1
00:00:16,103 --> 00:00:18,364
<i>Quem estava com sua irmã?</i>

2
00:00:20,840 --> 00:00:23,028
<i>Azzurra dormiu com um homem.</i>

3
00:00:25,131 --> 00:00:28,931
- Que diabos está dizendo?
- Eu não tive escolha.

4
00:00:29,844 --> 00:00:32,872
Já tínhamos
escolhido juntos.

5
00:00:33,175 --> 00:00:35,508
Abandonei meu cargo
para te seguir

6
00:00:35,509 --> 00:00:39,290
e agora me diz que se demitiu
e quer voltar para Veneza?

7
00:00:40,717 --> 00:00:42,141
Querida, me escute.

8
00:00:42,405 --> 00:00:46,149
Sei que estou pedindo muito,
mas precisa confiar em mim.

9
00:00:46,150 --> 00:00:49,281
Precisamos ir embora
de Turim agora.

10
00:00:49,282 --> 00:00:52,821
Você está me assustando.
O que está havendo?

11
00:00:52,822 --> 00:00:56,203
- Não posso te dizer ainda.
- Vá se foder. Isso está errado!

12
00:00:56,204 --> 00:00:59,074
Não pode mudar nossas vidas
do dia para a noite!

13
00:01:04,704 --> 00:01:06,541
<i>- Boa noite.</i>
- Boa noite.

14
00:01:07,982 --> 00:01:10,700
Agente Rinaldi.
Esquadrão de Polícia de Turim.

15
00:01:12,780 --> 00:01:16,020
- O Sr. Scarpa está?
- Não. Por quê?

16
00:01:16,953 --> 00:01:18,487
Preciso falar com ele.

17
00:02:36,739 --> 00:02:39,739
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

18
00:02:40,739 --> 00:02:42,739
<b>Tradução e Sincronia:
JuLima</b>

19
00:02:51,766 --> 00:02:56,766
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 24</b></i>

20
00:03:35,441 --> 00:03:37,075
Alguma novidade do Lombardi?

21
00:03:37,793 --> 00:03:39,282
Ele não atende o telefone

22
00:03:39,283 --> 00:03:41,282
e desde ontem
não aparece na delegacia.

23
00:03:43,847 --> 00:03:47,394
Não deve estar sendo fácil,
ele precisa de um tempo.

24
00:03:51,346 --> 00:03:52,772
E por aqui?

25
00:03:53,733 --> 00:03:55,099
Venha.

26
00:03:56,233 --> 00:03:59,662
A Perícia comparou o sangue
do colchão com o da vítima

27
00:03:59,663 --> 00:04:02,103
e achou vestígios
das duas gêmeas.

28
00:04:02,104 --> 00:04:04,407
- A arma do crime?
- Não está aqui.

29
00:04:04,551 --> 00:04:07,471
Eles varreram o apartamento,
mas não acharam.

30
00:04:07,867 --> 00:04:10,319
Pois é, Luna Castellani
disse não ter visto nada

31
00:04:10,320 --> 00:04:12,332
quando moveu
o corpo da irmã.

32
00:04:12,544 --> 00:04:15,652
Talvez Scarpa tenha levado
com ele quando fugiu.

33
00:04:15,653 --> 00:04:18,867
Encontre o carro dele.
Alguma novidade dele?

34
00:04:19,105 --> 00:04:20,607
Não conseguimos achá-lo.

35
00:04:20,777 --> 00:04:24,057
Assim que chegamos na casa,
ele desligou o celular.

36
00:04:24,058 --> 00:04:27,670
Verifique as contas bancárias,
cartões de crédito,

37
00:04:27,671 --> 00:04:30,678
quero saber tudo o que ele fez
antes do homicídio.

38
00:04:31,186 --> 00:04:32,511
E a esposa?

39
00:04:32,512 --> 00:04:34,950
Rinaldi e Mattei a levaram
para a delegacia.

40
00:04:37,890 --> 00:04:40,036
<i>Há quanto tempo seu esposo</i>
estava em Turim?

41
00:04:40,767 --> 00:04:43,113
Ele chegou de Veneza
há dois dias.

42
00:04:44,382 --> 00:04:48,202
Para assinar o contrato da casa
e encontrar os chefes.

43
00:04:49,664 --> 00:04:51,573
Estávamos de mudança.

44
00:04:52,499 --> 00:04:54,909
Gabriele gerencia
um fundo de investimento

45
00:04:54,910 --> 00:04:56,511
para uma empresa francesa.

46
00:05:00,551 --> 00:05:04,134
Azzurra Castellani teve
relação sexual antes de morrer.

47
00:05:04,518 --> 00:05:06,529
Temos motivos para crer

48
00:05:06,563 --> 00:05:09,278
que ela e seu esposo
estavam juntos aquela noite.

49
00:05:11,784 --> 00:05:13,442
Não é possível.

50
00:05:14,778 --> 00:05:16,770
O deslocamento do telefone
do seu esposo

51
00:05:16,771 --> 00:05:18,474
coincide com o da vítima.

52
00:05:23,298 --> 00:05:25,999
Tem ideia de como podem
ter se conhecido?

53
00:05:29,419 --> 00:05:31,809
Meu marido nunca me traiu.

54
00:05:36,256 --> 00:05:38,095
Tem mais uma coisa,

55
00:05:39,465 --> 00:05:42,728
há 15 anos seu esposo
foi acusado de agressão.

56
00:05:45,043 --> 00:05:47,447
Ele mandou um policial
para o hospital.

