1
00:01:22,187 --> 00:01:24,564
<i>Socorro! Alguém me ajude!</i>

2
00:01:24,719 --> 00:01:27,349
<i>Ajuda! Precisamos de ajuda!</i>

3
00:01:32,170 --> 00:01:33,951
<i>Tem alguém aí?</i>

4
00:01:55,697 --> 00:01:57,688
- Nome?
- Corsi.

5
00:02:05,396 --> 00:02:08,319
Quarto 118.
Uma semana.

6
00:02:08,534 --> 00:02:10,778
No final do corredor,
à direita.

7
00:03:41,155 --> 00:03:44,415
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

8
00:03:45,415 --> 00:03:47,415
<b>Tradução:
LeBraz</b>

9
00:03:48,415 --> 00:03:50,415
<b>Tradução & Sincronia:
JuLima</b>

10
00:03:56,468 --> 00:04:01,468
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 19</b></i>

11
00:04:06,264 --> 00:04:08,607
Aí está a vida toda
do Bodrino.

12
00:04:09,370 --> 00:04:13,326
Ele virou advogado de Menduni
após o assassinato de sua mãe.

13
00:04:13,986 --> 00:04:16,759
Ficamos desconfiados
e investigamos.

14
00:04:17,574 --> 00:04:20,232
Como vocês investigaram
sem autorização?

15
00:04:20,541 --> 00:04:22,385
Entramos no escritório
do Bodrino

16
00:04:22,386 --> 00:04:26,308
e encontramos um telefone
para comunicações secretas.

17
00:04:26,878 --> 00:04:30,138
Sandrina De Lorenzo e Bodrino
se falavam regularmente.

18
00:04:30,394 --> 00:04:33,541
- Com que frequência?
- Mais ou menos todos os dias.

19
00:04:35,117 --> 00:04:38,231
- Vocês colocaram escutas?
- Na casa da Sandrina.

20
00:04:39,509 --> 00:04:41,484
Encontramos isto...

21
00:04:42,661 --> 00:04:45,683
- Lucia e Salvatore jovens...
- Eu já a conheço.

22
00:04:48,250 --> 00:04:50,732
Valeria, este homem
se chama Vito Mecenate.

23
00:04:50,733 --> 00:04:54,131
E ele era casado
com essa Maria Grazia Pirrone.

24
00:04:54,236 --> 00:04:56,327
Ele é o chefe da 'Ndrangheta
de Palmi.

25
00:04:56,328 --> 00:04:58,174
Está foragido há mais
de vinte anos.

26
00:04:58,175 --> 00:05:02,232
A esposa sumiu no mesmo período
em que sua mãe chegou em Turim.

27
00:05:03,214 --> 00:05:06,382
Então pensamos
que Maria Grazia Pirrone

28
00:05:06,383 --> 00:05:08,860
e sua mãe podem ser
a mesma pessoa.

29
00:05:10,885 --> 00:05:12,836
Porém quando pedimos
seus documentos

30
00:05:12,837 --> 00:05:14,831
para a delegacia
de Reggio Calabria,

31
00:05:15,576 --> 00:05:17,317
eles nos enviaram isto.

32
00:05:17,770 --> 00:05:20,475
Mas essa não é ela.
Não é a sua mãe.

33
00:05:26,793 --> 00:05:28,531
Vou falar
com Sandrina De Lorenzo.

34
00:05:28,532 --> 00:05:30,082
Espere.
Aonde vai, Valeria?

35
00:05:30,083 --> 00:05:33,343
É a 'Ndrangheta,
não são assassinos de improviso.

36
00:05:33,472 --> 00:05:36,775
Giorgio tem razão, assim arrisca
envolver toda sua família.

37
00:05:36,931 --> 00:05:39,390
De repente você se preocupa
com a minha família.

38
00:05:41,563 --> 00:05:45,372
Ouça. Se seguirmos com isso,
precisamos agir com lógica.

39
00:05:45,547 --> 00:05:47,961
Valeria, você deve falar
com o seu pai.

40
00:05:48,600 --> 00:05:50,823
É o único que pode
nos dizer algo.

41
00:06:03,392 --> 00:06:05,272
Podemos conversar
um pouco?

42
00:06:08,137 --> 00:06:10,376
Nem quer saber
por que não te contei?

43
00:06:10,377 --> 00:06:11,843
Não.

44
00:06:15,205 --> 00:06:17,858
Me envie as fotos que você tirou
na casa da Sandrina.

