1
00:00:14,510 --> 00:00:16,274
Não sai.

2
00:00:36,294 --> 00:00:37,904
Onde diabos ele está?

3
00:00:42,113 --> 00:00:43,502
Tente de novo.

4
00:01:46,789 --> 00:01:48,173
Quem está aí?

5
00:01:54,566 --> 00:01:56,480
Você nunca me viu.

6
00:03:05,271 --> 00:03:08,271
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

7
00:03:09,271 --> 00:03:11,271
<b>Tradução e Sincronia:
JuLima</b>

8
00:03:20,245 --> 00:03:25,245
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 20</b></i>

9
00:03:29,947 --> 00:03:31,590
O fluxo de oxigênio
nos pulmões

10
00:03:31,591 --> 00:03:33,462
foi interrompido
por quase 10 minutos.

11
00:03:33,463 --> 00:03:36,641
Se chegassem um pouco depois,
não haveria o que fazer.

12
00:03:37,820 --> 00:03:39,406
Quando poderemos vê-lo?

13
00:03:39,407 --> 00:03:41,693
Seu pai ainda está
inconsciente.

14
00:03:42,269 --> 00:03:44,478
Dado o prolongado período
de hipóxia,

15
00:03:44,479 --> 00:03:47,788
é possível que ele tenha sofrido
lesões cerebrais permanentes.

16
00:03:47,993 --> 00:03:49,509
Sinto muito.

17
00:03:54,671 --> 00:03:57,101
- Vale.
- Eu já volto.

18
00:03:57,328 --> 00:03:59,467
- O que houve?
- Vem cá.

19
00:03:59,644 --> 00:04:01,330
Por que me fez vir aqui?

20
00:04:01,617 --> 00:04:04,041
Tentaram matar
Giuseppe Menduni.

21
00:04:08,192 --> 00:04:09,684
E daí?

22
00:04:09,793 --> 00:04:11,699
Você deve pegar
a Michela e a Costanza

23
00:04:11,700 --> 00:04:14,459
e ir para uma casa segura.
Já falei com o Lombardi.

24
00:04:14,460 --> 00:04:16,234
Tio Giulio também deve
ir com vocês.

25
00:04:17,325 --> 00:04:19,626
- Está brincando?
- Não, é algo sério.

26
00:04:20,026 --> 00:04:23,461
Essa gente não brinca, Giacomo.
Não poderei protegê-los em casa.

27
00:04:24,230 --> 00:04:26,075
- Não.
- Como assim não?

28
00:04:26,076 --> 00:04:27,625
- Não vou.
- Vocês precisam ir.

29
00:04:27,626 --> 00:04:30,594
Para onde? Para outra cidade,
para outro país?

30
00:04:31,430 --> 00:04:34,327
Eu cresci aqui e quero o mesmo
para a Costanza.

31
00:04:34,384 --> 00:04:36,273
Essa é a minha vida,
é a minha casa.

32
00:04:36,347 --> 00:04:39,531
Não vou tirá-las daqui
porque tentaram matar seu pai.

33
00:04:42,277 --> 00:04:44,832
A mamãe era casada
com um chefe da 'Ndrangheta.

34
00:04:47,038 --> 00:04:49,554
Ela estava fugindo dele
quando veio para cá.

35
00:04:50,503 --> 00:04:52,514
Todos nós estamos
correndo perigo.

36
00:04:55,400 --> 00:04:57,648
- Eu não sairei daqui.
- Giacomo, eu imploro.

37
00:04:57,649 --> 00:05:00,457
Não. Sempre soubemos
que a mamãe escondia algo

38
00:05:00,458 --> 00:05:02,452
e nunca nos aconteceu nada.

39
00:05:02,453 --> 00:05:06,189
- Escute, desta vez é diferente.
- Já te escutei.

40
00:05:06,190 --> 00:05:08,190
- Fale baixo.
- Eu te escuto há anos.

41
00:05:08,643 --> 00:05:10,088
Agora chega.

42
00:05:11,035 --> 00:05:12,392
Basta.

43
00:05:12,735 --> 00:05:15,246
Cansei de deixar você bagunçar
minha vida.

44
00:05:22,941 --> 00:05:24,262
Oi, Giacomo.

45
00:05:30,162 --> 00:05:33,028
Encontraram um corpo
num sítio fora da cidade.

46
00:05:33,188 --> 00:05:35,172
Mattei e Rinaldi
estão indo para lá.

47
00:05:35,198 --> 00:05:36,782
Você consegue ir?

48
00:05:41,211 --> 00:05:42,634
Pode ir.

49
00:05:50,644 --> 00:05:52,751
Me ligue se acontecer algo.

50
00:06:16,575 --> 00:06:18,936
Não é boa ideia
continuar sem isto.

51
00:06:20,736 --> 00:06:22,047
O que temos?

52
00:06:22,207 --> 00:06:25,532
Um homem entre 30 e 40 anos,
por ora, só isso.

53
00:06:25,690 --> 00:06:27,954
Infelizmente os porcos
chegaram antes.

54
00:06:28,883 --> 00:06:30,265
Quem o encontrou?

55
00:06:30,385 --> 00:06:32,963
Aquele fazendeiro,
ao amanhecer.

56
00:06:32,964 --> 00:06:34,778
Luca está pegando
o depoimento dele.

57
00:06:35,878 --> 00:06:39,316
Ele acordou muito cedo
porque ouviu os porcos agitados.

58
00:06:39,890 --> 00:06:42,939
Viu a porta do estábulo aberta,
os porcos fora

59
00:06:43,059 --> 00:06:44,816
e o cadáver destruído.

60
00:06:45,623 --> 00:06:47,687
Ele disse que não viu
mais nada.

61
00:06:48,133 --> 00:06:50,006
- Ele mora sozinho?
- Mora.

62
00:08:07,740 --> 00:08:09,852
- De onde saiu isto?
- Diga você.

63
00:08:10,083 --> 00:08:12,700
Você foi policial
por cinco anos, não?

64
00:08:13,969 --> 00:08:16,221
Sabe muito bem
que bala é essa.

65
00:08:17,619 --> 00:08:19,747
Saiu de um Remington 700.

66
00:08:19,888 --> 00:08:23,332
E parou a menos de meio metro
de onde eu estava.

67
00:08:24,314 --> 00:08:26,535
Alguém tentou
me matar ontem.

68
00:08:26,536 --> 00:08:29,511
E se não fosse por aquele inSano
que começou atirar,

69
00:08:29,512 --> 00:08:32,100
- teria conseguido.
- Foi o Italo que a achou?

70
00:08:32,733 --> 00:08:34,637
O que estava esperando
para me contar?