57
00:05:49,416 --> 00:05:51,518
Durante uma briga
no estádio.

58
00:05:53,488 --> 00:05:55,941
- Você sabia?
- Não.

59
00:05:56,417 --> 00:05:58,271
Eu não sabia.

60
00:06:00,132 --> 00:06:01,612
Por favor...

61
00:06:03,547 --> 00:06:05,456
traga ele de volta para mim.

62
00:06:08,394 --> 00:06:11,946
Obrigada, pode ir.
Te manteremos informada.

63
00:06:16,092 --> 00:06:18,470
O banco enviou a lista
das movimentações

64
00:06:18,471 --> 00:06:20,471
do cartão de crédito
do Gabriele Scarpa.

65
00:06:20,472 --> 00:06:24,513
Na noite do crime, ele pagou
drinques no bar 'Amnesia'.

66
00:06:25,176 --> 00:06:28,205
Compare a lista com a localização
da Azzurra na mesma noite.

67
00:06:28,206 --> 00:06:30,674
Talvez a gente descubra
onde eles se encontraram.

68
00:06:30,675 --> 00:06:31,980
Certo.

69
00:07:07,509 --> 00:07:09,640
- O que você quer?
- Precisamos conversar.

70
00:07:09,641 --> 00:07:13,146
- Me deixe em paz, vá embora.
- Por favor. Só um segundo.

71
00:07:18,689 --> 00:07:20,727
Achei que estivesse morta.

72
00:07:21,362 --> 00:07:24,866
Estava torcendo por isso, não?
Assim você estaria a salvo.

73
00:07:24,898 --> 00:07:26,492
O que está dizendo, Luna?

74
00:07:26,936 --> 00:07:28,766
Você não dá a mínima
para mim.

75
00:07:29,929 --> 00:07:32,586
Só te interessa que eu fique
de boca fechada.

76
00:07:32,587 --> 00:07:34,035
Pare com isso.

77
00:07:37,009 --> 00:07:40,545
Nós matamos duas pessoas.
E fugimos.

78
00:07:43,082 --> 00:07:46,033
Se tivéssemos ficado,
poderíamos salvá-los.

79
00:07:48,167 --> 00:07:49,689
Eu fiquei com medo.

80
00:07:50,208 --> 00:07:51,590
E agora é tarde.

81
00:07:51,720 --> 00:07:54,734
Falar agora só traria
mais dor para todos.

82
00:07:55,897 --> 00:07:57,943
Principalmente
para sua esposa, não?

83
00:07:58,099 --> 00:07:59,774
Quer ir para a prisão?

84
00:08:03,199 --> 00:08:04,816
Luna...

85
00:08:32,670 --> 00:08:36,125
- Oi, prazer, Luna.
- O que você quer?

86
00:08:36,804 --> 00:08:38,926
Queria fazer
aulas de canoagem

87
00:08:38,927 --> 00:08:41,166
e no clube me deram
seu endereço.

88
00:08:41,179 --> 00:08:43,658
Poderia ter ficado lá mesmo,
eu não dou mais aula.

89
00:08:51,955 --> 00:08:54,610
Nos conhecemos
em um aplicativo de encontros.

90
00:08:55,500 --> 00:08:57,778
Depois da agressão,
eu o procurei,

91
00:08:57,779 --> 00:09:00,000
mas ele já tinha
excluído o perfil.

92
00:09:00,977 --> 00:09:03,245
Não faço ideia
de como se chame,

93
00:09:03,246 --> 00:09:05,143
mas acho que conseguiria
reconhecê-lo.

94
00:09:06,290 --> 00:09:10,079
- Em qual bar se conheceram?
- No 'Amnesia'.

95
00:09:11,694 --> 00:09:13,791
Foi ele que sugeriu o lugar?

96
00:09:14,223 --> 00:09:15,608
Foi.

97
00:09:19,576 --> 00:09:21,408
Tem mais uma coisa.

98
00:09:32,917 --> 00:09:36,395
Ontem alguém deixou isto
na minha mesa.

99
00:09:36,907 --> 00:09:39,983
Aí dentro está o vídeo
do que aconteceu no carro.

100
00:09:44,423 --> 00:09:46,590
Só pode ter sido ele.

101
00:09:50,715 --> 00:09:53,704
Não se preocupe, Srta. Conti,
faremos o possível.

102
00:09:53,705 --> 00:09:55,152
Pode ficar sossegada.

103
00:09:55,753 --> 00:09:57,233
Obrigada.

104
00:09:57,651 --> 00:09:59,880
- Não desapareça.
- Pode deixar.

105
00:10:00,669 --> 00:10:02,635
- Até logo.
- Obrigada.

106
00:10:11,100 --> 00:10:12,711
Ainda não abrimos.

107
00:10:19,052 --> 00:10:20,784
Não vim para beber.

108
00:10:21,584 --> 00:10:23,587
Você é o cara da modelo.

109
00:10:25,831 --> 00:10:28,970
Escute aqui, não tenho tempo
para suas merdas.

110
00:10:29,064 --> 00:10:31,234
O que colocou na minha bebida
aquela noite?

111
00:10:31,354 --> 00:10:33,816
- O que tinha dentro?
- Solte-me, não sei de nada.

112
00:10:33,817 --> 00:10:37,135
Eu vi vocês. Te vi preparar algo
para aquele cara.

113
00:10:37,175 --> 00:10:39,918
E ele conhece a Azzurra.
O que havia dentro?

114
00:10:40,270 --> 00:10:43,170
- Responda!
- Escopolamina.

