Sarah...

496
00:26:14,840 --> 00:26:16,574
Essa, essa não é a Sarah.

497
00:26:16,576 --> 00:26:18,742
- Espere! Espere!
- Tudo que elas disseram..

498
00:26:18,744 --> 00:26:20,679
Você deixou ela
assistir a entrevista?

499
00:26:20,680 --> 00:26:22,880
- Que merda, Rick.
- Desculpe, Doug. Eu...

500
00:26:22,882 --> 00:26:24,915
Você então viu tudo, certo?

501
00:26:24,917 --> 00:26:26,917
Eu já vi isso um milhão
de vezes, certo?

502
00:26:26,919 --> 00:26:28,652
Jovens com
problemas emocionais...

503
00:26:28,654 --> 00:26:30,354
Elas, elas ficam chateadas...

504
00:26:30,356 --> 00:26:32,122
Fogem por um dia
ou dois, depois...

505
00:26:32,124 --> 00:26:33,691
Não, estou te dizendo não...

506
00:26:33,693 --> 00:26:35,626
Que tipo de merda é essa, Doug?

507
00:26:37,363 --> 00:26:39,697
Certo. A garota dela
não voltou pra casa, Reg.

508
00:26:39,699 --> 00:26:41,932
O que isso tem a ver
com Maddie e as garotas?

509
00:26:41,934 --> 00:26:43,934
Bem, parece que nada, tudo bem?

510
00:26:43,936 --> 00:26:47,137
Como você tem coragem
de acusar essas crianças?

511
00:26:47,139 --> 00:26:48,772
Quem você pensa que é?

512
00:26:48,774 --> 00:26:50,641
Tudo bem, espere, acalme-se!

513
00:26:50,643 --> 00:26:53,511
- Cale-se, Doug!
- Você não...

514
00:26:53,513 --> 00:26:55,079
- Você não sabe...
- Acalme-se.

515
00:26:55,081 --> 00:26:57,748
- Acalme-se, Reggie.
- Que merda você está fazendo.

516
00:26:57,750 --> 00:26:59,950
Reggie, você está
brincando comigo?

517
00:26:59,952 --> 00:27:02,353
Afaste-se! A filha dela
está desaparecida.

518
00:27:02,355 --> 00:27:04,688
Você faria a mesma coisa
se fosse Maddie.

519
00:27:05,758 --> 00:27:07,758
Vamos.

520
00:27:07,760 --> 00:27:09,827
Na frente das garotas?

521
00:27:12,131 --> 00:27:14,632
Você devia dar melhor exemplo.

522
00:27:16,369 --> 00:27:19,370
- Tudo bem, meninas?
- Sim, treinadora.

523
00:27:19,372 --> 00:27:20,971
Doug, elas podem ir para casa?

524
00:27:20,973 --> 00:27:22,873
- Claro que sim.
- Podem ir para casa.

525
00:27:22,875 --> 00:27:24,207
Treino amanhã cedo.

526
00:27:24,209 --> 00:27:25,809
Vai ficar tudo bem.

527
00:27:25,811 --> 00:27:28,478
Amanhã falaremos sobre isso.
Você me espere no carro.

528
00:27:28,480 --> 00:27:30,280
- Certo?
- Vá para casa, Reggie.

529
00:27:31,384 --> 00:27:33,884
- Vá para casa, Reggie.
- Vamos lá, vamos.

530
00:27:33,886 --> 00:27:36,053
- Vamos.
- Vá para casa.

531
00:27:45,131 --> 00:27:47,798
Claire, Claire, me escute.

532
00:27:49,035 --> 00:27:51,435
Se as minhas grotas
soubessem de alguma coisa...

533
00:27:51,437 --> 00:27:54,405
ou se tivessem algo a ver
com isso, eu saberia.

534
00:27:54,407 --> 00:27:56,407
Eu te garanto.

535
00:27:56,409 --> 00:27:58,675
Você precisa
ser mais otimista.

536
00:27:58,677 --> 00:28:00,544
Eles vão encontrá-la.

537
00:28:00,846 --> 00:28:02,913
Você deveria ir para casa.
Caso ela volte.

538
00:28:02,915 --> 00:28:04,382
Tente descansar um pouco.

539
00:28:07,019 --> 00:28:08,454
Tudo bem?

540
00:28:08,855 --> 00:28:10,254
E sabe de uma coisa?

541
00:28:10,256 --> 00:28:12,656
Se você precisar de algo.

542
00:28:12,758 --> 00:28:14,224
Você sabe onde eu estou.

543
00:28:15,461 --> 00:28:17,761
Certo? Tudo bem?

544
00:28:18,931 --> 00:28:20,898
- Obrigada.
- Certo.

545
00:28:40,052 --> 00:28:41,451
Vamos.

546
00:28:45,458 --> 00:28:46,759
Alô?

547
00:28:47,261 --> 00:28:48,562
Alô?

548
00:28:49,795 --> 00:28:52,062
Sarah, querida, é você?

549
00:28:52,064 --> 00:28:54,131
Querida, fale comigo por favor.

550
00:28:55,468 --> 00:28:56,934
Quem é?

551
00:28:58,070 --> 00:29:00,003
Quem é?

552
00:29:01,507 --> 00:29:02,808
Alô!

553
00:29:03,843 --> 00:29:05,909
Alô!

554
00:29:19,191 --> 00:29:21,559
Obrigado, Margie.

555
00:29:21,561 --> 00:29:24,094
Agradeço por você ter
vindo encontrar comigo aqui.

556
00:29:24,096 --> 00:29:27,998
Eu só não queria
ter que lidar com o xerife.

557
00:29:28,934 --> 00:29:30,267
Compreendo.

558
00:29:32,037 --> 00:29:34,104
Verifiquei os registros
do seu telefone,

559
00:29:34,106 --> 00:29:36,306
e quem ligou usou
um telefone público.

560
00:29:36,308 --> 00:29:39,042
Eu sinto muito, poderia
ter sido qualquer pessoa.

561
00:29:39,044 --> 00:29:41,512
Você incomodou muita gente.

562
00:29:41,514 --> 00:29:43,280
Eles estão chateados?

563
00:29:43,282 --> 00:29:45,716
Minha filha está desaparecida.

564
00:29:46,118 --> 00:29:48,251
Você precisa entender,
que as pessoas daqui

565
00:29:48,253 --> 00:29:50,287
protegem as garotas
daquele time.

566
00:29:50,289 --> 00:29:52,856
É um time de basquete
duma escola segundaria.

567
00:29:52,858 --> 00:29:54,425
É muito mais que isso.

568
00:29:54,427 --> 00:29:55,993
Para a maioria dessas garotas,

569
00:29:55,995 --> 00:29:58,461
a equipe é o único caminho
para elas saírem daqui.

570
00:29:58,463 --> 00:30:00,531
Persegue o time,
está perseguido a cidade.

571
00:30:00,533 --> 00:30:02,232
Não estou
perseguindo ninguém.

572
00:30:02,234 --> 00:30:05,535
Mas, veja, aquelas garotas
não estão dizendo a verdade.

573
00:30:05,537 --> 00:30:06,870
Estão escondendo algo.

574
00:30:06,872 --> 00:30:08,272
Todos os relatos são iguais.

575
00:30:08,274 --> 00:30:10,007
Esse é o problema,
duas pessoas

576
00:30:10,009 --> 00:30:11,942
lembram-se de um evento
do mesmo modo.

577
00:30:11,944 --> 00:30:14,545
Agora imagine dez.
E com todos esses detalhes?