45
00:09:37,211 --> 00:09:40,015
Obrigado, Sr. Watson.
Falo com você em breve.

46
00:09:42,784 --> 00:09:44,352
Não aceitou.

47
00:09:45,052 --> 00:09:48,864
Os russos planejam construir
outras cinco usinas nucleares

48
00:09:48,865 --> 00:09:50,724
e procuram um sócio europeu.

49
00:09:50,863 --> 00:09:54,764
Emiliano, quero que você conduza
a negociação.

50
00:09:56,371 --> 00:10:00,240
Carlo, eu nunca lidei com eles.
Quero dizer, não sozinho.

51
00:10:00,241 --> 00:10:02,964
Não se preocupe, vai dar certo.
Você é o meu irmão.

52
00:10:03,480 --> 00:10:05,478
Alessandra, pode vir aqui
um instante?

53
00:10:07,892 --> 00:10:10,742
Pode preparar o documento
da apresentação do meu irmão?

54
00:10:10,743 --> 00:10:13,769
Certo. Imediatamente.
Senhor, siga-me.

55
00:10:14,771 --> 00:10:16,171
Obrigado, Carlo.

56
00:10:26,135 --> 00:10:28,426
Meu irmão voltou a ver
aquela pessoa?

57
00:10:29,669 --> 00:10:32,306
Ele se encontra com alguém,
mas ainda não sei quem é.

58
00:10:33,536 --> 00:10:37,654
Emiliano é um homem muito frágil
e precisa ser protegido.

59
00:10:39,199 --> 00:10:41,786
Continue a segui-lo.
Temos que ter certeza.

60
00:10:51,323 --> 00:10:55,213
- Senhora Nesta.
- Ambra, por favor.

61
00:10:55,752 --> 00:10:57,740
Como está a minha rainha?

62
00:10:59,879 --> 00:11:01,596
Faminta.

63
00:11:51,515 --> 00:11:53,056
Onde você encontrou isto?

64
00:11:53,057 --> 00:11:55,453
Minha mãe estava
com um chefe da 'Ndrangheta?

65
00:11:57,917 --> 00:12:00,342
A foto estava na casa
de Sandrina De Lorenzo.

66
00:12:01,156 --> 00:12:04,229
- Por que pergunta para mim?
- Sandrina é de Palmi como você.

67
00:12:05,256 --> 00:12:06,875
E como minha mãe.

68
00:12:09,205 --> 00:12:11,044
Não sei do que está falando.

69
00:12:11,045 --> 00:12:12,904
Você e Sandrina
se conhecem há anos.

70
00:12:13,778 --> 00:12:15,692
Sandrina conhece Bodrino.

71
00:12:15,693 --> 00:12:18,206
- Pare, Valeria...
- Que por acaso é seu advogado.

72
00:12:20,014 --> 00:12:22,422
Então todos estão ligados
à 'Ndrangheta,

73
00:12:22,423 --> 00:12:24,482
como você antes de vir
para Turim.

74
00:12:28,739 --> 00:12:30,206
Valeria.

75
00:12:31,222 --> 00:12:33,015
Lucia está morta.

76
00:12:34,488 --> 00:12:36,475
Esqueça essa história.

77
00:12:39,766 --> 00:12:41,342
Já terminamos.

78
00:12:41,740 --> 00:12:44,014
Por que não quer
que esta história termine?

79
00:12:47,442 --> 00:12:49,480
Porque só pode acabar pior.

80
00:13:08,825 --> 00:13:11,370
Erica, o que aconteceu
com você?

81
00:13:13,289 --> 00:13:15,578
Preciso de um quarto.

82
00:13:16,049 --> 00:13:17,912
Você recomeçou?

83
00:13:19,995 --> 00:13:21,330
Não.

84
00:13:21,543 --> 00:13:24,940
Só preciso de um lugar
para ficar.

85
00:13:28,522 --> 00:13:31,137
Há apenas o 106,
o seu está ocupado.

86
00:13:31,462 --> 00:13:35,064
Escute,
não tenho dinheiro agora.

87
00:13:35,579 --> 00:13:39,037
Tenho que esperar um cara
me pagar pelo meu trabalho.

88
00:13:40,050 --> 00:13:42,071
É só uma questão de dias.

