1
00:00:33,512 --> 00:00:35,714
<i><b>DE KASANOVA:
JÁ ENTREI</i>

2
00:00:36,106 --> 00:00:37,446
<i><b>DE SWEETANGEL:
ESTOU AQUI

3
00:00:43,221 --> 00:00:45,759
Achou que eu furaria com você,
Kasanova?

4
00:00:46,595 --> 00:00:48,743
- Oi.
- Oi.

5
00:01:19,944 --> 00:01:23,363
Vou ao banheiro.
Depois iremos para minha casa.

6
00:01:24,782 --> 00:01:26,226
Aqui está.

7
00:02:05,497 --> 00:02:07,073
Vamos.

8
00:02:12,662 --> 00:02:14,236
Posso te pagar um gim?

9
00:02:16,421 --> 00:02:18,284
Não estou aqui para beber.

10
00:03:12,391 --> 00:03:13,952
Vagabunda.

11
00:04:54,330 --> 00:04:55,942
- Cuidado!
- Desculpa.

12
00:05:37,769 --> 00:05:40,769
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

13
00:05:41,769 --> 00:05:43,769
<b>Tradução e Sincronia:
JuLima</b>

14
00:05:52,922 --> 00:05:57,922
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 23</b></i>

15
00:06:13,172 --> 00:06:17,181
<i>Os dados do último trimestre</i>
mostraram que as vendas

16
00:06:17,182 --> 00:06:19,913
não variaram
desde o ano passado.

17
00:06:20,025 --> 00:06:22,635
E houve uma diminuição
de 8% nas devoluções.

18
00:06:22,989 --> 00:06:26,128
Somos aqueles
que resistem melhor à crise.

19
00:06:26,792 --> 00:06:29,897
Mas não é o bastante.
E temos uma oportunidade.

20
00:06:32,415 --> 00:06:33,859
Desculpem.

21
00:06:34,704 --> 00:06:39,258
<i><b>DE HORNYBEAR: OI, LINDONA
VOCÊ SUMIU DO ESTACIONAMENTO</i>

22
00:06:44,834 --> 00:06:46,433
<i><b>APAREÇA QUE LEVAREI
UNS AMIGOS

23
00:06:46,434 --> 00:06:47,779
<i><b>DE VIRGINIA:
ESTOU OCUPADA

24
00:06:47,780 --> 00:06:49,100
Tudo bem?

25
00:06:51,641 --> 00:06:53,116
Sim, tudo.

26
00:07:17,339 --> 00:07:19,405
- Querido.
- Oi.

27
00:07:26,620 --> 00:07:28,186
O que está fazendo aqui?

28
00:07:28,798 --> 00:07:30,887
Não consegui esperar
até amanhã.

29
00:07:31,063 --> 00:07:33,091
Peguei o primeiro trem
de Veneza.

30
00:07:33,828 --> 00:07:35,233
E as crianças?

31
00:07:35,234 --> 00:07:37,753
Virão assim que terminarem
as aulas.

32
00:07:38,686 --> 00:07:41,301
Que bom. Ótimo.

33
00:07:41,657 --> 00:07:43,984
- Você está bem?
- Estou.

34
00:07:45,419 --> 00:07:46,975
Não estava te esperando.

35
00:07:50,162 --> 00:07:54,184
- Viu a casa? Gostou?
- É linda.

36
00:07:55,450 --> 00:07:57,308
Turim é linda.

37
00:08:00,189 --> 00:08:02,121
Tem certeza que está bem?

38
00:08:02,199 --> 00:08:05,063
Tenho. Estou bem.

39
00:08:05,582 --> 00:08:08,085
Como eu disse,
não estava te esperando.

40
00:08:08,869 --> 00:08:10,414
Você perdeu uma abotoadura.

41
00:08:17,342 --> 00:08:20,812
Amor, na verdade,
só passei aqui

42
00:08:21,599 --> 00:08:24,460
para pegar estes documentos
e voltar para o escritório.

43
00:08:24,461 --> 00:08:26,783
- Precisa voltar?
- Preciso.

44
00:08:27,163 --> 00:08:30,190
Mas em duas horas
estarei de volta, prometo.

45
00:08:36,557 --> 00:08:38,459
Não vá voltar para Veneza.

46
00:08:38,815 --> 00:08:40,154
Combinado?

47
00:09:12,903 --> 00:09:14,573
Saia do carro.

48
00:09:18,049 --> 00:09:20,400
Estou em Turim há dois dias,

49
00:09:20,401 --> 00:09:22,206
trabalho num banco
de investimentos,

50
00:09:22,207 --> 00:09:23,512
pode checar, se quiser.

51
00:09:23,776 --> 00:09:27,599
Nem conheço a Azzurra.
Eu só a vi uma vez num bar.

52
00:09:27,746 --> 00:09:29,984
Soubemos que você esteve aqui
hoje de manhã.

53
00:09:30,160 --> 00:09:31,837
Vocês dormiram juntos?

54
00:09:33,443 --> 00:09:37,115
- Sim, passei a noite aqui.
- E por que voltou?

