1
00:00:16,106 --> 00:00:18,984
<i>Sim. Sim. Certo.</i>

2
00:00:22,671 --> 00:00:25,107
<i>Não aguento mais
este lugar de merda.</i>

3
00:00:25,521 --> 00:00:27,342
<i>Quero ir embora.</i>

4
00:00:28,601 --> 00:00:31,598
<i>Se passar mais um dia aqui,
acabarei como minha irmã.</i>

5
00:00:32,526 --> 00:00:34,036
Vamos. Depressa.

6
00:00:34,147 --> 00:00:36,233
Vou te esperar em uma hora
nas colmeias.

7
00:01:46,181 --> 00:01:48,539
<i>Ó meu Deus,
com todo o meu coração</i>

8
00:01:48,540 --> 00:01:51,396
eu me arrependo
de todos os meus pecados,

9
00:01:51,397 --> 00:01:53,219
detesto os pecados,
porque pecando,

10
00:01:53,220 --> 00:01:55,096
eu sinceramente
me arrependo

11
00:01:55,244 --> 00:01:56,855
<i>e não apenas
pela justa punição,</i>

12
00:01:56,975 --> 00:01:58,627
<i>mas acima de tudo
porque O ofendi.</i>

13
00:01:58,701 --> 00:02:00,806
<i>Bem supremo,</i>

14
00:02:01,223 --> 00:02:03,968
<i>e merecedor
de todo meu amor.</i>

15
00:02:04,533 --> 00:02:07,358
<i>Estou firmemente resolvido,
com a ajuda da Sua Graça,</i>

16
00:02:07,359 --> 00:02:09,332
<i>a confessar os meus pecados</i>

17
00:02:09,623 --> 00:02:13,027
<i>e evitar as próximas ocasiões
de pecado.</i>

18
00:02:13,492 --> 00:02:17,681
<i>Senhor, misericórdia.
Perdoa-me.</i>

19
00:02:53,418 --> 00:02:56,418
<b>Equipe inSanos
apresenta:</b>

20
00:02:57,418 --> 00:02:59,418
<b>Tradução:
LeBraz</b>

21
00:03:00,418 --> 00:03:02,418
<b>Sincronia:
JuLima

22
00:03:03,418 --> 00:03:05,418
<b>Revisão Final:
LikaPoetisa</b>

23
00:03:08,763 --> 00:03:13,763
<i><b>NÃO MATARÁS
2ª Temporada | Episódio 13</b></i>

24
00:03:22,658 --> 00:03:25,651
- Olá.
- Bom dia. O que deseja?

25
00:03:27,151 --> 00:03:29,414
Sou Valeria,
uma amiga de Viola.

26
00:03:29,682 --> 00:03:33,037
Sandrina De Lorenzo,
uma amiga da família.

27
00:03:33,426 --> 00:03:36,598
Está com o fisioterapeuta.
É melhor não perturbá-la.

28
00:03:36,699 --> 00:03:38,446
É só para dar um oi.

29
00:03:39,358 --> 00:03:41,263
Tente não sobrecarregá-la.

30
00:03:41,927 --> 00:03:43,409
Até logo.

31
00:03:58,531 --> 00:04:00,219
O que você está
fazendo aqui?

32
00:04:05,122 --> 00:04:07,430
Só queria ver
como você está.

33
00:04:11,069 --> 00:04:13,581
- Já chega.
- Ainda temos 20 minutos.

34
00:04:13,582 --> 00:04:16,236
Estou cansada.
Ponha-me no chão.

35
00:04:21,547 --> 00:04:25,871
<i>O problema não é neurológico</i>
nem muscular.

36
00:04:26,225 --> 00:04:28,017
É o cérebro dela que,

37
00:04:28,430 --> 00:04:31,600
é como se ele não quisesse
voltar a andar.

38
00:04:31,601 --> 00:04:34,056
Mas se ela não quiser,

39
00:04:34,057 --> 00:04:36,954
é difícil que a situação
se resolva sozinha.

40
00:04:38,949 --> 00:04:43,627
Nessas condições,
creio que não voltará a andar.

41
00:04:53,663 --> 00:04:55,456
Sandrina De Lorenzo.

42
00:04:55,605 --> 00:04:57,971
Administra um restaurante
há 30 anos em Turim,

43
00:04:57,972 --> 00:05:00,690
mas nasceu na Calábria.
A mesma região de Menduni.

44
00:05:00,691 --> 00:05:02,964
No início pensei
que fosse uma coincidência,

45
00:05:02,965 --> 00:05:05,013
depois, porém,
encontrei isto.

46
00:05:05,405 --> 00:05:07,661
O marido
Salvatore De Lorenzo,

47
00:05:07,662 --> 00:05:10,583
Sandrina denunciou
seu desaparecimento em 1998,

48
00:05:10,584 --> 00:05:12,063
ele nunca mais foi
encontrado.

49
00:05:12,064 --> 00:05:13,957
Ele tinha precedentes
na Calábria.

50
00:05:13,958 --> 00:05:15,938
- De que tipo?
- 'Ndrangheta.

51
00:05:16,102 --> 00:05:19,544
Mas o estranho é
a data do desaparecimento,

52
00:05:19,545 --> 00:05:22,082
uma semana depois do homicídio
do pai de Valeria.

53
00:05:22,844 --> 00:05:24,806
Não sei
o que isso significa,

54
00:05:25,427 --> 00:05:28,365
mas eu diria que podemos
excluir a coincidência.

55
00:05:35,317 --> 00:05:36,640
Preciso ir.

56
00:05:36,641 --> 00:05:38,841
Basta sua dona chamar
para você ir correndo?

57
00:05:38,842 --> 00:05:41,842
É o Luca. Para me informar
sobre o caso.

58
00:05:43,072 --> 00:05:46,655
O que acha de me informarem
dos fatos de vez em quando?

59
00:05:47,077 --> 00:05:48,454
Sim.

60
00:06:22,373 --> 00:06:23,895
É mesmo necessário?

61
00:06:23,896 --> 00:06:26,406
Há também luvas fantásticas
esperando por você.

62
00:06:26,757 --> 00:06:29,171
A menos que queira
terminar como o Mattei.

63
00:06:30,160 --> 00:06:32,439
Uma colmeia se partiu,
há abelhas soltas,

64
00:06:32,440 --> 00:06:33,772
é melhor vestir isso.

65
00:06:34,037 --> 00:06:35,695
Quem era a menina?

66
00:06:36,607 --> 00:06:38,572
Margherita Ricci,
dezoito anos.

