1
00:00:54,908 --> 00:00:56,355
Pronta?

2
00:01:06,188 --> 00:01:08,538
Vamos lá, em guarda.

3
00:01:09,582 --> 00:01:11,622
Posem para os fotógrafos.

4
00:01:15,362 --> 00:01:16,798
Cristian.

5
00:01:17,199 --> 00:01:18,702
Cristian!

6
00:01:29,794 --> 00:01:32,002
Para a final de qualificação

7
00:01:32,003 --> 00:01:34,932
para o Campeonato Europeu
de MMA Feminino

8
00:01:34,933 --> 00:01:39,627
categoria 52 kg,
se pesa primeiro Iara Nancova.

9
00:02:03,609 --> 00:02:05,271
Peso exato.

10
00:02:08,754 --> 00:02:12,009
Agora é a vez da desafiante
Alessandra Boselli.

11
00:02:31,409 --> 00:02:33,284
Quarenta e sete quilos.

12
00:02:33,855 --> 00:02:37,193
Cinco quilos abaixo.
A luta está cancelada.

13
00:04:00,276 --> 00:04:03,276
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

14
00:04:04,276 --> 00:04:06,276
<b>Tradução e Sincronia:
JuLima</b>

15
00:04:15,420 --> 00:04:20,420
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 21</b></i>

16
00:04:26,633 --> 00:04:28,271
Acha que devo levar esta?

17
00:04:28,897 --> 00:04:30,863
Não, essa é de verão,
deixe aqui.

18
00:04:31,197 --> 00:04:32,917
Não ficaremos
tanto tempo fora.

19
00:04:37,460 --> 00:04:39,128
Serão só algumas semanas.

20
00:04:39,618 --> 00:04:42,643
Logo você voltará
para o tribunal, eu para o bar

21
00:04:42,644 --> 00:04:45,313
e esqueceremos tudo isso.

22
00:04:45,314 --> 00:04:48,018
Sim, não se preocupe.
Não estou com medo.

23
00:04:48,462 --> 00:04:50,260
Afinal, passaremos
por isso juntos.

24
00:04:55,526 --> 00:04:58,916
- Oi.
- A tia pode ir com a gente?

25
00:04:59,017 --> 00:05:02,931
Tenho que correr.
Recebi um chamado no caminho.

26
00:05:03,090 --> 00:05:06,380
A tia precisa trabalhar,
não pode sair de férias conosco.

27
00:05:06,631 --> 00:05:09,825
- E o Pollo?
- Ele irá conosco.

28
00:05:12,456 --> 00:05:15,722
- Costanza, você ajuda a mamãe?
- Sim, claro.

29
00:05:15,850 --> 00:05:17,210
Venha.

30
00:05:17,784 --> 00:05:20,629
Vamos brincar de dobrar
as roupas.

31
00:05:24,157 --> 00:05:25,863
Você falou com o Giuseppe?

32
00:05:27,274 --> 00:05:28,748
E...

33
00:05:29,824 --> 00:05:31,938
Não foi ele que matou
a mamãe.

34
00:05:33,675 --> 00:05:36,011
Ele assumiu a culpa
para proteger a Viola.

35
00:05:37,124 --> 00:05:39,043
Agora precisamos descobrir
quem foi.

36
00:05:40,908 --> 00:05:42,464
O que mais ele te disse?

37
00:05:43,983 --> 00:05:47,300
Ele ainda está fraco.
Não conversamos muito.

38
00:05:48,211 --> 00:05:51,876
Você perguntou sobre o papai?
Ele sabe quem o matou?

39
00:05:53,340 --> 00:05:55,039
Ainda não sabemos.

40
00:05:57,372 --> 00:05:58,792
Está certo.

41
00:06:10,609 --> 00:06:12,012
Vá trabalhar.

42
00:06:12,509 --> 00:06:14,003
Nós nos viramos aqui.

43
00:06:15,509 --> 00:06:17,082
Dê um beijinho na tia.

44
00:06:17,941 --> 00:06:19,465
Tchau, amor.

45
00:06:23,448 --> 00:06:24,838
Tchau.

46
00:06:26,335 --> 00:06:28,496
- Pode ajudar?
- Posso.

47
00:06:29,391 --> 00:06:31,042
Vai ficar aí parado.

48
00:06:31,043 --> 00:06:32,883
- Esta é a sua?
- Sim.

49
00:06:36,136 --> 00:06:38,210
Vamos ver
se consigo levantar.

50
00:06:39,364 --> 00:06:41,510
Então poderemos levar
a Costanza também.

51
00:07:08,014 --> 00:07:09,403
Detetive.

52
00:07:10,106 --> 00:07:12,101
Ele foi reconhecido
por um dos peritos

53
00:07:12,102 --> 00:07:14,348
- que entende de MMA.
- O que é MMA?

54
00:07:14,688 --> 00:07:16,383
Artes marciais mistas.

55
00:07:16,568 --> 00:07:19,402
- Eles se espancam numa jaula.
- Que maravilha.

56
00:07:20,176 --> 00:07:22,784
Ele se chamava Cristian Iorio,
tinha 33 anos.

57
00:07:22,785 --> 00:07:24,648
Era semiprofissional
de MMA.

58
00:07:25,139 --> 00:07:26,682
Sem antecedentes criminais.

59
00:07:26,849 --> 00:07:29,600
Quando não treinava,
trabalhava numa oficina.

60
00:07:29,884 --> 00:07:32,864
- Quem o encontrou?
- Um fotógrafo amador.

61
00:07:33,712 --> 00:07:36,307
Não dá para saber
se ele se matou ou foi jogado.

62
00:07:36,308 --> 00:07:39,946
Mas foi há poucas horas,
o corpo está quase intacto.

63
00:07:40,540 --> 00:07:42,186
Telefone, documentos?

64
00:07:42,933 --> 00:07:44,728
Talvez tenham se perdido
na água.

65
00:07:45,635 --> 00:07:48,400
Chequem as torres de celular
com a operadora.

66
00:09:16,330 --> 00:09:18,096
Que fim horrível, Tony.

67
00:09:18,895 --> 00:09:21,974
- Onde você estava hoje cedo?
- Estava ocupado, Beppe.

68
00:09:22,306 --> 00:09:24,380
Você sabe que a luta
foi cancelada?

69
00:09:24,630 --> 00:09:26,887
Sua garota estava
5 kg abaixo do peso.

70
00:09:26,888 --> 00:09:29,486
É que ela treina demais,
fica pra próxima.

71
00:09:30,302 --> 00:09:32,782
Por mim a luta pode acontecer
mesmo assim.

72
00:09:33,312 --> 00:09:35,478
- Eu falarei com a Federação.
- Não.

73
00:09:36,804 --> 00:09:39,918
Vamos entrar num acordo,
5 kg a menos não é nada.

74
00:09:40,087 --> 00:09:42,059
Aposto que Alessandra
vai concordar.

75
00:09:42,060 --> 00:09:44,811
Sou eu que devo concordar.
É muito perigoso para ela.

76
00:09:44,959 --> 00:09:47,248
Com 5 kg a mais,
a Nancova pode matá-la.

77
00:09:47,697 --> 00:09:51,613
Estou te dando uma chance.
Olhe só para este lugar.

78
00:09:51,614 --> 00:09:53,468
Este lugar é minha casa,
entendeu?

79
00:09:56,148 --> 00:09:59,472
Então continue
limpando o chão, velhote.

80
00:10:21,797 --> 00:10:23,516
Sinto muito, Laura.