55
00:09:37,409 --> 00:09:39,732
Esqueci uma coisa
e queria ver se está aqui,

56
00:09:39,733 --> 00:09:42,158
- mas não é importante...
- Tente ligar para ela.

57
00:09:49,659 --> 00:09:52,265
Se quiserem,
tenho uma cópia da chave.

58
00:09:55,427 --> 00:09:56,994
Pode abrir.

59
00:10:41,426 --> 00:10:44,842
<i>Eu e minha equipe</i> pensamos

60
00:10:45,372 --> 00:10:47,224
em uma capa diferente.

61
00:10:48,223 --> 00:10:50,538
Sei que Londres
não concordará

62
00:10:50,539 --> 00:10:52,352
e também sei
que temos pouco tempo.

63
00:10:52,614 --> 00:10:56,809
Mas foi uma chance
que chegou em cima da hora.

64
00:10:59,931 --> 00:11:02,478
Interessante.
Onde a encontraram?

65
00:11:06,105 --> 00:11:07,765
<i><b>DE HORNYBEAR:
QUER SER DESEJADA?

66
00:11:07,766 --> 00:11:09,444
Na mesma agência
de Jessica Balsa.

67
00:11:09,445 --> 00:11:12,401
Ela se chama Azzurra Castellani
e já assinou conosco.

68
00:11:12,604 --> 00:11:14,099
<i><b>SEI QUE ESTÁ MOLHADA

69
00:11:14,418 --> 00:11:16,563
Precisa de ajuda
para desligá-lo?

70
00:11:16,992 --> 00:11:18,424
Não.

71
00:11:18,754 --> 00:11:20,143
Isso mesmo.

72
00:11:20,804 --> 00:11:24,615
Bem, creio que a imagem
fale por si só.

73
00:11:24,616 --> 00:11:27,710
Ela é realmente
uma garota incrível

74
00:11:27,711 --> 00:11:30,947
com uma personalidade
maravilhosa.

75
00:11:39,529 --> 00:11:40,905
Aqui está.

76
00:11:41,316 --> 00:11:43,580
Foi presente de formatura
do meu pai.

77
00:11:43,664 --> 00:11:46,386
Não é valioso,
só tem valor afetivo.

78
00:11:46,605 --> 00:11:48,692
<i>- Posso ir agora?
- Sim, claro.</i>

79
00:11:48,693 --> 00:11:50,492
<i>Só vamos pegar
seu depoimento.</i>

80
00:11:50,493 --> 00:11:52,618
Bom dia.
Desculpa, Azzurra,

81
00:11:52,757 --> 00:11:55,470
nós tentamos te ligar,
mas você não atendeu.

82
00:11:55,471 --> 00:11:57,399
Então precisei usar
minha chave.

83
00:11:57,828 --> 00:11:59,439
Azzurra Castellani?

84
00:12:01,430 --> 00:12:02,889
Sim, sou eu.

85
00:12:03,377 --> 00:12:05,084
O que aconteceu?

86
00:12:05,678 --> 00:12:07,373
Uma simples inspeção.

87
00:12:07,881 --> 00:12:09,465
Você conhece esse homem?

88
00:12:16,275 --> 00:12:18,008
Claro, ele é meu amigo.

89
00:12:19,539 --> 00:12:21,078
Oi, como vai?

90
00:12:23,871 --> 00:12:26,598
- Tudo bem.
- Então, desculpe pela intrusão.

91
00:12:26,599 --> 00:12:28,953
Até logo e tenha um bom dia.

92
00:12:51,757 --> 00:12:55,377
<i><b>DE JESSICA: TUDO BEM?
PASSAREMOS TE PEGAR ÀS 21H

93
00:13:12,094 --> 00:13:14,272
- Bonito, não?
- Sim.

94
00:13:14,627 --> 00:13:16,963
- Sei lá.
- É bonito.

95
00:13:17,410 --> 00:13:19,534
- Vai experimentar?
- Não.

96
00:13:19,913 --> 00:13:22,411
Então, não.
Tudo bem.

97
00:13:22,579 --> 00:13:24,580
- Este.
- Não, não.

98
00:13:24,581 --> 00:13:26,762
- Experimente este.
- Não! Nem pensar!

99
00:13:28,685 --> 00:13:30,439
E este aqui, mais sóbrio.

100
00:13:31,767 --> 00:13:35,141
Sim, esse ficou lindo
em você.

101
00:13:35,142 --> 00:13:37,131
Ficou mesmo.
Vai experimentar?

102
00:13:37,638 --> 00:13:40,031
- Não sei.
- Vamos lá.

103
00:13:44,143 --> 00:13:45,898
E se eu fosse assim?

104
00:13:47,969 --> 00:13:49,764
- Que horas são?
- Está tarde.

105
00:13:49,765 --> 00:13:51,151
Então ligue de novo.

106
00:13:52,722 --> 00:13:55,034
- Lá vem ele.
- Achei que tivesse desistido.

107
00:13:55,035 --> 00:13:56,431
- Vamos.
- Andem logo.

108
00:13:57,422 --> 00:13:58,916
Irei na frente.