71
00:08:38,535 --> 00:08:40,215
Não me preocupo comigo,

72
00:08:41,324 --> 00:08:43,719
tenho medo pela Ambra
e pelo meu irmão.

73
00:08:44,105 --> 00:08:45,805
Quero que você venha
morar conosco

74
00:08:45,806 --> 00:08:48,282
e fique com a Ambra
dia e noite.

75
00:08:49,100 --> 00:08:50,792
Que cara é essa?

76
00:08:50,901 --> 00:08:54,856
Estou fazendo o que me ensinou,
me preparando para a luta.

77
00:09:00,043 --> 00:09:01,695
Um momento.

78
00:09:11,778 --> 00:09:14,285
O que faz aqui?
Saia, estou me vestindo.

79
00:09:17,809 --> 00:09:19,599
Você queria me matar ontem?

80
00:09:19,728 --> 00:09:22,054
Quando me mandou sentar
ao lado do seu marido.

81
00:09:22,668 --> 00:09:25,510
Mostrarei ao Carlo as fotos
de você e Emiliano transando

82
00:09:25,511 --> 00:09:28,410
e veremos o que acontece.
Eu não deveria confiar em você.

83
00:09:28,411 --> 00:09:31,307
Espere. Mandei esperar.

84
00:09:32,083 --> 00:09:33,924
Vou te mostrar uma coisa.

85
00:09:45,005 --> 00:09:47,035
Emiliano pegou da sua casa.

86
00:09:48,536 --> 00:09:50,006
Pegue.

87
00:09:51,048 --> 00:09:52,877
Eu já fiz uma cópia.

88
00:09:53,706 --> 00:09:55,996
- O que você quer?
- Você precisa me ajudar.

89
00:09:55,997 --> 00:09:59,263
Tenho que ir embora daqui.
Quero passagens e documentos.

90
00:09:59,264 --> 00:10:02,894
Não sei onde está o Emiliano,
tenho medo que ele me traia.

91
00:10:02,895 --> 00:10:05,127
- Não posso fazer nada.
- Claro que pode.

92
00:10:05,525 --> 00:10:07,778
E é melhor ser rápido.

93
00:10:08,275 --> 00:10:11,812
Porque se Carlo me descobrir,
descobrirá você também.

94
00:10:14,356 --> 00:10:17,525
Agora saia daqui.
Preciso me vestir.

95
00:10:28,106 --> 00:10:31,357
- Quem foi?
- Ainda não sabemos.

96
00:10:33,899 --> 00:10:36,099
Pode cobri-lo, por favor?

97
00:10:43,012 --> 00:10:45,691
Você não tem ideia
de quem possa ter feito isso?

98
00:10:46,449 --> 00:10:48,217
Ele tinha inimigos?

99
00:10:49,206 --> 00:10:51,854
Meu irmão era muito bom
para ter inimigos.

100
00:10:54,216 --> 00:10:56,221
Quando foi a última vez
que o viu?

101
00:10:58,325 --> 00:10:59,817
Ontem.

102
00:11:00,546 --> 00:11:02,751
Mas não notei
nada de estranho.

103
00:11:05,553 --> 00:11:08,659
Se já terminamos, vou embora
para organizar o funeral.

104
00:11:09,845 --> 00:11:11,468
Já terminamos.

105
00:11:23,605 --> 00:11:26,106
A autópsia revelou
que atiraram na barriga dele

106
00:11:26,107 --> 00:11:27,591
antes de se livrarem
do corpo.

107
00:11:27,887 --> 00:11:30,869
- A localização do celular?
- Talvez haja algo interessante.

108
00:11:30,870 --> 00:11:33,785
Ontem ele ficou muito tempo
na periferia da zona sul.

109
00:11:34,081 --> 00:11:35,495
E daí?

110
00:11:35,496 --> 00:11:39,140
Houve um tiroteio nesse bairro
e o horário é compatível.

111
00:11:56,718 --> 00:11:58,054
O que foi?

112
00:11:58,489 --> 00:12:01,981
Se estiverem com frio,
tem uma colcha no guarda-roupa.

113
00:12:04,632 --> 00:12:06,049
O que está havendo?

114
00:12:07,018 --> 00:12:09,608
Liguei para o Gianni
do Hotel Europa.

115
00:12:10,416 --> 00:12:12,707
Eles têm uma suíte vaga.

116
00:12:13,439 --> 00:12:15,705
Obviamente, eu pagarei tudo.

117
00:12:19,043 --> 00:12:22,429
Eu quero lhes dar algo melhor
que este quarto.

118
00:12:22,798 --> 00:12:25,064
Mas eu cresci aqui, pai.

119
00:12:25,359 --> 00:12:27,211
Não está feliz
por estarmos juntos?

120
00:12:27,948 --> 00:12:30,026
Então está certo,
sem problemas.

121
00:12:30,443 --> 00:12:34,014
- Está bom às 20h30?
- Queremos te levar para jantar.

122
00:12:36,047 --> 00:12:38,592
Às 20h30 está ótimo.

123
00:12:39,851 --> 00:12:41,305
Então até mais.

124
00:13:53,888 --> 00:13:55,255
Não.

125
00:13:56,941 --> 00:13:59,266
Só preciso de um lugar
para ficar.

126
00:14:00,815 --> 00:14:02,563
Finja que não estou aqui.

127
00:14:15,207 --> 00:14:16,791
Por que está fazendo isso?

128
00:14:50,527 --> 00:14:52,615
Há quanto tempo está aqui?

129
00:15:03,224 --> 00:15:04,790
Desde ontem à noite.

130
00:15:06,092 --> 00:15:10,417
Aquele cara que destruiu
seu quarto, você o conhece?

131
00:15:15,362 --> 00:15:16,856
É meu marido.

132
00:15:17,928 --> 00:15:19,691
O que ele estava procurando?

133
00:15:31,995 --> 00:15:33,637
Erica...

134
00:15:35,342 --> 00:15:39,712
Orazio! Orazio!
Abra, por favor!

135
00:15:40,056 --> 00:15:41,605
Eu imploro!

136
00:15:44,313 --> 00:15:47,183
O cara atirou nela,
mas não acertou.

137
00:15:47,341 --> 00:15:49,745
Eles fizeram
uma bagunça e tanto aqui.

138
00:15:49,746 --> 00:15:53,407
Veja, estavam sentados
naquela mesa.

139
00:15:53,850 --> 00:15:58,293
- Conseguiria reconhecê-los?
- Não. Foi tudo muito rápido.

140
00:15:58,824 --> 00:16:02,087
Ele perfurou meu vidro
com dois tiros de pistola.