578
00:30:14,547 --> 00:30:16,146
Elas relatam do mesmo modo

579
00:30:16,148 --> 00:30:18,281
porque foi assim
que realmente aconteceu.

580
00:30:18,283 --> 00:30:19,850
Ou elas combinaram isso.

581
00:30:20,352 --> 00:30:22,152
Sra. Porter, eu...
- Certo

582
00:30:22,154 --> 00:30:23,787
Quando falei com elas na escola,

583
00:30:23,789 --> 00:30:25,689
Não sabiam
a que horas a Sarah saiu.

584
00:30:25,691 --> 00:30:28,292
Agora, de repente todas
lembram à hora exata

585
00:30:28,294 --> 00:30:29,993
e até os minutos.

586
00:30:31,096 --> 00:30:32,397
Certo...

587
00:30:32,399 --> 00:30:34,965
Tenho que te mostrar algo.

588
00:30:42,908 --> 00:30:45,174
Essa é a Sarah roubando
uma garrafa de álcool

589
00:30:45,176 --> 00:30:47,244
da loja do Reg.
Na noite passada.

590
00:30:49,148 --> 00:30:51,381
Às 6h53m da noite

591
00:30:55,087 --> 00:30:58,222
Você não consegue
ver o rosto dela.

592
00:30:58,224 --> 00:31:01,124
Ela está vestindo as roupas
que você descreveu.

593
00:31:03,362 --> 00:31:05,262
Ela não bebe.

594
00:31:05,264 --> 00:31:07,264
E com certeza...
Não rouba.

595
00:31:08,334 --> 00:31:11,001
Veja Claire...

596
00:31:11,003 --> 00:31:14,004
Acho que o xerife
pode estar certo sobre isso.

597
00:31:14,006 --> 00:31:16,173
Tudo bem, talvez
ela esteja chateada.

598
00:31:16,175 --> 00:31:18,375
Ela parece
uma boa garota, mas...

599
00:31:18,377 --> 00:31:21,278
Isso passa e ela volta logo.

600
00:31:21,280 --> 00:31:23,947
Vemos isso com
bastante frequência.

601
00:31:27,119 --> 00:31:29,219
Desculpe.
Nada a ver com Sarah.

602
00:31:29,221 --> 00:31:31,421
Mas tenho que voltar
para delegacia.

603
00:31:32,324 --> 00:31:35,292
Certo. Vá para casa.

604
00:31:35,294 --> 00:31:38,328
Tudo bem.
Ligo se souber de algo.

605
00:31:39,365 --> 00:31:41,031
Eu prometo.

606
00:32:02,254 --> 00:32:04,054
O que...

607
00:32:10,029 --> 00:32:12,930
Sim, vou ter
que olhar novamente.

608
00:32:18,704 --> 00:32:21,138
Oi, vocês podem ajudar?

609
00:32:21,140 --> 00:32:22,506
E essa é minha filha.

610
00:32:22,508 --> 00:32:24,541
Ela está desaparecida.
Se souber de algo.

611
00:32:24,543 --> 00:32:25,844
Meus números estão aí.

612
00:32:25,846 --> 00:32:27,147
Obrigada.

613
00:32:33,686 --> 00:32:35,053
Oi, você...

614
00:32:35,955 --> 00:32:38,422
<i>Você a viu?
Não?</i>

615
00:32:38,424 --> 00:32:41,258
<i>Você pode ficar com isso?
Pode me ligar se quiser.</i>

616
00:32:41,260 --> 00:32:42,860
<i>E meu número está aí.
Me ligue.</i>

617
00:32:42,862 --> 00:32:44,163
<i>Se você a vir
Obrigada.</i>

618
00:32:44,165 --> 00:32:45,963
<i>Olá. Com licença.</i>

619
00:32:45,965 --> 00:32:49,700
<i>Você a viu em algum lugar?
Não, tudo bem.</i>

620
00:32:49,702 --> 00:32:51,234
<i>Pode me avisar se você a vir.</i>

621
00:32:51,236 --> 00:32:53,036
<i>Pode compartilhar
com seus amigos?</i>

622
00:32:53,038 --> 00:32:54,972
<i>Minha filha
está desaparecida...</i>

623
00:32:54,974 --> 00:32:57,040
<i>Se você quiser ajudar
basta ficar atento,</i>

624
00:32:57,042 --> 00:32:58,709
<i>e perguntar aos seus amigos...</i>

625
00:32:58,711 --> 00:33:00,277
<i>Senhora, se importaria...</i>

626
00:33:00,279 --> 00:33:02,045
<i>Pode me ligar
se você a vir...</i>

627
00:33:02,047 --> 00:33:03,714
<i>Isso seria ótimo.
Obrigada.</i>

628
00:33:03,716 --> 00:33:06,717
<i>Ela é da minha altura
e se você...</i>

629
00:33:06,719 --> 00:33:08,652
<i>Por favor,
ligue para esse número...</i>

630
00:33:27,339 --> 00:33:30,438
O que?

631
00:33:50,200 --> 00:33:54,000
CAÇA ÀS BRUXAS

632
00:35:38,203 --> 00:35:40,170
Estamos organizando
um grupo de busca.

633
00:35:40,172 --> 00:35:43,340
O tempo é essencial.
Precisamos de voluntários.

634
00:35:43,342 --> 00:35:46,343
O maior número
possível pessoas.

635
00:35:46,345 --> 00:35:48,912
A base será
no Centro Comunitário.

636
00:35:48,914 --> 00:35:50,249
Também criamos uma linha

637
00:35:50,251 --> 00:35:52,149
para ser usada
de forma anônima,

638
00:35:52,151 --> 00:35:53,583
para receber informações

639
00:35:53,585 --> 00:35:56,186
a respeito do paradeiro
da Sarah Porter.

640
00:35:56,588 --> 00:36:00,524
A mãe de Sarah, Claire, gostaria
de dizer algumas palavras.

641
00:36:11,403 --> 00:36:13,737
Se você é uma
pessoa envolvida...

642
00:36:15,240 --> 00:36:17,173
No desaparecimento
da minha filha,

643
00:36:17,175 --> 00:36:20,076
ou se sabe alguma
coisa sobre isso...

644
00:36:20,078 --> 00:36:23,280
Estou te implorando
para fazer a coisa certa.

645
00:36:23,282 --> 00:36:25,382
Eu só quero
minha filha de volta.

646
00:36:33,492 --> 00:36:34,858
Sarah...

647
00:36:37,563 --> 00:36:39,596
Se você estiver assistindo...

648
00:36:41,366 --> 00:36:43,733
Querida...
Sinto tanto a sua falta.

649
00:36:47,606 --> 00:36:50,674
Espero que você
esteja bem e aquecida.

650
00:36:52,211 --> 00:36:54,411
Querida, quero que
você saiba que eu nunca

651
00:36:54,413 --> 00:36:55,779
vou deixar de te procurar.

652
00:36:57,950 --> 00:36:59,482
Eu não vou.

653
00:37:00,953 --> 00:37:02,552
Não vou.

654
00:37:02,554 --> 00:37:04,287
Eu não, eu...

655
00:37:06,125 --> 00:37:07,591
- Sra. Porter?
- Sra. Porter?

656
00:37:07,593 --> 00:37:09,326
Obrigado a todos.
Sem perguntas.

657
00:37:09,328 --> 00:37:10,694
Vocês têm alguma pista?

658
00:37:10,696 --> 00:37:12,362
Sra Porter?

659
00:37:18,770 --> 00:37:20,437
- Bem aqui.
- Então estamos aqui.

660
00:37:20,439 --> 00:37:21,740
Vamos ter três grupos.