109
00:14:03,661 --> 00:14:05,325
Vai, pode ir.

110
00:14:19,012 --> 00:14:22,014
Hoje é um dia especial
para a nossa família.

111
00:14:22,015 --> 00:14:24,434
Estou feliz por estarmos
todos reunidos.

112
00:14:25,728 --> 00:14:27,378
Mas...

113
00:14:27,589 --> 00:14:31,341
não fingiremos que nossa família
é como as outras.

114
00:14:32,096 --> 00:14:35,499
Nos últimos anos,
nós sentimos medo, sofremos.

115
00:14:35,828 --> 00:14:37,586
E ainda continuamos
com medo.

116
00:14:37,889 --> 00:14:41,498
Perdemos alguém
que amávamos.

117
00:14:42,280 --> 00:14:45,236
Alguém que deveria
estar aqui conosco hoje.

118
00:14:47,256 --> 00:14:50,470
Mas quero dizer que apesar
de tudo o que passamos,

119
00:14:50,471 --> 00:14:53,946
nós somos uma família feliz.
E se somos felizes é porque,

120
00:14:54,616 --> 00:14:58,910
mesmo tendo um gênio forte,
você sempre cuidou de todos nós.

121
00:14:59,581 --> 00:15:02,371
E agora é hora de pensar
na sua felicidade.

122
00:15:03,074 --> 00:15:05,856
Se tem alguém que merece
ser feliz, esse alguém é você.

123
00:15:07,694 --> 00:15:09,915
Vocês têm a sorte
de se amarem.

124
00:15:10,500 --> 00:15:12,174
Jamais desperdicem isso.

125
00:15:21,258 --> 00:15:22,671
Andrea Russo,

126
00:15:22,672 --> 00:15:26,540
você aceita Valeria Ferro
como sua legítima esposa?

127
00:15:27,973 --> 00:15:29,338
Aceito.

128
00:15:42,770 --> 00:15:44,343
Aceito.

129
00:15:49,483 --> 00:15:51,229
Aqui, tia.

130
00:16:18,904 --> 00:16:21,896
De acordo com a vontade
que afirmaram perante mim

131
00:16:21,897 --> 00:16:25,167
eu, servidor público
da cidade de Turim,

132
00:16:25,310 --> 00:16:28,843
em nome da lei,
vos declaro casados.

133
00:17:49,437 --> 00:17:52,220
<i>Don Vito,
estamos na casa da Sandrina.</i>

134
00:17:52,221 --> 00:17:54,141
<i>Aqui está tudo em ordem.</i>

135
00:18:47,330 --> 00:18:49,837
<i>- Senhor.</i>
- Pode entrar.

136
00:18:50,911 --> 00:18:54,297
Encontraram uma moça morta
num apartamento na Via Lanzo.

137
00:18:54,375 --> 00:18:55,873
Mandei Romano ir ver.

138
00:18:56,057 --> 00:18:58,266
E a detetive Ferro
e o detetive Russo?

139
00:18:58,498 --> 00:19:00,642
Estão de folga
até a hora do almoço

140
00:19:00,643 --> 00:19:02,259
e os celulares
estão desligados.

141
00:19:02,555 --> 00:19:04,259
Está certo, obrigado.

142
00:19:11,059 --> 00:19:13,705
Bom dia, senhor.
O corpo está na banheira.

143
00:19:50,169 --> 00:19:52,095
Oi, Giorgio.
Desculpa o atraso.

144
00:19:53,137 --> 00:19:56,461
Da próxima vez tirem folga
em dias diferentes.

145
00:19:56,749 --> 00:19:58,488
Tivemos
um compromisso familiar.

146
00:20:01,624 --> 00:20:03,236
O que temos aqui?

147
00:20:03,818 --> 00:20:06,651
Luna Castellani,
24 anos, solteira.

148
00:20:06,652 --> 00:20:09,412
Os pais morreram há anos
e só tem uma irmã gêmea.

149
00:20:09,521 --> 00:20:12,088
Há sinais de arrombamento,
ela levou quatro facadas,

150
00:20:12,089 --> 00:20:14,347
as gavetas foram esvaziadas,
parece assalto.

151
00:20:14,348 --> 00:20:16,050
- Quem a encontrou?
- O vizinho.

152
00:20:16,051 --> 00:20:17,858
A torneira ainda estava
aberta,

153
00:20:17,859 --> 00:20:19,951
provavelmente foi morta
durante o banho.

154
00:20:19,952 --> 00:20:21,682
- É toda sua.
- Obrigada.

155
00:20:23,248 --> 00:20:25,590
Pois é, eu ia te contar, mas...

156
00:20:28,222 --> 00:20:29,683
Meus parabéns!

157
00:20:31,693 --> 00:20:33,524
Ele não aceitou muito bem.

158
00:20:34,576 --> 00:20:36,394
Falarei com ele depois.

159
00:21:12,418 --> 00:21:13,802
Não.

160
00:21:16,307 --> 00:21:18,273
Posso saber o que houve
com você?

161
00:21:19,107 --> 00:21:20,555
Estou bem.