89
00:13:53,971 --> 00:13:56,985
<i>Ainda é desconhecida a causa
do trágico desabamento</i>

90
00:13:56,986 --> 00:13:58,737
<i>da noite passada
em Moncalieri.</i>

91
00:13:58,738 --> 00:14:01,183
<i>Enquanto os socorristas
trabalham sem descanso</i>

92
00:14:01,184 --> 00:14:02,994
<i>em busca de sobreviventes...</i>

93
00:15:25,151 --> 00:15:27,261
Marika, sou eu.

94
00:15:27,603 --> 00:15:31,607
Ligue para o senhor do 118.
Faça-o sair do quarto.

95
00:15:32,008 --> 00:15:34,718
Diga que deve tirar o carro
lá de trás.

96
00:15:41,345 --> 00:15:42,893
Sim?

97
00:15:45,072 --> 00:15:47,427
<i>A praça está vazia,
por que está incomodando?</i>

98
00:15:48,641 --> 00:15:50,174
<i>Está bem. Já vou.</i>

99
00:18:23,960 --> 00:18:25,593
Viola?

100
00:18:29,115 --> 00:18:30,758
Viola.

101
00:18:34,116 --> 00:18:35,814
<i>Incrível.</i>

102
00:18:36,992 --> 00:18:40,006
<i>Você arrumou tudo
como quando eu era pequena.</i>

103
00:18:40,346 --> 00:18:42,406
<i>Lembra como você gostava?</i>

104
00:18:42,838 --> 00:18:45,059
<i>Você e seu pai
vinham me visitar.</i>

105
00:18:45,060 --> 00:18:49,249
Você corria para cá e pulava
na cama como uma doida.

106
00:18:55,038 --> 00:18:58,029
O que faz na casa
daquela policial?

107
00:18:59,569 --> 00:19:00,961
<i>É a minha irmã.</i>

108
00:19:01,346 --> 00:19:03,593
<i>Eu sou a sua família.</i>

109
00:19:08,659 --> 00:19:09,965
<i>Estou procurando a Viola.</i>

110
00:19:10,060 --> 00:19:12,451
- Caralho!
- Eu vou.

111
00:19:15,772 --> 00:19:17,834
<i>Pode me deixar sozinha
com minha irmã?</i>

112
00:19:21,367 --> 00:19:23,230
Sandrina, por favor.

113
00:19:26,053 --> 00:19:27,560
Obrigada.

114
00:19:28,592 --> 00:19:31,703
- Sandrina é uma boa pessoa.
- Você precisa confiar em mim.

115
00:19:33,312 --> 00:19:36,119
Deve voltar para casa
sem fazer muitas perguntas.

116
00:19:36,689 --> 00:19:39,943
Por quê? Para me tratar de novo
como uma estranha?

117
00:19:42,678 --> 00:19:44,780
Talvez nosso pai
seja inocente.

118
00:19:45,375 --> 00:19:48,223
Sandrina não é exatamente
a pessoa que você acredita.

119
00:19:51,144 --> 00:19:55,067
<i>Sei que as coisas entre nós
não saíram como esperávamos.</i>

120
00:19:55,298 --> 00:19:57,148
<i>E eu não tenho
um temperamento fácil.</i>

121
00:19:57,421 --> 00:19:59,058
Mas você é minha irmã.

122
00:20:00,024 --> 00:20:02,027
Jamais seria uma estranha.

123
00:20:03,062 --> 00:20:06,000
Por favor. Confie em mim.

124
00:20:08,911 --> 00:20:10,628
O que devo fazer?

125
00:20:12,885 --> 00:20:14,435
Agora nos levantamos,

126
00:20:14,679 --> 00:20:17,587
arrumamos suas coisas
e saímos com calma daqui.

127
00:20:21,741 --> 00:20:23,492
<i>Viola foi embora.</i>

128
00:20:24,456 --> 00:20:26,860
<i>Não consegui impedi-la.</i>

129
00:20:27,601 --> 00:20:29,767
<i>Você se encarrega
de avisar ao Vito?</i>

130
00:20:33,575 --> 00:20:36,908
É óbvio, Sandrina.
Não se preocupe, eu aviso.

131
00:20:37,442 --> 00:20:39,494
Fique calma.
Até logo.

132
00:20:48,855 --> 00:20:52,090
Não, Sandrina teve
um problema.

133
00:20:54,170 --> 00:20:57,327
- Perdemos Viola Menduni.
<i>- Como?</i>

134
00:20:57,641 --> 00:20:59,880
A irmã a levou de volta.

135
00:21:00,343 --> 00:21:02,222
<i>Isso complica as coisas.</i>

136
00:21:02,970 --> 00:21:04,980
Diga-me então
o que devo fazer.