81
00:10:25,811 --> 00:10:27,920
Há quanto tempo
vocês estavam juntos?

82
00:10:29,045 --> 00:10:30,659
Quase dois anos.

83
00:10:33,634 --> 00:10:35,777
Quando foi a última vez
que falou com ele?

84
00:10:37,836 --> 00:10:40,872
Hoje de manhã.
Por volta das 8h.

85
00:10:40,873 --> 00:10:43,363
Ele estava indo para academia,
como todos os dias.

86
00:10:44,846 --> 00:10:47,736
Notou algo de estranho
ultimamente?

87
00:10:48,212 --> 00:10:51,006
Ele te pareceu nervoso
ou preocupado com algo?

88
00:10:51,948 --> 00:10:54,533
Não sei, nos vimos pouco
ultimamente.

89
00:10:55,556 --> 00:10:57,267
Havia algum problema?

90
00:10:58,743 --> 00:11:00,370
Problema nenhum.

91
00:11:00,940 --> 00:11:02,934
Ele só estava muito ocupado.

92
00:11:05,348 --> 00:11:07,806
Não sei se aguentarei
sem o Cristian.

93
00:11:10,751 --> 00:11:13,517
Posso ir para casa?
Estou com frio.

94
00:11:14,572 --> 00:11:16,128
Claro.

95
00:11:16,877 --> 00:11:19,081
Pode me dar
o endereço da academia?

96
00:11:19,293 --> 00:11:20,702
Posso.

97
00:11:28,990 --> 00:11:30,377
É em Mirafiori.

98
00:11:31,268 --> 00:11:33,311
O dono se chama
Tony Speranza.

99
00:11:44,383 --> 00:11:46,371
Trouxe o resultado
da autópsia.

100
00:11:47,917 --> 00:11:49,661
Dupla concussão cerebral.

101
00:11:49,782 --> 00:11:51,810
Parece que o acertaram
duas vezes.

102
00:11:52,018 --> 00:11:53,700
E não há água nos pulmões,

103
00:11:53,701 --> 00:11:56,069
quando o jogaram no rio,
já estava morto.

104
00:11:56,256 --> 00:11:59,062
O horário da morte
é entre às 8h e às 10h.

105
00:12:00,594 --> 00:12:03,535
Há algo estranho
no exame de sangue.

106
00:12:03,684 --> 00:12:05,266
Testosterona altíssima

107
00:12:05,267 --> 00:12:07,245
e vestígios de anabolizantes
e Efedrina.

108
00:12:07,637 --> 00:12:10,655
Nosso atleta aqui,
se enchia de porcarias.

109
00:12:12,084 --> 00:12:13,461
O rastreamento?

110
00:12:14,242 --> 00:12:18,169
Antes do rio ele esteve
por umas horas em Torino Sud.

111
00:12:18,170 --> 00:12:19,833
Compatível com Mirafiori?

112
00:12:20,226 --> 00:12:21,977
Sim, eu diria que sim.

113
00:12:24,051 --> 00:12:25,955
Dê uma investigada
na Laura também.

114
00:12:26,333 --> 00:12:27,964
Certo.

115
00:12:31,824 --> 00:12:33,173
Dois, dois, dois.

116
00:12:33,348 --> 00:12:36,636
Dois, dois. Dois, três.
Abaixe o centro de gravidade.

117
00:12:36,637 --> 00:12:38,713
Mantenha a guarda alta!
Vai, dois, três.

118
00:12:38,868 --> 00:12:41,897
Isso aí. Chute giratório.
Continue assim.

119
00:12:41,961 --> 00:12:44,823
Abaixe o centro de gravidade.
De novo. Dois, três.

120
00:12:44,898 --> 00:12:46,842
- Isso, olho no olho.
- Tony.

121
00:12:47,108 --> 00:12:48,965
- Tempo.
- Tony.

122
00:12:49,072 --> 00:12:51,969
E então, como vai
sua direita e esquerda?

123
00:12:51,970 --> 00:12:53,784
- Bem.
- Vamos ver.

124
00:12:56,061 --> 00:12:58,956
Vai. Esquerda, direita.
Esquerda, direita. Esquerda.

125
00:12:59,064 --> 00:13:02,864
Veja bem, está melhor,
mas o braço precisa estar reto.

126
00:13:02,865 --> 00:13:04,844
Assim corre o risco
de deslocar o pulso.

127
00:13:04,845 --> 00:13:06,223
Sabe onde está errando?

128
00:13:06,854 --> 00:13:08,827
Você deve ir primeiro
com a cabeça,

129
00:13:09,030 --> 00:13:10,768
depois com o punho,
entendeu?

130
00:13:10,902 --> 00:13:13,577
- Posso usar o saco de pancada?
- Pode.

131
00:13:15,419 --> 00:13:17,035
- Oi, Ale.
- Oi.

132
00:13:18,430 --> 00:13:20,698
Desculpa, estava atarefado
hoje cedo.

133
00:13:20,935 --> 00:13:23,615
- Você soube do Cristian?
- Soube.

134
00:13:24,309 --> 00:13:25,681
E então?

135
00:13:26,231 --> 00:13:28,719
- Não sei de nada e você?
- Também não.

136
00:13:29,251 --> 00:13:31,332
Ouça, eu preciso lutar.

137
00:13:31,585 --> 00:13:33,598
Não dá, você está
muito abaixo do peso.

138
00:13:33,599 --> 00:13:35,866
- Fale com o Beppe.
- Esqueça.

139
00:13:35,965 --> 00:13:37,621
Você está me treinando
há um ano.

140
00:13:37,622 --> 00:13:39,426
Se eu for
para o campeonato europeu,

141
00:13:39,427 --> 00:13:40,978
este pode virar meu emprego.

142
00:13:41,843 --> 00:13:45,220
Prometi para ele.
Não posso desapontá-lo.

143
00:13:45,937 --> 00:13:47,867
Você faria isso
com seu filho?

144
00:13:48,232 --> 00:13:51,126
Deixe meu filho pra lá.
Deixa quieto.

145
00:13:52,143 --> 00:13:53,587
Desculpa.

146
00:13:54,416 --> 00:13:56,976
Aliás, você já tem emprego,
não o perca.

147
00:13:56,977 --> 00:13:58,913
E quando estiver em forma,
veremos.

148
00:13:59,475 --> 00:14:02,021
Tony.
A polícia está aqui.

149
00:14:02,615 --> 00:14:04,032
Quer falar com você.

150
00:14:04,033 --> 00:14:06,209
Diga que estávamos juntos
hoje de manhã.

151
00:14:06,210 --> 00:14:08,635
- Por que, o que você fez?
- Faça o que mandei!

152
00:14:08,867 --> 00:14:11,007
- Entendeu?
- Entendi.

153
00:14:12,189 --> 00:14:13,796
Mande entrar.

154
00:14:29,274 --> 00:14:30,704
Detetive.

155
00:14:34,809 --> 00:14:36,449
Achamos algo.

156
00:14:41,861 --> 00:14:43,461
E tem isto também.

157
00:14:49,478 --> 00:14:51,146
O que está acontecendo,
detetive?

158
00:14:53,130 --> 00:14:55,369
Acontece que Cristian
foi morto aqui.

159
00:14:55,703 --> 00:14:57,700
Com aquele peso de 20 kg.

160
00:15:01,253 --> 00:15:03,621
- Aqueles são os armários?
- Sim.

161
00:15:06,859 --> 00:15:08,424
Qual é o do Cristian?

162
00:15:09,192 --> 00:15:10,872
É este aqui.