141
00:16:02,219 --> 00:16:03,914
Amanhã virão consertá-lo.

142
00:16:05,946 --> 00:16:07,438
Obrigada.

143
00:16:21,825 --> 00:16:23,823
Não é bala de pistola.

144
00:16:24,523 --> 00:16:27,298
Chame a Perícia para fazermos
um teste de balística.

145
00:16:27,639 --> 00:16:29,579
Talvez esta tenha
vindo de fora.

146
00:16:50,874 --> 00:16:53,725
Coincide.
Os tiros saíram daqui.

147
00:17:01,042 --> 00:17:04,635
- Quem estava neste quarto?
- Os documentos estão lá dentro.

148
00:17:13,304 --> 00:17:15,780
Posso saber
o que está havendo?

149
00:17:41,333 --> 00:17:43,344
Foi o senhor que trocou
o carpete?

150
00:18:08,404 --> 00:18:12,008
Você precisa acreditar,
eu não tenho nada com isso.

151
00:18:12,693 --> 00:18:15,045
Então por que trocou
o carpete?

152
00:18:15,861 --> 00:18:17,437
A cola ainda estava fresca,

153
00:18:17,438 --> 00:18:20,236
a Perícia disse que foi trocado
há menos de 24 horas.

154
00:18:21,253 --> 00:18:24,783
O carpete era velho.

155
00:18:25,768 --> 00:18:29,251
- Eu queria trocá-lo.
- Justo naquele lugar?

156
00:18:29,696 --> 00:18:31,950
Justo onde havia sangue
da vítima?

157
00:18:36,181 --> 00:18:38,799
Você quis apagar os vestígios,
Sr. Sabatini.

158
00:18:40,611 --> 00:18:42,500
Por que matou
Emiliano Nesta?

159
00:18:44,224 --> 00:18:46,230
Eu não o matei.

160
00:18:47,501 --> 00:18:49,815
Nem sabia
como ele se chamava.

161
00:18:51,199 --> 00:18:54,675
Você viu os documentos, não?
Estava escrito Corsi.

162
00:18:55,476 --> 00:18:57,185
Eram falsos.

163
00:18:57,503 --> 00:19:00,431
Aquele homem
era um delinquente.

164
00:19:00,743 --> 00:19:03,376
Alugou o quarto
por uma semana inteira.

165
00:19:04,054 --> 00:19:05,898
Ninguém faz isso.

166
00:19:06,131 --> 00:19:09,369
Você sabe quanta gente estranha
eu vejo?

167
00:19:10,346 --> 00:19:13,758
Minha função
é não fazer perguntas.

168
00:19:16,333 --> 00:19:18,059
Diga-me o que sabe.

169
00:19:21,553 --> 00:19:22,987
Está certo.

170
00:19:23,475 --> 00:19:25,212
Sim.

171
00:19:25,798 --> 00:19:30,249
Eu troquei o carpete
para esconder o sangue.

172
00:19:31,253 --> 00:19:33,361
Mas não vi aquele homem.

173
00:19:33,759 --> 00:19:38,080
Entrei no quarto
e estava um caos.

174
00:19:38,081 --> 00:19:39,657
Por que entrou no quarto?

175
00:19:40,554 --> 00:19:45,319
Fui levar o recibo
de uma consumação.

176
00:19:45,806 --> 00:19:49,114
Entrei e como já disse,

177
00:19:49,256 --> 00:19:51,580
vi o sangue e me apavorei.

178
00:19:52,689 --> 00:19:54,763
Fiz o que pude.

179
00:19:54,911 --> 00:19:58,247
Joguei fora
todas as coisas dele

180
00:19:58,386 --> 00:20:02,051
- junto com o carpete velho.
- Quais coisas?

181
00:20:03,588 --> 00:20:07,070
Nada de mais.
Algumas roupas e...

182
00:20:10,885 --> 00:20:12,592
E?

183
00:20:13,138 --> 00:20:15,038
Um telescópio.

184
00:20:16,217 --> 00:20:20,078
Um telescópio apontado
para o outro lado da rua.

185
00:20:20,673 --> 00:20:22,579
Estava fixado lá.

186
00:20:23,413 --> 00:20:26,656
Acho que ele estava
espiando alguém.

187
00:20:27,593 --> 00:20:30,639
Acredite em mim, detetive,
não fui eu.

188
00:20:31,209 --> 00:20:33,853
Só tentei me proteger.

189
00:21:49,396 --> 00:21:51,856
A localização do seu telefone
e do da sua esposa

190
00:21:51,857 --> 00:21:53,621
coloca vocês
no restaurante ontem.

191
00:21:55,379 --> 00:21:57,165
Por que não me disse
que estavam lá?

192
00:21:57,668 --> 00:22:01,516
- Por que deveria ter dito?
- Pois houve um tiroteio lá.

193
00:22:02,362 --> 00:22:05,149
Mas não tem a ver com Emiliano,
ele não estava comigo.

194
00:22:06,039 --> 00:22:07,862
Eu sei que ele não estava
com você,

195
00:22:09,067 --> 00:22:10,756
mas não estava longe.

196
00:22:11,105 --> 00:22:12,581
O que significa?

197
00:22:13,575 --> 00:22:16,510
O rastreamento do seu irmão
o coloca no mesmo local.

198
00:22:21,694 --> 00:22:25,414
Dois tiros saíram do hotel Gemma
em direção ao restaurante.

199
00:22:25,667 --> 00:22:28,297
E o dono do hotel
reconheceu seu irmão.

200
00:22:30,667 --> 00:22:32,109
Não.

201
00:22:34,168 --> 00:22:36,797
Emiliano tentou te matar,
Sr. Nesta.

202
00:22:37,356 --> 00:22:38,788
Sinto muito.

203
00:22:43,014 --> 00:22:46,077
- Posso ir agora?
- Não, ainda tenho uma pergunta.

204
00:22:47,533 --> 00:22:51,641
Tem ideia do porquê sua esposa
voltou ao restaurante depois?

205
00:22:52,285 --> 00:22:55,035
Porque o rastreamento
mostra que ela estava lá

206
00:22:55,036 --> 00:22:57,476
entre às 15h30 e às 16h.

207
00:23:04,201 --> 00:23:07,468
Claro, ela esqueceu a bolsa.

208
00:23:07,926 --> 00:23:10,937
E o dono ligou
para nos avisar.

209
00:23:11,533 --> 00:23:13,397
Obrigada, agora pode ir.

210
00:23:24,972 --> 00:23:26,350
O que você acha?

211
00:23:26,351 --> 00:23:29,004
Vamos checar as movimentações
de Ambra Nesta.