137
00:21:05,265 --> 00:21:08,151
<i>Entre hoje e amanhã
será depositado na sua conta</i>

138
00:21:08,152 --> 00:21:10,393
<i>o pagamento pelos serviços
desses meses.</i>

139
00:21:12,227 --> 00:21:14,150
<i>O seu trabalho está
terminado.</i>

140
00:21:15,735 --> 00:21:17,520
<i>Passar bem, Fausto.</i>

141
00:21:24,731 --> 00:21:27,027
Conversaremos novamente
em breve.

142
00:21:31,159 --> 00:21:34,373
Então o que aconteceu
com o meu irmão?

143
00:21:34,836 --> 00:21:37,262
Não está no escritório,
não atende o celular.

144
00:21:37,263 --> 00:21:40,110
- Caralho, onde está o Emiliano?
- Não consegui segui-lo.

145
00:21:40,111 --> 00:21:42,338
- O que significa?
- O que acabei de dizer.

146
00:21:42,339 --> 00:21:44,133
Talvez tenha percebido algo.

147
00:21:44,872 --> 00:21:47,054
Eu te pedi uma prova
há duas semanas

148
00:21:47,055 --> 00:21:48,956
e ainda não me trouxe
porra nenhuma.

149
00:21:49,382 --> 00:21:52,043
Seu irmão é uma boa pessoa,
não fez nada de errado.

150
00:21:52,044 --> 00:21:54,523
Meu irmão é um fracote
nas mãos de um charlatão.

151
00:21:54,555 --> 00:21:57,745
O padre Joseph está manipulando
e enganando ele!

152
00:21:58,127 --> 00:22:00,851
Quero Emiliano de volta,
quero o meu irmão de volta!

153
00:22:00,852 --> 00:22:02,239
Deixe-me falar com ele.

154
00:22:05,146 --> 00:22:06,706
Não.

155
00:22:08,482 --> 00:22:11,506
De agora em diante,
eu cuido disso.

156
00:23:41,163 --> 00:23:42,869
Preciso de documentos.

157
00:23:43,978 --> 00:23:46,173
Passaporte, identidade,
habilitação.

158
00:23:46,962 --> 00:23:48,651
Tenho que cair fora
por um tempo.

159
00:23:49,265 --> 00:23:50,792
Dê-me uma semana.

160
00:23:51,346 --> 00:23:52,752
É muito.

161
00:23:52,967 --> 00:23:54,632
É o melhor que posso fazer.

162
00:24:00,569 --> 00:24:02,169
Trinta e seis horas.

163
00:24:06,537 --> 00:24:08,082
Vinte e quatro.

164
00:24:12,866 --> 00:24:14,188
Eu te ligo.

165
00:24:46,314 --> 00:24:47,638
Queria me ver?

166
00:24:51,409 --> 00:24:54,496
- Cumprimente o padre Joseph.
- Por que ele está aqui?

167
00:25:03,964 --> 00:25:06,077
Há quanto tempo
você está vendo meu irmão?

168
00:25:08,681 --> 00:25:12,036
- Há quanto?
- Não sei do que está falando.

169
00:25:12,425 --> 00:25:13,919
Senhor.

170
00:25:18,966 --> 00:25:20,429
Pegue o martelo.

171
00:25:20,553 --> 00:25:22,845
Estou cansado
de fazer tudo sozinho.

172
00:25:30,308 --> 00:25:31,898
Comece pelos pés.

173
00:25:33,774 --> 00:25:35,236
Grite.

174
00:25:39,845 --> 00:25:41,557
Mais forte.

175
00:25:43,462 --> 00:25:45,100
Mais forte!

176
00:25:46,784 --> 00:25:50,063
Dê-me isso.
Eu faço. Saia da frente.

177
00:25:57,245 --> 00:25:59,749
Que porra é essa?
Vai falar agora, babaca?

178
00:25:59,750 --> 00:26:02,931
Queria me colocar
contra meu irmão? Por quê?

179
00:26:03,090 --> 00:26:04,758
Você não entendeu
porra nenhuma.

180
00:26:05,451 --> 00:26:08,722
Emiliano te odeia.
Sempre te odiou.

181
00:26:08,955 --> 00:26:12,681
Se não fosse por mim,
ele já teria te matado.

182
00:26:12,802 --> 00:26:14,366
Babaca.

183
00:26:28,154 --> 00:26:32,281
Faça-o desaparecer
e limpe toda essa sujeira.