163
00:15:24,239 --> 00:15:27,020
- Aposto que tem cópia da chave.
- Tenho.

164
00:15:27,190 --> 00:15:29,384
- Foi você que o esvaziou?
- Não.

165
00:15:30,418 --> 00:15:34,519
Entendi, eu e Luca ganhamos
um passeio pelo lixão da cidade.

166
00:15:34,520 --> 00:15:38,027
Comecem pelas lixeiras próximas,
talvez tenham mais sorte.

167
00:15:40,219 --> 00:15:43,296
- Deve vir comigo à delegacia.
- Não posso sair da academia.

168
00:15:44,960 --> 00:15:47,808
A academia está interditada
até o fim da investigação.

169
00:16:08,314 --> 00:16:10,562
Pai! Papai.

170
00:16:10,979 --> 00:16:12,807
Obrigada por ter vindo.

171
00:16:13,642 --> 00:16:15,026
Meu amor.

172
00:16:16,031 --> 00:16:18,946
Me escute.
Você precisa me escutar.

173
00:16:20,422 --> 00:16:22,430
Lamento pelo seu namorado.

174
00:16:22,990 --> 00:16:25,310
Mas agora você precisa
voltar para a clínica.

175
00:16:25,632 --> 00:16:27,029
Não.

176
00:16:27,840 --> 00:16:29,306
É para o seu bem.

177
00:16:29,307 --> 00:16:31,931
Como você sabe
o que é para o meu bem?

178
00:16:33,661 --> 00:16:35,202
Não.

179
00:16:35,752 --> 00:16:37,552
Pai, por favor.

180
00:16:38,137 --> 00:16:39,660
Eu imploro.

181
00:16:41,648 --> 00:16:43,682
Vá se foder!

182
00:16:54,765 --> 00:16:56,392
Demos sorte.

183
00:16:57,072 --> 00:16:59,947
Estavam numa lixeira
perto da academia.

184
00:17:00,077 --> 00:17:02,215
O caminhão do lixo
passa às 6h da manhã.

185
00:17:02,216 --> 00:17:05,066
Então é provável
que tenham jogado após o crime.

186
00:17:05,204 --> 00:17:07,195
Quase tudo é ilegal no país.

187
00:17:07,561 --> 00:17:10,582
Anorexígenos,
anabolizantes, diuréticos.

188
00:17:11,261 --> 00:17:13,066
As embalagens estão intactas

189
00:17:13,067 --> 00:17:15,876
e a quantidade é incompatível
com o consumo pessoal.

190
00:17:15,877 --> 00:17:17,725
Ou seja,
Cristian Iorio traficava.

191
00:17:17,726 --> 00:17:19,982
Sim.
E Tony também.

192
00:17:20,599 --> 00:17:22,777
Ou pelo menos,
fez isso no passado.

193
00:17:24,502 --> 00:17:27,684
Em 2006 ele pegou um ano
por tráfico de anabolizantes.

194
00:17:47,721 --> 00:17:49,571
Você se livrou disto.

195
00:17:52,196 --> 00:17:54,496
<i>Após ter apagado
os vestígios do homicídio.</i>

196
00:17:55,179 --> 00:17:58,188
<i>- Não foi como está pensando.
- E como foi?</i>

197
00:17:59,042 --> 00:18:00,769
<i>Eu não limpei aquele sangue.</i>

198
00:18:01,228 --> 00:18:03,984
Eu estava na cerimônia
de pesagem.

199
00:18:04,103 --> 00:18:06,721
E foi lá que descobri
que Cristian tinha sido morto.

200
00:18:06,888 --> 00:18:08,863
Eu sabia onde estavam
os esteroides

201
00:18:08,864 --> 00:18:10,894
e fui até o armário
para esvaziá-lo.

202
00:18:10,895 --> 00:18:13,570
- Não queria me meter.
- Não havia só esteroides.

203
00:18:13,907 --> 00:18:16,084
Havia também anorexígenos
e diuréticos.

204
00:18:16,085 --> 00:18:18,825
São produtos usados
para emagrecer rapidamente.

205
00:18:18,969 --> 00:18:20,639
Tem gente
que faz coisa pior.

206
00:18:20,746 --> 00:18:23,801
No MMA o peso é tudo,
não se pode sair da linha.

207
00:18:23,802 --> 00:18:26,654
Não é com estes produtos
que se obtém certos resultados.

208
00:18:26,655 --> 00:18:29,251
Mas com disciplina,
coisa que Cristian não tinha

209
00:18:29,252 --> 00:18:32,759
- porque era um imbecil.
- Vocês traficavam juntos?

210
00:18:33,390 --> 00:18:34,698
Não.

211
00:18:34,699 --> 00:18:37,082
Ele traficava na academia,
você o acobertava,

212
00:18:37,083 --> 00:18:39,519
então algo deu errado
e você o matou!

213
00:18:39,520 --> 00:18:42,342
Escute, detetive.
Eu fiz merda no passado,

214
00:18:42,343 --> 00:18:45,054
mas agora odeio essas drogas
e odeio quem as usa.

215
00:18:47,111 --> 00:18:49,398
- Fale com Alessandra Boselli.
- Quem é ela?

216
00:18:49,399 --> 00:18:52,234
Uma atleta minha. Eu estava
na cerimônia de pesagem dela.

217
00:18:58,481 --> 00:19:00,181
Grapa de ameixa.

218
00:19:00,618 --> 00:19:03,313
- Grapa de rosas.
- Finalmente aprendeu!

219
00:19:04,021 --> 00:19:06,322
Tem mesmo certeza
que quer ir embora?

220
00:19:06,485 --> 00:19:08,708
- Sra. Wang...
- Mãe.

221
00:19:08,995 --> 00:19:11,772
- Fale, querido.
- Qual é a mais alta,

222
00:19:11,773 --> 00:19:14,891
a Torre Eiffel
ou a Molle Antonelliana?

223
00:19:14,892 --> 00:19:16,655
A Torre Eiffel.

224
00:19:16,986 --> 00:19:19,859
Eu nunca fui lá,
você me leva?

225
00:19:19,860 --> 00:19:21,631
Claro que te levo.

226
00:19:26,114 --> 00:19:27,604
Alessandra?

227
00:19:31,301 --> 00:19:33,553
Sabe onde o Tony
estava hoje de manhã?

228
00:19:33,866 --> 00:19:36,774
Na academia do Beppe
para a minha pesagem.

229
00:19:39,744 --> 00:19:42,327
Vocês acham que ele está
envolvido no homicídio?

230
00:19:43,306 --> 00:19:44,980
Ainda estamos investigando.

231
00:19:45,852 --> 00:19:49,633
Cristian era um bosta,
mas Tony jamais faria isso.

232
00:19:50,384 --> 00:19:52,621
Então você e Cristian
se conheciam?

233
00:19:53,776 --> 00:19:56,404
Sim. Nós...

234
00:19:57,050 --> 00:19:59,419
Há três anos ficamos juntos
por uns meses,

235
00:19:59,420 --> 00:20:00,944
depois terminei com ele.

236
00:20:02,187 --> 00:20:03,683
Por quê?

237
00:20:04,844 --> 00:20:07,208
Porque estar com ele
era um inferno.

238
00:20:07,209 --> 00:20:09,888
Ele era um cara que queria
controlar tudo.

239
00:20:09,889 --> 00:20:13,645
Controlava até o que eu comia.
Sabe quanto eu pesava?

240
00:20:14,906 --> 00:20:16,607
Trinta e seis quilos.