115
00:10:43,565 --> 00:10:46,049
Serve para te drogar
e fazer esquecer tudo.

116
00:10:46,440 --> 00:10:48,452
Ela pediu para colocar
no drinque.

117
00:10:48,622 --> 00:10:50,338
Achei que você tivesse
concordado.

118
00:10:51,857 --> 00:10:53,643
Quem é o cara
do outro drinque?

119
00:10:55,278 --> 00:10:57,503
Quem é o outro cara?
Desembucha.

120
00:10:57,916 --> 00:10:59,518
Eu não sei de nada, certo?

121
00:10:59,907 --> 00:11:03,075
Só sei que se chama Massimo
e é personal trainer.

122
00:11:11,049 --> 00:11:13,002
Onde encontro esse Massimo?

123
00:13:47,513 --> 00:13:48,974
Oi.

124
00:13:52,309 --> 00:13:53,694
Bonito, não?

125
00:13:57,999 --> 00:13:59,865
Você é teimosa.

126
00:14:02,730 --> 00:14:04,615
Te espero amanhã, às 7h.

127
00:14:15,115 --> 00:14:16,664
Chegue na hora.

128
00:14:35,255 --> 00:14:37,119
- Vou entrar.
- Sim.

129
00:14:39,559 --> 00:14:40,893
Ótimo.

130
00:14:43,791 --> 00:14:45,876
- Socorro.
- Relaxe.

131
00:14:45,877 --> 00:14:48,613
Você deve sentir
a água e não o barco.

132
00:14:49,416 --> 00:14:51,822
Isso aí, equilibre-se.

133
00:14:53,050 --> 00:14:56,430
Está pronta?
Segure o remo como ensinei.

134
00:14:57,168 --> 00:15:00,108
Isso mesmo.
Coloque na água.

135
00:15:02,247 --> 00:15:04,761
Movimente bem devagar.

136
00:15:07,740 --> 00:15:09,426
Você é irmã dela, certo?

137
00:15:09,846 --> 00:15:11,291
Como é?

138
00:15:12,806 --> 00:15:14,704
Eu vi a foto no telejornal.

139
00:15:18,343 --> 00:15:20,127
Sim, é minha irmã.

140
00:15:20,727 --> 00:15:22,253
Sinto muito.

141
00:15:39,262 --> 00:15:40,779
Quem é ele?

142
00:15:44,773 --> 00:15:47,659
Um canalha,
não quero falar dele.

143
00:15:54,856 --> 00:15:56,890
Lucia também fazia isso.

144
00:15:59,052 --> 00:16:01,342
- Comia os mariscos primeiro.
- É mesmo?

145
00:16:03,984 --> 00:16:06,909
Já eu, como tudo junto,
nunca gostei de esperar.

146
00:16:12,810 --> 00:16:15,301
Lucia era minha esposa,
ela faleceu há dois meses.

147
00:16:17,870 --> 00:16:19,483
Num acidente de carro.

148
00:16:20,384 --> 00:16:22,690
A polícia não conseguiu
achar o culpado.

149
00:16:22,945 --> 00:16:25,740
O canalha que tirou ela
e meu filho de mim.

150
00:16:29,040 --> 00:16:30,717
Vincenzo...

151
00:16:34,273 --> 00:16:37,237
Estou um pouco cansada,
acho melhor ir embora.

152
00:16:38,653 --> 00:16:40,559
Obrigada pelo almoço.

153
00:16:52,002 --> 00:16:53,625
Mandou me chamar?

154
00:16:53,917 --> 00:16:56,435
Sim. Preciso falar com você,
sente-se.

155
00:17:10,172 --> 00:17:12,281
Você assistiu
o vídeo inteiro?

156
00:17:16,899 --> 00:17:19,668
Imagino que tenha contado
para todo o escritório.

157
00:17:19,830 --> 00:17:21,212
Não...

158
00:17:21,615 --> 00:17:23,793
O que você faz com seu corpo
fora daqui

159
00:17:24,455 --> 00:17:26,887
é algo que só diz respeito
a você.

160
00:17:31,133 --> 00:17:32,889
Você acredita mesmo nisso?

161
00:17:36,578 --> 00:17:38,021
Virginia...

162
00:17:38,429 --> 00:17:41,736
você é uma mulher inteligente
e linda.

163
00:17:42,087 --> 00:17:44,151
Por que deixa
te tratarem assim?

164
00:17:49,835 --> 00:17:51,959
Para fazer as pazes
com meu corpo.

165
00:17:57,860 --> 00:18:00,147
Verificamos a localização
da Azzurra.

166
00:18:00,461 --> 00:18:01,893
Ela estava no mesmo lugar

167
00:18:01,894 --> 00:18:03,829
onde Scarpa usou
o cartão de crédito.

168
00:18:03,830 --> 00:18:05,852
- No 'Amnesia'.
- Isso.

169
00:18:05,887 --> 00:18:08,798
Ontem uma mulher veio
dar queixa de uma agressão.

170
00:18:09,399 --> 00:18:11,208
Virginia Conti.

171
00:18:12,142 --> 00:18:14,308
Um homem tentou
estrangulá-la.

172
00:18:14,930 --> 00:18:17,446
E eles também se conheceram
nesse bar.

173
00:18:19,230 --> 00:18:22,581
E não pode ser coincidência.
Verifiquem o bar.

174
00:18:22,933 --> 00:18:24,527
Pode deixar.