212
00:23:29,370 --> 00:23:31,555
Quero entender
por que ela voltou lá.

213
00:23:53,572 --> 00:23:57,321
- Temos mesmo que ir?
- Viemos contar para ele.

214
00:23:57,417 --> 00:23:59,629
Espere, quero você.

215
00:24:02,705 --> 00:24:04,471
<i>Vamos logo, temos que ir.</i>

216
00:24:06,763 --> 00:24:09,229
<i>- É o Rambelli.
- Agora?</i>

217
00:24:10,010 --> 00:24:12,501
Me dê 30 segundos,
espere com seu pai.

218
00:24:12,704 --> 00:24:14,196
Não vou demorar.

219
00:24:24,244 --> 00:24:26,065
Precisa me ligar até aqui?

220
00:24:29,548 --> 00:24:31,902
<i>Claro que penso em você,
o que acha?</i>

221
00:24:32,034 --> 00:24:34,248
Não. Você não pode.

222
00:24:35,159 --> 00:24:37,245
Não pode se tocar
enquanto eu não voltar.

223
00:24:38,375 --> 00:24:40,219
Porque sou eu que devo
te tocar.

224
00:24:41,956 --> 00:24:43,902
<i>Tenho que ir agora.
Tchau.</i>

225
00:25:06,466 --> 00:25:08,496
No fim você conseguiu.

226
00:25:10,494 --> 00:25:12,259
Minha menina.

227
00:25:13,913 --> 00:25:16,590
Ensinar matemática
em Harvard.

228
00:25:19,223 --> 00:25:21,087
Ela era deste tamanho

229
00:25:21,748 --> 00:25:26,692
quando a mãe a deixava fazer
as contas do hotel.

230
00:25:27,594 --> 00:25:30,755
Sua filha tem
uma inteligência incrível.

231
00:25:32,896 --> 00:25:34,788
E é por isso que viemos
para cá.

232
00:25:35,464 --> 00:25:38,203
Eu gostaria de pedir permissão
para me casar com ela.

233
00:25:40,994 --> 00:25:42,397
Por quê?

234
00:25:43,591 --> 00:25:45,235
Como assim, pai?

235
00:25:46,596 --> 00:25:48,160
Porque nos amamos.

236
00:25:55,837 --> 00:25:57,309
Boa noite, pai.

237
00:25:58,192 --> 00:26:00,126
- Boa noite.
- Boa noite.

238
00:26:04,550 --> 00:26:05,938
<i>Pai!</i>

239
00:26:11,911 --> 00:26:15,139
Não é nada, é a caldeira.

240
00:26:15,459 --> 00:26:17,381
Ela está velha.

241
00:26:18,094 --> 00:26:20,575
Quando liga, treme tudo.

242
00:26:21,040 --> 00:26:22,576
Fiquem tranquilos.

243
00:26:31,506 --> 00:26:32,910
Obrigado.

244
00:27:46,001 --> 00:27:47,460
O que aconteceu?

245
00:27:47,614 --> 00:27:50,818
É a terceira vez este ano
que os ladrões aparecem.

246
00:27:53,407 --> 00:27:55,773
Não tem mais nada
para roubar.

247
00:27:58,433 --> 00:28:00,462
Por isso a grade estava
aberta?

248
00:28:01,579 --> 00:28:03,604
Não queria preocupar vocês.

249
00:28:04,186 --> 00:28:07,195
Não sou mais criança,
não precisa me proteger.

250
00:28:09,942 --> 00:28:12,725
Eu fui um desastre hoje,
não é mesmo?

251
00:28:17,219 --> 00:28:20,780
Saiba que Sebastiano
é uma boa pessoa. Ele me ama.

252
00:28:21,046 --> 00:28:22,836
E você?

253
00:28:27,461 --> 00:28:30,213
Então tudo bem, fico feliz.

254
00:28:37,170 --> 00:28:38,883
Boa noite, papai.

255
00:28:43,688 --> 00:28:46,375
Eu tinha certeza
que você voltaria para ficar,

256
00:28:46,439 --> 00:28:51,171
por isso não consigo
ficar feliz.

257
00:29:01,742 --> 00:29:04,368
O restaurante está no perímetro
da torre de celular.

258
00:29:04,369 --> 00:29:07,467
Durante o tiroteio,
Ambra estava aqui com o esposo.

259
00:29:07,874 --> 00:29:11,482
Após o tiroteio, ela se move
com ele até a casa.

260
00:29:11,758 --> 00:29:14,100
E fica lá até receber
uma ligação.

261
00:29:15,722 --> 00:29:17,454
Do celular do Emiliano.

262
00:29:17,455 --> 00:29:20,570
Que naquele momento
ainda estava no hotel.

263
00:29:21,107 --> 00:29:23,980
- Quanto tempo ela ficou lá?
- Cerca de meia hora.

264
00:29:25,621 --> 00:29:28,287
Que horas Emiliano
se distanciou do hotel?

265
00:29:30,698 --> 00:29:32,282
Um pouco depois das 16h.

266
00:29:39,900 --> 00:29:42,214
Eles saíram
no mesmo momento.

267
00:29:46,362 --> 00:29:48,722
Encontrem Ambra Nesta
e tragam-na aqui.

268
00:29:48,723 --> 00:29:50,055
Pode deixar.

269
00:29:57,700 --> 00:29:59,115
Como você está?

270
00:30:00,865 --> 00:30:02,560
Nada bem.

271
00:30:05,571 --> 00:30:07,960
Por que não vai para casa
descansar um pouco?

272
00:30:10,222 --> 00:30:12,628
Preciso trocar de lugar
com a Viola no hospital.

273
00:30:13,314 --> 00:30:15,586
Qualquer novidade por aqui,
me ligue.

274
00:30:47,193 --> 00:30:49,794
Posso te arranjar um passaporte
em 48 horas.

275
00:30:50,129 --> 00:30:52,352
Mas precisa entregar
todas as cópias do HD.

276
00:31:07,852 --> 00:31:10,009
Preciso dos documentos antes.

277
00:31:11,953 --> 00:31:13,560
O que ele te fez?

278
00:31:17,355 --> 00:31:20,522
A polícia contou para ele
que ontem voltei para o hotel.

279
00:31:22,386 --> 00:31:23,777
Merda!

280
00:31:27,645 --> 00:31:30,784
Não me interessa o que você faz
escondido do meu marido.

281
00:31:31,306 --> 00:31:33,895
Preciso ir embora daqui
o quanto antes.

282
00:31:35,356 --> 00:31:37,142
Estou com medo, Diego.

283
00:31:52,051 --> 00:31:54,332
Leve-me embora daqui,
eu imploro.