162
00:21:21,201 --> 00:21:23,324
Sinto muito por você ir
para Londres.

163
00:21:24,251 --> 00:21:26,536
Não se preocupe,
já falei com a diretoria.

164
00:21:26,537 --> 00:21:28,251
Eles te colocarão
no meu lugar.

165
00:21:29,110 --> 00:21:30,668
Não é por isso.

166
00:21:32,010 --> 00:21:33,751
Realmente sinto muito.

167
00:21:35,700 --> 00:21:37,652
Você não tem namorada?

168
00:21:39,769 --> 00:21:43,517
Trabalhamos juntos há três anos
e só agora decide perguntar?

169
00:21:46,475 --> 00:21:48,575
A propósito, não.
Não tenho.

170
00:21:48,894 --> 00:21:50,269
Na verdade...

171
00:21:51,836 --> 00:21:53,543
quanto mais procuro,

172
00:21:54,436 --> 00:21:57,000
mais tenho certeza
que ela está bem perto.

173
00:22:00,766 --> 00:22:02,206
Acredite em mim,

174
00:22:02,926 --> 00:22:05,379
seria o maior erro
da sua vida.

175
00:22:07,326 --> 00:22:09,159
Eu correria o risco.

176
00:22:23,661 --> 00:22:25,970
<i><b>DE HORNYBEAR:
IREI AO ESTACIONAMENTO À NOITE</i>

177
00:23:37,387 --> 00:23:38,855
Mais delicada, Azzurra.

178
00:23:38,856 --> 00:23:41,214
Dê as costas para mim.
Vire um pouco.

179
00:23:43,538 --> 00:23:45,098
Isso aí.

180
00:23:46,389 --> 00:23:47,893
Relaxe os ombros.

181
00:23:48,083 --> 00:23:50,147
Olhe direto na lente.

182
00:23:50,267 --> 00:23:53,435
Relaxe mais os ombros.
Tem algo errado?

183
00:23:54,651 --> 00:23:56,115
Está bom assim?

184
00:23:56,427 --> 00:23:58,729
Faça o que quiser,
aja naturalmente.

185
00:23:58,730 --> 00:24:00,226
Mais uma.

186
00:24:07,282 --> 00:24:08,652
Isso mesmo.

187
00:24:09,010 --> 00:24:12,540
É isso aí.
Linda, você está linda.

188
00:24:15,768 --> 00:24:17,176
Isso mesmo.

189
00:24:18,330 --> 00:24:20,580
Ótimo.
Cinco minutos de pausa.

190
00:24:24,015 --> 00:24:26,179
Agora você vai me dizer
o que está havendo.

191
00:24:28,001 --> 00:24:29,718
- Nada.
- Não minta.

192
00:24:29,719 --> 00:24:33,341
- Boa noite. Azzurra Castellani?
- Sim.

193
00:24:33,639 --> 00:24:36,565
Agente Rinaldi,
Polícia de Turim.

194
00:24:37,741 --> 00:24:39,740
Sua irmã sofreu um acidente.

195
00:24:40,010 --> 00:24:41,779
Como assim um acidente?

196
00:24:52,581 --> 00:24:55,663
Sabemos que sua irmã tentou
te ligar antes de morrer.

197
00:24:56,966 --> 00:24:58,730
Mas você não atendeu.

198
00:25:01,397 --> 00:25:03,952
Eu estava cansada,
não achei que...

199
00:25:10,965 --> 00:25:13,567
Eu não tinha uma boa relação
com a Luna.

200
00:25:15,299 --> 00:25:19,026
Nossos pais morreram
quando éramos pequenas.

201
00:25:22,587 --> 00:25:25,311
E tivemos que nos virar
sozinhas.

202
00:25:28,631 --> 00:25:30,887
Eu tive mais sorte.

203
00:25:34,606 --> 00:25:36,995
Sabe por que sua irmã
te procurou?

204
00:25:41,233 --> 00:25:42,921
Onde estava ontem à noite?

205
00:25:47,233 --> 00:25:49,226
Ontem à noite...

206
00:25:51,679 --> 00:25:56,410
Não lembro, eu bebi demais
e um amigo me levou para casa.

207
00:25:56,827 --> 00:25:59,465
Ao menos lembra o nome
desse amigo?

208
00:26:00,205 --> 00:26:02,209
Eu o conheci ontem à noite.

209
00:26:02,485 --> 00:26:05,123
Fui muito malvada
com minha irmã.

210
00:26:06,669 --> 00:26:08,941
Sempre fui malvada.

211
00:26:12,388 --> 00:26:14,252
Nós terminamos, por ora.

212
00:26:15,764 --> 00:26:17,749
Não desapareça.

213
00:26:32,640 --> 00:26:33,995
Encontramos algo.

214
00:26:33,996 --> 00:26:36,109
Uma ligação da Luna
para um restaurante

215
00:26:36,110 --> 00:26:37,495
um pouco após às 23h.

216
00:26:37,496 --> 00:26:40,371
Verificamos e ela apareceu lá
pouco depois disso.