661
00:37:21,742 --> 00:37:23,473
Um, dois, três.

662
00:37:23,475 --> 00:37:26,243
Bem, quanto tempo temos?

663
00:37:26,245 --> 00:37:29,312
Claire.

664
00:37:29,314 --> 00:37:31,514
- Eu sinto muito
- Obrigada.

665
00:37:31,516 --> 00:37:33,450
O que podemos fazer?

666
00:37:33,452 --> 00:37:35,485
Vieram todas?

667
00:37:35,487 --> 00:37:38,288
- Claro que viemos.
- Sim, Sarah é uma de nós.

668
00:37:38,290 --> 00:37:39,990
Queremos ajudar.

669
00:37:39,992 --> 00:37:41,591
Obrigada.

670
00:37:41,593 --> 00:37:43,026
Pessoal, atenção.

671
00:37:43,028 --> 00:37:45,028
Obrigado a todos
por terem vindo.

672
00:37:45,030 --> 00:37:46,696
Sarah desapareceu
quinta à noite,

673
00:37:46,698 --> 00:37:48,502
então ela não
deve estar muito longe.

674
00:37:48,504 --> 00:37:50,400
Vamos sair e cobrir toda a área

675
00:37:50,402 --> 00:37:51,703
da melhor forma possível.

676
00:37:51,705 --> 00:37:53,470
Vamos nos separar
em três grupos.

677
00:37:53,472 --> 00:37:55,305
Cada grupo cobre
uma área especifica

678
00:37:55,307 --> 00:37:57,607
destacada nesse mapa.

679
00:37:57,609 --> 00:37:59,476
Cada líder
do grupo terá um radio

680
00:37:59,478 --> 00:38:02,279
para que possamos ficar
em comunicação constante.

681
00:38:02,281 --> 00:38:05,048
Vamos manter nossos olhos
e nossos ouvidos abertos.

682
00:38:05,050 --> 00:38:06,683
Fiquem atentos.

683
00:38:10,355 --> 00:38:11,688
Vamos encontrar a Sarah.

684
00:38:27,773 --> 00:38:29,572
Sarah?

685
00:38:32,611 --> 00:38:34,678
Sarah?

686
00:38:34,680 --> 00:38:36,446
Sarah?

687
00:38:39,051 --> 00:38:40,650
Sarah?

688
00:38:42,054 --> 00:38:44,454
- Sarah!
- Sarah!

689
00:38:45,457 --> 00:38:47,691
- Sarah!
- Sarah!

690
00:38:47,693 --> 00:38:50,627
- Sarah!
- Sarah!

691
00:38:51,463 --> 00:38:53,530
- Sarah!
- Sarah!

692
00:38:53,532 --> 00:38:54,864
Sarah!

693
00:38:56,802 --> 00:39:00,637
- Sarah!
- Sarah! Sarah Porter!

694
00:39:01,473 --> 00:39:02,939
Sarah!

695
00:39:04,076 --> 00:39:05,775
Sarah!

696
00:39:05,777 --> 00:39:07,744
Sarah!

697
00:39:08,513 --> 00:39:09,946
Sarah!

698
00:39:19,758 --> 00:39:22,092
Nossa!
Tenha cuidado!

699
00:39:22,094 --> 00:39:24,694
Você pode cair
Está muito escorregadio.

700
00:39:26,431 --> 00:39:27,864
Suas mãos estão congelando.

701
00:39:27,866 --> 00:39:30,834
Eu esqueci minhas luvas.

702
00:39:31,136 --> 00:39:33,370
Aqui. Pegue a minha.

703
00:39:33,372 --> 00:39:35,672
Não, tudo bem.

704
00:39:35,674 --> 00:39:38,508
Eu estou bem.
Você vai precisar.

705
00:39:38,510 --> 00:39:39,811
Obrigada.

706
00:39:44,516 --> 00:39:46,716
Espero que a gente
não a encontre.

707
00:39:48,754 --> 00:39:50,787
O que você...
O que você quer dizer?

708
00:39:50,789 --> 00:39:52,090
Se não a encontrarmos,

709
00:39:52,092 --> 00:39:53,890
há chance que
ela ainda esteja viva.

710
00:39:56,128 --> 00:39:57,961
- Sim?
- Sim.

711
00:40:12,611 --> 00:40:14,411
Sarah!

712
00:40:22,954 --> 00:40:24,487
Sarah!

713
00:40:24,489 --> 00:40:26,489
Ei!

714
00:40:26,491 --> 00:40:29,159
- Você está bem?
- Sim

715
00:40:29,161 --> 00:40:30,827
Olhe para mim.

716
00:40:32,664 --> 00:40:34,964
É como se você
estivesse na quadra...

717
00:40:34,966 --> 00:40:36,900
Se perder a cabeça...

718
00:40:36,902 --> 00:40:39,669
- Perde o jogo.
- isso.

719
00:40:46,178 --> 00:40:47,944
- Mãe?
- Sim?

720
00:41:04,930 --> 00:41:06,529
Fique aqui.

721
00:42:26,745 --> 00:42:28,878
Sarah!
- Treinadora?

722
00:42:28,880 --> 00:42:30,713
Treinadora...

723
00:42:30,715 --> 00:42:33,883
- Sarah.
- Treinadora, me ajude.

724
00:42:33,885 --> 00:42:36,953
- Você está bem?
- Minha perna dói muito..

725
00:42:36,955 --> 00:42:38,855
Você lembra
como chegou aqui?

726
00:42:38,857 --> 00:42:40,990
Eu caí...

727
00:42:40,992 --> 00:42:43,326
Acordei e não
sabia onde estava.

728
00:42:43,328 --> 00:42:45,094
- Andei por um tempo...
- Tudo bem.

729
00:42:45,096 --> 00:42:46,397
Por favor me ajude...

730
00:42:46,399 --> 00:42:47,700
- Certo
- Por favor...

731
00:42:47,702 --> 00:42:50,099
Você fique aqui.
Eu vou buscar ajuda.

732
00:42:50,101 --> 00:42:51,935
Não. Me leve com você
por favor.

733
00:42:51,937 --> 00:42:54,571
- Não posso te mover. Não posso.
- Por favor!

734
00:42:54,573 --> 00:42:56,471
Estou com muito medo,
por favor...

735
00:42:56,473 --> 00:42:57,774
Vou buscar ajuda.

736
00:42:57,776 --> 00:43:00,043
- Eu voltarei. Fique aqui.
- Por favor.

737
00:43:00,045 --> 00:43:01,411
Sarah, eu já volto.

738
00:43:01,413 --> 00:43:03,346
- Fique aqui.
- Treinadora!

739
00:43:03,348 --> 00:43:05,315
Não me deixe!

740
00:43:12,757 --> 00:43:15,625
Por favor não me deixe.

741
00:43:15,627 --> 00:43:18,628
Treinador, por favor.

742
00:43:18,630 --> 00:43:20,697
Não me deixe, por favor.

743
00:43:27,939 --> 00:43:29,672
Não me deixe...

744
00:43:45,690 --> 00:43:47,757
Treinadora...

745
00:43:49,060 --> 00:43:50,994
Treinadora?

746
00:43:50,996 --> 00:43:52,829
O que você está
fazendo, treinadora?

747
00:44:17,122 --> 00:44:18,855
Treinadora?

748
00:44:18,857 --> 00:44:21,057
Por favor não feche.
Por favor.

749
00:44:22,827 --> 00:44:24,794
Por favor...

750
00:44:28,933 --> 00:44:30,266
Mãe?