67
00:06:38,573 --> 00:06:41,103
Há seis meses, a irmã gêmea
tirou a própria vida,

68
00:06:41,104 --> 00:06:42,535
atirando-se no poço da casa.

69
00:06:42,823 --> 00:06:45,910
Há outras duas irmãs,
uma de 10 e uma de 16.

70
00:06:45,911 --> 00:06:48,380
Caterina, de 16 anos,
estamos procurando por ela,

71
00:06:48,381 --> 00:06:50,396
desde hoje de manhã
não foi encontrada.

72
00:07:53,505 --> 00:07:55,095
<i>Quem encontrou o corpo?</i>

73
00:07:55,228 --> 00:07:57,905
O tio, hoje de madrugada,
quando veio trabalhar.

74
00:07:58,325 --> 00:08:01,443
Detetive. Falei com os colegas
que investigaram

75
00:08:01,444 --> 00:08:02,998
o suicídio da outra gêmea.

76
00:08:03,569 --> 00:08:06,474
Aparentemente, ela se matou
se jogando do poço lá atrás,

77
00:08:06,475 --> 00:08:08,220
mas o motivo
nunca foi conhecido.

78
00:08:08,221 --> 00:08:09,559
Certo. Descubra mais.

79
00:08:09,560 --> 00:08:11,669
Eu vou falar com os pais
da vítima.

80
00:08:18,137 --> 00:08:19,986
Sou a detetive Ferro.

81
00:08:20,444 --> 00:08:22,640
Sinto muito pela sua filha.

82
00:08:25,417 --> 00:08:27,973
Essa noite, vocês notaram
algo de estranho?

83
00:08:29,135 --> 00:08:30,989
Ouviram-na sair?

84
00:08:34,298 --> 00:08:38,135
Eu ouvi um rangido.

85
00:08:39,656 --> 00:08:43,091
Pensei que fosse o balanço
por causa do vento.

86
00:08:49,701 --> 00:08:51,730
Foi você quem encontrou
Margherita?

87
00:08:52,855 --> 00:08:56,365
Você precisa cobri-la,
senão as abelhas a destroem.

88
00:08:57,559 --> 00:09:01,281
Certo. Não se preocupe.
Vamos cuidar disso.

89
00:09:01,861 --> 00:09:04,279
Tem mais alguém morando aqui
com vocês?

90
00:09:04,542 --> 00:09:08,583
Ninguém. Além do meu irmão
e a família dele

91
00:09:08,835 --> 00:09:11,797
há apenas eu
e minha esposa.

92
00:09:11,798 --> 00:09:13,123
Liguei para o padre Luca.

93
00:09:13,629 --> 00:09:15,910
Caterina também não está
na paróquia.

94
00:09:16,467 --> 00:09:18,804
Quando perceberam
que ela não estava em casa?

95
00:09:20,635 --> 00:09:22,971
Esta manhã,
ela não estava na cama.

96
00:09:24,497 --> 00:09:27,207
Esperamos que não tenha
visto a irmã naquele estado.

97
00:10:18,838 --> 00:10:21,004
Pai, tenho que dizer
uma coisa.

98
00:10:21,005 --> 00:10:22,348
O que foi, Dorotea?

99
00:10:23,699 --> 00:10:26,995
Preciso ir à igreja
para o ensaio da comunhão.

100
00:10:28,442 --> 00:10:30,878
Acha que é hora disso
depois do que aconteceu?

101
00:10:31,610 --> 00:10:35,040
Padre Luca disse
que se eu não ensaiar,

102
00:10:35,041 --> 00:10:36,468
não posso fazer a comunhão.

103
00:10:36,469 --> 00:10:38,527
Nada de ensaio,
você não fará a comunhão.

104
00:10:39,467 --> 00:10:40,895
Por quê?

105
00:10:42,115 --> 00:10:43,839
Porque Deus traiu
a todos nós.

106
00:10:43,840 --> 00:10:45,795
Ele as deixou morrer
sem fazer nada.

107
00:10:59,292 --> 00:11:00,921
Por que não entra?

108
00:11:02,862 --> 00:11:04,945
Preparo algo
para você comer.

109
00:11:08,463 --> 00:11:10,042
Não estou com fome.

110
00:11:12,837 --> 00:11:14,641
Então vou te fazer
companhia.

111
00:11:15,251 --> 00:11:16,773
Posso?

112
00:11:26,290 --> 00:11:28,750
O papai
não se importa comigo.

113
00:11:30,972 --> 00:11:32,782
Não é assim. Não é verdade.

114
00:11:33,921 --> 00:11:35,487
Claro que é verdade.

115
00:11:35,707 --> 00:11:38,417
Senão, ele me levaria à igreja
para o ensaio.

116
00:11:40,862 --> 00:11:42,706
Amor, você sabe como ele é.

117
00:11:43,535 --> 00:11:45,641
Mas eu devo me confessar.

118
00:11:46,507 --> 00:11:48,591
Se não fizer a comunhão,

119
00:11:49,535 --> 00:11:51,748
ficarei assim para sempre.

120
00:11:54,263 --> 00:11:55,934
Assim como?

121
00:11:57,155 --> 00:11:58,710
Vamos logo.

122
00:12:21,601 --> 00:12:24,573
Ouça.
A que horas é o ensaio?

123
00:12:25,428 --> 00:12:26,811
Por quê?

124
00:12:27,406 --> 00:12:29,020
Eu vou te levar.

125
00:12:33,625 --> 00:12:36,067
Nós recebemos o resultado
da autópsia.

126
00:12:36,454 --> 00:12:39,798
Margherita não cometeu suicídio.
Ela foi assassinada.

127
00:12:40,593 --> 00:12:42,302
E quem foi?

128
00:12:43,912 --> 00:12:46,253
Por acaso
suspeita de Caterina?

129
00:12:47,510 --> 00:12:49,350
Estou tentando
entender as coisas,

130
00:12:49,351 --> 00:12:50,986
talvez vocês possam
me ajudar.

131
00:12:53,160 --> 00:12:55,021
A autópsia revelou
que Margherita

132
00:12:55,022 --> 00:12:56,456
tomava anticoncepcional.

133
00:13:00,418 --> 00:13:01,994
O que está dizendo?

134
00:13:02,947 --> 00:13:07,371
Está enganada.
Margherita era virgem.

135
00:13:08,364 --> 00:13:11,195
Sabemos que ontem ela teve
uma relação sexual.

136
00:13:11,350 --> 00:13:13,781
Não. Margherita era
uma menina direita.