217
00:26:40,817 --> 00:26:42,642
Foi vista discutindo
com um homem

218
00:26:42,643 --> 00:26:44,733
e parece que eram
clientes habituais.

219
00:26:44,799 --> 00:26:48,741
Só que ontem, ele jantou
com a esposa e a filha.

220
00:26:50,047 --> 00:26:52,997
- Temos um nome?
- Ennio Pietrostefani.

221
00:26:53,173 --> 00:26:55,425
Quero o rastreamento
e os dados telefônicos.

222
00:27:10,181 --> 00:27:11,606
Alô?

223
00:27:12,174 --> 00:27:13,835
Conseguiu rastrear?

224
00:27:16,583 --> 00:27:18,243
Ótimo.

225
00:27:18,606 --> 00:27:21,171
Quanto tempo para conseguir
os dados telefônicos?

226
00:27:22,262 --> 00:27:25,894
Não, é muito tempo.
Amanhã cedo, no máximo.

227
00:27:28,121 --> 00:27:31,155
Escute aqui, te dei o número
de um foragido

228
00:27:31,156 --> 00:27:33,487
se ele escapar por causa
da sua burrice,

229
00:27:33,488 --> 00:27:35,721
darei um tiro
nas suas pernas, certo?

230
00:27:36,123 --> 00:27:39,070
Também estou arriscando
meu emprego, porra!

231
00:27:40,388 --> 00:27:43,173
Eu sei que está me fazendo
um favor. Perdão.

232
00:27:43,174 --> 00:27:44,625
Está certo.

233
00:27:45,323 --> 00:27:47,008
Isso, ótimo.

234
00:27:48,166 --> 00:27:49,947
Sim, estou bem.

235
00:27:51,245 --> 00:27:52,873
Sim.

236
00:27:53,290 --> 00:27:56,131
Está certo.
Obrigado. Tchau.

237
00:28:04,603 --> 00:28:06,367
Que diabos está olhando?

238
00:28:23,631 --> 00:28:26,017
Por que ficou me encarando?

239
00:28:27,959 --> 00:28:29,714
Seu imbecil.

240
00:28:30,358 --> 00:28:32,278
Babaca. Fique parado.

241
00:28:45,247 --> 00:28:48,741
<i>A vítima foi esfaqueada
em seu apartamento.</i>

242
00:28:48,807 --> 00:28:51,018
<i>Agora as investigações
se concentram</i>

243
00:28:51,019 --> 00:28:53,634
<i>nas câmeras de vigilância
ao redor do prédio</i>

244
00:28:53,635 --> 00:28:56,628
<i>e nas declarações dos vizinhos
que chamaram a polícia</i>

245
00:28:56,629 --> 00:28:58,537
<i>após notar
uma janela quebrada.</i>

246
00:28:58,538 --> 00:29:00,360
<i>Mais detalhes na matéria.</i>

247
00:29:00,443 --> 00:29:02,468
<i>Homicídio brutal
hoje de manhã</i>

248
00:29:02,469 --> 00:29:04,889
<i>no bairro Madonna di Campagna
em Turim.</i>

249
00:29:04,890 --> 00:29:07,324
<i>A vítima Luna Castellani,
de 24 anos,</i>

250
00:29:07,325 --> 00:29:10,513
<i>morreu após ser ferida
com uma arma branca.</i>

251
00:29:10,937 --> 00:29:13,997
Vamos desligar a TV?
O jantar está pronto.

252
00:29:13,998 --> 00:29:16,932
<i>- O corpo estava na banheira...</i>
- Gabriele?

253
00:29:16,933 --> 00:29:19,156
<i>Parece se tratar
de um assalto mal sucedido.</i>

254
00:29:19,157 --> 00:29:21,555
- Gabriele?
- Sim.

255
00:29:22,519 --> 00:29:25,063
- Vamos jantar?
- Sim, já vou.

256
00:29:25,799 --> 00:29:27,216
Estou indo.

257
00:29:27,217 --> 00:29:31,098
<i>A jovem órfã de ambos os pais
deixa uma irmã gêmea,</i>

258
00:29:31,099 --> 00:29:33,277
<i>a modelo Azzurra Castellani.</i>

259
00:29:44,109 --> 00:29:45,984
Quem te deixou entrar?

260
00:29:51,285 --> 00:29:53,269
Desculpa, como sou idiota.

261
00:29:57,456 --> 00:30:00,896
Amanhã a festa estará um caos,
eu queria comemorar com você.

262
00:30:04,499 --> 00:30:06,343
O que a polícia queria?

263
00:30:08,749 --> 00:30:10,724
Minha irmã morreu.

264
00:30:13,260 --> 00:30:15,368
Merda, sinto muito.

265
00:30:24,343 --> 00:30:25,678
Pegue.

266
00:30:28,831 --> 00:30:30,721
Ela sempre me odiou.

267
00:30:31,714 --> 00:30:33,169
A Luna.

268
00:30:36,339 --> 00:30:38,993
Ela tinha certeza que eu havia
roubado a vida dela.

269
00:30:40,139 --> 00:30:42,549
E que não merecia tudo isso.