175
00:18:37,253 --> 00:18:40,690
Que diabos está fazendo, Luna?
Quer que prendam nós dois?

176
00:18:41,499 --> 00:18:45,001
- Eu não disse nada.
- Não? Então o que foi fazer lá?

177
00:18:45,202 --> 00:18:48,377
- Você queria contar para ele.
- Não sei.

178
00:18:48,378 --> 00:18:51,215
Escute aqui, vadia,
você não tem nada a perder,

179
00:18:51,216 --> 00:18:54,097
mas se me envolver nisso
por causa da sua loucura,

180
00:18:54,098 --> 00:18:55,708
juro que vai me pagar.

181
00:19:16,484 --> 00:19:17,937
Um Old Fashioned.

182
00:19:26,671 --> 00:19:28,605
Já começa pegando pesado.

183
00:19:38,181 --> 00:19:39,733
Você o conhece?

184
00:19:46,324 --> 00:19:49,144
Vou perguntar de novo,
você o conhece?

185
00:19:55,519 --> 00:19:58,414
Muito bem.
Ele esteve aqui?

186
00:20:00,822 --> 00:20:02,364
Ontem de manhã.

187
00:20:02,799 --> 00:20:04,918
Estava procurando
um cliente do bar.

188
00:20:05,856 --> 00:20:07,259
Quem?

189
00:21:30,631 --> 00:21:32,228
A casa está vazia.

190
00:21:53,543 --> 00:21:55,184
Ouviu isso?

191
00:21:58,261 --> 00:21:59,649
Valeria...

192
00:22:00,110 --> 00:22:01,749
está ligado.

193
00:22:06,904 --> 00:22:09,101
Está conectado com a casa
da Azzurra.

194
00:22:09,235 --> 00:22:11,559
Precisamos achar
esse Massimo Aliprandi.

195
00:22:30,358 --> 00:22:32,014
Segurança?

196
00:22:32,564 --> 00:22:33,924
Alô?

197
00:22:34,758 --> 00:22:36,196
Alô?

198
00:22:38,928 --> 00:22:40,578
Alô?

199
00:22:49,999 --> 00:22:51,922
Cadê a porra do telefone?

200
00:23:33,098 --> 00:23:34,736
Como pôde fazer isso?

201
00:23:38,139 --> 00:23:41,448
- Perdi a cabeça, me desculpe.
- Não, eu perdi a cabeça.

202
00:23:42,925 --> 00:23:44,523
Abandonei meu emprego,

203
00:23:44,822 --> 00:23:47,527
obriguei as crianças
a mudarem de cidade

204
00:23:48,019 --> 00:23:49,837
e tudo isso para quê?

205
00:23:54,355 --> 00:23:56,023
Não encoste em mim.

206
00:24:06,172 --> 00:24:08,086
Não quero te perder.

207
00:24:08,972 --> 00:24:10,594
Gabriele...

208
00:24:12,273 --> 00:24:14,494
eu posso me desesperar,
você não.

209
00:24:22,711 --> 00:24:24,458
Por favor, me ajude.

210
00:24:24,918 --> 00:24:26,243
Eu imploro.

211
00:24:29,166 --> 00:24:30,612
Por favor.

212
00:24:41,252 --> 00:24:42,956
Eu imploro.

213
00:24:49,885 --> 00:24:52,806
<i><b>PARA LOMBARDI: GIORGIO,
ESTOU TE PROCURANDO HÁ DOIS DIAS</i>

214
00:24:52,807 --> 00:24:55,962
<i><b>PODE ME RESPONDER?
ESTOU PREOCUPADA

215
00:25:01,792 --> 00:25:03,837
Saiu o laudo da perícia.

216
00:25:04,713 --> 00:25:06,843
As facas encontradas
na casa do Aliprandi

217
00:25:06,844 --> 00:25:08,741
condizem com os machucados
da Azzurra.

218
00:25:08,742 --> 00:25:11,936
E achamos um HD criptografado
no computador dele.

219
00:25:12,166 --> 00:25:15,067
De quanto tempo eles precisam
para saber o que tem dentro?

220
00:25:15,068 --> 00:25:16,572
Já estão trabalhando nisso.

221
00:25:18,132 --> 00:25:21,076
Aliprandi pode ser o homem
que agrediu Virginia Conti

222
00:25:21,077 --> 00:25:22,686
no estacionamento
do 'Amnesia'.

223
00:25:23,487 --> 00:25:27,546
- Ela fez o reconhecimento?
- Não e nem atende o celular.

224
00:25:27,547 --> 00:25:29,307
Rastreie a localização
dos dois.

225
00:25:30,230 --> 00:25:33,045
Gabriele Scarpa
acabou de se entregar.

226
00:25:44,351 --> 00:25:45,919
Finalmente.

227
00:25:56,844 --> 00:25:58,234
Eu não a matei.

228
00:25:58,235 --> 00:26:01,181
E o que fazia há duas noites
na casa de Azzurra Castellani?

229
00:26:02,065 --> 00:26:03,473
Não sei.

230
00:26:04,752 --> 00:26:06,588
Não lembro de nada.

231
00:26:07,939 --> 00:26:10,806
Só quero voltar para casa
e para minha família.

232
00:26:10,807 --> 00:26:13,907
Sua família sabe o que você faz
quando viaja a trabalho?

233
00:26:16,296 --> 00:26:18,064
Foi a primeira vez.

234
00:26:19,706 --> 00:26:23,407
Conheci a Azzurra
num aplicativo de encontros.

235
00:26:24,014 --> 00:26:26,652
Mas não foi a primeira vez
que agrediu alguém.