284
00:31:57,929 --> 00:31:59,906
Antes devemos fazer
uma coisa.

285
00:32:15,890 --> 00:32:17,827
Trouxe algo para você comer.

286
00:32:19,578 --> 00:32:21,196
Obrigada.

287
00:32:23,850 --> 00:32:27,291
- Há quanto tempo está aqui?
- Acabei de chegar.

288
00:32:29,718 --> 00:32:31,937
Se quiser ir embora,
eu fico esta noite.

289
00:32:31,938 --> 00:32:33,444
Não.

290
00:32:33,982 --> 00:32:36,395
Quero estar aqui
se meu pai acordar.

291
00:32:38,418 --> 00:32:40,251
Você falou com seu irmão?

292
00:32:41,692 --> 00:32:43,430
Como foi?

293
00:32:49,168 --> 00:32:51,744
Mudar de cidade,
de emprego

294
00:32:51,745 --> 00:32:54,499
e viver escondido
não é fácil.

295
00:32:57,882 --> 00:33:00,338
Giacomo acha
que é tudo culpa minha.

296
00:33:01,625 --> 00:33:03,208
Talvez ele esteja certo.

297
00:33:03,568 --> 00:33:05,903
Você só cumpriu seu dever.

298
00:33:12,588 --> 00:33:15,394
O problema é que ele não quer
saber de ir embora

299
00:33:16,084 --> 00:33:17,565
e eu não posso obrigá-lo.

300
00:33:17,693 --> 00:33:20,865
- Ele entenderá com o tempo.
- Não temos tempo.

301
00:33:45,661 --> 00:33:48,638
- Oi.
- Oi.

302
00:33:57,720 --> 00:33:59,065
Quer?

303
00:34:22,245 --> 00:34:25,216
Oi, querida. Seu pai está?
Pode chamá-lo?

304
00:34:26,053 --> 00:34:29,489
<i>Pai, é o namorado velho
da tia.</i>

305
00:34:33,236 --> 00:34:35,577
- Giacomo, podemos entrar?
- Não.

306
00:34:36,612 --> 00:34:38,029
Vamos conversar aqui fora.

307
00:34:42,129 --> 00:34:43,802
Ela te mandou vir?

308
00:34:44,332 --> 00:34:48,225
Não, foi uma ideia minha.
Até prefiro que ela não saiba.

309
00:34:49,160 --> 00:34:51,175
Aquilo também é ideia sua?

310
00:34:52,004 --> 00:34:54,057
É para a segurança de vocês.

311
00:34:54,366 --> 00:34:56,842
Que segurança?
Nós não fizemos nada.

312
00:34:56,998 --> 00:34:58,710
Não precisamos de proteção.

313
00:34:59,898 --> 00:35:03,073
Ouça, a escolha é sua,
pode fingir que está tudo bem,

314
00:35:03,074 --> 00:35:06,220
que sua mãe não estava
envolvida com a 'Ndrangheta,

315
00:35:06,221 --> 00:35:09,126
pode não contar para sua esposa
e fingir que nada mudou.

316
00:35:09,127 --> 00:35:11,485
Talvez funcione
e ninguém venha atrás de você.

317
00:35:11,630 --> 00:35:13,056
Ou talvez não.

318
00:35:13,285 --> 00:35:16,176
Mas em todo caso,
seria uma vida infernal,

319
00:35:16,177 --> 00:35:19,650
sempre temendo que aconteça algo
com alguém que ama.

320
00:35:19,651 --> 00:35:22,587
Sem poder compartilhar
com ninguém. Que vida será?

321
00:35:23,144 --> 00:35:26,885
Ou nos deixa trabalhar,
só pelo tempo da investigação,

322
00:35:26,886 --> 00:35:28,738
e volta a levar a vida
de antes.

323
00:35:31,319 --> 00:35:32,901
A escolha é sua.

324
00:35:33,712 --> 00:35:35,119
Tchau.

325
00:36:20,651 --> 00:36:22,413
Há quanto tempo
está com isto?

326
00:36:22,805 --> 00:36:24,342
Há três dias.

327
00:36:24,493 --> 00:36:27,661
Não falei antes, pois queria
garantir que valia a pena.

328
00:36:37,027 --> 00:36:38,371
E você?

329
00:36:41,247 --> 00:36:43,297
Sabia que eles queriam
me matar?

330
00:36:43,930 --> 00:36:45,954
Só soube depois
do tiroteio.

331
00:36:56,367 --> 00:36:58,147
Conversaremos depois.

332
00:37:05,003 --> 00:37:06,435
<i>Sua piranha!</i>

333
00:37:08,904 --> 00:37:10,866
<i>Com o meu irmão!</i>

334
00:37:11,482 --> 00:37:13,084
<i>Vadia!</i>

335
00:37:13,317 --> 00:37:15,101
Puta!

336
00:37:16,110 --> 00:37:18,450
Prostituta!

337
00:37:19,201 --> 00:37:20,803
Nojenta!

338
00:37:23,976 --> 00:37:25,485
Que diabos você está
fazendo...

339
00:37:48,401 --> 00:37:51,905
Acabou.
Está tudo acabado.

340
00:38:11,130 --> 00:38:12,848
Quem fez isso com ela?

341
00:38:13,399 --> 00:38:16,001
O esposo. Carlo Nesta.

342
00:38:17,512 --> 00:38:19,855
Quando chegamos
já não havia o que fazer.

343
00:38:19,856 --> 00:38:21,210
Ela o matou?

344
00:38:21,641 --> 00:38:25,008
Não, foi o segurança.
Diego Padovano.

345
00:38:25,009 --> 00:38:26,667
Quem? Padovano?

346
00:38:27,095 --> 00:38:30,600
- Você o conhece?
- Sim, ele era policial.

347
00:38:32,698 --> 00:38:34,578
Acharam mais alguma coisa?

348
00:38:35,180 --> 00:38:39,765
Na casa deles havia estas fotos
dela e Emiliano juntos no hotel.

349
00:38:40,856 --> 00:38:43,560
E também uma mala pronta.

350
00:38:45,183 --> 00:38:47,031
Ela estava se preparando
para fugir.

351
00:38:48,941 --> 00:38:50,586
<i>Mantenha-me informado.</i>

352
00:39:08,319 --> 00:39:11,346
Por isso você e Emiliano
queriam matar seu esposo?

353
00:39:19,411 --> 00:39:22,326
Eu e Carlo fomos casados

354
00:39:23,672 --> 00:39:25,446
por quase 10 anos.

355
00:39:29,120 --> 00:39:30,916
Quando o conheci,

356
00:39:32,022 --> 00:39:36,704
não fazia ideia
do tipo de monstro que ele era.