270
00:30:43,561 --> 00:30:46,449
Azzurra, você deve ter orgulho
do que fez.

271
00:30:49,207 --> 00:30:52,396
Nem todo mundo consegue
e você fez tudo sozinha.

272
00:30:59,514 --> 00:31:01,843
Talvez seja melhor
eu não ir à festa.

273
00:31:03,226 --> 00:31:05,868
É o lançamento da revista.

274
00:31:06,202 --> 00:31:08,063
Garanto que vai dar
tudo certo.

275
00:31:10,524 --> 00:31:12,442
Venha, vou te fazer
uma massagem.

276
00:31:36,331 --> 00:31:37,959
O que foi?

277
00:31:38,608 --> 00:31:40,108
Nada.

278
00:31:51,402 --> 00:31:52,866
Nicola?

279
00:31:54,263 --> 00:31:56,033
Pode vir aqui um pouco?

280
00:32:00,341 --> 00:32:01,750
Pode falar.

281
00:32:03,427 --> 00:32:05,537
Se acha que vai me comer
na primeira noite,

282
00:32:05,538 --> 00:32:06,982
está enganado.

283
00:32:08,596 --> 00:32:11,950
Mas se quiser me conhecer,
estou dentro.

284
00:32:12,778 --> 00:32:14,668
Não quero que me corteje.

285
00:32:16,041 --> 00:32:18,290
Só quero descobrir
se gosta de mim.

286
00:32:18,825 --> 00:32:20,253
Você gosta de mim?

287
00:32:24,674 --> 00:32:26,776
Me convide para jantar hoje.

288
00:32:27,833 --> 00:32:30,513
Mas hoje será a festa
de aniversário da revista,

289
00:32:30,514 --> 00:32:33,400
como faremos?
Você precisa estar presente.

290
00:32:34,946 --> 00:32:37,679
Não dou a mínima
para aqueles babacas.

291
00:32:41,018 --> 00:32:44,860
Pode ser às 20h30
no bar de sempre?

292
00:32:48,458 --> 00:32:52,648
Assim você passa antes na festa
e avisa que não me senti bem.

293
00:32:53,580 --> 00:32:55,258
Depois vai me encontrar.

294
00:33:06,286 --> 00:33:08,053
Isso não é uma pegadinha, é?

295
00:33:08,336 --> 00:33:10,385
Nunca falei tão sério.

296
00:33:21,469 --> 00:33:23,054
Pode entrar.

297
00:33:25,013 --> 00:33:26,645
- Posso?
- Entre.

298
00:33:30,667 --> 00:33:33,784
- O que você tem?
- Um pouco de dor nas costas.

299
00:33:35,948 --> 00:33:38,276
- Queria falar comigo?
- Queria.

300
00:33:39,131 --> 00:33:40,656
Sobre isto.

301
00:33:41,333 --> 00:33:42,805
Sou todo ouvidos.

302
00:33:43,843 --> 00:33:45,448
Giorgio...

303
00:33:46,407 --> 00:33:48,427
eu sei que deveria
ter te contado.

304
00:33:50,158 --> 00:33:51,937
Mas eu e o Andrea
nos amamos.

305
00:33:51,938 --> 00:33:54,425
Você não me deve
explicações.

306
00:33:54,664 --> 00:33:58,308
Óbvio que eu não te achava
compatívvel com o casamento,

307
00:33:58,309 --> 00:34:01,428
mas vocês fizeram
uma escolha normal.

308
00:34:01,429 --> 00:34:05,905
Tentem ser felizes.
Viajem muito e briguem pouco.

309
00:34:07,679 --> 00:34:09,900
- Está falando sério?
- Estou.

310
00:34:12,944 --> 00:34:14,490
Obrigada.

311
00:34:17,018 --> 00:34:19,573
Novidades sobre a morte
de Sandrina De Lorenzo?

312
00:34:19,574 --> 00:34:21,040
Nada ainda.

313
00:35:47,957 --> 00:35:49,750
Ennio Pietrostefani.

314
00:35:50,833 --> 00:35:53,835
Cinquenta e dois anos,
casado.

315
00:35:54,769 --> 00:35:56,293
Pai de dois filhos.

316
00:35:59,035 --> 00:36:01,480
Na noite retrasada você foi
visto num restaurante

317
00:36:01,481 --> 00:36:03,021
discutindo
com Luna Castellani.

318
00:36:04,116 --> 00:36:06,265
E sei que vocês se falavam
com frequência.

319
00:36:06,568 --> 00:36:08,684
Posso saber
por que estou aqui?

320
00:36:23,914 --> 00:36:25,484
Quem foi?

321
00:36:25,640 --> 00:36:28,254
O que você foi fazer
na casa da Luna aquela noite?

322
00:36:32,436 --> 00:36:35,845
Às 2h05.
Estou com sua localização.

323
00:36:37,055 --> 00:36:38,729
Você ficou lá por meia hora.

324
00:36:40,664 --> 00:36:44,270
Vocês tinham um caso,
acabaram brigando,

325
00:36:44,271 --> 00:36:47,419
você foi até a casa dela,
a matou e simulou o assalto.