236
00:26:29,722 --> 00:26:31,552
Há 15 anos, em Roma,

237
00:26:32,464 --> 00:26:34,669
você agrediu um agente
da tropa de choque.

238
00:26:34,866 --> 00:26:37,054
E hoje de manhã
o barman do 'Amnesia'.

239
00:26:37,575 --> 00:26:39,886
Era o único jeito
de fazê-lo falar.

240
00:26:43,064 --> 00:26:44,561
Ouça...

241
00:26:45,152 --> 00:26:47,178
Naquela noite, no bar,

242
00:26:47,581 --> 00:26:49,459
eles me fizeram beber algo.

243
00:26:50,279 --> 00:26:52,066
Estava tudo planejado

244
00:26:52,067 --> 00:26:56,125
entre a Azzurra, o barman
e aquele tal de Massimo.

245
00:26:57,636 --> 00:27:00,540
- O que quer dizer com isso?
- Eles me drogaram.

246
00:27:00,761 --> 00:27:02,739
Queriam me ferrar.

247
00:27:03,948 --> 00:27:06,900
- Como tem tanta certeza?
- Porque eu os vi.

248
00:27:07,069 --> 00:27:08,612
Eles se conheciam.

249
00:27:10,244 --> 00:27:12,354
Eu sei o que está pensando,

250
00:27:12,778 --> 00:27:16,502
fugi da polícia,
então sou o assassino.

251
00:27:16,503 --> 00:27:17,927
Mas não é isso.

252
00:27:19,230 --> 00:27:20,920
Eu fiquei com medo.

253
00:27:30,823 --> 00:27:33,585
Os celulares do Aliprandi
e da Virginia Conti

254
00:27:33,586 --> 00:27:35,176
estão conectados
na mesma torre.

255
00:27:35,177 --> 00:27:36,599
Corram para lá.

256
00:27:54,194 --> 00:27:56,022
Enfim sós...

257
00:28:03,515 --> 00:28:06,357
Não se preocupe,
ninguém vai nos atrapalhar.

258
00:28:10,577 --> 00:28:11,952
Espere.

259
00:28:12,622 --> 00:28:15,289
Espere um pouco.
Vamos conversar.

260
00:28:15,290 --> 00:28:17,061
Sobre o que quer conversar?

261
00:28:18,924 --> 00:28:21,854
Por que não conversamos
sobre o que houve no carro?

262
00:28:23,689 --> 00:28:25,351
Você gostou, não foi?

263
00:28:33,363 --> 00:28:36,866
Admita que gostou.
Vadia.

264
00:28:38,260 --> 00:28:40,650
Quero te ouvir dizer.
Diga.

265
00:28:41,522 --> 00:28:42,996
Sim.

266
00:28:44,350 --> 00:28:47,084
- Eu gostei.
- Boa menina.

267
00:28:47,426 --> 00:28:49,594
Essas foram
suas últimas palavras.

268
00:28:55,285 --> 00:28:57,072
Aonde diabos está indo?

269
00:29:52,289 --> 00:29:54,809
Aonde vai, porra?
Fique parada.

270
00:29:59,073 --> 00:30:01,241
Mandei ficar parada.

271
00:30:02,639 --> 00:30:04,261
Isso aí.

272
00:30:07,255 --> 00:30:08,897
Morra, sua piranha.

273
00:30:11,395 --> 00:30:14,049
Morra. Morra logo.

274
00:30:15,356 --> 00:30:16,698
Parado!

275
00:30:16,837 --> 00:30:18,633
- Morra.
- Parado!

276
00:30:20,096 --> 00:30:22,264
Solte-a! Solte-a!

277
00:30:26,605 --> 00:30:28,888
- Aonde pensa que vai?
- Parado!

278
00:30:29,957 --> 00:30:31,914
- De joelhos!
- Abaixe-se!

279
00:30:32,977 --> 00:30:35,490
Puta merda, fique abaixado.

280
00:30:52,401 --> 00:30:53,957
Virginia!

281
00:30:55,225 --> 00:30:58,153
Boa noite, sou colega dela.

282
00:31:00,421 --> 00:31:02,449
- Vamos te esperar ali.
- Obrigada.

283
00:31:02,450 --> 00:31:05,652
Desculpa. Vim correndo
assim que soube.

284
00:31:05,653 --> 00:31:07,103
Você está bem?

285
00:31:10,206 --> 00:31:13,209
É o homem do vídeo?

286
00:31:20,030 --> 00:31:22,499
Quase morri desta vez.

287
00:31:24,242 --> 00:31:26,158
E vai acontecer de novo.

288
00:31:27,459 --> 00:31:28,975
Virginia.

289
00:31:31,904 --> 00:31:33,460
Por quê?

290
00:31:37,271 --> 00:31:39,734
Quando você é pequena
quer agradar o seu pai.

291
00:31:40,697 --> 00:31:42,679
Todas as meninas
querem isso.

292
00:31:44,673 --> 00:31:46,688
Mas meu pai
não gostava de mim.

293
00:31:47,564 --> 00:31:49,258
Não sei o motivo.

294
00:31:51,134 --> 00:31:52,973
Era um problema dele.

295
00:31:56,807 --> 00:31:59,119
Mas eu entendia e sentia.

296
00:32:00,301 --> 00:32:02,725
Então comecei odiar
o meu corpo.

297
00:32:05,545 --> 00:32:07,461
Eu me comparava
com minhas amigas,

298
00:32:07,462 --> 00:32:09,156
elas eram lindas.