241
00:20:17,215 --> 00:20:19,438
E ele continuava dizendo
que eu estava gorda,

242
00:20:19,439 --> 00:20:21,914
que não valia nada,
que não tinha vontade alguma.

243
00:20:22,473 --> 00:20:24,516
Se não fosse pelo Tony

244
00:20:25,039 --> 00:20:27,427
que me aceitou
e decidiu me treinar,

245
00:20:27,428 --> 00:20:29,600
não sei qual teria sido
o meu fim.

246
00:20:29,936 --> 00:20:32,028
Garanto que não foi ele.

247
00:20:41,817 --> 00:20:44,326
<i><b>DE ANDREA: TENHO INFORMAÇÕES
SOBRE LAURA DE CAROLIS</i>

248
00:20:44,327 --> 00:20:45,631
<i><b>ME LIGUE QUANDO PUDER</i>

249
00:20:47,270 --> 00:20:49,533
Estamos felizes
por você estar de volta.

250
00:21:17,426 --> 00:21:20,534
Vamos lá, Laura.
Você sempre comeu isso.

251
00:21:21,667 --> 00:21:23,144
Não é justo.

252
00:21:23,869 --> 00:21:27,603
Combinamos 500 calorias,
aqui deve ter 600 ou mais.

253
00:21:27,884 --> 00:21:29,621
Coma devagar.

254
00:21:30,692 --> 00:21:33,958
Veja a Veronica.
Ela também está comendo.

255
00:21:35,493 --> 00:21:38,986
Coma, Laura.
Depois iremos nadar.

256
00:22:08,556 --> 00:22:11,163
- O que deseja?
- Bom dia, sou a detetive Ferro.

257
00:22:11,164 --> 00:22:12,590
Polícia de Turim.

258
00:22:13,466 --> 00:22:15,900
Vim falar com a Laura,
ela não atende o celular.

259
00:22:15,901 --> 00:22:18,241
Sou o pai dela,
ela não está em casa.

260
00:22:19,782 --> 00:22:21,211
Posso entrar?

261
00:22:23,874 --> 00:22:25,311
Obrigada.

262
00:22:29,838 --> 00:22:32,981
- Onde está sua filha?
- Na clínica Villa Gloria.

263
00:22:34,040 --> 00:22:37,362
Não é a clínica de reabilitação
para distúrbios alimentares?

264
00:22:37,920 --> 00:22:41,424
- Você conhece?
- Recebemos um chamado de manhã.

265
00:22:42,023 --> 00:22:44,028
Sua filha tinha fugido,
você sabia?

266
00:22:44,457 --> 00:22:47,401
Sabia. Mas agora está
tudo em ordem.

267
00:22:48,519 --> 00:22:51,623
Ela voltou para a clínica,
sou o pai dela e cuidei de tudo.

268
00:22:58,858 --> 00:23:00,468
Ouça...

269
00:23:02,478 --> 00:23:04,574
Minha filha é uma garota
muito frágil.

270
00:23:04,712 --> 00:23:06,686
Ela está fazendo
um percurso difícil.

271
00:23:06,812 --> 00:23:09,790
Não está envolvida nisso,
deixe-a fora disso.

272
00:23:33,916 --> 00:23:35,822
A polícia foi me procurar.

273
00:23:36,942 --> 00:23:38,590
E perguntaram de você.

274
00:23:40,038 --> 00:23:41,724
O que você disse?

275
00:23:42,239 --> 00:23:44,103
Que estava comigo hoje cedo.

276
00:23:53,134 --> 00:23:55,020
Quero que você me leve
para a final.

277
00:23:55,772 --> 00:23:58,558
Ale, volte para casa,
vá ficar com seu filho.

278
00:23:59,306 --> 00:24:00,851
Você desistiu?

279
00:24:00,972 --> 00:24:03,198
E todos os discursos
sobre força de vontade?

280
00:24:04,480 --> 00:24:06,992
"Descubra seus limites
e supere-os."

281
00:24:07,432 --> 00:24:09,591
"Tenha orgulho
das suas fraquezas."

282
00:24:10,361 --> 00:24:11,995
Era tudo besteira, não é?

283
00:24:11,996 --> 00:24:14,403
Você fez besteira
ao perder muito peso

284
00:24:14,404 --> 00:24:16,020
e sabemos bem o porquê.

285
00:24:16,514 --> 00:24:18,402
Vou perguntar
pela última vez.

286
00:24:18,715 --> 00:24:20,552
Vai me levar para a final
ou não?

287
00:24:32,371 --> 00:24:34,403
Não te levarei
para sua morte.

288
00:24:36,781 --> 00:24:38,261
Vá se foder.

289
00:24:57,791 --> 00:24:59,318
Oi, Laura.

290
00:25:00,549 --> 00:25:02,066
Como você está?

291
00:25:05,193 --> 00:25:06,870
Assim.

292
00:25:12,981 --> 00:25:15,077
Essa letra não é sua.

293
00:25:17,459 --> 00:25:18,956
E daí?

294
00:25:20,472 --> 00:25:23,093
Era o Cristian que te dizia
o que deveria comer?

295
00:25:23,381 --> 00:25:25,743
Oitocentas calorias por dia
é insuficiente.

296
00:25:28,157 --> 00:25:30,050
É uma dieta bizarra.

297
00:25:34,154 --> 00:25:36,092
Cristian era atleta.

298
00:25:37,868 --> 00:25:39,790
Ele sabia o que fazia.

299
00:25:43,157 --> 00:25:44,920
Ele queria me aperfeiçoar.

300
00:25:45,548 --> 00:25:47,796
A vontade é como um músculo,

301
00:25:48,519 --> 00:25:50,643
é preciso treiná-la
todos os dias.

302
00:25:51,479 --> 00:25:53,601
Ele te disse essa besteira?

303
00:25:56,137 --> 00:25:59,007
Isso não é treinamento,
é tortura.

304
00:26:01,063 --> 00:26:04,284
Cristian era doente.
Consegue entender isso?

305
00:26:09,984 --> 00:26:11,674
Você não me conhece.

306
00:26:13,461 --> 00:26:15,699
Não sabe o que eu era
antes dele.

307
00:26:18,785 --> 00:26:21,201
Por que você fugiu
da clínica ontem?

308
00:26:22,265 --> 00:26:23,807
Queria procurá-lo?

309
00:26:28,720 --> 00:26:30,444
Aonde você foi?

310
00:26:32,740 --> 00:26:34,298
Para casa.

311
00:26:35,868 --> 00:26:37,447
Mas ele não estava lá.

312
00:26:38,324 --> 00:26:41,311
Antes ele vinha me visitar
quase todos os dias.

313
00:26:43,414 --> 00:26:47,615
Mas há um mês, de repente,
ele parou de vir.

314
00:26:49,532 --> 00:26:51,807
E achei que ele tinha outra.

315
00:27:02,147 --> 00:27:04,845
Quando você chegou em casa
seu pai já estava lá?

316
00:27:08,990 --> 00:27:10,964
Não. Por quê?

317
00:27:12,998 --> 00:27:14,890
Muito bem, mais rápido.

318
00:27:15,258 --> 00:27:19,192
Quando abaixar
dobre bem as pernas. Isso aí.

319
00:27:19,877 --> 00:27:22,604
Mais rápido!
Assim mesmo!

320
00:27:22,862 --> 00:27:24,402
Beppe.

321
00:27:28,860 --> 00:27:30,309
Estou dentro.

322
00:27:30,950 --> 00:27:33,082
Você convenceu
seu empresário?