184
00:26:40,583 --> 00:26:42,887
Sabia que me apeguei
ao senhor?

185
00:26:44,745 --> 00:26:47,842
Este é o meu último dia
com o senhor.

186
00:26:48,581 --> 00:26:52,335
Vim para te trazer
a renúncia ao mandato.

187
00:26:57,511 --> 00:26:58,829
Foi decisão dele?

188
00:27:04,137 --> 00:27:05,941
Doutor,

189
00:27:06,830 --> 00:27:08,593
quando essa história
terminar,

190
00:27:08,594 --> 00:27:10,715
diga à minha filha
que sou inocente.

191
00:27:10,716 --> 00:27:12,668
Sabe que não posso
fazer isso.

192
00:27:12,669 --> 00:27:14,203
Doutor, por favor.

193
00:27:14,928 --> 00:27:16,668
Eu só tenho ela.

194
00:27:18,876 --> 00:27:22,465
Sua filha tem sorte
de ter um pai como o senhor.

195
00:27:42,955 --> 00:27:44,487
Posso entrar?

196
00:28:00,030 --> 00:28:02,266
O que você está
fazendo aqui?

197
00:28:12,968 --> 00:28:14,480
Estou tentando te salvar.

198
00:28:37,969 --> 00:28:39,600
Carlo já sabe?

199
00:28:40,221 --> 00:28:43,444
Ele está convencido que Emiliano
voltou a frequentar

200
00:28:43,445 --> 00:28:44,879
a igreja do padre Joseph.

201
00:28:47,001 --> 00:28:48,422
O que devo fazer?

202
00:28:48,744 --> 00:28:50,496
Deve parar de vê-lo.

203
00:28:50,881 --> 00:28:53,437
Se Carlo descobrir,
nada acontecerá com Emiliano,

204
00:28:53,593 --> 00:28:55,072
mas com você...

205
00:28:55,579 --> 00:28:57,797
Você sabe do que seu marido
é capaz.

206
00:29:06,677 --> 00:29:09,193
Saia deste quarto
e não volte nunca mais.

207
00:29:10,642 --> 00:29:13,118
Ele te mandou aqui
para me matar.

208
00:29:13,692 --> 00:29:17,328
Se ele quisesse te matar,
com certeza não me mandaria.

209
00:29:40,770 --> 00:29:42,848
Esqueça este lugar.

210
00:29:43,866 --> 00:29:45,391
Vá.

211
00:30:13,961 --> 00:30:16,033
Cuidado para não se machucar.

212
00:30:30,220 --> 00:30:32,039
É da delegacia?

213
00:30:32,998 --> 00:30:35,496
- Não se mexa.
- Deixem-me em paz.

214
00:30:35,497 --> 00:30:37,671
- Sou um colega.
- Não se mexa. Comporte-se.

215
00:30:44,327 --> 00:30:46,899
- Vamos.
- Tire as mãos de cima de mim.

216
00:30:49,962 --> 00:30:51,457
Vamos.

217
00:31:17,395 --> 00:31:20,130
- Padovano.
- Lombardi.

218
00:31:20,131 --> 00:31:23,009
Não posso acreditar.
O que está fazendo aqui?

219
00:31:23,010 --> 00:31:26,203
Nada. Porte de arma vencido
e uma desavença com um agente.

220
00:31:26,204 --> 00:31:27,734
- Uma desavença?
- Sim.

221
00:31:27,735 --> 00:31:30,534
- E o agente ainda está vivo?
- Sim, está.

222
00:31:32,681 --> 00:31:34,194
Veja só isso.

223
00:31:34,425 --> 00:31:36,844
Vou mandar tirarem as algemas.
Espere um pouco.

224
00:31:53,743 --> 00:31:57,381
Senhor, não esperava vê-lo
tão cedo.

225
00:31:57,549 --> 00:31:59,135
Mesa de sempre?

226
00:31:59,544 --> 00:32:02,285
Sim. Meu café longo.
E você o que quer?

227
00:32:02,286 --> 00:32:05,451
- Igual.
- Dois cafés e dois brioches.

228
00:32:05,452 --> 00:32:07,066
Fiquem à vontade,
eu já trago.

229
00:32:13,072 --> 00:32:15,629
- Você ainda vem aqui?
- Todas as manhãs.

230
00:32:15,630 --> 00:32:18,606
Continua igual quando vínhamos
com o papai. Você lembra?

231
00:32:18,607 --> 00:32:22,524
Aqui está.
Quentes e saídos do forno.