137
00:13:14,234 --> 00:13:15,712
Entendeu?

138
00:13:18,412 --> 00:13:19,951
Aurora.

139
00:13:21,053 --> 00:13:22,842
Pense bem.

140
00:13:24,165 --> 00:13:26,291
Você viu Margherita
tomar algum remédio

141
00:13:26,292 --> 00:13:27,866
todo dia na mesma hora?

142
00:13:28,897 --> 00:13:31,518
É importante para determinar
a hora da morte.

143
00:13:31,774 --> 00:13:34,187
Chega de perguntas,
já respondemos tudo.

144
00:13:34,943 --> 00:13:37,601
- Vamos.
- As vitaminas.

145
00:13:38,720 --> 00:13:40,468
Todas as noites.

146
00:13:41,412 --> 00:13:43,865
E se lembra que horas
ela tomou ontem?

147
00:13:46,609 --> 00:13:48,501
Não sei.

148
00:13:49,590 --> 00:13:51,403
Às 21h.

149
00:13:56,169 --> 00:13:57,892
Obrigada.

150
00:13:59,160 --> 00:14:02,784
- Por ora, podem ir.
- Obrigada.

151
00:14:11,536 --> 00:14:13,510
Talvez haja uma pista
sobre Caterina.

152
00:14:14,257 --> 00:14:15,618
Veja.

153
00:14:16,554 --> 00:14:19,352
O vídeo de segurança
da entrada do pronto socorro,

154
00:14:19,353 --> 00:14:22,134
para onde levaram uma garota
de 16 anos ontem à noite.

155
00:14:22,135 --> 00:14:23,449
É ela.

156
00:14:24,384 --> 00:14:26,674
Vamos descobrir de quem é
a caminhonete.

157
00:14:49,697 --> 00:14:51,248
<i>Não sei, Gaetano.</i>

158
00:14:51,249 --> 00:14:54,478
<i>Sua filha estava sempre aqui,
você não a deixava sair.</i>

159
00:14:54,479 --> 00:14:55,843
<i>Agora é culpa minha.</i>

160
00:14:56,253 --> 00:14:59,873
<i>Uma mãe deve saber isso,
deve saber que a filha mentia.</i>

161
00:14:59,874 --> 00:15:01,650
<i>Gaetano,
sua filha está morta.</i>

162
00:15:02,835 --> 00:15:04,916
- Acalme-se.
- Não se meta.

163
00:15:04,951 --> 00:15:07,117
Não é da sua conta,
esta é a minha família.

164
00:15:08,036 --> 00:15:09,631
Não, é a minha também.

165
00:15:09,632 --> 00:15:12,003
E você o que sabe
sobre ser pai?

166
00:15:13,072 --> 00:15:14,698
Nada.

167
00:15:15,184 --> 00:15:17,668
Não sabe o que é ver
as filhas crescendo

168
00:15:18,038 --> 00:15:19,799
e depois vê-las morrer.

169
00:15:38,510 --> 00:15:40,795
Seja feita a vossa vontade

170
00:15:40,918 --> 00:15:43,464
assim na Terra como no Céu.

171
00:15:43,538 --> 00:15:46,617
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje...

172
00:15:46,618 --> 00:15:48,377
Venho te buscar
quando acabar.

173
00:15:50,426 --> 00:15:52,077
Obrigada, tia.

174
00:15:52,679 --> 00:15:55,233
E não nos deixeis
cair em tentação,

175
00:15:55,234 --> 00:15:57,841
mas livrai-nos do Mal.
Amém.

176
00:15:59,239 --> 00:16:03,588
Oremos.
Vamos dar graças a Deus.

177
00:16:04,065 --> 00:16:06,364
Pai onipotente.

178
00:16:07,281 --> 00:16:10,497
Criador do Céu e da Terra.

179
00:16:12,625 --> 00:16:16,023
<i>Em nome do Pai, do Filho</i>
e do Espírito Santo.

180
00:16:16,564 --> 00:16:19,493
Bem, Dorotea,
é a sua primeira confissão.

181
00:16:19,494 --> 00:16:20,849
Está pronta?

182
00:16:21,961 --> 00:16:23,781
Quer me contar algo?

183
00:16:24,704 --> 00:16:26,394
Abra o seu coração.

184
00:16:30,213 --> 00:16:32,587
- Não posso.
- Por quê?

185
00:16:34,794 --> 00:16:36,928
Não mereço o perdão
de Deus.

186
00:16:39,528 --> 00:16:43,223
Por que diz isso?
Todos nós cometemos erros.

187
00:16:44,471 --> 00:16:48,025
Minha irmã morreu
por culpa minha.

188
00:16:48,332 --> 00:16:51,224
Não, Dorotea.
Dorotea! Dorotea!

189
00:16:59,921 --> 00:17:02,814
A caminhonete está no nome
de Tommaso Basa, de 20 anos.

190
00:17:02,815 --> 00:17:05,196
Ele trabalha como aprendiz
no sítio dos Ricci.

191
00:17:05,197 --> 00:17:07,653
E está lá dentro.
Aqui estão os dados telefônicos.

192
00:17:08,942 --> 00:17:11,846
Encontramos algo contra ele
no laboratório?

193
00:17:11,903 --> 00:17:15,200
Não. Na caixa de ferramentas
só há impressões da família.

194
00:17:15,201 --> 00:17:18,199
E uma ponta de cigarro
com o DNA do pai.

195
00:17:46,743 --> 00:17:48,193
Onde está a Caterina?

196
00:17:48,436 --> 00:17:50,202
- Eu não sei.
- Não sabe?

197
00:17:52,571 --> 00:17:57,228
Ontem você a levou
para o pronto socorro, às 2h18.

198
00:17:57,229 --> 00:17:59,230
Veja. Veja aqui.

199
00:18:00,294 --> 00:18:01,995
Depois você fugiu.

200
00:18:03,996 --> 00:18:05,528
Por que não avisou ninguém?

201
00:18:05,529 --> 00:18:08,034
O que quer de mim?
Não pode me acusar de nada.

202
00:18:09,039 --> 00:18:12,307
Caterina foi picada no apiário
onde Margherita morreu.

203
00:18:12,643 --> 00:18:15,065
Você socorreu Caterina,
então estava lá.

204
00:18:15,527 --> 00:18:19,038
Homicídio, Tommaso.
É disso que posso acusá-lo.

205
00:18:19,461 --> 00:18:23,282
Não. Margherita cortou
os pulsos. Eu a vi morta.