357
00:39:41,975 --> 00:39:44,923
Há quanto tempo você tinha
um caso com Emiliano?

358
00:39:45,453 --> 00:39:46,958
Seis meses.

359
00:39:48,092 --> 00:39:50,231
Eu e Emiliano tínhamos...

360
00:39:50,618 --> 00:39:53,358
muitas coisas em comum.

361
00:39:56,506 --> 00:40:00,522
Carlo era
tão possessivo comigo

362
00:40:00,523 --> 00:40:02,428
quanto era déspota com ele.

363
00:40:02,770 --> 00:40:04,804
Tínhamos pensado em tudo.

364
00:40:05,975 --> 00:40:10,380
No hotel, no fuzil,
nos documentos falsos.

365
00:40:14,507 --> 00:40:16,501
Depois teríamos fugido.

366
00:40:17,543 --> 00:40:19,914
A esta hora já estaríamos
longe daqui.

367
00:40:20,751 --> 00:40:24,223
Mas o tiroteio no restaurante
estragou tudo.

368
00:40:30,842 --> 00:40:34,534
Detetive, eu sei
que fiz algo horrível.

369
00:40:35,099 --> 00:40:36,641
Eu sei.

370
00:40:38,969 --> 00:40:40,679
Mas não me arrependo.

371
00:40:43,959 --> 00:40:46,223
<i>Quando Nesta descobriu
do atentado?</i>

372
00:40:47,117 --> 00:40:51,836
Depois do tiroteio, o dono ligou
para entregar algo para ele.

373
00:40:52,435 --> 00:40:55,045
Era a cápsula de uma bala
de fuzil de alta precisão.

374
00:40:55,211 --> 00:40:57,347
Só havia um jeito
de ter ido parar lá.

375
00:40:57,722 --> 00:41:01,495
Passei no hotel para checar
e descobri o que você já sabe.

376
00:41:05,610 --> 00:41:07,346
Pode sair um pouco?

377
00:41:11,935 --> 00:41:13,534
O que está fazendo, porra?

378
00:41:13,809 --> 00:41:17,012
Eu o conheço há 20 anos.
Frequentamos a Academia juntos.

379
00:41:17,293 --> 00:41:18,984
A investigação é minha.

380
00:41:30,909 --> 00:41:32,791
- Está tudo aí?
- Está.

381
00:41:38,196 --> 00:41:41,191
Vem cá.
Mandei vir aqui!

382
00:41:41,522 --> 00:41:42,938
Venha.

383
00:41:43,992 --> 00:41:45,457
Entregue para mim.

384
00:41:45,762 --> 00:41:48,103
Vamos, me dê.
Muito bem.

385
00:41:48,415 --> 00:41:50,447
Agora se vire e abaixe.

386
00:41:52,164 --> 00:41:53,806
Me dê seu braço.

387
00:41:55,186 --> 00:41:57,161
Largue a faca.

388
00:41:58,040 --> 00:41:59,434
Mandei largar.

389
00:42:01,464 --> 00:42:03,320
Onde escondeu minha droga?

390
00:42:05,388 --> 00:42:07,124
Onde está?

391
00:42:07,438 --> 00:42:09,669
- Desembucha.
- Num lugar seguro.

392
00:42:18,358 --> 00:42:19,888
Por que aqui?

393
00:42:20,815 --> 00:42:22,544
Em casa seria perigoso.

394
00:42:22,746 --> 00:42:24,777
Pegue logo essa merda
de papelote.

395
00:42:24,982 --> 00:42:26,301
Anda logo.

396
00:42:26,692 --> 00:42:29,469
- Coloquei lá em cima.
- Mexa-se. Vamos, mexa-se.

397
00:42:59,118 --> 00:43:01,108
- Segure a cadeira.
- Suba.

398
00:43:01,688 --> 00:43:03,721
- Segure.
- Suba logo.

399
00:43:14,098 --> 00:43:17,266
Socorro. Ajude-me.

400
00:43:19,634 --> 00:43:22,713
- Não alcanço.
- Você é uma inútil. Desça daí.

401
00:43:23,763 --> 00:43:25,321
Eu pego.

402
00:43:30,683 --> 00:43:34,269
Não enxergo porra nenhuma.
Não tem nada aqui.

403
00:43:38,926 --> 00:43:40,618
Acho que você me sacaneou.

404
00:43:46,651 --> 00:43:48,565
Eu não o matei, não é?

405
00:43:55,215 --> 00:43:56,574
Não.

406
00:43:57,057 --> 00:43:58,595
Ele ainda está vivo.

407
00:44:10,015 --> 00:44:11,609
Pai!

408
00:44:19,104 --> 00:44:21,741
Eu sabia que era arriscado
mostrar as fotos para ele.

409
00:44:23,033 --> 00:44:25,907
Quando ele começou espancar
a Sra. Nesta, eu interferi.

410
00:44:25,908 --> 00:44:27,450
Não dava tempo
de chamar vocês.

411
00:44:27,451 --> 00:44:29,855
Naquele momento,
só pensei em salvar a vida dela.

412
00:44:31,558 --> 00:44:33,995
Mas Carlo Nesta
estava com um soco-inglês.

413
00:44:35,785 --> 00:44:38,903
Você será indiciado
por excesso de legítima defesa.

414
00:44:42,134 --> 00:44:43,981
Enfrentarei o que for preciso.

415
00:44:54,829 --> 00:44:56,391
O que você acha?

416
00:44:56,946 --> 00:44:58,829
A reconstrução faz sentido.

417
00:45:00,162 --> 00:45:03,123
A traição,
o atentado no restaurante,

418
00:45:03,223 --> 00:45:04,864
as fotos, a agressão.

419
00:45:05,049 --> 00:45:07,864
Ambra Nesta contou
exatamente o mesmo.

420
00:45:09,057 --> 00:45:11,170
Tudo faz muito sentido.

421
00:45:11,960 --> 00:45:14,254
Além do mais,
achamos na mala da Ambra

422
00:45:14,255 --> 00:45:16,454
um passaporte falso
que acabou de ser feito.

423
00:45:19,483 --> 00:45:20,899
Sim, Andrea.

424
00:45:22,383 --> 00:45:24,037
Está certo, tragam-no aqui.

425
00:45:24,695 --> 00:45:26,687
- O que houve?
- Orazio Sabatini.

426
00:45:26,959 --> 00:45:30,171
Ele bateu num cara que entrou
no quarto de Emiliano Nesta.

427
00:45:43,821 --> 00:45:45,764
Há quanto tempo
isso acontece?

428
00:45:48,517 --> 00:45:50,275
Doze anos.