751
00:44:36,141 --> 00:44:38,174
Você me disse
que ela estava morta.

752
00:44:40,745 --> 00:44:42,178
Ela não vai conseguir.

753
00:44:42,180 --> 00:44:43,780
Temos que ligar
para alguém ou...

754
00:44:43,782 --> 00:44:46,749
Não, não. Não vamos
ligar pra ninguém.

755
00:44:49,721 --> 00:44:51,022
Você tem ideia

756
00:44:51,056 --> 00:44:53,756
o que vai acontecer
se ela sair dali?

757
00:44:53,758 --> 00:44:57,994
Você vai para a prisão
por um longo período de tempo.

758
00:45:00,231 --> 00:45:02,765
Sua vida será arruinada.

759
00:45:02,767 --> 00:45:04,068
Ela está viva.
Temos que..

760
00:45:04,070 --> 00:45:06,235
Você já mentiu para a polícia.

761
00:45:08,073 --> 00:45:10,373
Você está disposta
a jogar toda sua vida fora

762
00:45:10,375 --> 00:45:11,908
por aquela garota?

763
00:45:11,910 --> 00:45:15,078
A vida de todas as garotas
da equipe por aquela garota?

764
00:45:22,454 --> 00:45:24,754
<i>Grupo dois, vocês
encontraram alguma coisa?</i>

765
00:45:30,228 --> 00:45:33,329
<i>Grupo dois,
Encontraram alguma coisa?</i>

766
00:45:37,202 --> 00:45:39,235
Não.

767
00:45:39,237 --> 00:45:41,871
Nada nesta área.
Câmbio.

768
00:45:41,873 --> 00:45:43,773
Encerramos por hoje.
Câmbio e desligo.

769
00:45:47,912 --> 00:45:49,213
Mas...

770
00:45:52,117 --> 00:45:54,418
Minha garotinha.

771
00:45:55,220 --> 00:45:58,087
Eu não vou deixar.
Nada vai acontecer com você.

772
00:46:00,859 --> 00:46:02,325
Eu prometo.

773
00:46:04,763 --> 00:46:07,230
Tudo bem...

774
00:46:08,800 --> 00:46:10,101
Certo?

775
00:46:12,871 --> 00:46:14,303
Tudo bem, vamos embora.

776
00:46:18,510 --> 00:46:21,043
Onde você vai?

777
00:46:21,045 --> 00:46:23,045
Por favor,
por favor, não...

778
00:46:24,783 --> 00:46:26,149
Ajude-me...

779
00:46:27,218 --> 00:46:29,318
Ajude-me...

780
00:49:42,100 --> 00:49:44,600
Onde você está
"Sare-bear"?

781
00:50:41,272 --> 00:50:43,205
- Bom dia Steve.
- Bom dia.

782
00:50:43,207 --> 00:50:45,074
- Como você está?
- Bem.

783
00:50:47,512 --> 00:50:49,245
Kat não veio hoje?

784
00:50:49,247 --> 00:50:51,080
Não.

785
00:50:51,082 --> 00:50:53,249
Não. Ontem foi um dia
muito duro para ela.

786
00:50:53,251 --> 00:50:56,252
- Ela ficou chateada.
- Oi.

787
00:50:56,254 --> 00:50:58,854
Hoje vamos cobrir alguns
quilômetros mais ao sul.

788
00:50:58,856 --> 00:51:00,523
Uma área com muitas árvores.

789
00:51:00,525 --> 00:51:02,458
Eu não sei, mas eu sinto
que deixamos

790
00:51:02,460 --> 00:51:03,793
passar alguma coisa.

791
00:51:03,795 --> 00:51:05,194
Sim.

792
00:51:05,196 --> 00:51:06,829
Você não acha que...

793
00:51:06,831 --> 00:51:09,231
Deveríamos fazer uma
busca ao logo do rio?

794
00:51:09,233 --> 00:51:10,534
E se Sarah achou o rio,

795
00:51:10,536 --> 00:51:13,169
você não acha possivel
que ela tenha seguido o rio.

796
00:51:15,573 --> 00:51:17,440
É um bom ponto.

797
00:51:17,442 --> 00:51:20,209
Tudo bem. Vamos fazer
uma busca rio abaixo.

798
00:51:20,211 --> 00:51:23,079
- Certo.
- Pessoal, mudança de plano!

799
00:51:23,081 --> 00:51:26,015
Vamos, vamos fazer
uma busca rio abaixo.

800
00:51:26,117 --> 00:51:27,783
- Estão com os mapas?
- Sim.

801
00:51:33,424 --> 00:51:35,224
Sarah!

802
00:51:46,170 --> 00:51:47,503
Sarah!

803
00:51:49,373 --> 00:51:51,240
Sarah!

804
00:51:54,212 --> 00:51:56,212
Sarah!

805
00:52:02,520 --> 00:52:04,453
Sarah!

806
00:52:19,203 --> 00:52:21,270
Eu encontrei algo.
Aqui!

807
00:52:34,252 --> 00:52:35,618
- O que é isso?
- Calma!

808
00:52:35,620 --> 00:52:37,820
Não sabemos.
Até agora é só uma canoa.

809
00:52:55,907 --> 00:52:57,506
Esse é o telefone da Sarah.

810
00:53:00,611 --> 00:53:02,645
Ranger, eu preciso
de todos aqui embaixo

811
00:53:02,647 --> 00:53:04,680
para pesquisar cada
centímetro da margem.

812
00:53:04,682 --> 00:53:06,448
Você entendeu, Rick?

813
00:53:08,252 --> 00:53:12,288
E chame os mergulhadores,
precisamos verificar o rio.

814
00:53:12,290 --> 00:53:14,256
Entre em contato com a base.

815
00:53:14,258 --> 00:53:15,659
<i>- Acampamento base.
- Câmbio.</i>

816
00:53:15,726 --> 00:53:17,828
- Achamos uma canoa...
- Claire

817
00:53:18,930 --> 00:53:20,630
- É só uma...
- Não.

818
00:53:20,632 --> 00:53:22,198
Precisamos
de um mergulhador.

819
00:53:22,200 --> 00:53:23,501
Não.

820
00:53:23,503 --> 00:53:25,334
- Claire...
- Não!

821
00:53:25,336 --> 00:53:28,204
- Faça isso agora.
Sarah!

822
00:55:19,383 --> 00:55:20,749
<i>Mãe.</i>

823
00:55:29,493 --> 00:55:31,660
Oi, querida.

824
00:55:31,662 --> 00:55:34,463
Você se lembra daquela canção
que você cantava pra mim

825
00:55:34,498 --> 00:55:35,898
quando eu estava doente?

826
00:55:37,635 --> 00:55:41,337
Cantava para você desde
quando você era bebê.

827
00:55:43,407 --> 00:55:44,940
"Ballyeamon"

828
00:55:47,478 --> 00:55:49,812
Você cantaria para mim?

829
00:55:50,314 --> 00:55:51,714
Claro.