206
00:18:23,283 --> 00:18:25,419
Se a viu,
por que não chamou a polícia?

207
00:18:25,751 --> 00:18:27,977
Caterina estava lá
e não respirava.

208
00:18:28,097 --> 00:18:30,859
Eu a levei ao hospital,
não fiz nada de errado.

209
00:18:30,860 --> 00:18:32,607
O que você estava fazendo
no sítio?

210
00:18:33,694 --> 00:18:36,084
- Fui trabalhar.
- No meio da noite?

211
00:18:41,264 --> 00:18:44,397
Você e Margherita se falavam
constantemente, não é mesmo?

212
00:18:47,126 --> 00:18:48,780
Sim, mas...

213
00:18:48,869 --> 00:18:51,411
Margherita ontem teve
uma relação sexual.

214
00:18:53,555 --> 00:18:55,476
Poderíamos fazer
um exame de DNA.

215
00:18:56,994 --> 00:19:00,428
Está bem, estávamos juntos.
Mas ninguém sabia.

216
00:19:00,615 --> 00:19:01,952
Por quê?

217
00:19:02,436 --> 00:19:04,495
Aquela é uma família
de inSanos.

218
00:19:05,321 --> 00:19:08,196
As filhas não podem sair.
Viu como elas se vestem?

219
00:19:09,333 --> 00:19:12,168
Não podem nem se maquiar
e depois que Barbara se matou,

220
00:19:12,169 --> 00:19:15,451
piorou ainda mais, o pai pirou
e nem as deixa ir à igreja.

221
00:19:16,933 --> 00:19:19,135
- Sem contar o tio.
- O tio?

222
00:19:19,449 --> 00:19:22,629
Uma vez ele nos viu juntos
e me ameaçou com a espingarda.

223
00:19:25,773 --> 00:19:28,864
Talvez seja por isso
que você e Margherita brigaram.

224
00:19:28,865 --> 00:19:30,417
Por causa da família dela.

225
00:19:30,686 --> 00:19:33,086
Ela queria te deixar,
você perdeu a cabeça,

226
00:19:33,087 --> 00:19:34,468
a empurrou e ela morreu.

227
00:19:34,469 --> 00:19:36,313
Depois Caterina chegou,
foi picada

228
00:19:36,314 --> 00:19:38,250
e você não quis deixá-la
morrer também.

229
00:19:38,251 --> 00:19:40,306
Não, não é verdade,
eu amava a Margherita.

230
00:19:40,307 --> 00:19:42,596
Ontem à noite, nos vimos
para fugirmos juntos.

231
00:19:42,597 --> 00:19:43,899
Para onde?

232
00:19:45,558 --> 00:19:47,066
Não sei.

233
00:19:47,427 --> 00:19:49,250
Ela fez tudo.

234
00:19:49,720 --> 00:19:51,825
Achou um apartamento
no centro.

235
00:19:52,166 --> 00:19:54,766
Ela chamava
de "nosso ninho".

236
00:20:04,623 --> 00:20:05,941
Conseguimos algo?

237
00:20:05,942 --> 00:20:10,251
Sim, o rastreamento confirma
que Basa estava perto do sítio

238
00:20:10,434 --> 00:20:13,221
entre 1h48 e 2h05.

239
00:20:13,908 --> 00:20:15,624
Margherita morreu
antes da 1h,

240
00:20:15,625 --> 00:20:17,813
quatro horas após tomar
o anticoncepcional.

241
00:20:17,814 --> 00:20:19,593
Não foi ele,
vamos soltá-lo.

242
00:21:01,522 --> 00:21:06,413
<i><b>BEM-VINDO AO NOSSO NINHO
TE AMO! MARGHE</i>

243
00:21:20,408 --> 00:21:22,708
<i><b>TESTE DE GRAVIDEZ</i>

244
00:22:16,472 --> 00:22:17,981
<i>Sante.</i>

245
00:22:26,043 --> 00:22:28,805
Sante.
Você está aqui.

246
00:22:29,996 --> 00:22:31,831
Como está Aurora?

247
00:22:32,800 --> 00:22:34,372
Coitadinha.

248
00:22:36,433 --> 00:22:38,561
Ela disse
que é uma maldição.

249
00:22:40,341 --> 00:22:42,079
As duas.

250
00:22:42,427 --> 00:22:44,183
Talvez ela tenha razão.

251
00:22:45,358 --> 00:22:47,388
Mas você não ouviu nada?

252
00:22:48,115 --> 00:22:50,870
A que horas voltou
do laboratório?

253
00:22:51,750 --> 00:22:54,384
Cedo. Eu estava cansado.

254
00:22:54,385 --> 00:22:56,982
Fui para a cama
não eram nem 23h.

255
00:22:58,552 --> 00:23:02,552
Está bem. Estou indo.

256
00:23:02,553 --> 00:23:05,603
- Se precisar de alguma coisa...
- Espera.

257
00:23:08,537 --> 00:23:10,663
Carla, eu sinto muito.

258
00:23:14,026 --> 00:23:18,205
Estamos tão afastados
ultimamente.

259
00:23:20,236 --> 00:23:22,817
Foi difícil depois da morte
de Barbara.

260
00:23:23,935 --> 00:23:25,397
Foi...

261
00:23:26,241 --> 00:23:28,458
Foi difícil para todos.

262
00:23:28,989 --> 00:23:30,915
E eu não sei...

263
00:23:32,221 --> 00:23:34,818
se estar tão separados
nos faz bem.

264
00:23:37,368 --> 00:23:41,652
Pensei que talvez pudéssemos
voltar a dormir juntos.

265
00:24:03,182 --> 00:24:05,218
Como você achou este lugar?

266
00:24:07,112 --> 00:24:09,400
Peguei as chaves
da mochila dela.

267
00:24:10,822 --> 00:24:12,848
Eu sabia que vocês queriam
fugir juntos.

268
00:24:12,849 --> 00:24:15,535
O que está fazendo aqui?
Por que não voltou para casa?

269
00:24:15,852 --> 00:24:17,926
Saiba que a polícia
me interrogou

270
00:24:17,927 --> 00:24:19,687
e agora estão
te procurando também.

271
00:24:23,040 --> 00:24:24,681
Foi você?

272
00:24:26,710 --> 00:24:28,737
Margherita é minha irmã.

273
00:24:28,738 --> 00:24:31,361
Então, o que você fazia
nas colmeias ontem à noite?

274
00:24:36,995 --> 00:24:40,254
Queria apenas dizer para ela
que dormi com você.