429
00:45:52,860 --> 00:45:55,711
Não pergunte o motivo,
eu também não sei.

430
00:45:57,141 --> 00:45:58,931
Quando os observo,

431
00:46:00,019 --> 00:46:01,994
fico feliz.

432
00:46:03,621 --> 00:46:05,379
O senhor sabe
que isso é crime?

433
00:46:05,907 --> 00:46:08,325
Nunca machuquei ninguém.

434
00:46:11,026 --> 00:46:13,048
Eu só olho.

435
00:46:15,125 --> 00:46:17,307
No máximo,
anoto umas coisas.

436
00:46:19,527 --> 00:46:21,071
Sabe...

437
00:46:21,760 --> 00:46:24,106
as pessoas são
realmente elas mesmas

438
00:46:25,662 --> 00:46:28,466
só quando pensam
que estão sozinhas.

439
00:46:32,137 --> 00:46:34,953
Aquele homem,
Emiliano Nesta,

440
00:46:35,579 --> 00:46:38,057
não foi morto por mim,
eu te juro.

441
00:46:39,400 --> 00:46:41,996
Eu só queria evitar
um homicídio.

442
00:46:42,130 --> 00:46:44,966
Se eu não tivesse interferido,
ele teria atirado.

443
00:46:45,530 --> 00:46:47,911
Então peguei
a chave inglesa,

444
00:46:47,912 --> 00:46:51,231
fui até o quarto,
ele deu dois tiros,

445
00:46:51,463 --> 00:46:53,475
e eu o acertei por trás.

446
00:46:55,028 --> 00:46:56,904
E o que aconteceu depois?

447
00:47:00,122 --> 00:47:02,242
Eu o deixei no quarto.

448
00:47:03,361 --> 00:47:05,096
Pensei...

449
00:47:06,064 --> 00:47:08,350
que tinha matado ele.

450
00:47:09,966 --> 00:47:12,153
E disse a mim mesmo:

451
00:47:13,179 --> 00:47:17,529
"Vou enrolá-lo numa coberta
e tirá-lo daqui."

452
00:47:18,310 --> 00:47:20,168
Uma coberta...

453
00:47:20,869 --> 00:47:23,656
Veja só o que passou
pela minha cabeça.

454
00:47:23,958 --> 00:47:27,500
E quando voltei,
ele não estava mais lá.

455
00:47:29,505 --> 00:47:32,779
Acredite em mim,
é a verdade.

456
00:47:35,794 --> 00:47:37,957
Quem estava no hotel
naquele momento?

457
00:47:38,974 --> 00:47:41,393
Precisamente, não sei dizer.

458
00:47:42,007 --> 00:47:43,804
Mas tem um homem,

459
00:47:44,744 --> 00:47:48,098
um cara estranho
que estava de olho no Nesta.

460
00:50:31,844 --> 00:50:34,388
O dono do hotel
te reconheceu.

461
00:50:36,241 --> 00:50:38,251
É a palavra dele
contra a minha.

462
00:50:39,289 --> 00:50:41,530
Podemos traçar
sua movimentação.

463
00:50:42,022 --> 00:50:45,413
Fique à vontade,
garanto que não achará nada.

464
00:50:47,197 --> 00:50:48,801
Pode nos deixar a sós?

465
00:50:50,915 --> 00:50:53,625
- Ainda não terminei.
- Eu termino.

466
00:51:28,541 --> 00:51:30,361
Espionagem industrial.

467
00:51:30,975 --> 00:51:32,759
Para quem você trabalha,
Diego?

468
00:51:34,041 --> 00:51:35,560
Você entrou na minha casa?

469
00:51:35,787 --> 00:51:38,203
Procurava as provas
que você tinha falsificado

470
00:51:38,204 --> 00:51:40,399
o passaporte da Ambra
e encontrei isso.

471
00:51:40,658 --> 00:51:43,062
E adivinha quem encontrei
no carro?

472
00:51:55,685 --> 00:51:57,075
Quem é ele?

473
00:52:00,864 --> 00:52:03,387
Diego, estou com o laudo
da perícia.

474
00:52:03,698 --> 00:52:07,940
A bala que matou Emiliano Nesta
é a mesma que matou Carlo.

475
00:52:09,201 --> 00:52:10,793
Acabou.

476
00:52:15,477 --> 00:52:17,611
Ele se chama
Joseph Pellegrini.

477
00:52:19,390 --> 00:52:21,979
É um charlatão que estava
enganando Emiliano.

478
00:52:22,684 --> 00:52:24,396
Carlo fez isso com ele.

479
00:52:24,977 --> 00:52:27,411
Eu tentei salvá-lo,
mas não consegui.

480
00:52:29,115 --> 00:52:31,111
<i>Por que matou o Emiliano?</i>

481
00:52:33,429 --> 00:52:35,566
<i>Aquele cretino
roubou meu HD.</i>

482
00:52:36,797 --> 00:52:39,240
Achou que encontraria
as fotos dele com a Ambra.

483
00:52:39,702 --> 00:52:42,523
Mas encontrou os documentos
que eu roubava do irmão dele.

484
00:52:44,696 --> 00:52:47,594
Depois do tiroteio ele ligou
para me chantagear.

485
00:52:48,499 --> 00:52:50,485
Queria minha ajuda
para fugir.

486
00:52:50,778 --> 00:52:52,468
Eu me neguei.

487
00:53:13,222 --> 00:53:15,497
Ambra também te chantageava,
certo?

488
00:53:15,764 --> 00:53:17,771
Por que não a matou também?

489
00:53:23,135 --> 00:53:25,596
Sabe a policial que estava
me interrogando?

490
00:53:26,663 --> 00:53:28,763
Eu vi como você olha
para ela.

491
00:53:34,587 --> 00:53:36,617
Para mim,
Ambra é a mesma coisa.

492
00:54:05,501 --> 00:54:07,074
Vamos.

493
00:54:14,401 --> 00:54:16,191
O que eles te disseram?

494
00:54:17,414 --> 00:54:21,778
Me fizeram ver pela primeira vez
quem sou eu.

495
00:54:22,854 --> 00:54:24,954
Sou uma pessoa horrível.

496
00:54:26,427 --> 00:54:28,190
Eu gosto de você.

497
00:54:35,141 --> 00:54:37,305
O que você fará agora?

498
00:54:41,427 --> 00:54:44,738
Minha irmã abriu um restaurante
em Porto Alegre,

499
00:54:45,745 --> 00:54:48,841
e não sei,
talvez eu passe um tempo lá.

500
00:54:52,757 --> 00:54:57,265
Você fez algo por mim hoje
e eu quero fazer algo por você.