232
00:32:25,045 --> 00:32:26,809
Por que você me trouxe aqui?

233
00:32:28,180 --> 00:32:31,311
Estou preocupado.
Você voltou, não foi?

234
00:32:31,312 --> 00:32:32,635
Com o quê?

235
00:32:32,636 --> 00:32:35,153
Voltou a frequentar
a igreja do padre Joseph.

236
00:32:35,973 --> 00:32:37,382
Imagina.

237
00:32:38,685 --> 00:32:40,112
Não o vejo há meses.

238
00:32:40,380 --> 00:32:43,251
Nada de reuniões,
nada de dízimos. Parei com isso.

239
00:32:44,613 --> 00:32:46,248
Então o que acontece?

240
00:32:49,161 --> 00:32:50,774
Há...

241
00:32:51,368 --> 00:32:52,910
uma mulher.

242
00:32:54,330 --> 00:32:58,142
Eu ia contar, mas não sei ainda
se é uma coisa séria.

243
00:32:58,341 --> 00:33:01,282
Então está com ela
quando não me atende?

244
00:33:03,909 --> 00:33:06,362
- Bom dia, Emiliano.
- Bom dia.

245
00:33:06,508 --> 00:33:07,810
Tenho que ir.

246
00:33:09,766 --> 00:33:11,549
- Oi, amor.
- Olá.

247
00:33:11,995 --> 00:33:14,097
Estou feliz
que tudo está bem.

248
00:33:15,908 --> 00:33:18,485
Amor, te espero lá fora.
Vou pagar.

249
00:33:24,110 --> 00:33:25,811
Vamos fazer hoje.

250
00:33:46,075 --> 00:33:49,710
<i>E caso sua esposa esteja
na frente da televisão agora,</i>

251
00:33:49,885 --> 00:33:51,387
<i>o que diria a ela?</i>

252
00:33:51,388 --> 00:33:54,970
<i>Erica, amor, onde estiver,
volte para casa,</i>

253
00:33:54,971 --> 00:33:56,753
<i>estamos todos esperando.</i>

254
00:33:57,062 --> 00:33:59,999
<i>Se alguém a viu,
se a reconhecerem</i>

255
00:34:00,410 --> 00:34:03,443
<i>me liguem, avisem,
por favor.</i>

256
00:34:04,237 --> 00:34:06,173
<i>Assim, Mauro Manna,</i>

257
00:34:06,174 --> 00:34:08,815
<i>o marido da mulher
misteriosamente desaparecida</i>

258
00:34:08,816 --> 00:34:10,652
<i>no desmoronamento
da noite passada...</i>

259
00:34:13,962 --> 00:34:17,903
<i><b>DE MAURO: CADÊ VOCÊ, PORRA?
ONDE PÔS A MINHA DROGA, PUTA?</i>

260
00:34:26,758 --> 00:34:29,375
<i>Seus documentos.
Ainda está em Turim?</i>

261
00:34:30,040 --> 00:34:33,555
- Sim. Claro.
<i>- Está bem. Venha buscá-los.</i>

262
00:34:33,582 --> 00:34:36,135
- Não. Não irei aí.
- <i>E onde?</i>

263
00:34:36,136 --> 00:34:38,324
Há um lugar aqui perto
chamado Alfândega.

264
00:34:38,325 --> 00:34:40,685
<i>Eu conheço.
Nos vemos lá em uma hora.</i>

265
00:34:43,381 --> 00:34:44,895
Ainda toma sem açúcar?

266
00:34:45,350 --> 00:34:46,951
Sim, obrigado.

267
00:34:50,323 --> 00:34:52,295
Pensei que ainda estivesse
na polícia.

268
00:34:54,673 --> 00:34:56,247
Passei para a segurança
privada.

269
00:34:57,898 --> 00:34:59,637
Mais dinheiro,
menos dor de cabeça.

270
00:34:59,823 --> 00:35:01,219
E você?

271
00:35:01,230 --> 00:35:04,869
Como vê,
drenado pelo escritório.

272
00:35:05,056 --> 00:35:07,451
- Aos velhos amigos.
- Aos documentos vencidos.

273
00:35:13,158 --> 00:35:14,671
Esta é sua.

274
00:35:19,063 --> 00:35:21,502
Está regular até 2027.

275
00:35:26,759 --> 00:35:28,393
Do que precisa?

276
00:35:30,866 --> 00:35:33,121
Você ainda conhece alguém
na Antimáfia?