275
00:24:42,494 --> 00:24:44,287
E eu não deveria.

276
00:24:45,506 --> 00:24:47,542
Quando cheguei,
Margherita estava lá

277
00:24:47,543 --> 00:24:49,351
com todas aquelas abelhas
ao redor.

278
00:24:50,844 --> 00:24:54,038
Eu não conseguia respirar,
pensei que ia morrer.

279
00:24:54,348 --> 00:24:57,172
- Se você não tivesse chegado...
- Agora o que vai fazer?

280
00:24:59,161 --> 00:25:01,447
Não pode ficar aqui sozinha.

281
00:25:07,100 --> 00:25:09,241
Não, mas pensei
que talvez...

282
00:25:11,936 --> 00:25:14,912
pensei que talvez pudéssemos
ficar um pouco juntos.

283
00:25:18,124 --> 00:25:19,988
Só por um tempo.

284
00:25:22,574 --> 00:25:26,060
- Devo te dizer uma coisa.
- Não, não. Espera.

285
00:25:27,233 --> 00:25:28,956
Talvez você não tenha
entendido.

286
00:25:29,299 --> 00:25:31,847
Aquela vez nós fizemos besteira,
entendeu?

287
00:25:32,004 --> 00:25:33,710
Eu estava com sua irmã.

288
00:25:42,634 --> 00:25:45,152
Eu e Marghe íamos
morar aqui juntos.

289
00:25:47,967 --> 00:25:50,387
O que quer fazer,
tomar o lugar dela?

290
00:25:50,388 --> 00:25:51,794
Só achei que...

291
00:25:52,016 --> 00:25:54,154
Não. Eu te levo em casa.
Vamos.

292
00:25:54,441 --> 00:25:57,065
- Deixe-me em paz.
- Cate.

293
00:25:59,987 --> 00:26:01,984
- Deixe-me em paz.
- Cate...

294
00:26:01,985 --> 00:26:03,364
Deixe-me.

295
00:26:08,942 --> 00:26:10,622
<i>Caterina.</i>

296
00:26:12,318 --> 00:26:13,880
<i>Cate, abre.</i>

297
00:26:23,273 --> 00:26:24,986
<i>Polícia.</i>

298
00:26:29,889 --> 00:26:31,561
E você o que faz aqui?

299
00:26:44,002 --> 00:26:47,024
- Onde está Caterina?
- Ela se trancou no banheiro.

300
00:26:50,273 --> 00:26:51,874
Caterina, abra.

301
00:27:00,328 --> 00:27:01,894
Merda.

302
00:27:21,329 --> 00:27:23,594
O que você e Caterina
estavam fazendo aqui?

303
00:27:23,876 --> 00:27:26,011
- Ela me ligou.
- Por quê?

304
00:27:27,846 --> 00:27:29,393
Por quê?

305
00:27:32,468 --> 00:27:34,319
Caterina está grávida.

306
00:27:35,555 --> 00:27:37,203
Você não sabia?

307
00:27:38,865 --> 00:27:41,510
Não. Ela não disse nada.

308
00:27:42,753 --> 00:27:44,504
Vocês estavam envolvidos?

309
00:27:46,397 --> 00:27:48,878
Só aconteceu uma vez,
eu amava Marghe.

310
00:27:53,242 --> 00:27:56,224
É aqui que você e Margherita
viriam morar, certo?

311
00:27:59,887 --> 00:28:02,319
Como ela fazia
para pagar este lugar?

312
00:28:02,572 --> 00:28:04,001
Não sei.

313
00:28:09,467 --> 00:28:11,388
Vamos contatar
o proprietário.

314
00:28:18,411 --> 00:28:20,109
<i>Senhor Sante!</i>

315
00:28:22,607 --> 00:28:24,808
Senhor Sante,
deve vir comigo à delegacia.

316
00:28:25,104 --> 00:28:28,453
- Eu? Por quê?
- A detetive quer falar contigo.

317
00:28:31,087 --> 00:28:32,819
O que vocês querem dele?

318
00:28:34,352 --> 00:28:37,445
- Sante, o que está havendo?
- Nada. Fique calma.

319
00:29:00,479 --> 00:29:02,176
Encontramos o apartamento

320
00:29:02,177 --> 00:29:04,639
para onde Margherita
se mudaria com Tommaso.

321
00:29:07,664 --> 00:29:10,615
Ela não poderia pagar
um local daquele no centro.

322
00:29:12,611 --> 00:29:14,431
Na verdade,
o primeiro ano de aluguel

323
00:29:14,432 --> 00:29:16,157
foi pago antecipadamente.

324
00:29:17,557 --> 00:29:19,066
Por você.

325
00:29:19,776 --> 00:29:22,505
Ela me pediu um favor,
eu a ajudei.

326
00:29:23,433 --> 00:29:25,422
É uma maneira de dizer.

327
00:29:28,060 --> 00:29:30,679
A outra é que Margherita
te chantageava.

328
00:29:32,030 --> 00:29:33,601
Pelo quê?

329
00:29:36,489 --> 00:29:37,953
Abra.

330
00:29:52,936 --> 00:29:56,052
Eram minhas sobrinhas.
Não há nada de errado.

331
00:29:58,093 --> 00:30:00,892
As fotos da minha sobrinha
eu guardo no porta-retratos.

332
00:30:04,352 --> 00:30:06,771
Estas estavam na sua gaveta.

333
00:30:09,009 --> 00:30:10,770
Trancada.

334
00:30:14,528 --> 00:30:16,436
Por que só as gêmeas?

335
00:30:17,999 --> 00:30:19,933
Por que não as quatro?

336
00:30:21,221 --> 00:30:22,840
Eu respondo.

337
00:30:23,137 --> 00:30:25,941
Porque eram as mais belas,
estavam se tornando mulheres.

338
00:30:25,942 --> 00:30:29,237
- Não. Está enganada.
- Você as molestava.

339
00:30:31,857 --> 00:30:34,569
Margherita ameaçou
contar tudo aos pais,

340
00:30:34,570 --> 00:30:37,600
e você decidiu comprar
seu silêncio com o apartamento.

341
00:30:37,862 --> 00:30:40,614
- Não.
- Molestou a Barbara também?

342
00:30:41,274 --> 00:30:44,978
- É por isso que ela se matou.
- Eu lhe juro, detetive.

343
00:30:47,769 --> 00:30:49,929
Eu não matei a Margherita.

344
00:30:52,507 --> 00:30:54,542
Nem sequer a toquei.