501
00:54:57,947 --> 00:54:59,739
Do que está falando?

502
00:55:04,655 --> 00:55:07,494
- O que foi, pai?
- Pode vir aqui um pouco?

503
00:55:10,509 --> 00:55:12,601
Espere um pouco,
vou me vestir.

504
00:55:35,004 --> 00:55:36,911
O que você está fazendo?

505
00:55:38,288 --> 00:55:42,152
O que faço há anos.
Espio as pessoas.

506
00:55:42,709 --> 00:55:45,027
- Vamos sair daqui, por favor.
- Não.

507
00:55:45,389 --> 00:55:48,351
Quero que veja uma coisa.

508
00:55:49,259 --> 00:55:51,542
É o último favor
que te peço.

509
00:55:52,563 --> 00:55:54,049
<i>O que você está fazendo?</i>

510
00:55:54,381 --> 00:55:55,983
<i>No hotel.</i>

511
00:55:56,181 --> 00:55:57,897
Não, não posso.

512
00:55:58,669 --> 00:56:01,455
Se ela voltar o que direi?
Melhor não.

513
00:56:03,852 --> 00:56:06,094
<i>Você não resiste, não é?</i>

514
00:56:07,162 --> 00:56:08,982
Então vamos fazer agora.

515
00:56:16,402 --> 00:56:18,030
<i>Comece se tocar para mim.</i>

516
00:56:42,002 --> 00:56:44,726
- Posso entrar?
- Estou ocupada.

517
00:56:44,921 --> 00:56:47,063
Nem se eu trouxer
boas notícias?

518
00:56:49,206 --> 00:56:50,792
O delegado me deu
carta branca,

519
00:56:50,793 --> 00:56:53,636
Giacomo, Costanza e Michela
poderão ir para um condomínio

520
00:56:53,637 --> 00:56:55,647
com endereço secreto
no bairro Crocetta.

521
00:56:55,648 --> 00:56:57,258
E Viola deve ir junto.

522
00:56:57,843 --> 00:56:59,272
É uma solução temporária,

523
00:56:59,273 --> 00:57:01,653
acho que depois conseguirei
tirá-los da cidade.

524
00:57:01,654 --> 00:57:03,192
Obrigada, mas...

525
00:57:04,035 --> 00:57:05,958
Giacomo jamais aceitará.

526
00:57:13,900 --> 00:57:15,527
Esta era a boa notícia.

527
00:57:15,528 --> 00:57:17,454
<i><b>DE GIACOMO:
PENSEI NO ASSUNTO, GIORGIO

528
00:57:17,455 --> 00:57:19,488
<i><b>ACEITAREMOS A PROTEÇÃO,
AVISE A VALERIA</i>

529
00:57:21,187 --> 00:57:22,924
Obrigada, Giorgio.

530
00:57:26,537 --> 00:57:28,019
Valeria...

531
00:57:38,236 --> 00:57:39,708
Não, não.

532
00:57:40,091 --> 00:57:42,518
Perdão, me desculpe.

533
00:58:13,519 --> 00:58:15,172
Pode se sentar um pouco?

534
00:58:24,808 --> 00:58:26,359
Você me perdoa?

535
00:58:30,323 --> 00:58:33,993
Foi um período difícil,
todos nós erramos.

536
00:58:35,186 --> 00:58:36,720
Eu errei mais.

537
00:58:43,242 --> 00:58:44,865
Volte para casa comigo.

538
00:58:49,083 --> 00:58:50,821
Está falando sério?

539
00:59:20,609 --> 00:59:22,032
Como você está?

540
00:59:28,102 --> 00:59:29,529
Amor...

541
00:59:30,851 --> 00:59:33,171
pode nos deixar a sós?

542
00:59:33,951 --> 00:59:35,459
Por favor.

543
00:59:52,844 --> 00:59:54,897
Você é bonita como sua mãe.

544
00:59:59,458 --> 01:00:01,371
Não foi você que a matou,
não é mesmo?

545
01:00:06,258 --> 01:00:08,138
Agora pode me contar
a verdade.

546
01:00:12,913 --> 01:00:16,045
Nós nos apaixonamos
quando morávamos em Palmi.

547
01:00:17,111 --> 01:00:20,583
Mas ela era mulher do Mecenate
e eu trabalhava para ele.

548
01:00:24,627 --> 01:00:27,199
Quando descobrimos
que ela esperava você,

549
01:00:27,510 --> 01:00:29,836
eu a coloquei num trem
para que fugisse.

550
01:00:32,089 --> 01:00:34,239
Por que você não fugiu
com ela?

551
01:00:35,351 --> 01:00:38,594
Pois Mecenate teria descoberto
e não nos deixaria em paz.

552
01:00:41,351 --> 01:00:43,321
Mas eu lembro...

553
01:00:44,701 --> 01:00:46,436
daquele dia no lago.

554
01:00:48,343 --> 01:00:49,970
Você estava lá.

555
01:00:54,742 --> 01:00:57,915
Salvatore, o marido
de Sandrina De Lorenzo,

556
01:00:58,972 --> 01:01:02,013
tinha reconhecido a Lucia
num supermercado.

557
01:01:05,854 --> 01:01:08,795
Ele seguiu vocês até o lago
e ia matá-los.

558
01:01:18,255 --> 01:01:21,588
Acabei com ele
antes que machucasse vocês.

559
01:01:24,194 --> 01:01:27,508
Não tive escolha,
era ele ou vocês.

560
01:01:30,937 --> 01:01:34,051
Há seis meses,
Sandrina descobriu tudo.

561
01:01:35,063 --> 01:01:36,833
E não me perdoou.

562
01:01:40,875 --> 01:01:44,904
Foi ela que contou ao Vito
que minha mãe estava aqui?

563
01:01:46,782 --> 01:01:50,557
Ela nos viu juntos
quando a Lucia saiu da prisão.

564
01:01:53,403 --> 01:01:56,072
Mas quando descobri,
infelizmente era tarde demais.

565
01:01:56,294 --> 01:01:58,104
Sua mãe já estava morta.

566
01:01:58,740 --> 01:02:02,343
Vito queria se vingar e decidiu
que eu assumiria a culpa.

567
01:02:03,370 --> 01:02:06,418
Do contrário,
Viola acabaria como sua mãe.

568
01:02:11,358 --> 01:02:13,388
Quem matou meu pai?

569
01:02:17,324 --> 01:02:19,163
Foi minha mãe?

570
01:02:49,397 --> 01:02:53,397
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

571
01:02:55,397 --> 01:02:58,397
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

572
01:02:58,398 --> 01:03:02,398
<b>www.insanos.tv
fb.com/inSanosTV</b>