326
00:36:48,652 --> 00:36:50,707
Não tínhamos um caso.

327
00:36:51,004 --> 00:36:53,307
Luna dava aula de reforço
para a minha filha,

328
00:36:53,308 --> 00:36:54,661
foi assim que a conheci.

329
00:36:55,862 --> 00:36:58,319
Está certo,
aconteceu só algumas vezes.

330
00:36:58,967 --> 00:37:01,312
Mas depois ela ficou
obcecada por mim.

331
00:37:01,586 --> 00:37:03,528
Por isso você a matou?

332
00:37:03,580 --> 00:37:07,286
Escute, ela não batia bem
da cabeça.

333
00:37:07,399 --> 00:37:10,204
Na noite retrasada,
ela me seguiu até o restaurante,

334
00:37:10,205 --> 00:37:11,941
eu estava
com a minha esposa.

335
00:37:13,284 --> 00:37:16,059
Fui até a casa dela para avisar
que tinha acabado.

336
00:37:16,868 --> 00:37:19,362
O carro dela não estava
na frente da casa.

337
00:37:19,363 --> 00:37:22,474
Então apertei a campainha,
mas ninguém atendeu.

338
00:37:22,710 --> 00:37:25,304
Esperei um pouco,
para ver se ela voltava.

339
00:37:25,432 --> 00:37:27,166
Depois fui embora.

340
00:37:32,929 --> 00:37:36,007
Ontem o carro da Luna estava
na frente da casa dela.

341
00:37:37,549 --> 00:37:39,612
A Perícia já o examinou?

342
00:37:39,749 --> 00:37:42,362
Ainda não. Estão coletando
os vestígios da casa

343
00:37:42,363 --> 00:37:44,130
e depois o levarão
para o depósito.

344
00:37:44,895 --> 00:37:46,792
Ela não foi assassinada lá.

345
00:37:47,264 --> 00:37:50,131
Talvez tenham usado o carro dela
para levá-la para casa.

346
00:38:24,194 --> 00:38:25,768
Chame a Perícia.

347
00:38:30,032 --> 00:38:32,739
Então, o que o Giorgio
te disse?

348
00:38:35,393 --> 00:38:38,076
Que devemos viajar muito
e brigar pouco.

349
00:38:39,816 --> 00:38:42,535
Vou até anotar: Viajar muito
e brigar pouco.

350
00:38:43,899 --> 00:38:47,044
- É brincadeira.
- Detetive, o carro foi limpo.

351
00:38:47,108 --> 00:38:50,498
Só achamos digitais
na traseira do retrovisor.

352
00:38:50,533 --> 00:38:53,869
E são 94% compatíveis
com as digitais da vítima.

353
00:38:54,626 --> 00:38:56,882
O que significa
essa porcentagem?

354
00:39:09,522 --> 00:39:10,998
Já volto.

355
00:39:20,344 --> 00:39:22,604
- O que você quer?
- Eu sei de tudo.

356
00:39:23,779 --> 00:39:26,991
- Não sei do que está falando.
- Sei o que você fez.

357
00:39:32,551 --> 00:39:34,418
E eu sei o que você fez.

358
00:39:35,394 --> 00:39:38,224
Vá embora,
não me procure mais.

359
00:39:55,109 --> 00:39:57,238
Azzurra, olhe aqui.
Sorria.

360
00:39:58,523 --> 00:40:00,579
Ótimo. Mais uma.

361
00:40:01,360 --> 00:40:03,014
Fantástica!

362
00:40:05,631 --> 00:40:07,814
Olhe para cá. Obrigado.

363
00:40:10,015 --> 00:40:12,259
Mais uma. Obrigado.

364
00:40:15,287 --> 00:40:16,669
Obrigada.

365
00:40:20,466 --> 00:40:22,411
Sei muito bem quem é você.

366
00:40:30,653 --> 00:40:32,084
Obrigada.

367
00:41:11,600 --> 00:41:13,022
Me ajude.

368
00:41:24,480 --> 00:41:25,890
Vamos virá-lo.

369
00:41:29,676 --> 00:41:31,070
Porra.

370
00:41:31,222 --> 00:41:32,646
- Está segurando?
- Estou.

371
00:41:51,721 --> 00:41:54,471
Com licença, pode trazer outro,
por favor?

372
00:42:02,524 --> 00:42:04,815
<i><b>DE NICOLA: NÃO ME ODEIE,
ESTOU PRESO NA FESTA,</i>

373
00:42:04,816 --> 00:42:06,117
<i><b>VOCÊ PODE VIR AQUI?

374
00:43:10,291 --> 00:43:12,777
- Aceita outro?
- Sim, obrigada.

375
00:43:16,137 --> 00:43:18,403
Te mandei várias mensagens,
você não leu?

376
00:43:19,748 --> 00:43:21,388
Andei ocupada.

377
00:43:22,922 --> 00:43:24,490
Precisamos conversar.

378
00:43:25,476 --> 00:43:26,829
Pode falar.