323
00:27:33,706 --> 00:27:37,012
Tony não é mais meu empresário.
Me aceite na sua equipe.

324
00:27:37,373 --> 00:27:39,548
Me dê um treinador,
qualquer um.

325
00:27:39,689 --> 00:27:41,012
Vou lutar amanhã.

326
00:27:41,391 --> 00:27:43,452
Mas você está
5 kg abaixo do peso.

327
00:27:43,453 --> 00:27:46,007
Sim, mas estou pronta.
Confie em mim.

328
00:28:03,022 --> 00:28:04,519
<i>Não sei.</i>

329
00:28:05,245 --> 00:28:07,459
Faz 20 anos que não falo
com ele.

330
00:28:08,007 --> 00:28:10,427
Era Bodrino que mantinha contato
com ele.

331
00:28:10,769 --> 00:28:13,076
Não consegue lembrar
de ninguém?

332
00:28:13,206 --> 00:28:17,090
Sei lá, algum conhecido,
um familiar.

333
00:28:17,299 --> 00:28:19,303
Em Palmi todos o conhecem.

334
00:28:20,327 --> 00:28:22,236
Mas ninguém falará
com vocês.

335
00:28:23,875 --> 00:28:27,765
Sr. Menduni, preciso pedir
que se esforce mais.

336
00:28:29,136 --> 00:28:31,209
Sei que a situação é difícil,

337
00:28:31,210 --> 00:28:34,390
mas é uma questão de segurança,
sua e da sua família.

338
00:28:35,410 --> 00:28:37,099
E acha que não sei disso?

339
00:28:40,144 --> 00:28:42,759
Há quanto tempo está foragido?
Quinze anos?

340
00:28:42,760 --> 00:28:44,102
Dezesseis.

341
00:28:45,503 --> 00:28:48,953
Quando Vito Mecenate decide
se esconder, ele consegue.

342
00:28:49,368 --> 00:28:52,865
Está certo. Por ora,
é o suficiente. Obrigado.

343
00:28:56,247 --> 00:28:58,328
Lamento não poder
fazer mais.

344
00:29:03,191 --> 00:29:05,083
Garanto que o encontraremos.

345
00:29:08,821 --> 00:29:12,030
- Como ele está?
- Quer falar com você.

346
00:29:13,864 --> 00:29:15,787
Ele disse algo?

347
00:29:20,903 --> 00:29:22,989
Conversei
com o Giacomo hoje.

348
00:29:27,263 --> 00:29:31,068
Deveria ter contado
o que minha mãe fez há 18 anos.

349
00:29:33,443 --> 00:29:35,475
Ele precisa saber.

350
00:29:36,975 --> 00:29:38,806
Mas você não consegue.

351
00:29:39,058 --> 00:29:42,284
Não. Não é o momento
para isso.

352
00:29:43,960 --> 00:29:46,695
Já estou bagunçando
a vida dele o suficiente.

353
00:29:51,614 --> 00:29:52,970
Valeria.

354
00:29:55,361 --> 00:29:57,133
Você precisa contar
para ele.

355
00:29:58,248 --> 00:30:00,407
Não pode carregar
esse peso.

356
00:31:52,448 --> 00:31:55,897
- Quem é?
- Tony, é o Max. Abra.

357
00:31:58,032 --> 00:32:01,823
Max, não vou te treinar.
Estou falando sério.

358
00:32:01,951 --> 00:32:04,589
Tony, você viria a saber
de qualquer jeito.

359
00:32:04,901 --> 00:32:06,893
Estique bem os braços.

360
00:32:07,227 --> 00:32:08,864
Mais rápido!

361
00:32:12,973 --> 00:32:15,079
Ale, saia!

362
00:32:16,030 --> 00:32:19,099
Saia já daí!
Mandei você sair!

363
00:32:19,100 --> 00:32:21,470
Que diabos você quer?
Cai fora. Saia daqui.

364
00:32:21,471 --> 00:32:22,952
- Saia daí!
- Me deixe em paz!

365
00:32:22,953 --> 00:32:25,701
- Saia logo.
- A luta será hoje, Tony...

366
00:32:26,124 --> 00:32:28,549
Vai dar aquela merda
para ela também, desgraçado?

367
00:32:28,550 --> 00:32:31,374
Foi ela que me procurou,
não fui atrás dela.

368
00:32:31,375 --> 00:32:33,382
Se souber que você deu
algo para ela,

369
00:32:33,383 --> 00:32:36,560
te denunciarei para a Federação
e te destruirei. Eu juro.

370
00:32:36,561 --> 00:32:39,750
Claro. A Federação vai dar
ouvidos a um palerma como você.

371
00:32:39,947 --> 00:32:41,619
Pare com isso.

372
00:32:41,866 --> 00:32:43,408
Chega!

373
00:32:45,204 --> 00:32:47,092
Vamos conversar lá dentro.

374
00:32:50,967 --> 00:32:52,825
O que estão olhando, porra?

375
00:32:53,264 --> 00:32:54,892
Vamos lá.

376
00:32:55,292 --> 00:32:57,292
- O que você quer?
- O que ele te deu?

377
00:32:57,293 --> 00:32:59,793
- Nada.
- Beppe enche os atletas dele

378
00:32:59,794 --> 00:33:01,678
com aquela merda,
todo mundo sabe.

379
00:33:02,273 --> 00:33:04,444
Se ele te deu algo,
juro que vou matá-lo.

380
00:33:04,445 --> 00:33:05,757
Ele não me deu nada.

381
00:33:05,758 --> 00:33:08,162
E se tivesse tentado,
eu não aceitaria.

382
00:33:08,163 --> 00:33:11,724
- Sei me defender sozinha.
- Beppe sugou sua adversária

383
00:33:11,725 --> 00:33:15,888
como uma esponja,
com o corte de peso, entendeu?

384
00:33:15,889 --> 00:33:18,070
Agora ela pesa
ao menos 8 kg a mais.

385
00:33:18,071 --> 00:33:22,576
E se lutar contra ela,
os 8 kg cairão em cima de você.

386
00:33:23,105 --> 00:33:26,400
Por que acha que ele quer
que vocês duas lutem?

387
00:33:26,697 --> 00:33:28,693
Ele sabe que a vitória dela
é garantida.

388
00:33:29,374 --> 00:33:31,218
Você não deve fazer isso.

389
00:33:31,219 --> 00:33:34,750
Já seria difícil normalmente,
imagine com seu peso atual.

390
00:33:34,751 --> 00:33:37,540
Você corre o risco de morrer
naquela jaula, porra.

391
00:33:40,417 --> 00:33:42,159
Lembra como eu era antes?

392
00:33:44,461 --> 00:33:46,950
É fora da jaula
que corro o risco de morrer.

393
00:33:53,825 --> 00:33:55,249
Está certo.

394
00:33:57,707 --> 00:33:59,297
Eu te levo.

395
00:34:02,126 --> 00:34:05,004
Em uma hora no parque,
leve todas as suas coisas.

396
00:34:05,005 --> 00:34:06,393
Estarei te esperando.

397
00:34:12,964 --> 00:34:16,040
Por que não me disse que esteve
na academia ontem de manhã?

398
00:34:16,889 --> 00:34:20,501
- Porque não era relevante.
- Eu decido o que é relevante.

399
00:34:21,827 --> 00:34:25,660
O rastreamento mostra
que você foi à casa do Cristian

400
00:34:26,956 --> 00:34:28,669
e depois para a academia.