299
00:32:11,990 --> 00:32:13,892
E eu me achava um monstro.

300
00:32:16,744 --> 00:32:18,760
Depois cresci

301
00:32:20,036 --> 00:32:22,008
e meu corpo mudou.

302
00:32:24,377 --> 00:32:26,893
Os homens passaram
a me desejar.

303
00:32:30,827 --> 00:32:33,070
E daí não houve
mais controle.

304
00:32:43,929 --> 00:32:45,376
Vem cá.

305
00:34:13,000 --> 00:34:14,586
<i>Ela era bonita.</i>

306
00:34:14,917 --> 00:34:16,682
Eu vi bem o rosto dela.

307
00:34:18,225 --> 00:34:21,566
Porque antes de capotarem

308
00:34:21,962 --> 00:34:24,519
a janela dela esbarrou
na nossa.

309
00:34:29,469 --> 00:34:31,940
Por sorte, não vi a criança.

310
00:34:36,883 --> 00:34:39,214
Conte exatamente
o que aconteceu.

311
00:34:40,308 --> 00:34:42,079
Estávamos correndo.

312
00:34:43,263 --> 00:34:44,802
Ennio...

313
00:34:47,080 --> 00:34:49,581
precisava voltar para casa
e para a esposa.

314
00:34:50,660 --> 00:34:53,188
Ele não parou
quando o sinal fechou.

315
00:34:53,527 --> 00:34:56,401
O outro carro derrapou
para não bater em nós.

316
00:34:58,938 --> 00:35:01,660
Ele nem cogitou parar.

317
00:35:06,828 --> 00:35:09,137
Agora serei indiciada, certo?

318
00:35:11,248 --> 00:35:13,054
Homicídio culposo.

319
00:35:15,216 --> 00:35:18,592
Mas sua confissão espontânea
servirá de atenuante.

320
00:35:19,020 --> 00:35:20,595
Você fez a coisa certa.

321
00:35:31,784 --> 00:35:35,606
<i><b>CHAMADA PERDIDA DE VALERIA
22h46 - 23h27 - 07h13</i>

322
00:36:05,425 --> 00:36:08,405
<i>Valeria, acho que descobri
algo importante.</i>

323
00:36:11,030 --> 00:36:14,014
<i>Não, não na delegacia,
você precisa ver pessoalmente.</i>

324
00:36:46,947 --> 00:36:48,391
Giorgio!

325
00:37:09,518 --> 00:37:11,576
- Giorgio.
- Valeria.

326
00:37:12,041 --> 00:37:13,868
- Oi.
- E então?

327
00:37:14,179 --> 00:37:15,698
O que você descobriu?

328
00:37:18,516 --> 00:37:20,258
Estou morrendo de saudades
de você.

329
00:37:23,928 --> 00:37:26,263
Sinto muito,
mas não posso evitar.

330
00:37:28,194 --> 00:37:30,875
Tem algo dentro de mim
que está me devorando.

331
00:37:30,970 --> 00:37:33,727
Não me parece possível
que não esteja mais comigo.

332
00:37:33,728 --> 00:37:36,356
Sinto falta de tudo,
da sua voz, do seu cheiro,

333
00:37:36,357 --> 00:37:39,464
- de quando estávamos juntos.
- Me fez vir aqui para isso?

334
00:37:39,762 --> 00:37:42,294
Não, depois te mostro
o que descobri,

335
00:37:42,295 --> 00:37:43,795
mas antes queria conversar.

336
00:37:44,583 --> 00:37:46,961
Não posso trabalhar assim
diariamente,

337
00:37:46,962 --> 00:37:50,311
vendo como você olha para ele,
como ele olha para você.

338
00:37:51,436 --> 00:37:53,924
- Ele é meu marido.
- Exato.

339
00:37:53,925 --> 00:37:56,018
Não creio que você casou
com aquele babaca

340
00:37:56,019 --> 00:37:58,489
- e não posso mais te tocar.
- Chega. Tchau.

341
00:37:58,490 --> 00:38:01,095
- Aonde diabos está indo?
- Pare com isso! Pare!

342
00:38:01,096 --> 00:38:03,511
- Ele te fode melhor que eu?
- Que porra é essa?

343
00:38:03,512 --> 00:38:05,674
- Lembra quando transávamos?
- Solte-me.

344
00:38:05,675 --> 00:38:07,416
- Não era o bastante?
- Giorgio...

345
00:38:07,417 --> 00:38:09,894
Então por que ficou comigo?
Para me usar.

346
00:38:09,962 --> 00:38:13,066
Você precisava de um pai,
sua órfã de merda. Não é mesmo?

347
00:38:13,067 --> 00:38:14,987
- Não faça isso.
- Você me usou, porra!

348
00:38:14,988 --> 00:38:17,224
- Pare com isso!
- Vou refrescar sua memória.

349
00:38:17,225 --> 00:38:19,835
Pare, pelo amor de Deus.
Não faça isso.

350
00:38:19,836 --> 00:38:22,387
Não se mexa.
Mandei ficar parada!

351
00:38:22,914 --> 00:38:25,208
- Solte-me!
- Não se mexa, porra!

352
00:38:25,209 --> 00:38:27,301
Não faça isso, eu imploro!

353
00:38:27,505 --> 00:38:30,679
Vem cá, venha.
Eu te amo, fique comigo.

354
00:38:30,976 --> 00:38:32,515
Está me machucando!

355
00:38:33,521 --> 00:38:36,263
Seu filho da puta!
Vá se foder!