830
00:55:56,387 --> 00:55:57,786
<i>Descanse...</i>

831
00:55:59,423 --> 00:56:02,624
<i>Os olhos cansados
um pouco...</i>

832
00:56:05,563 --> 00:56:06,966
<i>Doce é...</i>

833
00:56:07,067 --> 00:56:10,866
<i>O sorriso do meu bebê.</i>

834
00:56:15,106 --> 00:56:19,875
<i>Anjos estão guardando...</i>

835
00:56:21,145 --> 00:56:25,781
<i>E eles cuidam de você...</i>

836
00:56:27,451 --> 00:56:28,884
<i>A primrose...</i>

837
00:56:28,886 --> 00:56:32,721
<i>Protege o recanto...</i>

838
00:56:33,657 --> 00:56:35,858
<i>A corrente é cristalina...</i>

839
00:56:35,860 --> 00:56:39,428
<i>O riacho murmura...</i>

840
00:56:40,431 --> 00:56:42,865
<i>Todas essas coisas...</i>

841
00:56:42,867 --> 00:56:45,934
<i>Foram feitas pelas mãos de Deus</i>

842
00:56:47,138 --> 00:56:51,740
<i>Porque ele te ama muito.</i>

843
00:56:53,577 --> 00:56:57,613
<i>Crepúsculo
e as sombras caem...</i>

844
00:56:59,750 --> 00:57:04,686
<i>Paz para
todos os seus filhos...</i>

845
00:57:06,757 --> 00:57:08,728
<i>Anjos...</i>

846
00:57:08,730 --> 00:57:12,628
<i>Estão guardando...</i>

847
00:57:12,630 --> 00:57:17,433
<i>E eles cuidam de ti.</i>

848
00:57:18,869 --> 00:57:21,703
<i>Enquanto você dorme.</i>

849
00:57:24,742 --> 00:57:26,708
<i>Que os anjos...</i>

850
00:57:26,710 --> 00:57:29,515
<i>Protejam você</i>

851
00:57:31,218 --> 00:57:33,115
<i>Protejam você...</i>

852
00:59:01,400 --> 00:59:04,400
Caloura da "Vipers"
se suicidou após trote.

853
00:59:22,960 --> 00:59:24,560
Claire?

854
00:59:25,696 --> 00:59:26,997
Treinadora.

855
00:59:28,098 --> 00:59:30,632
Como você está?

856
00:59:34,772 --> 00:59:36,905
Eu estive...

857
00:59:36,907 --> 00:59:39,308
Tenho muita coisa
dentro da minha cabeça.

858
00:59:39,310 --> 00:59:41,710
Mas há apenas uma coisa...

859
00:59:41,712 --> 00:59:43,979
Que eu não consigo entender.

860
00:59:45,950 --> 00:59:48,784
O que a Sarah estava
fazendo lá fora na floresta?

861
00:59:49,820 --> 00:59:51,587
Não faço ideia.

862
00:59:52,356 --> 00:59:54,723
Preciso te fazer uma pergunta.

863
00:59:54,725 --> 00:59:56,925
E quero que você
seja honesta comigo.

864
00:59:59,830 --> 01:00:01,597
Claro.

865
01:00:11,609 --> 01:00:12,910
Onde você conseguiu isso?

866
01:00:12,912 --> 01:00:14,343
Essa garota se matou

867
01:00:14,345 --> 01:00:15,844
por causa da "sua equipe".

868
01:00:15,846 --> 01:00:17,813
Isso foi há muito tempo.

869
01:00:17,815 --> 01:00:19,214
Você era a treinadora.

870
01:00:21,051 --> 01:00:23,385
E isso me assombra...

871
01:00:23,387 --> 01:00:26,688
Todo dia, mas eu lidei com isso,

872
01:00:26,690 --> 01:00:28,991
e cada uma daquelas
garotas foram suspensas.

873
01:00:32,029 --> 01:00:34,896
E se algo assim
aconteceu com Sarah?

874
01:00:34,898 --> 01:00:37,366
E se a incomodaram
tanto que ela fugiu?

875
01:00:37,368 --> 01:00:39,001
Não...

876
01:00:39,003 --> 01:00:41,003
De jeito nenhum.

877
01:00:41,005 --> 01:00:43,372
Eu saberia.

878
01:00:43,374 --> 01:00:46,108
Essas garotas confiam em mim.
Eles me contam tudo.

879
01:00:47,111 --> 01:00:48,977
Como você pode ter certeza?

880
01:00:51,849 --> 01:00:55,784
Não há trote
na minha equipe...

881
01:00:56,420 --> 01:00:58,787
Ou em qualquer equipe daqui.

882
01:00:58,789 --> 01:01:00,722
O trote é proibido.
Tolerância zero.

883
01:01:00,724 --> 01:01:02,924
Se eu soubesse alguma
coisa, diria a você.

884
01:01:05,429 --> 01:01:07,696
Não tenho certeza
se acredito nisso.

885
01:01:11,769 --> 01:01:14,202
Eu estive no exército.
Você sabia?

886
01:01:14,204 --> 01:01:17,272
Enviada ao Iraque.
Única mulher do meu esquadrão.

887
01:01:19,677 --> 01:01:22,878
Na minha primeira
noite lá, fui testada.

888
01:01:22,880 --> 01:01:26,048
Fui testada de várias maneiras
que você nunca imaginou.

889
01:01:28,852 --> 01:01:32,153
Meus companheiros precisavam
saber se eu resistiria.

890
01:01:32,155 --> 01:01:33,522
E eu resisti.

891
01:01:33,724 --> 01:01:36,892
Eu "ganhei"
a confiança deles.

892
01:01:39,163 --> 01:01:42,229
Eu levei anos
para entender que...

893
01:01:42,831 --> 01:01:44,700
Tudo que eles fizeram...

894
01:01:46,236 --> 01:01:47,869
Foi um presente.

895
01:01:47,871 --> 01:01:50,706
Isso me fez forte.
Isso me fez sobreviver.

896
01:01:52,009 --> 01:01:55,177
É um mundo
"difícil "lá fora, Claire

897
01:01:55,179 --> 01:01:58,146
Só estou tentando preparar
minhas garotas para isso.

898
01:01:59,049 --> 01:02:00,982
Mas elas não são soldados.

899
01:02:02,920 --> 01:02:05,954
São meninas de 17 anos jogadoras
de basquete do ensino médio

900
01:02:05,956 --> 01:02:08,123
Eu não vejo diferença.

901
01:02:11,128 --> 01:02:14,296
Claire, sou mãe.

902
01:02:16,066 --> 01:02:18,867
E eu posso imaginar
o que você está passando.

903
01:02:21,972 --> 01:02:24,339
Você precisa saber
que a sua Sare-Bear...

904
01:02:25,509 --> 01:02:27,976
Te amava muito.

905
01:02:30,214 --> 01:02:32,347
Como você sabe
que eu a chamava assim?

906
01:02:35,786 --> 01:02:37,753
Como eu disse...

907
01:02:38,489 --> 01:02:41,757
Essas garotas
me contam tudo.

908
01:02:43,494 --> 01:02:45,327
Vá para casa, Claire.

909
01:02:46,930 --> 01:02:49,130
Pare de lutar contra
os moinhos de vento.

910
01:02:57,841 --> 01:02:59,307
Claire...

911
01:03:02,546 --> 01:03:04,780
Deixe minhas
garotas em paz.

912
01:03:24,400 --> 01:03:26,600
SUICÍDIO
TIME DE BASQUETE "VIPER"

913
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
Veterana
do "VIPER" se suicida.

914
01:03:46,223 --> 01:03:47,923
Com licença.

915
01:03:50,294 --> 01:03:51,960
Com licença...

916
01:03:53,096 --> 01:03:54,896
Desculpe-me.

917
01:03:54,898 --> 01:03:56,898
Você é Claire Porter?

918
01:03:56,900 --> 01:03:58,200
Sim.

919
01:03:58,202 --> 01:04:01,970
Meu filho Patrick
estuda nesta escola.

920
01:04:02,973 --> 01:04:04,339
Eu ouvi sobre sua filha.

921
01:04:04,341 --> 01:04:07,075
Eu estou muito
triste pela sua perda.