345
00:30:56,960 --> 00:30:59,634
Nunca toquei
nas minhas sobrinhas.

346
00:30:59,959 --> 00:31:01,990
<i>O que vocês querem</i>
do meu marido?

347
00:31:03,233 --> 00:31:06,159
Queremos descobrir a verdade
sobre a morte de Margherita.

348
00:31:07,183 --> 00:31:09,266
Sante não fez nada.

349
00:31:12,371 --> 00:31:14,656
Como pode ter tanta certeza?

350
00:31:18,589 --> 00:31:20,841
Porque ele estava comigo
ontem à noite.

351
00:31:25,519 --> 00:31:28,001
É estranho que Sante
não tenha nos contado.

352
00:31:29,546 --> 00:31:31,975
Dá para ver que não passou
pela cabeça dele.

353
00:31:35,276 --> 00:31:37,493
Ou que você está
encobrindo ele.

354
00:31:58,055 --> 00:31:59,540
Pare!

355
00:32:01,688 --> 00:32:03,412
Pare com isso!

356
00:32:06,762 --> 00:32:08,740
Chega!

357
00:32:09,072 --> 00:32:10,501
Solte-o!

358
00:32:14,294 --> 00:32:16,554
Não viu o que você fez?

359
00:32:18,256 --> 00:32:19,720
Pare.

360
00:32:20,334 --> 00:32:22,661
Você não é mais meu irmão.

361
00:33:03,756 --> 00:33:05,288
Papai.

362
00:33:07,003 --> 00:33:08,654
Você não está na escola?

363
00:33:09,810 --> 00:33:11,710
Vá para o seu quarto, vá.

364
00:33:13,468 --> 00:33:15,115
Preciso te dizer uma coisa.

365
00:33:15,377 --> 00:33:17,679
Mas promete
que não ficará zangado?

366
00:33:19,041 --> 00:33:20,880
Diga depois, está bem?

367
00:33:21,693 --> 00:33:23,169
Não.

368
00:33:25,317 --> 00:33:28,841
Depois será tarde demais.
Será a comunhão.

369
00:33:28,989 --> 00:33:30,680
De novo.

370
00:33:31,041 --> 00:33:33,550
Ainda com esta história
da comunhão?

371
00:33:34,317 --> 00:33:35,890
Deus não existe mais.

372
00:33:36,368 --> 00:33:38,918
Ele nos abandonou.
Entendeu?

373
00:33:39,276 --> 00:33:41,052
Ou está morto.

374
00:33:41,555 --> 00:33:43,654
Estamos sozinhos, Dorotea.

375
00:33:44,303 --> 00:33:46,116
Sozinhos.

376
00:33:46,528 --> 00:33:48,774
Quanto mais cedo
você entender, melhor.

377
00:34:15,956 --> 00:34:17,633
Dorotea!

378
00:34:23,893 --> 00:34:25,684
Dorotea.

379
00:34:47,422 --> 00:34:49,179
Você está bem?

380
00:34:54,477 --> 00:34:56,492
- Não me fizeram...
- Onde elas picaram?

381
00:34:56,493 --> 00:34:58,125
Não me fizeram nada.

382
00:34:59,748 --> 00:35:01,357
Viu só?

383
00:35:35,520 --> 00:35:37,364
Sante.

384
00:35:39,155 --> 00:35:41,144
Isto tem que acabar.

385
00:35:45,097 --> 00:35:46,728
Não.

386
00:35:47,017 --> 00:35:49,341
Meu irmão não pode saber.

387
00:35:52,939 --> 00:35:55,861
"O Senhor é lento para a cólera
e pleno de amor,

388
00:35:56,863 --> 00:35:58,975
tolera a falta
e a transgressão,

389
00:35:58,976 --> 00:36:01,178
mas não deixa
ninguém impune."

390
00:36:04,395 --> 00:36:06,122
Você pensa isso mesmo?

391
00:36:06,970 --> 00:36:09,022
O Senhor pensa isso.

392
00:36:14,618 --> 00:36:16,455
Aurora.

393
00:36:19,679 --> 00:36:23,244
Eu...
eu preciso de você.

394
00:37:38,891 --> 00:37:41,237
O que aconteceu, Sr. Ricci?

395
00:37:43,260 --> 00:37:45,002
É culpa minha.

396
00:37:47,350 --> 00:37:49,750
A morte de Margherita
é culpa minha.

397
00:37:55,364 --> 00:37:57,200
Estou ouvindo.

398
00:38:00,810 --> 00:38:02,596
Eu a molestava.

399
00:38:07,455 --> 00:38:09,409
Ela queria ir embora.

400
00:38:12,815 --> 00:38:14,723
E eu a matei.

401
00:38:17,968 --> 00:38:20,711
Por que está me dizendo
essas coisas só agora?

402
00:38:23,174 --> 00:38:25,068
Meu irmão

403
00:38:25,623 --> 00:38:29,301
e sua esposa merecem
um pouco de paz.

404
00:38:57,324 --> 00:38:59,279
Você me assustou, Dory.

405
00:39:03,821 --> 00:39:05,580
Ainda bem
que você está aqui.

406
00:39:05,581 --> 00:39:07,407
Estavam todos preocupados.

407
00:39:09,820 --> 00:39:11,922
Não posso ficar aqui.

408
00:39:13,210 --> 00:39:16,361
Mas por quê?
É a nossa casa.

409
00:39:17,085 --> 00:39:20,928
Sim, mas você sabe
que com mamãe e papai

410
00:39:20,929 --> 00:39:22,729
eu não me dou muito bem.

411
00:39:26,274 --> 00:39:29,268
Vou fazer uma viagem,
mas depois volto.

412
00:39:30,339 --> 00:39:31,907
Não vá embora.

413
00:39:32,144 --> 00:39:34,293
Eu me sinto sozinha
sem vocês.

414
00:39:34,513 --> 00:39:38,782
Dory, voltarei logo.
Não fique triste.

415
00:39:39,303 --> 00:39:41,469
Senão, como faço
para ir embora?

416
00:39:42,686 --> 00:39:46,021
- Não acredito.
- Como não acredita?

417
00:39:46,191 --> 00:39:48,764
Veja.
Eu juro por Deus.

418
00:39:49,489 --> 00:39:51,189
Eu te prometo.

419
00:39:55,838 --> 00:39:57,728
Eu te amo, você sabe.

420
00:40:30,056 --> 00:40:32,857
Esta é a ordem de prisão
de Sante Ricci.