277
00:35:54,370 --> 00:35:56,463
<i>Pai, você ouviu
as minhas mensagens?</i>

278
00:35:56,620 --> 00:35:58,561
<i>Nós estamos partindo agora.</i>

279
00:36:01,980 --> 00:36:06,117
<i>Pai, aterrissamos. Pegaremos
um táxi e chegaremos aí.</i>

280
00:36:34,696 --> 00:36:36,207
Vire-se.

281
00:36:36,564 --> 00:36:38,108
Vire-se.

282
00:36:41,346 --> 00:36:43,171
Quem chamou a polícia?

283
00:36:44,879 --> 00:36:46,406
Não sei.

284
00:36:46,911 --> 00:36:49,834
- Quem a chamou?
- Eu.

285
00:36:49,973 --> 00:36:53,682
- Por quê?
- Porque vi a arma.

286
00:36:55,106 --> 00:36:56,764
Você espia seus clientes?

287
00:37:00,535 --> 00:37:03,186
O que sabe sobre o homem
e a mulher do 118?

288
00:37:04,069 --> 00:37:06,733
- Querem matá-lo.
- Quem?

289
00:37:06,917 --> 00:37:08,756
O marido dela.

290
00:37:09,319 --> 00:37:12,783
Querem fazer hoje
no restaurante, eu acho.

291
00:37:14,682 --> 00:37:16,745
Trate de manter
a boca fechada.

292
00:37:36,507 --> 00:37:38,021
Onde está o Sr. Nesta?

293
00:37:38,022 --> 00:37:41,274
Ele saiu meia hora atrás.
Foi ao Alfândega com a esposa.

294
00:37:51,243 --> 00:37:53,302
Senhorita, desculpe.

295
00:37:53,303 --> 00:37:56,369
Gentilmente posso pedir-lhe
para mudar de mesa?

296
00:37:56,729 --> 00:37:58,043
Sim.

297
00:37:58,551 --> 00:38:00,108
Desculpe o incômodo.

298
00:38:02,965 --> 00:38:04,504
Obrigada.

299
00:38:32,979 --> 00:38:34,458
<i><b>A ALFÂNDEGA
RESTAURANTE</i>

300
00:38:34,592 --> 00:38:37,257
Então, decidiu o que fazer
com o barco?

301
00:38:37,878 --> 00:38:39,209
Não sei.

302
00:38:39,211 --> 00:38:40,560
Fique sentada.

303
00:38:42,984 --> 00:38:45,180
Aonde pensa que vai, vadia?

304
00:38:49,321 --> 00:38:52,406
- Queria me enganar, não é?
- Fiz isso para te salvar.

305
00:38:54,434 --> 00:38:56,734
Eu fugi porque a polícia
já estava lá.

306
00:38:57,152 --> 00:38:58,918
Se me pegassem
com aquela droga...

307
00:38:59,711 --> 00:39:01,735
E por que não atendeu
o telefone?

308
00:39:04,169 --> 00:39:05,940
Agora eu quero a droga.

309
00:39:12,013 --> 00:39:13,485
Caralho!

310
00:39:21,052 --> 00:39:22,528
Pronto.

311
00:39:23,735 --> 00:39:25,917
- Precisamos sair daqui.
- O que faz aqui?

312
00:39:25,918 --> 00:39:28,251
- Venha comigo.
- Vou almoçar com minha esposa.

313
00:39:28,252 --> 00:39:30,238
- Temos que sair agora.
- O que está...

314
00:39:30,239 --> 00:39:32,079
Que porra é essa?
Você enlouqueceu?

315
00:39:32,080 --> 00:39:33,725
Como farei
para matar os dois?

316
00:39:34,341 --> 00:39:36,979
<i>Sim. Está certo.
Deixa comigo.</i>

317
00:39:49,078 --> 00:39:50,520
Pai.

318
00:39:53,925 --> 00:39:55,718
Querida, dê-me só um minuto.

319
00:39:55,719 --> 00:39:58,449
Um cliente está preso sem água
embaixo do chuveiro.

320
00:40:01,655 --> 00:40:04,030
Não encha meu saco.
Não insista.

321
00:40:04,031 --> 00:40:06,000
Por favor, senhor.
Vamos sair daqui.

322
00:40:06,001 --> 00:40:08,783
Diego, por que não fica
para tomar algo conosco?

323
00:40:08,784 --> 00:40:11,397
- Amor, dê lugar para ele.
- Não, muito obrigado.