922
01:04:09,847 --> 01:04:11,379
Obrigada.

923
01:04:11,381 --> 01:04:13,949
Espero não
estar sendo indelicado.

924
01:04:13,951 --> 01:04:17,219
Mas eu tenho...
Uma agência funerária na cidade.

925
01:04:18,355 --> 01:04:19,888
Funerária?

926
01:04:19,890 --> 01:04:22,057
Quando
você estiver pronta...

927
01:04:22,059 --> 01:04:25,393
Estamos aqui para ajudá-la
neste momento difícil.

928
01:04:27,865 --> 01:04:29,197
O que...

929
01:04:29,199 --> 01:04:30,500
O que você está dizendo?

930
01:04:30,502 --> 01:04:32,400
Me desculpe,
eu não queria...

931
01:04:32,402 --> 01:04:34,002
O quê?

932
01:04:35,072 --> 01:04:37,105
O que você está dizendo?

933
01:04:38,041 --> 01:04:40,308
Como você ousa?

934
01:04:40,310 --> 01:04:42,344
Não há, não há corpo,

935
01:04:42,346 --> 01:04:45,080
então não há nada
para você enterrar.

936
01:04:46,016 --> 01:04:48,149
Você não percebeu isso?

937
01:04:48,151 --> 01:04:51,887
Não existe corpo...

938
01:04:51,889 --> 01:04:54,022
Porque minha filha
não está morta!

939
01:04:54,024 --> 01:04:56,958
Sarah está viva!

940
01:04:56,960 --> 01:04:59,361
O que está
havendo com vocês?

941
01:05:12,976 --> 01:05:14,476
Claire, eu...

942
01:05:17,047 --> 01:05:21,182
Acho que você deveria
ficar fora um tempo.

943
01:05:22,219 --> 01:05:24,019
- Que?
- Licença remunerada.

944
01:05:24,021 --> 01:05:27,122
Não posso ficar sentada em casa
o dia todo. Vou enlouquecer.

945
01:05:31,461 --> 01:05:32,762
Quanto tempo?

946
01:05:32,763 --> 01:05:34,229
Apenas o suficiente,

947
01:05:34,231 --> 01:05:36,531
para você se recuperar...

948
01:05:39,269 --> 01:05:41,136
Para se recuperar "disso".

949
01:05:47,411 --> 01:05:51,279
"Disso" você não se recupera.

950
01:05:51,281 --> 01:05:53,081
Eu não quis dizer...

951
01:05:53,083 --> 01:05:55,150
Quer saber?

952
01:05:55,152 --> 01:05:57,352
Vou facilitar pra você.

953
01:06:01,291 --> 01:06:02,958
Eu me demito.

954
01:06:50,540 --> 01:06:53,408
<i>- Sim.
- Foi numa terça-feira.</i>

955
01:06:53,410 --> 01:06:56,011
<i>Como podem fazer isso?</i>

956
01:06:56,013 --> 01:06:57,779
<i>dizer o que você
pode ou não fazer</i>

957
01:06:57,781 --> 01:06:59,481
na a sua garagem?
Não faz sentido.

958
01:06:59,483 --> 01:07:02,017
<i>É a cidade.</i>

959
01:07:02,019 --> 01:07:03,751
<i>Você já disse
isso varias vezes.</i>

960
01:07:06,156 --> 01:07:08,189
Socorro!

961
01:07:08,191 --> 01:07:09,557
<i>- Está pronto?
- Socorro.</i>

962
01:07:12,129 --> 01:07:14,362
<i>- Sim, com certeza...
- Socorro.</i>

963
01:07:14,364 --> 01:07:16,264
<i>- Sim.
- Eu acho que ela seguiu...</i>

964
01:07:16,266 --> 01:07:18,334
Socorro.

965
01:07:18,369 --> 01:07:20,402
Ajude-me.

966
01:07:25,809 --> 01:07:28,343
Socorro.

967
01:07:28,345 --> 01:07:29,677
Socorro.

968
01:08:30,841 --> 01:08:32,273
Sarah?

969
01:08:38,448 --> 01:08:40,215
Sarah?

970
01:08:44,621 --> 01:08:46,221
Sarah?

971
01:09:39,209 --> 01:09:40,510
Não.

972
01:09:41,711 --> 01:09:43,244
Não.

973
01:09:49,953 --> 01:09:52,353
O quê? Não não!

974
01:09:59,529 --> 01:10:00,830
Não

975
01:10:01,731 --> 01:10:03,231
Não.

976
01:11:24,381 --> 01:11:26,414
Vamos, vamos, vamos!
Vamos! Vamos!

977
01:11:31,421 --> 01:11:33,721
Engole! Engole! Engole!

978
01:11:33,823 --> 01:11:35,523
Engole! Engole! Engole!

979
01:11:35,525 --> 01:11:37,692
Suas putas mentirosas.

980
01:11:40,197 --> 01:11:41,529
- Vamos!
- Beba!

981
01:11:47,470 --> 01:11:50,571
Engole! Engole! Engole!

982
01:11:50,573 --> 01:11:52,840
Engole! Engole! Engole!

983
01:11:52,842 --> 01:11:55,510
- Engole! Engole! Engole!
- Vamos!

984
01:11:58,381 --> 01:12:01,449
O que...

985
01:12:29,112 --> 01:12:30,845
- Você me enviou o vídeo.
- O quê?

986
01:12:30,847 --> 01:12:32,780
Você precisa me dizer
o que aconteceu.

987
01:12:32,782 --> 01:12:34,083
Diga-me o que aconteceu.

988
01:12:34,085 --> 01:12:36,751
Conte-me!
Fale!

989
01:12:36,753 --> 01:12:38,386
Conte-me!

990
01:12:40,423 --> 01:12:41,789
Conte-me!

991
01:12:41,791 --> 01:12:43,891
Nós a convidamos
para sair naquela noite.

992
01:12:43,893 --> 01:12:46,094
Íamos iniciá-la,

993
01:12:46,096 --> 01:12:48,663
mas Sarah não sabia.

994
01:12:48,665 --> 01:12:51,499
Nós a forçamos a beber e...

995
01:12:51,501 --> 01:12:54,535
E cobrimos os olhos dela
e fomos para floresta.

996
01:12:59,442 --> 01:13:01,743
E a levamos até o penhasco
para a prova...

997
01:13:01,745 --> 01:13:03,878
- De "confiança".
- Não!

998
01:13:03,880 --> 01:13:05,547
Minha mãe me contou
que quando ela

999
01:13:05,549 --> 01:13:07,749
foi convocada para
o seu primeiro esquadrão

1000
01:13:07,751 --> 01:13:09,317
Eles levaram ela para lá.

1001
01:13:09,319 --> 01:13:11,586
O que vocês estão fazendo?

1002
01:13:11,588 --> 01:13:15,123
Todos estavam meio enlouquecidos
e adorando aquilo. Eu também.

1003
01:13:15,125 --> 01:13:19,560
Então...
A "iniciação" começou.

1004
01:13:19,562 --> 01:13:23,364
O quê? O que vocês fizeram?
O que vocês fizeram...

1005
01:13:23,366 --> 01:13:25,233
Pedimos que ela
confiasse na equipe.

1006
01:13:25,235 --> 01:13:27,702
E deixamos ela
na beira do penhasco...

1007
01:13:32,609 --> 01:13:35,376
E ela ficava pedindo,
pedindo, pedindo, pedindo...

1008
01:13:35,378 --> 01:13:36,711
Para puxá-la.

1009
01:13:37,614 --> 01:13:40,148
Por favor pare! Pare!