401
00:34:31,209 --> 00:34:33,248
Você matou Cristian Iorio?

402
00:34:34,273 --> 00:34:38,318
Sou um eurodeputado,
não saio por aí matando pessoas.

403
00:34:41,434 --> 00:34:43,814
Eu conhecia o Cristian

404
00:34:44,460 --> 00:34:46,215
e nunca gostei dele.

405
00:34:46,949 --> 00:34:49,936
Esperava que com a internação,
Laura parasse de vê-lo.

406
00:34:49,937 --> 00:34:52,501
Mas na clínica me disseram
que ele a visitava.

407
00:34:53,185 --> 00:34:56,654
Quando me ligaram ontem
avisando que ela tinha fugido,

408
00:34:57,499 --> 00:34:59,662
fui direto para a casa
do Cristian.

409
00:34:59,663 --> 00:35:02,902
Era onde eles moravam
antes da internação da Laura.

410
00:35:02,903 --> 00:35:06,286
Mas ela não estava lá,
então fui para a academia.

411
00:35:06,693 --> 00:35:08,377
E ela também não estava lá.

412
00:35:09,127 --> 00:35:11,234
O lugar estava fechado
e fui embora.

413
00:35:11,361 --> 00:35:12,933
Foi isso que aconteceu.

414
00:35:14,015 --> 00:35:15,777
- É o suficiente?
- Não.

415
00:35:17,935 --> 00:35:20,455
Seu celular ficou
na região da academia

416
00:35:20,456 --> 00:35:23,102
por quase uma hora.
É um bom tempo, não?

417
00:35:23,449 --> 00:35:25,301
Eu não o matei.

418
00:35:27,048 --> 00:35:28,793
Vi o corpo

419
00:35:29,612 --> 00:35:31,589
por uma janela da academia.

420
00:35:31,766 --> 00:35:33,596
Ele estava no chão,
cheio de sangue

421
00:35:33,597 --> 00:35:34,945
e eu o reconheci.

422
00:35:35,403 --> 00:35:38,302
Depois vi uma garota fugir
na direção do estacionamento.

423
00:35:38,517 --> 00:35:40,160
Era a Laura?

424
00:35:40,327 --> 00:35:43,711
Não consegui ver o rosto,
ela usava uma blusa com capuz.

425
00:35:44,659 --> 00:35:46,763
Na hora pensei
que fosse ela.

426
00:35:48,205 --> 00:35:49,778
Corri para o carro,

427
00:35:49,993 --> 00:35:51,996
queria alcançá-la,
conversar com ela,

428
00:35:51,997 --> 00:35:53,845
nem sei bem
o que pretendia fazer.

429
00:35:54,151 --> 00:35:56,171
Eu a procurei no bairro
por meia hora.

430
00:35:56,172 --> 00:35:59,338
E no fim a encontrei
no ponto do ônibus.

431
00:35:59,516 --> 00:36:01,572
Reconheci
a mesma blusa cinza,

432
00:36:03,995 --> 00:36:05,462
mas não era ela.

433
00:36:06,760 --> 00:36:08,636
Não era a minha filha.

434
00:36:13,263 --> 00:36:15,542
Conseguiria reconhecer
essa garota?

435
00:36:17,139 --> 00:36:18,900
Eu fui embora rápido.

436
00:36:20,653 --> 00:36:23,091
Você disse que ela estava
com uma blusa cinza.

437
00:36:32,214 --> 00:36:33,678
Tony.

438
00:36:35,441 --> 00:36:37,007
Oi, tio.

439
00:36:39,095 --> 00:36:41,350
Desculpa, não tinha
com quem deixá-lo.

440
00:36:41,714 --> 00:36:43,804
Sente-se aqui e se comporte.

441
00:36:45,176 --> 00:36:48,101
A luta será em duas horas,
nós treinamos por um ano,

442
00:36:48,102 --> 00:36:51,001
- o que ainda falta?
- Falta o mais importante.

443
00:36:51,145 --> 00:36:52,549
Venha.

444
00:36:58,276 --> 00:37:01,044
Ale, feche os olhos.

445
00:37:04,635 --> 00:37:06,789
Você está saindo
do vestiário.

446
00:37:07,243 --> 00:37:09,055
A jaula está a 20 metros.

447
00:37:09,408 --> 00:37:12,508
Sua adversária já está
esperando, respire.

448
00:37:13,654 --> 00:37:15,176
Respire.

449
00:37:16,124 --> 00:37:18,435
O público está enlouquecido
na plateia,

450
00:37:18,436 --> 00:37:20,436
respire e esvazie sua mente.

451
00:37:21,243 --> 00:37:23,330
- Você está com medo?
- Não.

452
00:37:23,484 --> 00:37:24,948
Está com medo?

453
00:37:25,995 --> 00:37:27,866
Do que você tem medo?

454
00:37:29,815 --> 00:37:33,515
- Do que eu fiz.
- Esqueça isso. Deixe tudo fora.

455
00:37:34,121 --> 00:37:36,008
Deixe tudo fora.

456
00:37:38,394 --> 00:37:41,335
O mundo é a jaula
a jaula é o mundo, repita.

457
00:37:41,336 --> 00:37:43,786
O mundo é a jaula,
a jaula é o mundo.

458
00:37:43,787 --> 00:37:46,699
Muito bem.
Não esqueça,

459
00:37:46,837 --> 00:37:49,810
para se render bata a mão
no chão três vezes

460
00:37:49,811 --> 00:37:51,533
e não se arrisque,
por favor.

461
00:37:52,063 --> 00:37:53,632
Abra os olhos.

462
00:37:54,317 --> 00:37:56,587
Veja, você já está na jaula.

463
00:37:57,151 --> 00:37:58,833
Cumprimente o público.

464
00:38:03,954 --> 00:38:05,680
Cumprimente o árbitro.

465
00:38:11,537 --> 00:38:12,907
Lute.

466
00:38:42,615 --> 00:38:44,041
Valeria.

467
00:38:44,636 --> 00:38:46,051
Achei.

468
00:38:46,983 --> 00:38:49,630
Foi gravado ontem
por uma jornalista,

469
00:38:49,631 --> 00:38:50,948
é a pesagem.

470
00:38:52,076 --> 00:38:54,154
Viu, a blusa cinza.

471
00:38:57,740 --> 00:38:59,610
Espere, cadê Tony Speranza?

472
00:39:00,157 --> 00:39:02,286
Não sei, ele deveria
estar com ela.

473
00:39:05,104 --> 00:39:07,027
Qual é o carro
do Tony Speranza?

474
00:39:07,877 --> 00:39:09,375
Um furgão.

475
00:39:14,110 --> 00:39:16,849
Por que não posso
assistir a luta?

476
00:39:17,031 --> 00:39:18,816
Você ficaria
muito entediado.

477
00:39:18,982 --> 00:39:21,240
Não é porque tem medo
de se machucar?

478
00:39:21,962 --> 00:39:23,358
Não.

479
00:39:23,567 --> 00:39:25,511
Não vou me machucar,
eu prometo.

480
00:39:26,085 --> 00:39:28,565
Vá ficar com a Sra. Wang.

481
00:39:35,166 --> 00:39:36,593
Está pronta, Ale?

482
00:39:37,554 --> 00:39:41,858
<i>Diretamente da Letônia,
Iara Nancova.</i>

483
00:39:42,100 --> 00:39:43,878
Vamos lá, vamos lá!

484
00:39:46,567 --> 00:39:47,917
Tony.