324
00:40:11,398 --> 00:40:13,306
- Diego, eu insisto.
- Não insista.

325
00:40:18,222 --> 00:40:21,422
Parado.
Fique parado, filho da mãe.

326
00:40:26,105 --> 00:40:29,460
- Temos que sair daqui.
- Nem pensar.

327
00:40:29,816 --> 00:40:31,633
Fique parado, desgraçado.

328
00:40:44,538 --> 00:40:46,682
Vamos, levante-se.
Anda logo.

329
00:41:30,374 --> 00:41:32,213
Puta merda!

330
00:41:39,690 --> 00:41:41,151
Sim.

331
00:41:43,054 --> 00:41:44,534
O que você quer?

332
00:43:26,297 --> 00:43:28,512
Olá, aqui é Fausto Bodrino.

333
00:43:30,790 --> 00:43:32,431
Preciso falar com você.

334
00:43:43,661 --> 00:43:45,903
Desculpe por fazê-la vir
até aqui.

335
00:43:49,940 --> 00:43:51,451
O que você quer?

336
00:43:53,068 --> 00:43:54,912
Não tomarei muito tempo.

337
00:43:57,128 --> 00:44:01,483
Isto abre o cofre de um banco
no centro.

338
00:44:01,980 --> 00:44:03,731
Dentro estão os documentos

339
00:44:03,732 --> 00:44:05,874
que provam a inocência
do seu pai.

340
00:44:09,452 --> 00:44:10,887
Onde?

341
00:44:11,341 --> 00:44:16,097
Não pode pegá-los agora.
Eu te avisarei quando.

342
00:44:16,499 --> 00:44:20,161
Em algum momento ligarei
e te direi o que fazer.

343
00:44:22,115 --> 00:44:25,251
- Meu avião sai em duas horas.
- Não. Espere.

344
00:44:26,708 --> 00:44:28,472
Por que está fazendo isso?

345
00:44:32,072 --> 00:44:34,996
Porque seu pai
era uma boa pessoa.

346
00:44:35,152 --> 00:44:37,168
O que quer dizer com "era"?

347
00:44:37,888 --> 00:44:40,720
Vá embora, senhorita,
por favor.

348
00:45:19,513 --> 00:45:23,137
Valeria, chegou o documento
que a Antimáfia enviou.

349
00:45:23,138 --> 00:45:25,134
Aquele da polícia de Reggio
era falso.

350
00:45:25,135 --> 00:45:27,915
Um homem de Mecenate
deve ter interceptado o pedido.

351
00:45:30,251 --> 00:45:32,716
É sua mãe, é a Lucia.

352
00:45:39,739 --> 00:45:41,187
Viola.

353
00:45:42,906 --> 00:45:45,144
O que está dizendo?
Mas quem te disse?

354
00:45:49,776 --> 00:45:52,132
Certo. Não se preocupe.
Onde você está agora?

355
00:45:53,338 --> 00:45:55,182
Fique aí, mandarei o Andrea.

356
00:45:55,910 --> 00:45:57,928
O que está acontecendo,
Valeria?

357
00:46:06,839 --> 00:46:08,733
É inútil, não posso
te deixar entrar.

358
00:46:09,119 --> 00:46:11,182
Sou uma detetive
da polícia de Turim.

359
00:46:11,300 --> 00:46:13,818
É possível que isso não faça
nenhuma diferença?

360
00:46:14,013 --> 00:46:15,699
Não é horário de visita.

361
00:46:16,205 --> 00:46:19,569
Só posso abrir exceção se houver
uma autorização do diretor.

362
00:46:19,570 --> 00:46:22,312
- Ligue para ele.
- Ele não está no escritório.

363
00:46:22,313 --> 00:46:23,769
Ligue no celular dele.

364
00:46:25,790 --> 00:46:29,064
Sou sua superior
e não estou pedindo.

365
00:47:16,682 --> 00:47:18,179
Senhor, acorde.

366
00:47:18,823 --> 00:47:20,467
- Abra.
- Senhor.

367
00:47:20,768 --> 00:47:22,221
Abra!

368
00:47:26,193 --> 00:47:27,754
Não.

369
00:47:29,082 --> 00:47:30,555
Pai.

370
00:47:32,707 --> 00:47:34,576
Me ajude.

371
00:47:45,348 --> 00:47:49,348
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

372
00:47:50,348 --> 00:47:53,348
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

373
00:47:53,349 --> 00:47:56,349
<b>www.insanos.tv
@inSanosTV</b>