1010
01:13:40,150 --> 01:13:41,716
E eu, eu queria, mas...

1011
01:13:49,526 --> 01:13:51,826
- Não.
- Eu não queria.

1012
01:13:51,828 --> 01:13:54,529
Ela, ela caiu...

1013
01:13:54,531 --> 01:13:55,897
E de repente. Ela caiu.

1014
01:13:55,899 --> 01:13:58,433
- Eu não fiz.
- Não, não, não, não!

1015
01:13:58,435 --> 01:14:01,436
- Não...
- Foi um acidente, juro.

1016
01:14:01,438 --> 01:14:03,805
Nunca quis
que isso acontecesse.

1017
01:14:05,842 --> 01:14:07,909
Foi um acidente.

1018
01:14:07,911 --> 01:14:10,511
- Não...
- Eu sinto muito.

1019
01:14:12,782 --> 01:14:15,450
Não...

1020
01:14:40,944 --> 01:14:44,479
Meu Deus! Meu Deus!

1021
01:14:47,684 --> 01:14:49,584
Tem mais...

1022
01:14:52,255 --> 01:14:55,723
Naquele dia em que
estávamos fazendo a busca...

1023
01:14:55,725 --> 01:14:58,826
Eu e minha mãe
a achamos numa cabana.

1024
01:14:58,828 --> 01:15:00,261
Quê?

1025
01:15:00,263 --> 01:15:02,830
O quê?
O que você está dizendo?

1026
01:15:02,832 --> 01:15:04,966
Minha mãe disse que
ela não ia sobreviver.

1027
01:15:04,968 --> 01:15:09,504
O que? Uma cabana?
Onde? Onde?

1028
01:15:09,506 --> 01:15:11,906
Próximo a cabeceira do rio.
Eu não sei.

1029
01:15:11,908 --> 01:15:14,809
E a Sarah...
Ela, ela esta?

1030
01:15:14,811 --> 01:15:16,544
Eu não sei. Eu sinto...
- Meu Deus.

1031
01:15:16,546 --> 01:15:17,945
- Meu Deus.
- Me desculpe...

1032
01:15:17,947 --> 01:15:19,747
Eu não queria...

1033
01:16:03,860 --> 01:16:05,161
O que você fez?

1034
01:16:05,163 --> 01:16:07,061
Nada.

1035
01:16:09,666 --> 01:16:11,766
O que você disse a ela, Kat?

1036
01:16:11,768 --> 01:16:13,069
Nada.

1037
01:16:15,638 --> 01:16:16,971
O que você disse a ela?

1038
01:16:18,641 --> 01:16:21,776
Me desculpe, eu não
posso mais fazer isso.

1039
01:16:21,778 --> 01:16:23,110
Está bem.

1040
01:16:30,787 --> 01:16:33,788
Você está disposto
a jogar tudo fora?

1041
01:16:33,790 --> 01:16:35,923
Tudo?

1042
01:16:35,925 --> 01:16:38,626
Por uma garota
que você nem conhece?

1043
01:16:38,628 --> 01:16:40,361
O que você está pensando?

1044
01:16:40,363 --> 01:16:42,830
Eu te protegi! Eu fiz tudo!

1045
01:16:46,703 --> 01:16:48,703
Kat?

1046
01:16:48,705 --> 01:16:50,037
- Kat.
- Não, não me toque!

1047
01:16:50,039 --> 01:16:51,839
- Não!
- Não me toque!

1048
01:17:20,870 --> 01:17:23,104
- Onde está o Rick? Rick?
- Sra. Porter.

1049
01:17:23,106 --> 01:17:25,640
- Eu disse que entraria em...
Rick!

1050
01:17:25,642 --> 01:17:27,875
Veja isso!

1051
01:17:27,877 --> 01:17:31,379
Engole! Engole! Engole!
Engole! Engole!

1052
01:17:31,381 --> 01:17:34,649
Engole! Engole! Engole!

1053
01:17:34,651 --> 01:17:36,717
Cadê você querida?

1054
01:17:36,719 --> 01:17:38,519
Vamos iniciar
por onde ela não está.

1055
01:17:38,521 --> 01:17:39,887
Foram três grupos de busca.

1056
01:17:39,889 --> 01:17:41,989
O grupo um examinou aqui,
grupo dois aqui,

1057
01:17:41,991 --> 01:17:44,659
- Grupo três aqui...
- Qual é o grupo da treinadora?

1058
01:17:44,661 --> 01:17:46,027
Ela é do grupo dois.

1059
01:17:46,029 --> 01:17:47,728
É aí que vamos
procurar a Sarah.

1060
01:17:47,730 --> 01:17:49,864
Não, a canoa estava
perto da Burk's Falls.

1061
01:17:49,866 --> 01:17:52,066
- Não, ela colocou lá.
- Quem a treinadora?

1062
01:17:52,068 --> 01:17:54,735
Eu sei que a Sarah está aqui.
Eu sinto isso.

1063
01:17:54,737 --> 01:17:56,437
Ainda é uma agulha
num palheiro.

1064
01:17:56,439 --> 01:17:58,939
Certo. Kat...

1065
01:17:58,941 --> 01:18:01,942
Kat disse que Sarah
estava numa cabana...

1066
01:18:01,944 --> 01:18:03,811
ou algo parecido "casebre"

1067
01:18:03,813 --> 01:18:05,212
Isso não estaria nesse mapa

1068
01:18:05,214 --> 01:18:07,214
E ela disse um cabana, Rick.
Cabana.

1069
01:18:07,216 --> 01:18:08,983
Espere, espere, espere.

1070
01:18:10,153 --> 01:18:13,087
Havia um antigo local
de caça no Chuck Eagan.

1071
01:18:13,089 --> 01:18:15,956
Mas provavelmente
já deve ter apodrecido.

1072
01:18:15,958 --> 01:18:18,625
Do penhasco até lá são
mais de duas horas caminhando.

1073
01:18:18,627 --> 01:18:20,995
Não, isso é muito tempo.

1074
01:18:21,764 --> 01:18:23,097
Vamos.

1075
01:19:21,491 --> 01:19:24,125
Ollie pode nos levar
até lá em 25 minutos.

1076
01:19:24,127 --> 01:19:25,793
Certo.

1077
01:19:25,795 --> 01:19:27,761
Ollie, vamos
salvar uma vida, amigão.

1078
01:19:27,763 --> 01:19:30,231
<i>A qualquer momento.</i>

1079
01:19:30,233 --> 01:19:33,000
<i>Q-33, você está liberado
para decolagem.</i>

1080
01:20:13,810 --> 01:20:16,143
- Falta muito?
- Estamos quase lá.

1081
01:20:17,079 --> 01:20:18,412
Certo.

1082
01:20:20,082 --> 01:20:22,216
Espere, querida,
Eu estou chegando.

1083
01:20:50,179 --> 01:20:52,379
Vamos querida.
Onde está voce?

1084
01:21:03,159 --> 01:21:06,293
Ali. A cabana é aquela.
Tem que ser.

1085
01:21:06,295 --> 01:21:08,262
Pode nos deixar
perto dessa clareira?

1086
01:21:08,264 --> 01:21:11,031
Eu posso te deixar
a 10 metros das árvores

1087
01:21:11,033 --> 01:21:13,067
Espere, querida. Aguente.

1088
01:21:59,248 --> 01:22:00,647
Sarah?

1089
01:22:01,217 --> 01:22:02,518
Sarah?

1090
01:22:12,395 --> 01:22:14,061
Sarah?

1091
01:22:41,424 --> 01:22:43,057
Meu Deus.