421
00:40:32,858 --> 00:40:34,712
Ele está sendo levado agora.

422
00:40:36,675 --> 00:40:40,050
Andrea disse que encontraram
uma ponta de cigarro

423
00:40:40,051 --> 00:40:41,713
no laboratório
de extração de mel.

424
00:40:41,714 --> 00:40:44,885
Sim. Com o DNA do pai da vítima.
Por quê?

425
00:40:52,434 --> 00:40:55,632
Gaetano Ricci?
Sou a detetive Ferro.

426
00:40:56,818 --> 00:40:58,513
Não, não.

427
00:40:58,656 --> 00:41:01,885
Liguei para fazer uma pergunta
que parecerá estranha.

428
00:41:02,617 --> 00:41:04,316
Você fuma?

429
00:41:11,342 --> 00:41:13,634
Difícil parar de fumar,
não é?

430
00:41:17,161 --> 00:41:18,649
Pode ir.

431
00:41:24,009 --> 00:41:25,743
Não foi você.

432
00:41:28,616 --> 00:41:30,530
O que está dizendo?

433
00:41:32,864 --> 00:41:35,482
Você é o pai das gêmeas,
certo?

434
00:41:40,271 --> 00:41:42,376
Encontramos
uma ponta de cigarro

435
00:41:42,377 --> 00:41:44,063
no laboratório
de extração de mel.

436
00:41:44,405 --> 00:41:47,974
A Perícia disse que quem o fumou
foi o pai de Margherita.

437
00:41:52,586 --> 00:41:55,384
E na casa de vocês,
você é o único a fumar.

438
00:42:01,812 --> 00:42:06,249
Aurora tinha medo
de deixar Gaetano.

439
00:42:08,193 --> 00:42:11,945
Eu não queria causar dor

440
00:42:12,191 --> 00:42:14,235
à minha mulher Carla.

441
00:42:16,009 --> 00:42:20,443
Então decidimos fingir
que nada aconteceu.

442
00:42:24,573 --> 00:42:26,991
E cuidar
das nossas famílias.

443
00:42:31,883 --> 00:42:35,069
Barbara e Margherita sabiam
que eram suas filhas?

444
00:42:41,654 --> 00:42:43,987
Barbara era
tão apegada a mim.

445
00:42:46,065 --> 00:42:49,336
Uma noite, não aguentei
e contei para ela.

446
00:42:51,875 --> 00:42:55,289
Sim, ela era frágil,
mas eu não podia saber

447
00:42:55,354 --> 00:42:57,783
que ela se jogaria no poço.

448
00:43:00,589 --> 00:43:04,646
E foi Barbara
quem contou para Margherita?

449
00:43:09,267 --> 00:43:12,481
Margherita encontrou
o diário da irmã.

450
00:43:14,266 --> 00:43:16,631
E dentro estava
escrito tudo.

451
00:43:16,793 --> 00:43:19,614
Então ela me pediu
para ajudá-la ir embora,

452
00:43:19,615 --> 00:43:21,499
em troca do silêncio.

453
00:43:23,753 --> 00:43:25,984
Naquela noite,
ela me deu o diário,

454
00:43:25,985 --> 00:43:27,681
como estava combinado.

455
00:43:30,196 --> 00:43:32,950
Eu tentei
convencê-la a ficar.

456
00:43:36,963 --> 00:43:38,827
Sinto muito, Sante.

457
00:43:42,694 --> 00:43:44,662
Vamos encontrar quem foi.

458
00:43:48,524 --> 00:43:50,430
Aurora tinha razão.

459
00:43:54,212 --> 00:43:56,939
Os erros dos pais
recaem sobre os filhos.

460
00:46:04,481 --> 00:46:05,924
Senhora.

461
00:46:06,884 --> 00:46:08,798
Espere.
Vamos ver o que é.

462
00:46:08,799 --> 00:46:10,198
Bom dia.

463
00:46:10,630 --> 00:46:12,341
Você lembra de ter dito

464
00:46:12,342 --> 00:46:15,138
que ouviu o rangido do balanço
na noite do crime?

465
00:46:15,596 --> 00:46:18,278
- Lembro.
- É possível que o barulho

466
00:46:18,279 --> 00:46:19,949
tenha vindo daquele portão?

467
00:46:20,187 --> 00:46:21,917
<i><b>NÃO ENTRE</i>

468
00:46:23,042 --> 00:46:25,118
Não. Não é possível.

469
00:46:25,585 --> 00:46:28,521
As garotas sabem
que não podem ir lá depois...

470
00:46:30,571 --> 00:46:32,509
depois do acidente.

471
00:46:43,403 --> 00:46:45,852
Sabia que quando tinha
a sua idade,

472
00:46:46,191 --> 00:46:48,024
eu era uma peste?

473
00:46:48,749 --> 00:46:51,001
Minha mãe
gritava comigo sempre.

474
00:46:53,323 --> 00:46:55,707
Mas mesmo assim
eu contava tudo para ela.

475
00:46:58,046 --> 00:47:00,583
Porque guardar tudo para si
faz mal.

476
00:47:11,149 --> 00:47:13,764
Havia alguém no poço
aquela noite?

477
00:47:18,242 --> 00:47:21,000
- Quem?
- Eu.

478
00:47:27,599 --> 00:47:29,360
Por quê?

479
00:47:31,938 --> 00:47:35,813
Você ouviu um barulho?
Viu alguma coisa?

480
00:47:38,560 --> 00:47:40,660
Eu estava lá pela Barbara.

481
00:47:42,234 --> 00:47:44,268
Vou sempre lá.

482
00:47:46,013 --> 00:47:48,134
Rezo por ela.

483
00:47:50,449 --> 00:47:54,364
Eu sonho com ela
toda noite.

484
00:47:55,335 --> 00:47:57,865
Ela está sentada
na beira do poço,

485
00:47:59,288 --> 00:48:03,006
com a sua camisola.
Aquela branca.

486
00:48:04,199 --> 00:48:06,347
Está linda.

487
00:48:11,361 --> 00:48:14,089
A culpa é minha
se Barbara morreu.

488
00:48:16,066 --> 00:48:18,258
Eu a vi pela janela.

489
00:48:19,837 --> 00:48:21,651
E se tivesse chamado...

490
00:48:23,388 --> 00:48:25,548
talvez ela teria ouvido.

491
00:48:30,174 --> 00:48:32,052
Não deve dizer isso.

492
00:48:32,944 --> 00:48:34,941
Não foi culpa sua.