356
00:38:38,659 --> 00:38:40,182
Valeria!

357
00:38:41,309 --> 00:38:42,771
Volte aqui!

358
00:38:54,830 --> 00:38:56,213
Volte aqui.

359
00:38:56,892 --> 00:38:58,670
Desculpa!

360
00:39:47,361 --> 00:39:49,645
Preciso da senha do seu HD.

361
00:39:52,165 --> 00:39:53,901
Eu perdi.

362
00:39:54,989 --> 00:39:57,365
Não vai demorar muito
para quebrá-la.

363
00:40:00,101 --> 00:40:02,317
Você acha que sou um monstro,
não acha?

364
00:40:03,999 --> 00:40:07,186
Acredite quando digo que lá fora
há monstros piores do que eu.

365
00:40:07,695 --> 00:40:10,883
Só não matam porque não têm
colhões para isso.

366
00:40:11,943 --> 00:40:14,037
Essa gente me dá nojo.

367
00:40:16,630 --> 00:40:18,802
Eu e Azzurra
não éramos assim.

368
00:40:19,601 --> 00:40:21,454
E como vocês são?

369
00:40:24,502 --> 00:40:26,096
Por que faziam isso?

370
00:40:28,775 --> 00:40:30,481
Porque tínhamos um pacto.

371
00:40:38,366 --> 00:40:40,340
É isso que excita vocês?

372
00:40:42,834 --> 00:40:46,450
Transar e matar para se sentirem
donos das vidas alheias?

373
00:40:54,082 --> 00:40:56,003
Vá se foder.

374
00:40:57,886 --> 00:41:00,692
Você é só um assassino
como todos os outros.

375
00:41:03,236 --> 00:41:05,677
Acredite em mim,
já vi centenas de assassinos.

376
00:41:08,160 --> 00:41:09,967
Vocês são todos iguais.

377
00:41:11,001 --> 00:41:14,569
Azzurra quis desistir,
ameaçou te denunciar

378
00:41:16,120 --> 00:41:17,582
e você a matou.

379
00:41:18,555 --> 00:41:21,280
Como tentou fazer
com Virginia Conti.

380
00:41:23,125 --> 00:41:25,139
Você não sabe porra nenhuma
de mim.

381
00:41:26,271 --> 00:41:28,320
Está tentando adivinhar.

382
00:41:30,604 --> 00:41:32,186
Como eu disse...

383
00:41:34,146 --> 00:41:36,081
vocês são todos iguais.

384
00:41:50,194 --> 00:41:52,750
Tem algo estranho,
Gabriele Scarpa

385
00:41:52,751 --> 00:41:55,794
um dia após o homicídio,
mandou limpar o carro.

386
00:41:56,224 --> 00:41:59,004
- Verifique no lava-jato.
- Pode deixar.

387
00:41:59,312 --> 00:42:00,692
Andrea.

388
00:42:02,630 --> 00:42:04,889
Estou feliz por termos
feito isso.

389
00:42:15,860 --> 00:42:17,310
Eu também.

390
00:42:47,304 --> 00:42:49,358
Isto estava no carro
do seu esposo.

391
00:42:50,562 --> 00:42:53,896
No lava-jato disseram que foi
uma mulher que levou o carro.

392
00:42:54,256 --> 00:42:56,146
Por que não me disse
que é advogada?

393
00:42:56,505 --> 00:42:58,388
Pois não era relevante.

394
00:42:59,002 --> 00:43:00,453
Você sabia que há 15 anos

395
00:43:00,454 --> 00:43:02,526
seu esposo foi preso
após uma briga.

396
00:43:03,236 --> 00:43:06,189
Na época você estagiava
no escritório que o defendeu.

397
00:43:09,577 --> 00:43:12,013
Por que cancelou a passagem
dos seus filhos?

398
00:43:12,703 --> 00:43:14,104
Como conseguiu isso?

399
00:43:14,105 --> 00:43:17,332
Quando cancelou nem nós sabíamos
que seu esposo estava envolvido

400
00:43:17,333 --> 00:43:19,119
no homicídio
de Azzurra Castellani.

401
00:43:20,698 --> 00:43:23,294
As crianças tinham
uma festa na escola.

402
00:43:25,461 --> 00:43:29,022
Eu e meu marido não temos
nada a ver com o ocorrido.

403
00:43:29,383 --> 00:43:31,267
Mas eu acredito que têm.

404
00:43:31,828 --> 00:43:35,369
No dia seguinte ao homicídio,
você viu o sangue no carro dele.

405
00:43:36,746 --> 00:43:38,695
Por isso o levou para lavar.

406
00:43:40,057 --> 00:43:43,504
Ele confessou
ou você descobriu sozinha?

407
00:43:44,031 --> 00:43:46,241
Gabriele não fez nada.

408
00:43:48,127 --> 00:43:50,755
Você tentou protegê-lo
e manter seus filhos seguros

409
00:43:50,756 --> 00:43:52,608
porque sabia
que chegaríamos nele.

410
00:43:56,960 --> 00:43:58,863
Você já pegou o assassino.

411
00:44:00,857 --> 00:44:02,662
Deixe meu marido em paz.

412
00:44:05,714 --> 00:44:07,184
Com licença, detetive.

413
00:44:07,668 --> 00:44:10,891
A Perícia decodificou o HD
de Massimo Aliprandi.