379
00:43:27,453 --> 00:43:28,960
Não aqui, venha.

380
00:43:32,511 --> 00:43:34,036
O que você sabe?

381
00:43:35,026 --> 00:43:36,444
Sobre o quê?

382
00:43:36,777 --> 00:43:38,528
O que sabe de mim?

383
00:43:42,685 --> 00:43:46,316
Não sei nada. Com licença,
é hora da apresentação.

384
00:43:48,967 --> 00:43:51,558
Você precisa apagar
a memória do computador.

385
00:43:51,885 --> 00:43:54,045
Se o encontrarem,
chegarão em mim.

386
00:43:55,760 --> 00:43:57,475
E você terá um fim horrível.

387
00:43:58,371 --> 00:44:01,049
Eu gostaria de agradecer
a Azzurra.

388
00:44:01,457 --> 00:44:03,010
Minha melhor amiga.

389
00:44:03,780 --> 00:44:07,589
E quero dizer que não importa
se você está na capa,

390
00:44:08,417 --> 00:44:11,812
você merece mais do que eu
e sempre foi a mais bonita.

391
00:44:26,926 --> 00:44:29,737
Estas digitais estavam
no carro da sua irmã.

392
00:44:30,897 --> 00:44:33,974
São idênticas às digitais
coletadas do cadáver.

393
00:44:34,276 --> 00:44:36,388
Exceto
por um pequeno detalhe.

394
00:44:37,589 --> 00:44:39,391
As cristas papilares.

395
00:44:40,830 --> 00:44:43,212
Algo muito comum em gêmeos.

396
00:44:44,363 --> 00:44:46,009
Por que está
me dizendo isso?

397
00:44:46,183 --> 00:44:49,760
O assassino transportou o corpo
da sua irmã naquele carro.

398
00:44:50,237 --> 00:44:52,339
As digitais são suas,
correto?

399
00:44:54,440 --> 00:44:56,073
É possível.

400
00:44:56,678 --> 00:44:59,319
Às vezes minha irmã
me emprestava o carro

401
00:44:59,320 --> 00:45:01,430
porque eu nunca tive um.

402
00:45:03,688 --> 00:45:05,275
Tem mais uma coisa.

403
00:45:10,629 --> 00:45:12,359
Achamos isto.

404
00:45:16,896 --> 00:45:19,498
O que realmente aconteceu
há duas noites?

405
00:45:27,300 --> 00:45:31,077
Por que assumiu o lugar
da sua irmã, Luna?

406
00:45:40,106 --> 00:45:41,682
Eu queria morrer.

407
00:45:42,646 --> 00:45:44,446
Deixar de existir.

408
00:45:44,763 --> 00:45:46,933
Faltava tão pouco.

409
00:45:54,004 --> 00:45:55,852
<i>Mas não consegui.</i>

410
00:46:00,377 --> 00:46:03,841
<i>Quem sabe o que Azzurra
teria feito no meu lugar.</i>

411
00:46:06,354 --> 00:46:08,908
Ela sempre tinha resposta
para tudo.

412
00:46:10,699 --> 00:46:12,564
Por que foi até a casa dela?

413
00:46:15,254 --> 00:46:17,613
Porque eu não tinha
mais ninguém.

414
00:46:20,369 --> 00:46:22,616
<i>Azzurra sempre teve tudo.</i>

415
00:46:23,027 --> 00:46:26,483
<i>Bastava um olhar
e os homens caiam a seus pés.</i>

416
00:46:31,165 --> 00:46:33,134
<i>Eu nunca tive nada.</i>

417
00:46:34,433 --> 00:46:36,089
Por isso você a matou?

418
00:46:37,031 --> 00:46:38,953
Eu não a matei.

419
00:46:41,631 --> 00:46:45,370
Quando cheguei,
minha irmã já estava morta,

420
00:46:45,371 --> 00:46:47,507
deitada na cama,
cheia de sangue.

421
00:46:48,606 --> 00:46:50,548
<i>Nem parecia ela.</i>

422
00:46:54,177 --> 00:46:56,206
<i>E foi quando pensei:</i>

423
00:47:00,598 --> 00:47:02,372
<i>"Ela parece comigo."</i>

424
00:47:06,624 --> 00:47:08,553
<i>Peguei o corpo dela,</i>

425
00:47:09,786 --> 00:47:13,248
<i>o levei para a minha casa.</i>

426
00:47:26,437 --> 00:47:28,458
<i>E assumi o lugar dela.</i>

427
00:47:33,666 --> 00:47:35,555
Mas eu não a matei.

428
00:47:36,502 --> 00:47:38,150
Acredite em mim.

429
00:47:43,227 --> 00:47:46,202
Só você esteve na casa
naquela noite.

430
00:47:46,569 --> 00:47:48,002
Não.

431
00:47:49,996 --> 00:47:51,757
Quem mais estava lá?

432
00:47:56,471 --> 00:48:00,471
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

433
00:48:02,471 --> 00:48:05,471
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

434
00:48:05,472 --> 00:48:08,472
<b>www.insanos.tv
fb.com/inSanosTV</b>