493
00:48:35,594 --> 00:48:37,739
Você não poderia
fazer nada.

494
00:48:39,120 --> 00:48:41,543
Mas você não vai
contar nada, certo?

495
00:48:42,817 --> 00:48:45,514
Se a mamãe descobre
que vou ao poço,

496
00:48:45,948 --> 00:48:48,534
não me deixa mais
fazer a comunhão,

497
00:48:48,535 --> 00:48:50,909
foi o que a tia Carla
me disse.

498
00:48:53,853 --> 00:48:55,766
A tia Carla?

499
00:48:57,609 --> 00:48:59,298
Sim.

500
00:49:00,085 --> 00:49:03,854
Ela me viu aquela noite.

501
00:49:06,680 --> 00:49:09,748
Tia Carla estava no poço
com você aquela noite?

502
00:49:10,583 --> 00:49:12,398
Estava.

503
00:49:12,875 --> 00:49:14,812
Ela gritou comigo,

504
00:49:16,115 --> 00:49:20,093
mas disse que não contaria
para ninguém.

505
00:49:22,043 --> 00:49:24,177
Que era nosso segredo.

506
00:49:27,341 --> 00:49:30,905
Você acha
que Deus me perdoa?

507
00:49:37,990 --> 00:49:40,434
Acho que já te perdoou.

508
00:49:55,649 --> 00:49:57,340
Obrigada.

509
00:50:01,577 --> 00:50:03,449
Lamento, senhora.

510
00:50:14,831 --> 00:50:16,526
Por que a matou?

511
00:50:20,820 --> 00:50:22,701
Eu não queria.

512
00:50:26,106 --> 00:50:28,068
Foi um acidente.

513
00:50:38,488 --> 00:50:42,775
Ela era minha sobrinha,
eu a vi crescer.

514
00:50:46,204 --> 00:50:47,861
Você não sabe

515
00:50:48,020 --> 00:50:52,377
como é manter o casamento
quando os filhos não vêm.

516
00:50:52,800 --> 00:50:55,476
Sante nem sequer
me olhava mais.

517
00:50:58,627 --> 00:51:00,897
O que eu deveria fazer?

518
00:51:01,960 --> 00:51:03,821
Eu o amo.

519
00:51:07,816 --> 00:51:10,173
Eu o amo.

520
00:51:15,942 --> 00:51:18,292
O que aconteceu
aquela noite?

521
00:51:18,763 --> 00:51:23,587
Eu vi os dois na horta,
estavam brigando.

522
00:51:25,821 --> 00:51:27,797
Pareciam dois amantes.

523
00:51:28,914 --> 00:51:30,855
Eu perdi a cabeça.

524
00:51:35,851 --> 00:51:38,265
Depois que Sante voltou
para casa,

525
00:51:38,266 --> 00:51:41,305
eu segui Margherita
vi que pegou sua mochila

526
00:51:41,306 --> 00:51:42,648
e foi para o apiário.

527
00:51:48,449 --> 00:51:50,631
Vocês brigaram
e você a atacou.

528
00:51:52,423 --> 00:51:53,909
Não.

529
00:51:54,330 --> 00:51:56,281
Eu queria saber.

530
00:52:03,330 --> 00:52:05,595
Mas ela gritou comigo.

531
00:52:08,333 --> 00:52:10,037
Ela riu de mim,

532
00:52:10,547 --> 00:52:12,895
disse que eu era
uma estúpida.

533
00:52:13,776 --> 00:52:16,718
Que em todos aqueles anos
eu não tinha percebido,

534
00:52:19,699 --> 00:52:22,092
que Sante era seu pai.

535
00:52:29,256 --> 00:52:30,707
Você sabia

536
00:52:35,334 --> 00:52:37,646
que quando
as abelhas picam,

537
00:52:39,022 --> 00:52:40,879
elas morrem em seguida?

538
00:52:44,681 --> 00:52:46,750
Mas as únicas
que picam e morrem

539
00:52:47,112 --> 00:52:50,210
são as que não podem
se reproduzir.

540
00:52:56,437 --> 00:52:58,528
É a natureza.

541
00:53:07,053 --> 00:53:08,756
<i>Dorotea.</i>

542
00:53:21,595 --> 00:53:23,401
Dorotea, você está aqui?

543
00:54:20,795 --> 00:54:22,592
Dorotea, pare aí.

544
00:54:28,150 --> 00:54:29,816
Pare, Dorotea.

545
00:54:33,437 --> 00:54:35,100
O que pretende fazer?

546
00:54:35,574 --> 00:54:38,050
Não deve andar pela estrada
sozinha.

547
00:54:38,451 --> 00:54:41,983
- Eu não vou com você.
- Entre no carro. Entre logo.

548
00:54:41,984 --> 00:54:43,433
Não é justo.

549
00:56:18,376 --> 00:56:19,773
Caterina.

550
00:56:44,202 --> 00:56:46,150
São lindas.

551
00:56:47,267 --> 00:56:48,959
Elas crescerão.

552
00:57:02,870 --> 00:57:05,429
- Não quer dar uma volta?
- Não.

553
00:57:05,430 --> 00:57:07,338
Ainda há um pouco de sol
lá fora.

554
00:57:11,044 --> 00:57:14,286
Está frio lá fora.
Vamos ficar aqui.

555
00:57:15,776 --> 00:57:17,995
Vai. Tire essa jaqueta.

556
00:57:34,095 --> 00:57:35,958
Espere.

557
00:57:40,155 --> 00:57:41,661
Viola.

558
00:57:43,225 --> 00:57:44,733
Viola.

559
00:57:47,024 --> 00:57:48,703
Viola, não te ouço.

560
00:57:49,236 --> 00:57:51,514
O que foi?

561
00:57:51,748 --> 00:57:53,341
Alô, Viola.

562
00:57:54,037 --> 00:57:55,558
Vou vê-la.

563
00:58:09,530 --> 00:58:11,736
Viola.
Merda!

564
00:58:11,889 --> 00:58:13,257
Viola.

565
00:58:13,456 --> 00:58:16,060
Solte-me.
Solte-me.

566
00:58:16,061 --> 00:58:20,415
Não sinto nada, entendeu?
Não sinto nada.

567
00:58:36,627 --> 00:58:38,056
Oi.

568
00:59:20,014 --> 00:59:24,014
<i><b>NÃO MATARÁS</b></i>

569
00:59:26,014 --> 00:59:29,014
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

570
00:59:29,015 --> 00:59:32,015
<b>www.insanos.tv
fb.com/inSanosTV</b>