485
00:39:49,715 --> 00:39:51,415
Se algo acontecer comigo,

486
00:39:51,736 --> 00:39:53,724
quero que você cuide
do Mattia.

487
00:41:08,719 --> 00:41:10,733
Atletas no centro.

488
00:41:12,177 --> 00:41:16,107
Iara, Alessandra,
são três rounds de 5 minutos.

489
00:41:16,108 --> 00:41:19,367
Vocês conhecem as regras:
nada de golpes na nuca,

490
00:41:19,368 --> 00:41:22,678
se estiverem sufocando,
batam forte no chão.

491
00:41:23,178 --> 00:41:25,259
Quero ver uma luta bonita.

492
00:41:25,516 --> 00:41:27,878
Ouçam minhas recomendações.

493
00:41:28,607 --> 00:41:30,003
Para o canto.

494
00:41:31,405 --> 00:41:34,191
Está pronta?
Volte para o seu lado.

495
00:41:34,771 --> 00:41:36,202
Está pronta?

496
00:41:37,187 --> 00:41:38,688
Juiz?

497
00:41:42,266 --> 00:41:43,942
Lutem!

498
00:41:47,089 --> 00:41:50,259
Deixe ela longe, bem longe.
Isso mesmo.

499
00:41:50,934 --> 00:41:52,424
Cuidado.

500
00:41:56,935 --> 00:41:59,611
Chute de longe!

501
00:42:00,916 --> 00:42:02,659
Vai, vai!

502
00:42:09,171 --> 00:42:10,918
Isso aí!

503
00:42:11,324 --> 00:42:12,991
Cuidado. Levante-se.

504
00:42:13,172 --> 00:42:15,140
Tome cuidado, Ale.

505
00:42:15,344 --> 00:42:17,162
Fique longe e tome cuidado!

506
00:42:20,930 --> 00:42:23,285
Ale! Levante-se!

507
00:42:24,818 --> 00:42:26,976
Levante-se, vamos lá!

508
00:42:27,532 --> 00:42:29,744
Levante-se, Ale!

509
00:42:32,113 --> 00:42:35,015
Bata no chão!
Mandei bater no chão!

510
00:42:35,423 --> 00:42:38,480
Renda-se, Ale!
Renda-se!

511
00:42:42,059 --> 00:42:44,484
Renda-se, Ale!
Renda-se!

512
00:42:45,715 --> 00:42:47,737
Levante daí!

513
00:42:48,301 --> 00:42:50,126
Levante-se, Ale!

514
00:42:50,313 --> 00:42:52,151
Renda-se!

515
00:42:55,302 --> 00:42:56,780
Para o canto.

516
00:43:07,303 --> 00:43:10,503
Relaxa, não foi nada,
foi só um golpe.

517
00:43:10,700 --> 00:43:13,291
Você deve acertar
a perna esquerda dela

518
00:43:13,292 --> 00:43:14,843
que é a parte mais frágil.

519
00:43:15,087 --> 00:43:17,536
Você consegue continuar?

520
00:43:24,086 --> 00:43:26,831
Estou com medo.
Muito medo.

521
00:43:48,692 --> 00:43:50,768
Treinadores, saiam.

522
00:43:57,399 --> 00:43:58,901
Lutem!

523
00:44:22,782 --> 00:44:25,838
Mantenha ela aí, Ale!
Mantenha ela aí!

524
00:44:37,632 --> 00:44:39,165
Ale!

525
00:44:43,245 --> 00:44:45,363
É isso aí!

526
00:44:45,933 --> 00:44:47,637
Vai, vai!

527
00:44:48,194 --> 00:44:49,945
É assim que se faz!

528
00:44:50,496 --> 00:44:52,029
Continue assim!

529
00:45:13,710 --> 00:45:16,013
Venham para o centro
para ouvir o veredicto.

530
00:45:20,473 --> 00:45:24,705
Vence a final de qualificação
para o Campeonato Europeu

531
00:45:24,815 --> 00:45:29,348
por estrangulamento:
Alessandra Boselli.

532
00:45:42,718 --> 00:45:44,118
Tudo bem?

533
00:45:46,011 --> 00:45:48,481
- Médico!
- Abra!

534
00:45:52,613 --> 00:45:55,085
Ale, vamos lá.

535
00:45:56,157 --> 00:45:58,393
Ajudem aqui, porra!

536
00:46:14,376 --> 00:46:15,734
Doutor.

537
00:46:16,695 --> 00:46:18,400
Como está
Alessandra Boselli?

538
00:46:18,401 --> 00:46:21,027
Sofreu traumatismo craniano,
mas a cirurgia foi bem.

539
00:46:21,028 --> 00:46:23,051
Preciso saber se ela vai
se recuperar.

540
00:46:23,326 --> 00:46:25,081
As próximas horas
serão cruciais,

541
00:46:25,082 --> 00:46:26,934
mas precisamos esperar
que ela acorde.

542
00:46:27,118 --> 00:46:30,820
Fique sossegado,
avisaremos se houver novidades.

543
00:46:37,717 --> 00:46:40,307
Este é o laudo da perícia
do furgão.

544
00:46:40,308 --> 00:46:42,760
Havia sangue aqui e aqui.

545
00:46:49,447 --> 00:46:51,392
Por que no banco da frente?

546
00:47:35,090 --> 00:47:36,753
Como se sente?

547
00:47:38,833 --> 00:47:40,858
Chame o Tony.

548
00:47:47,282 --> 00:47:48,983
Viu como você conseguiu?

549
00:47:50,099 --> 00:47:51,900
Não teve mais medo.

550
00:47:52,993 --> 00:47:54,407
Está certo.

551
00:47:55,478 --> 00:47:57,723
Irei assim que puder.

552
00:47:59,996 --> 00:48:01,559
Descanse.

553
00:48:01,843 --> 00:48:04,265
Tchau.

554
00:48:06,593 --> 00:48:08,309
A Ale acordou.

555
00:48:12,471 --> 00:48:14,372
Sabe o que não fazia
sentido para mim?

556
00:48:15,902 --> 00:48:19,021
É que se quero transportar
um cadáver num furgão,

557
00:48:19,022 --> 00:48:20,613
eu o coloco no porta-malas.

558
00:48:21,747 --> 00:48:24,739
Mas também havia sangue
no banco do passageiro.

559
00:48:25,911 --> 00:48:28,196
Então pedi uma análise
da maçaneta

560
00:48:29,438 --> 00:48:31,416
e havia digitais do Cristian.

561
00:48:33,217 --> 00:48:36,028
Ele estava vivo quando o achou
na academia, certo?

562
00:48:36,387 --> 00:48:37,807
Estava.

563
00:48:40,213 --> 00:48:41,994
Eu queria levá-lo
para o hospital.

564
00:48:42,110 --> 00:48:44,695
Quando ele entrou no carro,
começou a tagarelar

565
00:48:44,696 --> 00:48:46,066
e me contou tudo.

566
00:48:47,929 --> 00:48:52,101
Alessandra precisava de remédios
que a fizessem emagrecer rápido.

567
00:48:52,446 --> 00:48:54,355
Foi assim
que se reaproximaram.

568
00:48:54,356 --> 00:48:56,013
E ela caiu na lábia dele
de novo.

569
00:48:57,017 --> 00:48:59,115
Ela não me contou nada disso

570
00:48:59,116 --> 00:49:01,372
porque sabia
o que eu achava do Cristian.

571
00:49:04,854 --> 00:49:07,677
Cristian te contou
por que eles brigaram?