414
00:44:36,204 --> 00:44:38,162
<i>Que diabos está fazendo?</i>

415
00:44:39,265 --> 00:44:40,749
<i>Vagabunda!</i>

416
00:44:40,810 --> 00:44:44,961
<i>Que porra é essa?
Vou te matar!</i>

417
00:44:53,532 --> 00:44:56,132
Chega.
Chega, por favor.

418
00:45:05,187 --> 00:45:06,961
Eu estava fora de mim.

419
00:45:07,626 --> 00:45:09,151
Não era eu.

420
00:45:21,089 --> 00:45:22,459
Pode entrar.

421
00:45:32,928 --> 00:45:36,281
- Sinto muito.
- Eu vou te defender.

422
00:45:38,138 --> 00:45:40,412
Alegaremos legítima defesa.

423
00:45:40,772 --> 00:45:42,405
Nós vamos conseguir.

424
00:46:33,055 --> 00:46:35,623
Vale, vou dormir.
Quer que te espere?

425
00:46:35,842 --> 00:46:37,980
<i>Não, ainda vou demorar
um pouco.</i>

426
00:47:58,720 --> 00:48:00,474
O que vocês esqueceram?

427
00:48:14,091 --> 00:48:17,082
Mandei os imbecis
procurarem um padre

428
00:48:19,888 --> 00:48:22,283
e aparece um policial.

429
00:48:24,672 --> 00:48:27,171
Precisa vir comigo,
Sr. Mecenate.

430
00:48:28,118 --> 00:48:29,897
Deveria ter vindo antes.

431
00:48:31,425 --> 00:48:33,440
Cadeia é para os vivos.

432
00:48:34,583 --> 00:48:36,560
E eu já estou meio morto.

433
00:48:39,073 --> 00:48:41,021
Fique à vontade.

434
00:49:30,314 --> 00:49:31,899
Eu te amo.

435
00:49:51,727 --> 00:49:54,716
Há onze anos,
eu fui ao médico

436
00:49:55,141 --> 00:50:00,039
e ele me disse: "Don Vito,
você só tem seis meses de vida."

437
00:50:00,987 --> 00:50:02,969
O coitado estava devastado.

438
00:50:03,777 --> 00:50:05,695
Sabe o que eu respondi?

439
00:50:06,842 --> 00:50:08,708
"Agora não posso."

440
00:50:18,556 --> 00:50:20,816
Estou morrendo desde sempre.

441
00:50:23,410 --> 00:50:25,285
E sabe...

442
00:50:25,704 --> 00:50:29,135
o que me fez continuar vivo
por tanto tempo?

443
00:50:31,339 --> 00:50:33,103
Lucia Ferro?

444
00:50:36,028 --> 00:50:39,135
Quando era minha,
ela se chamava Maria Grazia.

445
00:50:41,621 --> 00:50:43,426
Eu a amei tanto.

446
00:50:46,342 --> 00:50:48,108
Mas a matou.

447
00:50:50,324 --> 00:50:53,478
- E daí?
- Que tipo de amor é esse?

448
00:50:54,509 --> 00:50:56,357
O amor não tem nada a ver
com isso.

449
00:50:56,583 --> 00:50:59,408
Há coisas
que devem ser feitas.

450
00:51:01,834 --> 00:51:04,765
Maria Grazia era linda.

451
00:51:06,387 --> 00:51:08,520
Mas ela me traiu

452
00:51:08,521 --> 00:51:11,313
com o filho da puta
do Giuseppe Menduni.

453
00:51:12,644 --> 00:51:14,067
E um homem...

454
00:51:14,383 --> 00:51:16,179
um homem de verdade...

455
00:51:17,125 --> 00:51:19,394
tem a obrigação
de se vingar.

456
00:51:20,588 --> 00:51:22,656
A política, <i>os negócios,</i>

457
00:51:23,525 --> 00:51:25,481
<i>que os homens de Deus
me perdoem,</i>

458
00:51:26,223 --> 00:51:28,140
<i>e até a religião,</i>

459
00:51:28,433 --> 00:51:30,117
<i>sabe como seguem adiante?</i>

460
00:51:30,381 --> 00:51:33,463
<i>De vingança em vingança.</i>

461
00:51:36,757 --> 00:51:38,850
<i>É só o que temos no coração.</i>

462
00:51:44,660 --> 00:51:46,923
<i>O trabalho não nos liberta.</i>

463
00:51:47,984 --> 00:51:49,908
Matar quem nos machucou,

464
00:51:50,508 --> 00:51:53,172
só isso nos liberta
realmente.

465
00:51:55,293 --> 00:51:57,908
Então por que não matou
o Menduni também?

466
00:52:00,265 --> 00:52:02,527
Porque eu queria
vê-lo sofrer.

467
00:52:08,170 --> 00:52:10,101
Mas me arrependi.

468
00:52:10,980 --> 00:52:13,290
Deveria tê-lo matado
como um animal.

469
00:52:14,527 --> 00:52:16,242
Mas agora...

470
00:52:17,184 --> 00:52:19,042
morrerei antes.

471
00:52:24,403 --> 00:52:26,100
Talvez não.

472
00:52:31,881 --> 00:52:34,202
Eu não tenho paciência,
Sr. Mecenate,

473
00:52:34,203 --> 00:52:35,765
e você não tem mais tempo.

474
00:52:54,903 --> 00:52:57,628
Um morto por outro.

475
00:55:08,333 --> 00:55:11,333
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

476
00:55:13,333 --> 00:55:16,333
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

477
00:55:16,334 --> 00:55:19,334
<b>www.insanos.tv
fb.com/inSanosTV</b>