1092
01:22:43,059 --> 01:22:44,725
Sarah? Sarah?

1093
01:22:44,727 --> 01:22:47,161
Você está viva.

1094
01:22:47,163 --> 01:22:49,697
Você está viva.

1095
01:22:49,699 --> 01:22:51,434
Certo, certo, Sarah.

1096
01:22:51,469 --> 01:22:53,169
Eu vou tirar você daqui.

1097
01:22:53,269 --> 01:22:55,235
- Eu vou te tirar
- Saia.

1098
01:22:58,007 --> 01:22:59,339
Saia!

1099
01:23:01,043 --> 01:23:02,344
O que você está fazendo?

1100
01:23:02,346 --> 01:23:04,311
Estou mandando você sair.

1101
01:23:04,313 --> 01:23:05,614
Ruth...

1102
01:23:06,515 --> 01:23:08,382
Você não precisa fazer isso.

1103
01:23:09,418 --> 01:23:11,051
Sim, eu quero.

1104
01:23:11,053 --> 01:23:13,187
- Não você não.
- Saia. Claire.

1105
01:23:13,189 --> 01:23:15,456
Coloque a arma no chão.

1106
01:23:15,458 --> 01:23:18,225
Ruth...

1107
01:23:18,227 --> 01:23:20,127
- Claire. Claire
- Ruth.

1108
01:23:20,129 --> 01:23:22,062
- Ruth, me escute.
- Saia da frente!

1109
01:23:22,064 --> 01:23:23,998
- Não, não vou me mexer.
- Saia dai.

1110
01:23:24,000 --> 01:23:25,466
- Abaixe a arma!
- Não.

1111
01:23:25,468 --> 01:23:29,036
- Eu não vou me mexer.
- Saia daí.

1112
01:23:29,038 --> 01:23:31,071
Tenho que terminar
o que comecei. Saia.

1113
01:23:31,073 --> 01:23:32,406
- Não.
- Agora!

1114
01:23:32,408 --> 01:23:33,709
Eu não vou.

1115
01:23:34,010 --> 01:23:35,311
Ruth, abaixe a arma.

1116
01:23:35,313 --> 01:23:37,077
Não!

1117
01:23:37,079 --> 01:23:39,446
Saia! Estou mandando, saia!
Por favor.

1118
01:23:39,448 --> 01:23:42,216
Você vai ter
que atirar em mim.

1119
01:23:45,755 --> 01:23:47,488
Saia!

1120
01:23:47,490 --> 01:23:50,057
<i>Abracadabra.</i>

1121
01:24:00,060 --> 01:24:01,368
Saia...

1122
01:24:01,370 --> 01:24:02,671
Tá certo!

1123
01:24:04,106 --> 01:24:05,572
Certo.

1124
01:24:09,245 --> 01:24:11,045
Certo. Certo.

1125
01:24:12,348 --> 01:24:13,649
Tudo bem.

1126
01:24:14,051 --> 01:24:15,482
Eu só quero...

1127
01:24:22,825 --> 01:24:25,259
Meu Deus. "Sare-Bear"?

1128
01:24:25,261 --> 01:24:27,261
Sarah? Tudo bem.

1129
01:24:34,603 --> 01:24:37,404
Está tudo bem. Tudo bem.

1130
01:24:37,406 --> 01:24:40,174
Está bem.

1131
01:24:55,124 --> 01:24:59,093
<i>Eu quase não escuto</i>

1132
01:24:59,095 --> 01:25:03,898
<i>O seu coração bater...</i>

1133
01:25:10,840 --> 01:25:14,441
<i>Pedaços pelo chão...</i>

1134
01:25:14,743 --> 01:25:19,714
<i>De um mundo que se desfez...</i>

1135
01:25:29,525 --> 01:25:33,527
<i>Somente espere...</i>

1136
01:25:37,333 --> 01:25:41,135
<i>Não vai demorar muito</i>

1137
01:25:41,137 --> 01:25:45,405
<i>Eu vou te encontrar</i>

1138
01:25:45,407 --> 01:25:49,209
<i>No meio dessa escuridão</i>

1139
01:25:49,211 --> 01:25:53,147
<i>Eu vou te achar...</i>

1140
01:25:53,149 --> 01:25:57,051
<i>Não importa onde você esteja</i>

1141
01:25:57,353 --> 01:26:00,723
<i>Eu vou...</i>

1142
01:26:00,725 --> 01:26:03,423
<i>Te encontrar</i>

1143
01:26:05,227 --> 01:26:07,261
<i>Eu vou...</i>

1144
01:26:07,263 --> 01:26:12,201
<i>Te encontrar...</i>

1145
01:26:14,203 --> 01:26:18,438
<i>Como o vento que chora</i>

1146
01:26:18,440 --> 01:26:23,243
<i>Eu posso te sentir a noite...</i>

1147
01:26:25,614 --> 01:26:28,348
Você veio em um helicóptero?

1148
01:26:29,652 --> 01:26:32,219
<i>Uma distante canção de ninar</i>

1149
01:26:32,221 --> 01:26:34,488
Bem, realmente eu sou
uma mãe "helicóptero"

1150
01:26:48,537 --> 01:26:52,940
<i>Somente espere...</i>

1151
01:26:56,412 --> 01:26:59,947
<i>Não vai demorar muito</i>

1152
01:26:59,949 --> 01:27:04,618
<i>Eu vou te encontrar</i>

1153
01:27:04,620 --> 01:27:07,988
<i>No meio dessa escuridão</i>

1154
01:27:07,990 --> 01:27:12,292
<i>Eu vou te achar...</i>

1155
01:27:12,294 --> 01:27:16,496
<i>Não importa onde você esteja</i>

1156
01:27:16,498 --> 01:27:21,437
<i>Eu vou te encontrar</i>

1157
01:27:24,540 --> 01:27:28,012
<i>Eu vou...</i>

1158
01:27:28,014 --> 01:27:31,612
<i>Eu vou te encontrar...</i>

1159
01:27:33,582 --> 01:27:37,251
<i>Eu serei a luz
que te leva para casa</i>

1160
01:27:37,253 --> 01:27:41,021
<i>Quando não há
mais lugar para ir</i>

1161
01:27:41,023 --> 01:27:45,259
<i>Eu serei a voz que você conhece</i>

1162
01:27:45,261 --> 01:27:50,197
<i>Quando você
está perdido e sozinho</i>

1163
01:27:50,599 --> 01:27:55,570
<i>Eu não vou deixar você...</i>

1164
01:28:03,412 --> 01:28:07,748
<i>Eu vou te encontrar</i>

1165
01:28:07,750 --> 01:28:11,351
<i>No meio dessa escuridão</i>

1166
01:28:11,353 --> 01:28:15,622
<i>Eu vou te achar...</i>

1167
01:28:15,624 --> 01:28:19,059
<i>Não importa onde você esteja</i>

1168
01:28:19,061 --> 01:28:23,697
<i>Eu vou te achar...</i>

1169
01:28:23,699 --> 01:28:27,367
<i>No meio dessa escuridão</i>

1170
01:28:27,369 --> 01:28:31,371
<i>Eu vou te achar...</i>

1171
01:28:31,373 --> 01:28:35,642
<i>Não importa onde você esteja</i>

1172
01:28:35,644 --> 01:28:37,377
<i>Eu vou</i>

1173
01:28:37,379 --> 01:28:42,350
<i>Eu vou te achar...</i>

1174
01:28:43,552 --> 01:28:45,686
<i>Eu vou</i>

1175
01:28:45,688 --> 01:28:50,625
<i>Eu vou te achar...</i>