572
00:49:09,016 --> 00:49:12,461
Ele não queria que ela lutasse,
então bateu nela na academia,

573
00:49:12,462 --> 00:49:13,865
mas ela se defendeu.

574
00:49:14,196 --> 00:49:16,122
Foi isso que aconteceu.

575
00:49:17,310 --> 00:49:21,084
Ele jamais a perdoaria,
estava furioso demais.

576
00:49:22,010 --> 00:49:24,944
Mas ela jamais
se separaria dele.

577
00:49:25,657 --> 00:49:29,223
Se livrar de pessoas como ele
é quase impossível.

578
00:49:30,573 --> 00:49:33,238
Acredite em mim,
sei do que estou falando.

579
00:49:34,064 --> 00:49:37,248
Salvar a Alessandra foi
a coisa mais importante que fiz.

580
00:49:37,249 --> 00:49:39,042
Eu já tinha separado
os dois uma vez

581
00:49:39,043 --> 00:49:41,969
e não queria que ele ousasse
se reaproximar dela.

582
00:49:44,059 --> 00:49:46,779
Quase perdi um filho
por causa daquela merda.

583
00:49:46,994 --> 00:49:48,863
Não queria perdê-la também.

584
00:49:51,432 --> 00:49:53,667
Alessandra sabe
o que você fez?

585
00:49:55,154 --> 00:49:57,176
Eu contei durante a luta.

586
00:49:59,124 --> 00:50:01,443
Ela achou
que tinha sido ela.

587
00:50:01,444 --> 00:50:04,483
Não queria que ela carregasse
aquele peso, ao menos na jaula.

588
00:50:05,647 --> 00:50:07,600
Se ela não tivesse
entrado em coma,

589
00:50:07,601 --> 00:50:09,619
eu teria confessado antes.

590
00:50:11,124 --> 00:50:13,316
Não queria deixar
o Mattia sozinho.

591
00:50:18,309 --> 00:50:20,082
Agora está tudo resolvido.

592
00:50:35,051 --> 00:50:36,385
- Olá.
- Olá.

593
00:50:36,386 --> 00:50:38,601
O deputado De Carolis?
Sou a filha dele.

594
00:50:41,154 --> 00:50:43,707
Ele pegou um táxi
há 20 minutos.

595
00:50:44,027 --> 00:50:46,041
- Para o aeroporto?
- Sim.

596
00:50:48,074 --> 00:50:49,483
<i>Mãe.</i>

597
00:50:51,046 --> 00:50:54,102
- Meu amor.
- Como você está?

598
00:50:55,252 --> 00:50:56,796
Estou bem.

599
00:50:57,362 --> 00:50:59,697
Senti muita saudade de você.

600
00:51:33,718 --> 00:51:35,198
Laura.

601
00:51:36,039 --> 00:51:38,108
Quero continuar o tratamento.

602
00:51:39,425 --> 00:51:40,971
Venha.

603
00:51:45,212 --> 00:51:46,683
Pai.

604
00:51:47,083 --> 00:51:48,624
Laura.

605
00:51:49,962 --> 00:51:51,719
Eu pedi demissão.

606
00:51:53,651 --> 00:51:55,462
Ficarei aqui com você.

607
00:52:04,199 --> 00:52:06,871
Não conseguimos localizar
o Bodrino.

608
00:52:07,230 --> 00:52:10,087
Há 24 horas ele cancelou
a linha telefônica

609
00:52:10,088 --> 00:52:11,867
e limpou completamente
o escritório.

610
00:52:11,868 --> 00:52:13,724
Não há registros telefônicos?

611
00:52:14,060 --> 00:52:17,232
Movimentações bancárias,
algo que nos leve a ele?

612
00:52:18,037 --> 00:52:20,676
Era ele que mantinha
contato com Mecenate.

613
00:52:21,727 --> 00:52:23,766
Estamos verificando,

614
00:52:24,888 --> 00:52:27,503
mas nos registros telefônicos
não há nada estranho.

615
00:52:27,700 --> 00:52:30,546
Certamente ele e Mecenate
usavam uma linha protegida.

616
00:52:30,796 --> 00:52:32,556
E Sandrina De Lorenzo?

617
00:52:33,761 --> 00:52:35,282
Nada também.

618
00:52:35,437 --> 00:52:38,568
As escutas estão mudas
desde o atentado ao Giuseppe.

619
00:52:39,440 --> 00:52:41,644
Vocês verificaram
as torres de celular?

620
00:52:42,987 --> 00:52:45,055
Sim, mas não a localizamos.

621
00:52:45,585 --> 00:52:48,525
O celular dela não dá
nenhum sinal.

622
00:52:50,413 --> 00:52:51,981
Desgraçados.

623
00:52:55,441 --> 00:52:56,849
Venha aqui.

624
00:52:57,332 --> 00:52:59,117
Vem cá.

625
00:53:02,961 --> 00:53:05,034
Nós vamos pegá-los,
eu prometo.

626
00:53:11,267 --> 00:53:12,573
Eles chegaram.

627
00:53:23,547 --> 00:53:24,862
Oi.

628
00:53:36,222 --> 00:53:38,906
Era a casa de um juiz
da Antimáfia.

629
00:53:39,299 --> 00:53:41,947
Está assim porque ficou
um tempo vazia.

630
00:53:42,585 --> 00:53:44,864
Aqui deve ser a sala.

631
00:53:51,580 --> 00:53:54,305
Esta casa é
muito triste, mãe.

632
00:53:54,306 --> 00:53:56,472
Fique sossegada, querida,
vamos melhorá-la.

633
00:53:58,702 --> 00:54:01,306
- Vamos ver o resto.
- Sim.

634
00:54:12,279 --> 00:54:14,150
Será por pouco tempo,
não é mesmo?

635
00:54:14,314 --> 00:54:16,009
Eu prometo.

636
00:54:16,868 --> 00:54:18,333
Está certo.

637
00:54:19,167 --> 00:54:21,426
Viola também deverá vir
morar aqui.

638
00:54:22,765 --> 00:54:24,145
Aqui, conosco?

639
00:54:24,146 --> 00:54:26,330
Ela precisa de proteção
tanto quanto vocês.

640
00:54:26,686 --> 00:54:28,749
Mas achem outro lugar,
não sei se é...

641
00:54:28,750 --> 00:54:30,955
É mais seguro manter
todos vocês juntos.

642
00:54:31,473 --> 00:54:33,502
Claro, assim vocês
nos controlam melhor.

643
00:54:33,503 --> 00:54:35,064
Sim, Giacomo, é isso mesmo.

644
00:54:36,180 --> 00:54:39,553
- E a Viola não te fez nada.
- Ela não, mas o pai dela.

645
00:54:39,703 --> 00:54:41,149
Giuseppe é inocente.

646
00:54:41,150 --> 00:54:43,313
Inocente?
Ele era filiado à 'Ndrangheta.

647
00:54:43,314 --> 00:54:45,758
E ele pode não ter
matado a mamãe,

648
00:54:46,073 --> 00:54:47,468
mas e o papai?

649
00:54:47,784 --> 00:54:50,114
Ainda não sabemos
se ele não está envolvido.

650
00:54:57,806 --> 00:54:59,343
Foi a mamãe.

651
00:54:59,793 --> 00:55:03,088
Foi ela que matou o papai.
Sinto muito.

652
00:55:15,216 --> 00:55:19,216
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

653
00:55:21,216 --> 00:55:24,216
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

654
00:55:24,217 --> 00:55:27,217
<b>www.insanos.tv
fb.com/inSanosTV</b>

